All language subtitles for Maid Marian s04e01 Tunnel Vision
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:18,320 --> 00:00:22,820
Were you sticking in things, sire? Yes,
Gary, that is presumably why they're
2
00:00:22,820 --> 00:00:25,020
called... stickers, but what are they
actually for?
3
00:00:25,420 --> 00:00:28,820
Oh, nothing, sire. You just collect
them. Don't be ridiculous. You'd have to
4
00:00:28,820 --> 00:00:31,820
have the mind of a particularly sick two
-year -old to fall for that.
5
00:00:32,020 --> 00:00:33,340
Oh, yes, sir. The king's got loads.
6
00:00:33,580 --> 00:00:36,760
He's already got all 26 members of the
Argentinian Pig -Sticking World Cup
7
00:00:36,760 --> 00:00:40,920
squad. And the entire cast of that
popular Australian soap night people
8
00:00:40,920 --> 00:00:43,380
huts are next door to each other. He's
going to be really chuffed with these
9
00:00:43,380 --> 00:00:44,600
great torturers of scum thought.
10
00:00:44,820 --> 00:00:48,820
Brilliant. Totally mindless. It's not,
sire. No, you.
11
00:00:49,260 --> 00:00:51,660
Bobby's a fun sire. I know. I've got
loads.
12
00:00:52,430 --> 00:00:57,330
Lying, cheating, poking defensive
children with sharp sticks.
13
00:00:57,610 --> 00:01:03,450
But these, you show me someone who
collects stickers, and I'll show you.
14
00:01:04,129 --> 00:01:05,950
Boys? Boys!
15
00:01:07,070 --> 00:01:09,050
Not again.
16
00:01:10,510 --> 00:01:11,510
Hi, everyone.
17
00:01:11,730 --> 00:01:12,730
I'm back.
18
00:01:12,950 --> 00:01:13,950
Left, left.
19
00:01:14,770 --> 00:01:16,850
Left. I said I'm back.
20
00:01:17,350 --> 00:01:18,450
Guess where from.
21
00:01:18,750 --> 00:01:20,670
Hang on, we're doing Chronic the
Hedgehog.
22
00:01:21,020 --> 00:01:23,960
It's the first time we got to level
four, isn't it, Chronic? Yeah, and he
23
00:01:23,960 --> 00:01:26,000
been sat by the crabs once yet.
24
00:01:26,300 --> 00:01:27,360
No, but I have.
25
00:01:27,680 --> 00:01:30,820
Oh! Barrington, notice anything about
me?
26
00:01:31,140 --> 00:01:32,560
Yeah, your bum's getting a bit big.
27
00:01:32,940 --> 00:01:34,680
You ought to dye it. What colour?
28
00:01:35,140 --> 00:01:36,220
I mean my hair.
29
00:01:36,740 --> 00:01:38,360
Oh, you're going to dye your hair?
30
00:01:38,860 --> 00:01:39,920
No, look!
31
00:01:40,340 --> 00:01:41,940
Am I a raver or what?
32
00:01:42,720 --> 00:01:44,800
What's the problem? Here we see your
knickers again.
33
00:01:45,240 --> 00:01:46,980
No, Robin, it's my new image.
34
00:01:47,260 --> 00:01:50,220
A fashion statement for the 1190s.
35
00:01:50,590 --> 00:01:52,230
Long hair's for little girls, right?
36
00:01:52,510 --> 00:01:53,590
I don't think so, actually.
37
00:01:53,850 --> 00:01:55,030
Not more stickers.
38
00:01:55,450 --> 00:01:58,030
Yep. Put them on the booty pile, would
you? Sure thing.
39
00:01:58,530 --> 00:01:59,249
That's it.
40
00:01:59,250 --> 00:02:00,350
Game over, my turn.
41
00:02:01,150 --> 00:02:02,150
Ridiculous game.
42
00:02:02,270 --> 00:02:03,270
Yeah, pathetic.
43
00:02:03,990 --> 00:02:04,988
What's the tea?
44
00:02:04,990 --> 00:02:06,170
Well, I'm glad you asked that.
45
00:02:06,410 --> 00:02:10,449
Now, in order to get to the first level,
which is the tea level, you have to
46
00:02:10,449 --> 00:02:14,790
solve this really hard riddle. Oh,
Robin! And Barrington and Ron will be
47
00:02:14,790 --> 00:02:17,190
enchanted guardians of the tea tray, OK?
48
00:02:17,430 --> 00:02:18,319
Come on.
49
00:02:18,320 --> 00:02:22,000
It's Dungeons and Dragons. You'll love
it. If you want your tea, you have to
50
00:02:22,000 --> 00:02:27,100
the guardians three questions. But one
of them always tells the truth and one
51
00:02:27,100 --> 00:02:31,460
always lies. And you don't know which is
which. OK? You've got three hours from
52
00:02:31,460 --> 00:02:32,460
now.
53
00:02:33,000 --> 00:02:34,000
OK.
54
00:02:34,560 --> 00:02:35,560
First question.
55
00:02:35,940 --> 00:02:38,120
Barrington, will you pass me that box?
56
00:02:38,380 --> 00:02:39,380
Sure.
57
00:02:44,240 --> 00:02:45,240
Pizza?
58
00:02:45,420 --> 00:02:47,380
You haven't really got the hang of this,
have you?
59
00:02:49,160 --> 00:02:53,440
Right, sir, my lord. Then you'll just
have to go back to Scunthorpe and get
60
00:02:53,440 --> 00:02:54,680
more, won't you?
61
00:02:55,120 --> 00:02:56,120
I'm bored!
62
00:02:56,200 --> 00:02:58,820
If only we could find another way to get
there.
63
00:02:59,020 --> 00:03:00,760
What about an enormous flyover?
64
00:03:01,000 --> 00:03:02,740
No, you'll never find a fly big enough.
65
00:03:02,980 --> 00:03:05,640
I'm bored, I'm bored, I'm bored, I'm
bored, I'm bored!
66
00:03:05,960 --> 00:03:07,080
Something the matter, guy?
67
00:03:07,420 --> 00:03:11,380
I think he's bored, sire. I might as
well go and dig a big old belly, man.
68
00:03:11,760 --> 00:03:14,180
There's a shovel in the tool shed!
69
00:03:20,880 --> 00:03:26,780
What did I just say? I think it was...
No, before that.
70
00:03:27,100 --> 00:03:28,980
It's some rubbish about digging a hole.
71
00:03:29,660 --> 00:03:30,660
That's it.
72
00:03:30,740 --> 00:03:34,060
Party on, my lord. We'll dig a hole.
73
00:03:34,320 --> 00:03:39,180
We are going to build the world's first
cross -forest tunnel.
74
00:03:42,740 --> 00:03:44,060
What are you doing there?
75
00:03:44,360 --> 00:03:49,100
Nothing. You're squeezing your spot,
aren't you? No, I haven't got any spot.
76
00:03:50,960 --> 00:03:52,700
Spottiest spot, the spotty puppy.
77
00:03:53,160 --> 00:03:57,000
Look, I've just got one time. You're
spottier than a million for the ball
78
00:03:57,000 --> 00:04:00,040
competition. It's true. I could do with
a facial.
79
00:04:00,240 --> 00:04:03,040
You're so spotty, we could play join the
spots on your face.
80
00:04:03,900 --> 00:04:05,380
Nobody's interested, Guy.
81
00:04:07,260 --> 00:04:08,260
Spotty.
82
00:04:09,180 --> 00:04:10,180
Spotty, potty.
83
00:04:11,200 --> 00:04:15,920
Big, fat, yellow spotty on your nosy
rosy. Works up health spots.
84
00:04:16,459 --> 00:04:19,880
Get rid of those unsightly blemishes
with our exclusive mud treatment.
85
00:04:20,680 --> 00:04:23,600
Only... Heck, they must think we're made
of money.
86
00:04:23,840 --> 00:04:25,940
Nobody takes any notice of me.
87
00:04:27,120 --> 00:04:30,760
They'd be really sad if a big bad robber
with horrid breath came and kidnapped
88
00:04:30,760 --> 00:04:31,760
me, wouldn't they?
89
00:04:32,140 --> 00:04:35,800
They'd miss me then and have to pay
thousands and thousands of pounds to get
90
00:04:35,800 --> 00:04:37,380
back and it'd serve them right.
91
00:04:38,760 --> 00:04:40,720
Yes, it would, wouldn't it, Guy?
92
00:04:41,040 --> 00:04:43,100
Shall we teach them a little lesson?
93
00:04:44,680 --> 00:04:45,780
People have worked soft.
94
00:04:46,320 --> 00:04:48,480
I bring glad tidings.
95
00:04:48,700 --> 00:04:54,440
Your village has been chosen as the
entrance to a wonderful new tunnel.
96
00:04:55,280 --> 00:05:01,940
From now on, you will be able to go on
fantastic holidays to exotic,
97
00:05:02,140 --> 00:05:03,700
faraway places.
98
00:05:04,880 --> 00:05:11,100
Or off on shopping sprees to buy
disgusting -looking sausages and cheeses
99
00:05:11,100 --> 00:05:13,120
smell like a skunk's armpit.
100
00:05:15,950 --> 00:05:16,950
Well, isn't it?
101
00:06:14,510 --> 00:06:15,730
Not again, scab brain.
102
00:06:16,030 --> 00:06:19,210
They'll have to pay loads of money,
won't they? And they'll be really sorry
103
00:06:19,210 --> 00:06:21,370
love me forever and ever. Oh, shut up,
Guy.
104
00:06:21,650 --> 00:06:26,130
So what's next? A gag, I think. OK, so
it is Teddy in the bath with nothing on.
105
00:06:26,410 --> 00:06:27,410
Shut it.
106
00:06:28,450 --> 00:06:31,190
Now, I won't be long. You be a good boy.
107
00:06:31,410 --> 00:06:33,270
Oh, and don't run off, will you?
108
00:06:34,070 --> 00:06:37,250
I mean, it was a practical decision.
109
00:06:37,810 --> 00:06:41,010
My hair used to get twisted round the
flights of the arrow's feet.
110
00:06:41,370 --> 00:06:44,670
Couple more ambushes, I'd be as bald
as... There's a coot on this side.
111
00:06:45,610 --> 00:06:47,410
Robin, you're not listening, are you?
112
00:06:47,850 --> 00:06:53,530
I know not this Robin of whom you speak
at all. I am the Games Master.
113
00:06:53,950 --> 00:06:57,990
What? What are those sadists who make
you run round the playing field ten
114
00:06:57,990 --> 00:06:59,670
because you forgot your P .E. kit?
115
00:07:00,030 --> 00:07:04,170
Not that sort of Games Master. I am the
Games Master.
116
00:07:05,390 --> 00:07:09,300
Blimey. This is Aragard the Fair, Prince
of Justice.
117
00:07:09,580 --> 00:07:11,280
How do you do, warrior maiden?
118
00:07:11,480 --> 00:07:15,180
This is Bazaroy the Crucial, Happening
Dude of the Dark.
119
00:07:15,400 --> 00:07:20,540
Hi. And finally, Grunge Splatter, the
All -Seeing, the All -Knowing, the All
120
00:07:20,540 --> 00:07:22,240
-Wise. Who am I again?
121
00:07:23,280 --> 00:07:27,360
We've prepared a test for thee, damsel,
that will tax thee to the limits of thy
122
00:07:27,360 --> 00:07:33,000
ingenuity. Here be two sacks. One is
full of rocks and is as heavy as lead.
123
00:07:33,000 --> 00:07:35,700
other, full of feathers and is as light
as...
124
00:07:36,240 --> 00:07:40,260
Well, there's a feather, actually. Now,
without touching the sacks, tell me,
125
00:07:40,320 --> 00:07:41,760
which is which?
126
00:07:43,340 --> 00:07:46,200
Aragard, pick up that sack, will you?
127
00:07:46,440 --> 00:07:47,440
Yep.
128
00:07:49,440 --> 00:07:51,660
Now, hit Robin over the head with it.
129
00:07:56,200 --> 00:07:57,660
That's the one with the rocks in.
130
00:07:58,080 --> 00:07:59,080
See you later.
131
00:07:59,780 --> 00:08:02,420
You have to spoil everything, don't you?
132
00:08:03,260 --> 00:08:04,420
Look at this, sire.
133
00:08:05,520 --> 00:08:09,520
Lord, how did that happen? Well, it's
the grounded side of the GCSE maths
134
00:08:09,520 --> 00:08:11,060
written back to front in Japanese.
135
00:08:11,380 --> 00:08:14,600
We'll never dig a tunnel here, sire.
We've got to. Think of the money.
136
00:08:14,860 --> 00:08:19,740
The toll charges, the profits from the
service stations, the souvenirs.
137
00:08:20,000 --> 00:08:25,400
I've already laid out 150 quid on this
lot. Look, tunnel pencils, tunnel pencil
138
00:08:25,400 --> 00:08:30,020
sharpeners, novelty elephants with the
words I've done a ton in the Nottingham
139
00:08:30,020 --> 00:08:33,940
tunnel embroidered on their trunks. But
it'll take a million years, sire.
140
00:08:36,120 --> 00:08:39,620
Close to come, sire. Oh, it gets later
every day, doesn't it? Give it here.
141
00:08:40,760 --> 00:08:43,440
Dear sheriff, I've kidnapped Guy, blah,
blah, blah.
142
00:08:43,659 --> 00:08:46,240
A thousand gold pieces or you'll never
see him again.
143
00:08:46,940 --> 00:08:48,120
Signed, Made Marian.
144
00:08:48,940 --> 00:08:49,940
Serves him right.
145
00:08:50,200 --> 00:08:54,720
Listen, you know I believe in calling a
spade a spade, don't I? Yes, sire.
146
00:08:54,980 --> 00:08:57,840
Well, get digging or I'll pin your ears
to that tree.
147
00:08:59,340 --> 00:09:00,340
Push off.
148
00:09:06,000 --> 00:09:09,820
Honestly, that's as exciting as a game
of charade with your deaf auntie.
149
00:09:10,300 --> 00:09:13,880
Guy! What are you doing here?
150
00:09:14,360 --> 00:09:15,680
It's a funny game.
151
00:09:16,460 --> 00:09:20,760
Rosie's kidnapping me so she can get
lots of money and have a mud pack and
152
00:09:20,760 --> 00:09:23,020
all her little wiggly hairs pulled out.
153
00:09:23,460 --> 00:09:24,419
Is she now?
154
00:09:24,420 --> 00:09:29,720
Yes, and a really funny thing is, is
she's pretending it's you who's doing
155
00:09:29,720 --> 00:09:34,680
kidnapping. Well, in that case, I better
had, hadn't I?
156
00:09:40,650 --> 00:09:41,970
Move a muscle, Sonny.
157
00:09:42,530 --> 00:09:46,750
Oh, it's you, Marianne. I thought it was
a fat schoolboy with a bad haircut.
158
00:09:47,090 --> 00:09:48,850
Don't be so childish, Rose.
159
00:09:49,430 --> 00:09:53,910
Um, it is Rose, isn't it? Only I can't
quite tell because of all the
160
00:09:54,170 --> 00:09:55,330
Don't you dare.
161
00:09:55,990 --> 00:09:58,030
Ah! Don't do that!
162
00:09:58,870 --> 00:10:04,030
Now I've got a new dance that you all
can do. It's a real cool notion.
163
00:10:16,020 --> 00:10:18,740
We'll be right back.
164
00:10:36,720 --> 00:10:40,840
The double trouble fuck you up, but
that's just a part.
165
00:10:41,160 --> 00:10:44,300
It'll never end.
166
00:10:44,760 --> 00:10:45,760
Never end.
167
00:10:46,120 --> 00:10:52,120
When you get tired or a little white,
you can teach your friend. Teach your
168
00:10:52,120 --> 00:10:54,140
friend. You jump in the air.
169
00:10:54,380 --> 00:10:57,860
You jump in the air. Then you get in a
huddle.
170
00:10:59,060 --> 00:11:04,400
You get right down. You get tied right
up. It's called the double trouble.
171
00:11:07,760 --> 00:11:14,060
Yeah, you're jumping in the air. Get in
a huddle. Get in a huddle. Get down, get
172
00:11:14,060 --> 00:11:15,180
down, get down.
173
00:11:15,840 --> 00:11:17,700
Do the double trouble.
174
00:11:18,060 --> 00:11:19,480
Do the double trouble.
175
00:11:19,780 --> 00:11:25,280
Do the double trouble. Do the double
trouble. Get down, get down, get down.
176
00:11:25,880 --> 00:11:27,840
Do the double trouble.
177
00:11:30,160 --> 00:11:32,820
Serves you right. Serves you right.
178
00:11:45,230 --> 00:11:46,470
How deep did you actually get?
179
00:11:46,790 --> 00:11:49,250
A quarter of an inch, sire.
180
00:11:49,450 --> 00:11:55,410
Right. Well, at that rate, we should be
in Scunthorpe by July 1996.
181
00:11:56,970 --> 00:12:01,330
Ah, there won't be tunnels in 1996,
sire. They'll have invented these huge
182
00:12:01,330 --> 00:12:04,950
flying horses and carts that'll get you
from Scunthorpe to Gatwick in under half
183
00:12:04,950 --> 00:12:08,790
an hour. Don't be ridiculous. Why would
people want to go to Gatwick? To watch
184
00:12:08,790 --> 00:12:09,970
the queues on the M25?
185
00:12:11,050 --> 00:12:13,830
Oh, that's it, then. No tunnel. What?
186
00:12:14,570 --> 00:12:18,430
No tunnel. Of course there's going to be
a tunnel. I sent out all the
187
00:12:18,430 --> 00:12:22,850
invitations. This afternoon, my sister,
Queen Eleanor, is digging the first
188
00:12:22,850 --> 00:12:27,610
ceremonial sod and makes your guy look
as if he's having a good time, if his
189
00:12:27,610 --> 00:12:28,610
mother's coming.
190
00:12:29,690 --> 00:12:30,910
I wonder how Guy is.
191
00:12:31,130 --> 00:12:32,170
Oh, stupid.
192
00:12:33,170 --> 00:12:34,630
Irritating. Kidnapped.
193
00:12:34,870 --> 00:12:35,870
Yes, kidnapped.
194
00:12:37,430 --> 00:12:41,730
Quick, we've got three hours to find
him. Otherwise, we'll all be looking for
195
00:12:41,730 --> 00:12:42,730
career move.
196
00:12:43,440 --> 00:12:45,400
I wouldn't want to move to Korea. I'd
miss my mum.
197
00:12:47,120 --> 00:12:52,220
You'll never do this in a million years.
The maze of mystery, a catacomb of
198
00:12:52,220 --> 00:12:55,320
tunnels and tests, and in each room, a
fabulous prize.
199
00:12:55,780 --> 00:13:01,840
Didn't know we had any fabulous prizes.
Yay, oh, gruntsplatter. See here, the
200
00:13:01,840 --> 00:13:03,760
pizza portion of wisdom.
201
00:13:04,220 --> 00:13:06,320
Oh, it's got something disgusting on it.
202
00:13:06,720 --> 00:13:10,820
Nay, Aragard, this be the slug of
immortality.
203
00:13:11,380 --> 00:13:12,800
And lo, here.
204
00:13:13,240 --> 00:13:16,880
The spaghetti hoop of being able to talk
lots of foreign languages with a really
205
00:13:16,880 --> 00:13:17,880
good accent.
206
00:13:17,940 --> 00:13:21,420
Here, take these gifts and proceed to
your rooms.
207
00:13:21,680 --> 00:13:24,820
I, the Games Master, will guard the
door.
208
00:13:26,740 --> 00:13:27,980
What's in there, then?
209
00:13:31,240 --> 00:13:37,760
See, the ultimate prize. The used tissue
of invisibility, which will be giveneth
210
00:13:37,760 --> 00:13:41,080
to the valiant Victor by the giver of
gift.
211
00:13:41,420 --> 00:13:42,480
Who's going to be that, then?
212
00:13:44,959 --> 00:13:46,980
Problem? We've run out of people,
haven't we?
213
00:15:36,910 --> 00:15:39,590
I hope he turns up soon, sire. I don't
want to miss the ceremony.
214
00:15:39,930 --> 00:15:43,410
If he doesn't, you'll be missing both
arms, both legs and several important
215
00:15:43,410 --> 00:15:44,430
internal organs.
216
00:15:44,830 --> 00:15:45,930
Now, are we all in position?
217
00:15:46,630 --> 00:15:48,390
Yes, okay, Master.
218
00:15:49,090 --> 00:15:53,850
And to give her a gift, give me a teddy,
Mr. Master.
219
00:15:54,190 --> 00:15:57,150
I'd recognise that wine anywhere. Come
on!
220
00:15:57,750 --> 00:15:59,230
Stop nibbling that...
221
00:16:16,910 --> 00:16:17,729
What do you reckon?
222
00:16:17,730 --> 00:16:19,730
Long hairs for little girls, right?
223
00:16:20,730 --> 00:16:21,730
OK.
224
00:16:21,890 --> 00:16:23,190
Let's play some games. Yeah!
225
00:16:23,490 --> 00:16:24,990
Brilliant! Let's go. Woo!
226
00:16:28,090 --> 00:16:30,810
OK. What sort of game? Physical? Mental?
227
00:16:31,030 --> 00:16:32,910
Kill? Mystery? Have you got table
tennis?
228
00:16:33,310 --> 00:16:34,610
Mystery. Right. Who's going in?
229
00:16:34,970 --> 00:16:36,130
Er... They are.
230
00:16:36,450 --> 00:16:39,630
OK. We've got two minutes. Two minutes
from the moment I shut the door.
231
00:16:39,850 --> 00:16:40,850
In you go.
232
00:16:41,950 --> 00:16:46,690
Er... Er... There's a beam leading to a
slug with a big red...
233
00:16:53,230 --> 00:16:54,430
Look, it's obvious.
234
00:16:54,650 --> 00:16:58,790
You get on the plank and you grab the
slug. Well, I don't know why.
235
00:16:59,250 --> 00:17:00,250
Tick -tock, tick -tock.
236
00:17:00,430 --> 00:17:03,670
Would you mind not doing that, please? I
hope there's no piranha fish in here,
237
00:17:03,730 --> 00:17:04,730
or octopusies.
238
00:17:04,829 --> 00:17:05,829
Nearly there, sire.
239
00:17:06,310 --> 00:17:07,310
Hurry up.
240
00:17:07,470 --> 00:17:09,150
What? Can't hear you, Sheriff.
241
00:17:09,450 --> 00:17:12,630
Grab the flipping slug. I can't believe
I'm saved.
242
00:17:13,089 --> 00:17:14,089
Made it.
243
00:17:16,770 --> 00:17:17,770
Got it. Yeah.
244
00:17:18,589 --> 00:17:19,890
That's quite sweet, really.
245
00:17:20,130 --> 00:17:21,130
Yeah. Wow.
246
00:17:35,760 --> 00:17:36,820
This is a skill game.
247
00:17:37,160 --> 00:17:38,720
Two minutes. In you go.
248
00:17:47,920 --> 00:17:50,820
What is it? Come on, what is it?
249
00:17:51,040 --> 00:17:52,600
Five seconds. Hurry up!
250
00:18:08,300 --> 00:18:09,300
Enough, I'm afraid.
251
00:18:10,240 --> 00:18:11,240
Bazzaroid!
252
00:18:18,240 --> 00:18:19,240
Never mind.
253
00:18:19,620 --> 00:18:22,640
Onward and upward, as dear old mummy
always used to say.
254
00:19:02,380 --> 00:19:04,280
from the second I close the door. Hang
on.
255
00:19:04,740 --> 00:19:06,080
I'll play this game.
256
00:19:06,380 --> 00:19:11,840
Right. This is what you have to do. No,
this is what I have to do. Now you, get
257
00:19:11,840 --> 00:19:15,380
under that plate and hold on to it.
Because if I trip over any of these
258
00:19:15,380 --> 00:19:20,500
and end up with half a ton of strawberry
jelly on my head, then Robin O 'Hood
259
00:19:20,500 --> 00:19:22,840
will wind up as a Donnocky fam, OK?
260
00:19:23,180 --> 00:19:24,180
Hello, Sheriff.
261
00:19:24,380 --> 00:19:26,500
I am the giver of gifts.
262
00:19:26,720 --> 00:19:31,020
And I am the giver of 60 lashes with the
bottom spanking machine.
263
00:19:31,300 --> 00:19:34,270
So put... that rubbish down and let's
get out of here quick.
264
00:19:34,530 --> 00:19:35,650
It's not rubbish.
265
00:19:35,950 --> 00:19:38,570
It's the used tissue of invisibility.
266
00:19:39,310 --> 00:19:41,430
No, Guy, it's a snuff rag.
267
00:19:41,630 --> 00:19:42,630
Come on.
268
00:19:45,750 --> 00:19:51,790
That was really sneaky.
269
00:19:52,270 --> 00:19:53,610
That's politicians, man.
270
00:19:54,410 --> 00:19:55,490
What's all this?
271
00:19:55,830 --> 00:19:56,830
Are you mad?
272
00:19:57,130 --> 00:20:01,490
No. We built this fab series of mystic
rooms, see? Well, you can just...
273
00:20:03,110 --> 00:20:04,490
You're like little kids.
274
00:20:05,850 --> 00:20:07,990
Come on. You can start in here.
275
00:20:08,370 --> 00:20:10,170
Hang on, Marion. Yeah, be careful.
276
00:20:10,430 --> 00:20:11,430
Hello,
277
00:20:16,710 --> 00:20:20,610
Marion. Has your hair done again?
278
00:20:26,010 --> 00:20:28,570
Stop dawdling. Your mother will be
waiting.
279
00:20:33,160 --> 00:20:34,079
a tissue.
280
00:20:34,080 --> 00:20:36,160
It's got a spot of custard on the
codpiece.
281
00:20:36,380 --> 00:20:37,520
It's not just a tissue.
282
00:20:37,800 --> 00:20:38,800
Yeah, yeah.
283
00:20:38,880 --> 00:20:41,740
It's the used tissue of invisibility, I
know.
284
00:20:42,720 --> 00:20:47,360
That's so typical, that is. We run
around, get covered in gunk and
285
00:20:47,360 --> 00:20:48,440
he gets the only tissue.
286
00:20:48,900 --> 00:20:49,899
What's that?
287
00:20:49,900 --> 00:20:50,900
It's my notice.
288
00:20:50,940 --> 00:20:51,940
I'm handing it in.
289
00:20:52,220 --> 00:20:54,040
Gary, that's a bit drastic.
290
00:20:54,700 --> 00:20:57,440
Why don't we send him the... Carpentry
instead.
291
00:20:57,860 --> 00:20:58,860
Oh, right.
292
00:20:58,880 --> 00:21:02,020
What, down the 8462 by Letchworth and
Nuneaton, you mean? No, no, no, no, no.
293
00:21:02,340 --> 00:21:03,440
Ignore him completely.
294
00:21:04,260 --> 00:21:06,640
Pretend he doesn't exist. He'll really
hate that.
295
00:21:06,900 --> 00:21:07,900
Right.
296
00:21:08,200 --> 00:21:09,200
You're on.
297
00:21:09,800 --> 00:21:13,620
Honestly, that boy's about as bright as
a two -watt bulb in a power cut.
298
00:21:14,120 --> 00:21:16,980
You get it? That means he's not very
bright at all, see?
299
00:21:18,300 --> 00:21:19,300
Hello?
300
00:21:19,640 --> 00:21:20,640
Am I not here?
301
00:21:21,220 --> 00:21:22,620
Have I ceased to exist?
302
00:21:23,020 --> 00:21:24,320
Am I completely invisible?
303
00:21:28,780 --> 00:21:31,000
They can't see me. They can't hear me.
304
00:21:31,240 --> 00:21:32,900
It's flipping works.
305
00:21:34,760 --> 00:21:35,940
Tunnel, tunnel, tunnel.
306
00:21:36,520 --> 00:21:37,520
Out, out, out.
307
00:21:37,980 --> 00:21:39,200
Tunnel, tunnel, tunnel.
308
00:21:39,780 --> 00:21:44,980
Out, out, out. All right, all right, you
win. I'll hold an inquiry.
309
00:21:46,000 --> 00:21:47,340
Will you, your majesty?
310
00:21:47,600 --> 00:21:52,220
Yes, I'll ask everyone in workshop if
they want a tunnel. And if they say no,
311
00:21:52,420 --> 00:21:53,800
I'll chop their heads off.
312
00:21:54,420 --> 00:21:55,920
Can't say fairer than that.
313
00:21:56,240 --> 00:21:57,840
You carry on, your majesty.
314
00:21:58,600 --> 00:22:03,580
Thank you. I'll hand you over to my
sister, the beautiful Queen Eleanor, who
315
00:22:03,580 --> 00:22:09,180
will now lift the first sword. I'm not
lifting anything until I've seen my dear
316
00:22:09,180 --> 00:22:10,180
little boy.
317
00:22:10,620 --> 00:22:14,220
Here I am, mummy. I've been having a
lovely time.
318
00:22:14,460 --> 00:22:19,740
I'm so excited. My armpits are all
pogging. Oh, isn't he sweet?
319
00:22:21,100 --> 00:22:24,440
Yes, as sweet as a skunk curry.
320
00:22:24,800 --> 00:22:26,800
Sorry we're late, pig face.
321
00:22:27,000 --> 00:22:28,000
Only yours.
322
00:22:28,030 --> 00:22:29,650
Stupid son got kidnapped.
323
00:22:35,110 --> 00:22:38,910
It's all right. She can't see me. I'm
totally invisible.
324
00:22:39,390 --> 00:22:43,570
See, I have the used tissue of
invisibility.
325
00:22:44,470 --> 00:22:48,570
See, he has the used tissue of
invisibility.
326
00:22:49,430 --> 00:22:54,230
I can say what I like. Can't I, you jug
-eared, half -witted moron, with the
327
00:22:54,230 --> 00:22:58,350
breath of a dead goat and a... Bottom
the size of North Yorkshire. Can you?
328
00:22:58,610 --> 00:23:02,630
Yes. Oh, by the way, there isn't going
to be any stupid tunnel.
329
00:23:02,990 --> 00:23:03,789
Isn't there?
330
00:23:03,790 --> 00:23:07,630
Nope, because the ground's even thicker
than you are, peanut brain.
331
00:23:08,330 --> 00:23:10,350
This is funny, isn't it, Sheriff?
332
00:23:10,790 --> 00:23:14,670
Yep. You see, nobody can see anything
and nobody can hear. Not again!
25018
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.