All language subtitles for Maid Marian s04e01 Tunnel Vision

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:18,320 --> 00:00:22,820 Were you sticking in things, sire? Yes, Gary, that is presumably why they're 2 00:00:22,820 --> 00:00:25,020 called... stickers, but what are they actually for? 3 00:00:25,420 --> 00:00:28,820 Oh, nothing, sire. You just collect them. Don't be ridiculous. You'd have to 4 00:00:28,820 --> 00:00:31,820 have the mind of a particularly sick two -year -old to fall for that. 5 00:00:32,020 --> 00:00:33,340 Oh, yes, sir. The king's got loads. 6 00:00:33,580 --> 00:00:36,760 He's already got all 26 members of the Argentinian Pig -Sticking World Cup 7 00:00:36,760 --> 00:00:40,920 squad. And the entire cast of that popular Australian soap night people 8 00:00:40,920 --> 00:00:43,380 huts are next door to each other. He's going to be really chuffed with these 9 00:00:43,380 --> 00:00:44,600 great torturers of scum thought. 10 00:00:44,820 --> 00:00:48,820 Brilliant. Totally mindless. It's not, sire. No, you. 11 00:00:49,260 --> 00:00:51,660 Bobby's a fun sire. I know. I've got loads. 12 00:00:52,430 --> 00:00:57,330 Lying, cheating, poking defensive children with sharp sticks. 13 00:00:57,610 --> 00:01:03,450 But these, you show me someone who collects stickers, and I'll show you. 14 00:01:04,129 --> 00:01:05,950 Boys? Boys! 15 00:01:07,070 --> 00:01:09,050 Not again. 16 00:01:10,510 --> 00:01:11,510 Hi, everyone. 17 00:01:11,730 --> 00:01:12,730 I'm back. 18 00:01:12,950 --> 00:01:13,950 Left, left. 19 00:01:14,770 --> 00:01:16,850 Left. I said I'm back. 20 00:01:17,350 --> 00:01:18,450 Guess where from. 21 00:01:18,750 --> 00:01:20,670 Hang on, we're doing Chronic the Hedgehog. 22 00:01:21,020 --> 00:01:23,960 It's the first time we got to level four, isn't it, Chronic? Yeah, and he 23 00:01:23,960 --> 00:01:26,000 been sat by the crabs once yet. 24 00:01:26,300 --> 00:01:27,360 No, but I have. 25 00:01:27,680 --> 00:01:30,820 Oh! Barrington, notice anything about me? 26 00:01:31,140 --> 00:01:32,560 Yeah, your bum's getting a bit big. 27 00:01:32,940 --> 00:01:34,680 You ought to dye it. What colour? 28 00:01:35,140 --> 00:01:36,220 I mean my hair. 29 00:01:36,740 --> 00:01:38,360 Oh, you're going to dye your hair? 30 00:01:38,860 --> 00:01:39,920 No, look! 31 00:01:40,340 --> 00:01:41,940 Am I a raver or what? 32 00:01:42,720 --> 00:01:44,800 What's the problem? Here we see your knickers again. 33 00:01:45,240 --> 00:01:46,980 No, Robin, it's my new image. 34 00:01:47,260 --> 00:01:50,220 A fashion statement for the 1190s. 35 00:01:50,590 --> 00:01:52,230 Long hair's for little girls, right? 36 00:01:52,510 --> 00:01:53,590 I don't think so, actually. 37 00:01:53,850 --> 00:01:55,030 Not more stickers. 38 00:01:55,450 --> 00:01:58,030 Yep. Put them on the booty pile, would you? Sure thing. 39 00:01:58,530 --> 00:01:59,249 That's it. 40 00:01:59,250 --> 00:02:00,350 Game over, my turn. 41 00:02:01,150 --> 00:02:02,150 Ridiculous game. 42 00:02:02,270 --> 00:02:03,270 Yeah, pathetic. 43 00:02:03,990 --> 00:02:04,988 What's the tea? 44 00:02:04,990 --> 00:02:06,170 Well, I'm glad you asked that. 45 00:02:06,410 --> 00:02:10,449 Now, in order to get to the first level, which is the tea level, you have to 46 00:02:10,449 --> 00:02:14,790 solve this really hard riddle. Oh, Robin! And Barrington and Ron will be 47 00:02:14,790 --> 00:02:17,190 enchanted guardians of the tea tray, OK? 48 00:02:17,430 --> 00:02:18,319 Come on. 49 00:02:18,320 --> 00:02:22,000 It's Dungeons and Dragons. You'll love it. If you want your tea, you have to 50 00:02:22,000 --> 00:02:27,100 the guardians three questions. But one of them always tells the truth and one 51 00:02:27,100 --> 00:02:31,460 always lies. And you don't know which is which. OK? You've got three hours from 52 00:02:31,460 --> 00:02:32,460 now. 53 00:02:33,000 --> 00:02:34,000 OK. 54 00:02:34,560 --> 00:02:35,560 First question. 55 00:02:35,940 --> 00:02:38,120 Barrington, will you pass me that box? 56 00:02:38,380 --> 00:02:39,380 Sure. 57 00:02:44,240 --> 00:02:45,240 Pizza? 58 00:02:45,420 --> 00:02:47,380 You haven't really got the hang of this, have you? 59 00:02:49,160 --> 00:02:53,440 Right, sir, my lord. Then you'll just have to go back to Scunthorpe and get 60 00:02:53,440 --> 00:02:54,680 more, won't you? 61 00:02:55,120 --> 00:02:56,120 I'm bored! 62 00:02:56,200 --> 00:02:58,820 If only we could find another way to get there. 63 00:02:59,020 --> 00:03:00,760 What about an enormous flyover? 64 00:03:01,000 --> 00:03:02,740 No, you'll never find a fly big enough. 65 00:03:02,980 --> 00:03:05,640 I'm bored, I'm bored, I'm bored, I'm bored, I'm bored! 66 00:03:05,960 --> 00:03:07,080 Something the matter, guy? 67 00:03:07,420 --> 00:03:11,380 I think he's bored, sire. I might as well go and dig a big old belly, man. 68 00:03:11,760 --> 00:03:14,180 There's a shovel in the tool shed! 69 00:03:20,880 --> 00:03:26,780 What did I just say? I think it was... No, before that. 70 00:03:27,100 --> 00:03:28,980 It's some rubbish about digging a hole. 71 00:03:29,660 --> 00:03:30,660 That's it. 72 00:03:30,740 --> 00:03:34,060 Party on, my lord. We'll dig a hole. 73 00:03:34,320 --> 00:03:39,180 We are going to build the world's first cross -forest tunnel. 74 00:03:42,740 --> 00:03:44,060 What are you doing there? 75 00:03:44,360 --> 00:03:49,100 Nothing. You're squeezing your spot, aren't you? No, I haven't got any spot. 76 00:03:50,960 --> 00:03:52,700 Spottiest spot, the spotty puppy. 77 00:03:53,160 --> 00:03:57,000 Look, I've just got one time. You're spottier than a million for the ball 78 00:03:57,000 --> 00:04:00,040 competition. It's true. I could do with a facial. 79 00:04:00,240 --> 00:04:03,040 You're so spotty, we could play join the spots on your face. 80 00:04:03,900 --> 00:04:05,380 Nobody's interested, Guy. 81 00:04:07,260 --> 00:04:08,260 Spotty. 82 00:04:09,180 --> 00:04:10,180 Spotty, potty. 83 00:04:11,200 --> 00:04:15,920 Big, fat, yellow spotty on your nosy rosy. Works up health spots. 84 00:04:16,459 --> 00:04:19,880 Get rid of those unsightly blemishes with our exclusive mud treatment. 85 00:04:20,680 --> 00:04:23,600 Only... Heck, they must think we're made of money. 86 00:04:23,840 --> 00:04:25,940 Nobody takes any notice of me. 87 00:04:27,120 --> 00:04:30,760 They'd be really sad if a big bad robber with horrid breath came and kidnapped 88 00:04:30,760 --> 00:04:31,760 me, wouldn't they? 89 00:04:32,140 --> 00:04:35,800 They'd miss me then and have to pay thousands and thousands of pounds to get 90 00:04:35,800 --> 00:04:37,380 back and it'd serve them right. 91 00:04:38,760 --> 00:04:40,720 Yes, it would, wouldn't it, Guy? 92 00:04:41,040 --> 00:04:43,100 Shall we teach them a little lesson? 93 00:04:44,680 --> 00:04:45,780 People have worked soft. 94 00:04:46,320 --> 00:04:48,480 I bring glad tidings. 95 00:04:48,700 --> 00:04:54,440 Your village has been chosen as the entrance to a wonderful new tunnel. 96 00:04:55,280 --> 00:05:01,940 From now on, you will be able to go on fantastic holidays to exotic, 97 00:05:02,140 --> 00:05:03,700 faraway places. 98 00:05:04,880 --> 00:05:11,100 Or off on shopping sprees to buy disgusting -looking sausages and cheeses 99 00:05:11,100 --> 00:05:13,120 smell like a skunk's armpit. 100 00:05:15,950 --> 00:05:16,950 Well, isn't it? 101 00:06:14,510 --> 00:06:15,730 Not again, scab brain. 102 00:06:16,030 --> 00:06:19,210 They'll have to pay loads of money, won't they? And they'll be really sorry 103 00:06:19,210 --> 00:06:21,370 love me forever and ever. Oh, shut up, Guy. 104 00:06:21,650 --> 00:06:26,130 So what's next? A gag, I think. OK, so it is Teddy in the bath with nothing on. 105 00:06:26,410 --> 00:06:27,410 Shut it. 106 00:06:28,450 --> 00:06:31,190 Now, I won't be long. You be a good boy. 107 00:06:31,410 --> 00:06:33,270 Oh, and don't run off, will you? 108 00:06:34,070 --> 00:06:37,250 I mean, it was a practical decision. 109 00:06:37,810 --> 00:06:41,010 My hair used to get twisted round the flights of the arrow's feet. 110 00:06:41,370 --> 00:06:44,670 Couple more ambushes, I'd be as bald as... There's a coot on this side. 111 00:06:45,610 --> 00:06:47,410 Robin, you're not listening, are you? 112 00:06:47,850 --> 00:06:53,530 I know not this Robin of whom you speak at all. I am the Games Master. 113 00:06:53,950 --> 00:06:57,990 What? What are those sadists who make you run round the playing field ten 114 00:06:57,990 --> 00:06:59,670 because you forgot your P .E. kit? 115 00:07:00,030 --> 00:07:04,170 Not that sort of Games Master. I am the Games Master. 116 00:07:05,390 --> 00:07:09,300 Blimey. This is Aragard the Fair, Prince of Justice. 117 00:07:09,580 --> 00:07:11,280 How do you do, warrior maiden? 118 00:07:11,480 --> 00:07:15,180 This is Bazaroy the Crucial, Happening Dude of the Dark. 119 00:07:15,400 --> 00:07:20,540 Hi. And finally, Grunge Splatter, the All -Seeing, the All -Knowing, the All 120 00:07:20,540 --> 00:07:22,240 -Wise. Who am I again? 121 00:07:23,280 --> 00:07:27,360 We've prepared a test for thee, damsel, that will tax thee to the limits of thy 122 00:07:27,360 --> 00:07:33,000 ingenuity. Here be two sacks. One is full of rocks and is as heavy as lead. 123 00:07:33,000 --> 00:07:35,700 other, full of feathers and is as light as... 124 00:07:36,240 --> 00:07:40,260 Well, there's a feather, actually. Now, without touching the sacks, tell me, 125 00:07:40,320 --> 00:07:41,760 which is which? 126 00:07:43,340 --> 00:07:46,200 Aragard, pick up that sack, will you? 127 00:07:46,440 --> 00:07:47,440 Yep. 128 00:07:49,440 --> 00:07:51,660 Now, hit Robin over the head with it. 129 00:07:56,200 --> 00:07:57,660 That's the one with the rocks in. 130 00:07:58,080 --> 00:07:59,080 See you later. 131 00:07:59,780 --> 00:08:02,420 You have to spoil everything, don't you? 132 00:08:03,260 --> 00:08:04,420 Look at this, sire. 133 00:08:05,520 --> 00:08:09,520 Lord, how did that happen? Well, it's the grounded side of the GCSE maths 134 00:08:09,520 --> 00:08:11,060 written back to front in Japanese. 135 00:08:11,380 --> 00:08:14,600 We'll never dig a tunnel here, sire. We've got to. Think of the money. 136 00:08:14,860 --> 00:08:19,740 The toll charges, the profits from the service stations, the souvenirs. 137 00:08:20,000 --> 00:08:25,400 I've already laid out 150 quid on this lot. Look, tunnel pencils, tunnel pencil 138 00:08:25,400 --> 00:08:30,020 sharpeners, novelty elephants with the words I've done a ton in the Nottingham 139 00:08:30,020 --> 00:08:33,940 tunnel embroidered on their trunks. But it'll take a million years, sire. 140 00:08:36,120 --> 00:08:39,620 Close to come, sire. Oh, it gets later every day, doesn't it? Give it here. 141 00:08:40,760 --> 00:08:43,440 Dear sheriff, I've kidnapped Guy, blah, blah, blah. 142 00:08:43,659 --> 00:08:46,240 A thousand gold pieces or you'll never see him again. 143 00:08:46,940 --> 00:08:48,120 Signed, Made Marian. 144 00:08:48,940 --> 00:08:49,940 Serves him right. 145 00:08:50,200 --> 00:08:54,720 Listen, you know I believe in calling a spade a spade, don't I? Yes, sire. 146 00:08:54,980 --> 00:08:57,840 Well, get digging or I'll pin your ears to that tree. 147 00:08:59,340 --> 00:09:00,340 Push off. 148 00:09:06,000 --> 00:09:09,820 Honestly, that's as exciting as a game of charade with your deaf auntie. 149 00:09:10,300 --> 00:09:13,880 Guy! What are you doing here? 150 00:09:14,360 --> 00:09:15,680 It's a funny game. 151 00:09:16,460 --> 00:09:20,760 Rosie's kidnapping me so she can get lots of money and have a mud pack and 152 00:09:20,760 --> 00:09:23,020 all her little wiggly hairs pulled out. 153 00:09:23,460 --> 00:09:24,419 Is she now? 154 00:09:24,420 --> 00:09:29,720 Yes, and a really funny thing is, is she's pretending it's you who's doing 155 00:09:29,720 --> 00:09:34,680 kidnapping. Well, in that case, I better had, hadn't I? 156 00:09:40,650 --> 00:09:41,970 Move a muscle, Sonny. 157 00:09:42,530 --> 00:09:46,750 Oh, it's you, Marianne. I thought it was a fat schoolboy with a bad haircut. 158 00:09:47,090 --> 00:09:48,850 Don't be so childish, Rose. 159 00:09:49,430 --> 00:09:53,910 Um, it is Rose, isn't it? Only I can't quite tell because of all the 160 00:09:54,170 --> 00:09:55,330 Don't you dare. 161 00:09:55,990 --> 00:09:58,030 Ah! Don't do that! 162 00:09:58,870 --> 00:10:04,030 Now I've got a new dance that you all can do. It's a real cool notion. 163 00:10:16,020 --> 00:10:18,740 We'll be right back. 164 00:10:36,720 --> 00:10:40,840 The double trouble fuck you up, but that's just a part. 165 00:10:41,160 --> 00:10:44,300 It'll never end. 166 00:10:44,760 --> 00:10:45,760 Never end. 167 00:10:46,120 --> 00:10:52,120 When you get tired or a little white, you can teach your friend. Teach your 168 00:10:52,120 --> 00:10:54,140 friend. You jump in the air. 169 00:10:54,380 --> 00:10:57,860 You jump in the air. Then you get in a huddle. 170 00:10:59,060 --> 00:11:04,400 You get right down. You get tied right up. It's called the double trouble. 171 00:11:07,760 --> 00:11:14,060 Yeah, you're jumping in the air. Get in a huddle. Get in a huddle. Get down, get 172 00:11:14,060 --> 00:11:15,180 down, get down. 173 00:11:15,840 --> 00:11:17,700 Do the double trouble. 174 00:11:18,060 --> 00:11:19,480 Do the double trouble. 175 00:11:19,780 --> 00:11:25,280 Do the double trouble. Do the double trouble. Get down, get down, get down. 176 00:11:25,880 --> 00:11:27,840 Do the double trouble. 177 00:11:30,160 --> 00:11:32,820 Serves you right. Serves you right. 178 00:11:45,230 --> 00:11:46,470 How deep did you actually get? 179 00:11:46,790 --> 00:11:49,250 A quarter of an inch, sire. 180 00:11:49,450 --> 00:11:55,410 Right. Well, at that rate, we should be in Scunthorpe by July 1996. 181 00:11:56,970 --> 00:12:01,330 Ah, there won't be tunnels in 1996, sire. They'll have invented these huge 182 00:12:01,330 --> 00:12:04,950 flying horses and carts that'll get you from Scunthorpe to Gatwick in under half 183 00:12:04,950 --> 00:12:08,790 an hour. Don't be ridiculous. Why would people want to go to Gatwick? To watch 184 00:12:08,790 --> 00:12:09,970 the queues on the M25? 185 00:12:11,050 --> 00:12:13,830 Oh, that's it, then. No tunnel. What? 186 00:12:14,570 --> 00:12:18,430 No tunnel. Of course there's going to be a tunnel. I sent out all the 187 00:12:18,430 --> 00:12:22,850 invitations. This afternoon, my sister, Queen Eleanor, is digging the first 188 00:12:22,850 --> 00:12:27,610 ceremonial sod and makes your guy look as if he's having a good time, if his 189 00:12:27,610 --> 00:12:28,610 mother's coming. 190 00:12:29,690 --> 00:12:30,910 I wonder how Guy is. 191 00:12:31,130 --> 00:12:32,170 Oh, stupid. 192 00:12:33,170 --> 00:12:34,630 Irritating. Kidnapped. 193 00:12:34,870 --> 00:12:35,870 Yes, kidnapped. 194 00:12:37,430 --> 00:12:41,730 Quick, we've got three hours to find him. Otherwise, we'll all be looking for 195 00:12:41,730 --> 00:12:42,730 career move. 196 00:12:43,440 --> 00:12:45,400 I wouldn't want to move to Korea. I'd miss my mum. 197 00:12:47,120 --> 00:12:52,220 You'll never do this in a million years. The maze of mystery, a catacomb of 198 00:12:52,220 --> 00:12:55,320 tunnels and tests, and in each room, a fabulous prize. 199 00:12:55,780 --> 00:13:01,840 Didn't know we had any fabulous prizes. Yay, oh, gruntsplatter. See here, the 200 00:13:01,840 --> 00:13:03,760 pizza portion of wisdom. 201 00:13:04,220 --> 00:13:06,320 Oh, it's got something disgusting on it. 202 00:13:06,720 --> 00:13:10,820 Nay, Aragard, this be the slug of immortality. 203 00:13:11,380 --> 00:13:12,800 And lo, here. 204 00:13:13,240 --> 00:13:16,880 The spaghetti hoop of being able to talk lots of foreign languages with a really 205 00:13:16,880 --> 00:13:17,880 good accent. 206 00:13:17,940 --> 00:13:21,420 Here, take these gifts and proceed to your rooms. 207 00:13:21,680 --> 00:13:24,820 I, the Games Master, will guard the door. 208 00:13:26,740 --> 00:13:27,980 What's in there, then? 209 00:13:31,240 --> 00:13:37,760 See, the ultimate prize. The used tissue of invisibility, which will be giveneth 210 00:13:37,760 --> 00:13:41,080 to the valiant Victor by the giver of gift. 211 00:13:41,420 --> 00:13:42,480 Who's going to be that, then? 212 00:13:44,959 --> 00:13:46,980 Problem? We've run out of people, haven't we? 213 00:15:36,910 --> 00:15:39,590 I hope he turns up soon, sire. I don't want to miss the ceremony. 214 00:15:39,930 --> 00:15:43,410 If he doesn't, you'll be missing both arms, both legs and several important 215 00:15:43,410 --> 00:15:44,430 internal organs. 216 00:15:44,830 --> 00:15:45,930 Now, are we all in position? 217 00:15:46,630 --> 00:15:48,390 Yes, okay, Master. 218 00:15:49,090 --> 00:15:53,850 And to give her a gift, give me a teddy, Mr. Master. 219 00:15:54,190 --> 00:15:57,150 I'd recognise that wine anywhere. Come on! 220 00:15:57,750 --> 00:15:59,230 Stop nibbling that... 221 00:16:16,910 --> 00:16:17,729 What do you reckon? 222 00:16:17,730 --> 00:16:19,730 Long hairs for little girls, right? 223 00:16:20,730 --> 00:16:21,730 OK. 224 00:16:21,890 --> 00:16:23,190 Let's play some games. Yeah! 225 00:16:23,490 --> 00:16:24,990 Brilliant! Let's go. Woo! 226 00:16:28,090 --> 00:16:30,810 OK. What sort of game? Physical? Mental? 227 00:16:31,030 --> 00:16:32,910 Kill? Mystery? Have you got table tennis? 228 00:16:33,310 --> 00:16:34,610 Mystery. Right. Who's going in? 229 00:16:34,970 --> 00:16:36,130 Er... They are. 230 00:16:36,450 --> 00:16:39,630 OK. We've got two minutes. Two minutes from the moment I shut the door. 231 00:16:39,850 --> 00:16:40,850 In you go. 232 00:16:41,950 --> 00:16:46,690 Er... Er... There's a beam leading to a slug with a big red... 233 00:16:53,230 --> 00:16:54,430 Look, it's obvious. 234 00:16:54,650 --> 00:16:58,790 You get on the plank and you grab the slug. Well, I don't know why. 235 00:16:59,250 --> 00:17:00,250 Tick -tock, tick -tock. 236 00:17:00,430 --> 00:17:03,670 Would you mind not doing that, please? I hope there's no piranha fish in here, 237 00:17:03,730 --> 00:17:04,730 or octopusies. 238 00:17:04,829 --> 00:17:05,829 Nearly there, sire. 239 00:17:06,310 --> 00:17:07,310 Hurry up. 240 00:17:07,470 --> 00:17:09,150 What? Can't hear you, Sheriff. 241 00:17:09,450 --> 00:17:12,630 Grab the flipping slug. I can't believe I'm saved. 242 00:17:13,089 --> 00:17:14,089 Made it. 243 00:17:16,770 --> 00:17:17,770 Got it. Yeah. 244 00:17:18,589 --> 00:17:19,890 That's quite sweet, really. 245 00:17:20,130 --> 00:17:21,130 Yeah. Wow. 246 00:17:35,760 --> 00:17:36,820 This is a skill game. 247 00:17:37,160 --> 00:17:38,720 Two minutes. In you go. 248 00:17:47,920 --> 00:17:50,820 What is it? Come on, what is it? 249 00:17:51,040 --> 00:17:52,600 Five seconds. Hurry up! 250 00:18:08,300 --> 00:18:09,300 Enough, I'm afraid. 251 00:18:10,240 --> 00:18:11,240 Bazzaroid! 252 00:18:18,240 --> 00:18:19,240 Never mind. 253 00:18:19,620 --> 00:18:22,640 Onward and upward, as dear old mummy always used to say. 254 00:19:02,380 --> 00:19:04,280 from the second I close the door. Hang on. 255 00:19:04,740 --> 00:19:06,080 I'll play this game. 256 00:19:06,380 --> 00:19:11,840 Right. This is what you have to do. No, this is what I have to do. Now you, get 257 00:19:11,840 --> 00:19:15,380 under that plate and hold on to it. Because if I trip over any of these 258 00:19:15,380 --> 00:19:20,500 and end up with half a ton of strawberry jelly on my head, then Robin O 'Hood 259 00:19:20,500 --> 00:19:22,840 will wind up as a Donnocky fam, OK? 260 00:19:23,180 --> 00:19:24,180 Hello, Sheriff. 261 00:19:24,380 --> 00:19:26,500 I am the giver of gifts. 262 00:19:26,720 --> 00:19:31,020 And I am the giver of 60 lashes with the bottom spanking machine. 263 00:19:31,300 --> 00:19:34,270 So put... that rubbish down and let's get out of here quick. 264 00:19:34,530 --> 00:19:35,650 It's not rubbish. 265 00:19:35,950 --> 00:19:38,570 It's the used tissue of invisibility. 266 00:19:39,310 --> 00:19:41,430 No, Guy, it's a snuff rag. 267 00:19:41,630 --> 00:19:42,630 Come on. 268 00:19:45,750 --> 00:19:51,790 That was really sneaky. 269 00:19:52,270 --> 00:19:53,610 That's politicians, man. 270 00:19:54,410 --> 00:19:55,490 What's all this? 271 00:19:55,830 --> 00:19:56,830 Are you mad? 272 00:19:57,130 --> 00:20:01,490 No. We built this fab series of mystic rooms, see? Well, you can just... 273 00:20:03,110 --> 00:20:04,490 You're like little kids. 274 00:20:05,850 --> 00:20:07,990 Come on. You can start in here. 275 00:20:08,370 --> 00:20:10,170 Hang on, Marion. Yeah, be careful. 276 00:20:10,430 --> 00:20:11,430 Hello, 277 00:20:16,710 --> 00:20:20,610 Marion. Has your hair done again? 278 00:20:26,010 --> 00:20:28,570 Stop dawdling. Your mother will be waiting. 279 00:20:33,160 --> 00:20:34,079 a tissue. 280 00:20:34,080 --> 00:20:36,160 It's got a spot of custard on the codpiece. 281 00:20:36,380 --> 00:20:37,520 It's not just a tissue. 282 00:20:37,800 --> 00:20:38,800 Yeah, yeah. 283 00:20:38,880 --> 00:20:41,740 It's the used tissue of invisibility, I know. 284 00:20:42,720 --> 00:20:47,360 That's so typical, that is. We run around, get covered in gunk and 285 00:20:47,360 --> 00:20:48,440 he gets the only tissue. 286 00:20:48,900 --> 00:20:49,899 What's that? 287 00:20:49,900 --> 00:20:50,900 It's my notice. 288 00:20:50,940 --> 00:20:51,940 I'm handing it in. 289 00:20:52,220 --> 00:20:54,040 Gary, that's a bit drastic. 290 00:20:54,700 --> 00:20:57,440 Why don't we send him the... Carpentry instead. 291 00:20:57,860 --> 00:20:58,860 Oh, right. 292 00:20:58,880 --> 00:21:02,020 What, down the 8462 by Letchworth and Nuneaton, you mean? No, no, no, no, no. 293 00:21:02,340 --> 00:21:03,440 Ignore him completely. 294 00:21:04,260 --> 00:21:06,640 Pretend he doesn't exist. He'll really hate that. 295 00:21:06,900 --> 00:21:07,900 Right. 296 00:21:08,200 --> 00:21:09,200 You're on. 297 00:21:09,800 --> 00:21:13,620 Honestly, that boy's about as bright as a two -watt bulb in a power cut. 298 00:21:14,120 --> 00:21:16,980 You get it? That means he's not very bright at all, see? 299 00:21:18,300 --> 00:21:19,300 Hello? 300 00:21:19,640 --> 00:21:20,640 Am I not here? 301 00:21:21,220 --> 00:21:22,620 Have I ceased to exist? 302 00:21:23,020 --> 00:21:24,320 Am I completely invisible? 303 00:21:28,780 --> 00:21:31,000 They can't see me. They can't hear me. 304 00:21:31,240 --> 00:21:32,900 It's flipping works. 305 00:21:34,760 --> 00:21:35,940 Tunnel, tunnel, tunnel. 306 00:21:36,520 --> 00:21:37,520 Out, out, out. 307 00:21:37,980 --> 00:21:39,200 Tunnel, tunnel, tunnel. 308 00:21:39,780 --> 00:21:44,980 Out, out, out. All right, all right, you win. I'll hold an inquiry. 309 00:21:46,000 --> 00:21:47,340 Will you, your majesty? 310 00:21:47,600 --> 00:21:52,220 Yes, I'll ask everyone in workshop if they want a tunnel. And if they say no, 311 00:21:52,420 --> 00:21:53,800 I'll chop their heads off. 312 00:21:54,420 --> 00:21:55,920 Can't say fairer than that. 313 00:21:56,240 --> 00:21:57,840 You carry on, your majesty. 314 00:21:58,600 --> 00:22:03,580 Thank you. I'll hand you over to my sister, the beautiful Queen Eleanor, who 315 00:22:03,580 --> 00:22:09,180 will now lift the first sword. I'm not lifting anything until I've seen my dear 316 00:22:09,180 --> 00:22:10,180 little boy. 317 00:22:10,620 --> 00:22:14,220 Here I am, mummy. I've been having a lovely time. 318 00:22:14,460 --> 00:22:19,740 I'm so excited. My armpits are all pogging. Oh, isn't he sweet? 319 00:22:21,100 --> 00:22:24,440 Yes, as sweet as a skunk curry. 320 00:22:24,800 --> 00:22:26,800 Sorry we're late, pig face. 321 00:22:27,000 --> 00:22:28,000 Only yours. 322 00:22:28,030 --> 00:22:29,650 Stupid son got kidnapped. 323 00:22:35,110 --> 00:22:38,910 It's all right. She can't see me. I'm totally invisible. 324 00:22:39,390 --> 00:22:43,570 See, I have the used tissue of invisibility. 325 00:22:44,470 --> 00:22:48,570 See, he has the used tissue of invisibility. 326 00:22:49,430 --> 00:22:54,230 I can say what I like. Can't I, you jug -eared, half -witted moron, with the 327 00:22:54,230 --> 00:22:58,350 breath of a dead goat and a... Bottom the size of North Yorkshire. Can you? 328 00:22:58,610 --> 00:23:02,630 Yes. Oh, by the way, there isn't going to be any stupid tunnel. 329 00:23:02,990 --> 00:23:03,789 Isn't there? 330 00:23:03,790 --> 00:23:07,630 Nope, because the ground's even thicker than you are, peanut brain. 331 00:23:08,330 --> 00:23:10,350 This is funny, isn't it, Sheriff? 332 00:23:10,790 --> 00:23:14,670 Yep. You see, nobody can see anything and nobody can hear. Not again! 25018

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.