All language subtitles for Maid Marian s02e06 Rotten Rose 2
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,539 --> 00:00:06,440
Well, you know the kind of person in the
class of school who would copy your
2
00:00:06,440 --> 00:00:10,760
homework and break every rule. I would
never get told off or get in detention
3
00:00:10,760 --> 00:00:14,720
while you got into trouble because she
happened to mention that you hadn't done
4
00:00:14,720 --> 00:00:19,600
the essay that was meant to be given in
by Thursday on Geography. That's rotten
5
00:00:19,600 --> 00:00:20,600
gold.
6
00:00:21,880 --> 00:00:22,880
Rotten gold.
7
00:00:24,680 --> 00:00:29,560
Now Rose is filled with love and
affection for Robin Hood, and she's got
8
00:00:29,560 --> 00:00:33,840
collection of all the little things that
he likes to wear, like a flight from
9
00:00:33,840 --> 00:00:37,960
his arrow and a lock of his hair. She's
a number one beauty, but as you will see
10
00:00:37,960 --> 00:00:41,740
later, she's a number one liar and a
number one traitor. That Rose.
11
00:00:42,600 --> 00:00:44,460
That Rose.
12
00:00:46,120 --> 00:00:48,060
Cause Rose and the Sheriff.
13
00:00:48,320 --> 00:00:49,740
It
14
00:00:49,740 --> 00:01:06,140
was
15
00:01:06,140 --> 00:01:07,140
Rose.
16
00:01:12,280 --> 00:01:13,600
She's bad.
17
00:01:17,259 --> 00:01:18,259
Hello.
18
00:01:19,920 --> 00:01:20,920
Bye -bye.
19
00:01:22,620 --> 00:01:23,620
Bye -bye.
20
00:01:25,400 --> 00:01:26,400
Bye -bye.
21
00:01:26,920 --> 00:01:28,500
Gary, what are you doing?
22
00:01:28,960 --> 00:01:32,520
Oh, I'm saying bye -bye to the germs,
sir. They're going in the bin, out the
23
00:01:32,520 --> 00:01:35,420
gates and onto the rubbish tip, where
they can have lots of fun making new
24
00:01:35,420 --> 00:01:37,060
friends in a totally different
environment.
25
00:01:37,440 --> 00:01:40,800
So it's more of a club 18 to 30 holiday
than a rubbish heap, really? Yes, sir.
26
00:01:40,980 --> 00:01:41,980
Wrong!
27
00:01:45,900 --> 00:01:47,140
It's a funeral parlour.
28
00:01:47,380 --> 00:01:52,520
Gary, sometimes you're as stupidly
sentimental as an Australian soap opera.
29
00:01:52,520 --> 00:01:55,440
get this courtyard cleared up before we
all die of bubonic play.
30
00:01:56,440 --> 00:01:57,440
And Graham?
31
00:01:57,880 --> 00:02:01,800
Sir? When you've carted that lot out,
get rid of this old tin of paint. By
32
00:02:01,800 --> 00:02:05,900
twelve o 'clock, I want this place as
clean and spotless as a skin care
33
00:02:05,900 --> 00:02:10,280
advertisement. Otherwise, I'll chop you
into a rather easy two -piece jigsaw.
34
00:02:13,240 --> 00:02:17,460
Look at that pineapple chalk, little...
Sausages, sandwich spread and cheese and
35
00:02:17,460 --> 00:02:18,259
onion crisp.
36
00:02:18,260 --> 00:02:21,900
I want this execution party to be the
biggest social event since the
37
00:02:21,900 --> 00:02:25,660
Chesterfield Women's Institute Acid
House Party. So there's got to be plenty
38
00:02:25,660 --> 00:02:26,660
nice grub, right?
39
00:02:26,780 --> 00:02:30,200
Well, not too much. Robin Hood and Maid
Marian won't be eating much, will they?
40
00:02:30,340 --> 00:02:33,020
No, at least not after the reds have
been chopped off.
41
00:02:35,420 --> 00:02:37,060
Bye! Bye!
42
00:02:38,240 --> 00:02:39,260
It's chopped off.
43
00:02:43,380 --> 00:02:44,420
Will you? Oh.
44
00:02:49,520 --> 00:02:51,300
How embarrassing. I've gone all goose
pimply.
45
00:02:51,580 --> 00:02:53,460
I'm going to have to say it with my eyes
shut.
46
00:02:54,820 --> 00:02:57,260
Will you let me take you to the
execution party?
47
00:02:57,600 --> 00:03:01,240
What? Well, you see, Rose has organised
this execution party and I thought...
48
00:03:01,240 --> 00:03:02,260
Execution? When?
49
00:03:02,460 --> 00:03:04,100
Twelve o 'clock sharp, Uncle said.
50
00:03:05,460 --> 00:03:06,740
Who's going to be executed?
51
00:03:07,540 --> 00:03:11,820
Well, I know one of them's Robin Hood
because there's been this brilliant
52
00:03:12,000 --> 00:03:15,080
And he'll be in the torture chamber by
now and all because of this piece of
53
00:03:15,080 --> 00:03:17,540
cheese. Cheese? Well, not real cheese.
54
00:03:17,860 --> 00:03:18,860
You. Me?
55
00:03:19,500 --> 00:03:21,060
Oh, no, how embarrassing.
56
00:03:21,480 --> 00:03:24,560
I shouldn't have said anything. I've
spoiled the surprise now.
57
00:03:24,820 --> 00:03:25,820
Oh, it's all right.
58
00:03:26,400 --> 00:03:28,660
I'd already guessed. I'm for the chop
too, right?
59
00:03:28,920 --> 00:03:31,940
Well, yes. You can come to the party for
a little bit, can't you? Just for the
60
00:03:31,940 --> 00:03:34,000
first half. Oh, please, it'll be ever so
much fun.
61
00:03:34,300 --> 00:03:35,300
Guys! Guys!
62
00:03:35,680 --> 00:03:37,180
Can you come here, please?
63
00:03:38,180 --> 00:03:40,220
Uncle's got a little gun for you!
64
00:03:40,840 --> 00:03:42,840
Oh, bother, bother, bother boots.
65
00:03:43,220 --> 00:03:45,160
Just when we were getting so chummy too.
66
00:03:46,120 --> 00:03:47,120
Bye.
67
00:03:50,440 --> 00:03:51,460
Aren't you forgetting something?
68
00:03:51,880 --> 00:03:52,839
Oh, yes, sorry.
69
00:03:52,840 --> 00:03:54,420
Thank you for a lovely time.
70
00:03:54,680 --> 00:03:57,480
I was referring to the heavy metal
doglings.
71
00:03:57,960 --> 00:03:59,320
Whoops, I've got a... Hi!
72
00:03:59,980 --> 00:04:00,980
Come on!
73
00:04:01,000 --> 00:04:03,060
I've got a form for you, Jesse Lee.
74
00:04:03,400 --> 00:04:04,400
Coming, Uncle.
75
00:04:05,360 --> 00:04:07,880
Look, would you mind doing the other
bit?
76
00:04:08,220 --> 00:04:09,600
No, not at all.
77
00:04:10,260 --> 00:04:11,480
Oh, and I've just remembered.
78
00:04:11,780 --> 00:04:14,000
Don't forget to lock yourself back in
your cell.
79
00:04:14,300 --> 00:04:15,440
I won't.
80
00:04:16,339 --> 00:04:18,300
I am a soppy date, aren't I?
81
00:04:19,590 --> 00:04:20,590
Certainly are, guys.
82
00:04:22,430 --> 00:04:23,430
Certainly are.
83
00:04:23,830 --> 00:04:26,570
And there's no time to lose. They're
trapped in the castle and they're going
84
00:04:26,570 --> 00:04:27,830
get their heads chopped off at any
minute.
85
00:04:28,070 --> 00:04:29,070
Oh, dear.
86
00:04:29,170 --> 00:04:30,470
So, what's the plan?
87
00:04:31,230 --> 00:04:32,209
What plan?
88
00:04:32,210 --> 00:04:35,790
Well, when one of you is trapped in the
castle, how do the rest of you get
89
00:04:35,790 --> 00:04:37,130
inside? We ask Marion.
90
00:04:37,470 --> 00:04:38,590
She's trapped in the castle.
91
00:04:39,050 --> 00:04:42,350
Well, that's what we'll do, then. We'll
get inside the castle and ask her.
92
00:04:42,630 --> 00:04:43,630
Ask her what?
93
00:04:43,850 --> 00:04:45,250
How to get inside the castle.
94
00:04:45,930 --> 00:04:47,050
No, that won't work, will it?
95
00:04:47,600 --> 00:04:49,100
No, it's a load of rubbish.
96
00:04:49,640 --> 00:04:55,200
Wait a minute. If we get her out the
castle to ask her how we get inside the
97
00:04:55,200 --> 00:04:57,620
rescuer, she won't be there, will she?
98
00:04:57,960 --> 00:05:01,100
We'll have to put her back inside to get
her out again.
99
00:05:01,320 --> 00:05:03,820
Look, I've got an idea which just might
work.
100
00:05:04,160 --> 00:05:05,160
Will you give it a try?
101
00:05:05,460 --> 00:05:06,980
Yeah. Well, let's go then.
102
00:05:07,740 --> 00:05:08,740
Come on, Susan.
103
00:05:09,120 --> 00:05:10,460
Hurry. Hold on.
104
00:05:16,010 --> 00:05:16,729
Hold on, Susan.
105
00:05:16,730 --> 00:05:17,730
Not so fast.
106
00:05:19,010 --> 00:05:22,470
You may talk rubbish, Rabies, but it was
the rubbish that gave me this idea.
107
00:05:22,930 --> 00:05:23,930
Oh, thanks.
108
00:05:24,250 --> 00:05:26,030
Now, this is what I think we should do.
109
00:05:29,410 --> 00:05:30,410
Robin?
110
00:05:30,930 --> 00:05:34,050
Robin? Where are you? That's my
business, I think.
111
00:05:34,350 --> 00:05:35,350
It's me, Marion.
112
00:05:35,730 --> 00:05:36,730
What do you want?
113
00:05:36,870 --> 00:05:39,070
Got bored canoodling with our deadly
enemies, have you?
114
00:05:39,390 --> 00:05:41,350
Snogged so many Normans you've run out
of lip seal.
115
00:05:46,090 --> 00:05:48,570
I'd rather stay in here, thank you, Miss
Traitor.
116
00:05:48,950 --> 00:05:49,950
Don't be silly.
117
00:05:51,150 --> 00:05:52,150
Don't touch that door!
118
00:05:52,870 --> 00:05:55,990
Guards! Guards! Help! There's a woman
trying to set me free!
119
00:05:56,290 --> 00:05:58,350
Robin, do you actually want your head
chopped off?
120
00:05:58,630 --> 00:06:01,650
Yes, if it means I don't have to look at
your double -crossing face again, I
121
00:06:01,650 --> 00:06:02,650
certainly do.
122
00:06:02,730 --> 00:06:03,790
Quick! Quick!
123
00:06:04,030 --> 00:06:05,030
She's got a key in the door!
124
00:06:06,270 --> 00:06:11,390
Robin, you can either trust me or act
like a complete idiot. Now, which is it
125
00:06:11,390 --> 00:06:12,390
be?
126
00:06:21,360 --> 00:06:23,500
he does, my little vixen.
127
00:06:24,120 --> 00:06:25,920
Would you care to join him?
128
00:06:31,080 --> 00:06:32,700
There. That's that done.
129
00:06:33,240 --> 00:06:36,600
Oh, no. There's always that sloppy bit
left in the bottom, isn't there?
130
00:06:37,360 --> 00:06:39,020
This party will be sensational.
131
00:06:39,580 --> 00:06:42,680
It'll be the biggest thing to hit
Nottingham since the invention of the
132
00:06:42,680 --> 00:06:46,260
cannonball. I don't know what all the
fuss is about. It's only a few
133
00:06:46,260 --> 00:06:48,460
on sticks and a couple of heads on
coals.
134
00:06:49,080 --> 00:06:50,080
Gary!
135
00:06:50,730 --> 00:06:54,770
all in a day's community policing to
you. But for me, it's the start of a
136
00:06:54,770 --> 00:06:57,890
-successful career. What? In catering?
Oh, no.
137
00:06:58,390 --> 00:07:02,590
I'm going to announce to the assembled
crowds the launch of my Robin Hood
138
00:07:02,590 --> 00:07:07,530
Museum. The Robin Hood Experience, I'll
call it. And people will go zooming
139
00:07:07,530 --> 00:07:12,950
round in imitation Sherwood Forest, full
of working models of deer and owls and
140
00:07:12,950 --> 00:07:16,650
rabies picking his nose. And in a year's
time, there'll be Robin Hood
141
00:07:16,650 --> 00:07:18,550
Experiences all over the country.
142
00:07:19,130 --> 00:07:22,150
And then a world tour sponsored by a
major soft drink company.
143
00:07:23,630 --> 00:07:24,630
Hang on.
144
00:07:24,810 --> 00:07:27,570
All drinks are soft. You wouldn't be
able to drink them otherwise.
145
00:07:28,350 --> 00:07:31,610
Unless they're in tins, of course. Like
the ones your brother Kevin throws at
146
00:07:31,610 --> 00:07:32,409
the cat.
147
00:07:32,410 --> 00:07:33,550
Oh, didn't I tell you?
148
00:07:34,150 --> 00:07:35,150
Kevin's left home.
149
00:07:36,030 --> 00:07:37,310
Oh, that's heavenly.
150
00:07:37,610 --> 00:07:39,970
No, it isn't. We were glad to see the
bathroom.
151
00:07:40,390 --> 00:07:44,330
And what about local press, my lord?
You'll be wanting pictures, won't you?
152
00:07:44,760 --> 00:07:48,460
My dear girl, it's an execution, not a
flower show.
153
00:07:48,880 --> 00:07:53,140
I know, but you've got to have some
souvenirs. It's a special day after all.
154
00:07:53,380 --> 00:07:55,600
Uncle, is there an Ellen guy?
155
00:07:55,920 --> 00:07:56,920
You're 27.
156
00:07:57,200 --> 00:08:00,520
If you don't know how to spell your
name, look at your name tape.
157
00:08:00,840 --> 00:08:02,420
But it's round the back of my neck.
158
00:08:03,120 --> 00:08:06,420
I've got this cousin, you see, who does
wedding pictures. He'd do a lovely
159
00:08:06,420 --> 00:08:08,080
execution, and he's ever so cheap.
160
00:08:08,480 --> 00:08:10,300
Rose, I don't want any pictures.
161
00:08:10,520 --> 00:08:14,840
I don't want a press conference. I don't
want an advertising campaign telling
162
00:08:14,840 --> 00:08:17,820
everyone how I've restored law and order
to our inner forest.
163
00:08:18,040 --> 00:08:20,740
I just want Robin Hood out of my hair.
164
00:08:21,200 --> 00:08:23,160
Well, that wouldn't take long, would it,
Uncle?
165
00:08:23,860 --> 00:08:25,380
Fill in that form!
166
00:08:58,920 --> 00:09:02,240
Well, my lord, I've got the pair of them
nicely banged up in the torture chamber
167
00:09:02,240 --> 00:09:06,340
again. They made a pathetic attempt to
break out, but I dealt with it in my
168
00:09:06,340 --> 00:09:07,340
usual way.
169
00:09:07,400 --> 00:09:09,200
What? You let them escape?
170
00:09:09,640 --> 00:09:13,680
No, my lord. They are currently hanging
from the wall like a pair of ghastly
171
00:09:13,680 --> 00:09:14,680
flying ducks.
172
00:09:14,780 --> 00:09:18,980
And in 20 minutes' time, they'll be
hanging like a pair of dead ghastly
173
00:09:18,980 --> 00:09:21,820
ducks. Is it your uncle?
174
00:09:22,960 --> 00:09:24,080
It's upside down!
175
00:09:24,440 --> 00:09:25,760
It's upside down!
176
00:09:26,140 --> 00:09:27,019
My lord.
177
00:09:27,020 --> 00:09:31,160
Foul traitor, though Marion may be. We
were both second violins in the
178
00:09:31,160 --> 00:09:32,340
Nottingham Youth Orchestra.
179
00:09:32,720 --> 00:09:33,900
May I go and bid her farewell?
180
00:09:34,280 --> 00:09:35,400
How touching.
181
00:09:35,640 --> 00:09:40,480
Of course. And if she has any last
requests, you can play them for her.
182
00:09:43,180 --> 00:09:45,140
Right, question two.
183
00:09:45,540 --> 00:09:47,580
A dress.
184
00:09:47,940 --> 00:09:49,000
A dress guy.
185
00:09:49,280 --> 00:09:53,300
Where you live. What exactly is he
doing, my lord?
186
00:09:53,800 --> 00:09:55,860
It's a computer dating questionnaire.
187
00:09:56,410 --> 00:09:57,410
To get him married off.
188
00:09:57,810 --> 00:10:01,490
Brilliant. Guy, let me help you.
189
00:10:02,510 --> 00:10:05,210
What is your most attractive feature?
190
00:10:05,710 --> 00:10:08,730
Well, Mummy always says it's my toothy
pegs. Does she?
191
00:10:09,130 --> 00:10:10,130
Why, is she a dentist?
192
00:10:10,850 --> 00:10:13,310
What is your favourite sort of music?
193
00:10:13,610 --> 00:10:17,510
Hip -hop, soul, easy listening or heavy
metal?
194
00:10:18,210 --> 00:10:20,390
Well, I like the one about the doggy in
the window.
195
00:10:21,010 --> 00:10:24,570
Guy, this piece of paper is to help you
find the girl of your dreams.
196
00:10:25,400 --> 00:10:28,500
At this rate, you'll be dating a tone
-deaf chipmunk. But I don't need to.
197
00:10:28,860 --> 00:10:30,900
I've already found the girl of my
dreams.
198
00:10:31,260 --> 00:10:35,020
You have? And the way things are going,
I think we should get married pretty
199
00:10:35,020 --> 00:10:36,020
quickly.
200
00:10:36,200 --> 00:10:38,420
Sadly, dear boy, sadly.
201
00:10:38,680 --> 00:10:44,640
Who is it? I know. It's Rose, isn't it?
No, not nosy old Rosie Posey.
202
00:10:45,000 --> 00:10:46,240
But I'll give you a clue.
203
00:10:46,760 --> 00:10:47,760
She's in the castle.
204
00:10:48,120 --> 00:10:50,740
What, Greasy Nell the Trainee Chicken
Plucker?
205
00:10:51,020 --> 00:10:54,820
Nope. Well, not Mad Biddy Baxter the
Mattress Stuffer? Nope.
206
00:10:55,240 --> 00:11:00,120
But there aren't any other women in the
castle except... Oh, no.
207
00:11:00,680 --> 00:11:01,680
Oh, yes.
208
00:11:02,160 --> 00:11:03,160
Maid Marian.
209
00:11:03,180 --> 00:11:06,240
I've completely lost my head for her.
Well, that's a coincidence. You'll be
210
00:11:06,240 --> 00:11:09,060
losing hers in a few minutes. You'll be
able to blunder round the courtyard
211
00:11:09,060 --> 00:11:10,240
looking for each other, won't you?
212
00:11:10,460 --> 00:11:11,780
Did I hear you correctly?
213
00:11:12,200 --> 00:11:16,420
Did you imply that you've got your
tights in a twist over the very woman
214
00:11:16,420 --> 00:11:20,740
caused me more trouble than my ingrowing
toenail? Well, thought of.
215
00:11:21,160 --> 00:11:24,280
Guy, as you know, I'm not a strict man.
216
00:11:24,780 --> 00:11:26,000
and seldom use the cane.
217
00:11:26,220 --> 00:11:31,820
But there are three rules in this castle
which must be obeyed. One, everyone
218
00:11:31,820 --> 00:11:35,760
must wear full uniform and the correct
footwear at all times.
219
00:11:36,100 --> 00:11:41,180
Dr. Martin's all -weather dung -kickers
do not constitute the correct footwear.
220
00:11:41,360 --> 00:11:47,060
Two, no one is allowed behind the
cowsheds during the lunch hour for any
221
00:11:47,060 --> 00:11:53,000
whatsoever. Three, no one, but
absolutely no one, is allowed to date...
222
00:11:53,240 --> 00:11:56,480
Marry or in any way get off with one of
my deadly enemies!
223
00:11:56,940 --> 00:11:59,200
Understand? Now bend over!
224
00:11:59,860 --> 00:12:01,420
Why, what are you going to do?
225
00:12:01,780 --> 00:12:06,260
I'm going to make your bottom as warm
and dented as a toasted tea cake!
226
00:12:06,620 --> 00:12:07,740
Oh, crikey!
227
00:12:08,140 --> 00:12:09,980
I'm going to enjoy this.
228
00:12:11,980 --> 00:12:18,850
Oh, drat! Have you ever noticed how your
clock... Always goes off at the wrong
229
00:12:18,850 --> 00:12:21,630
moment. You know what it means, my lord.
230
00:12:21,830 --> 00:12:24,910
Yes, I should have pressed the little
button at the side of the clock tower to
231
00:12:24,910 --> 00:12:28,030
stop it. No, it means it's quarter to
twelve.
232
00:12:28,710 --> 00:12:31,790
Garlic sausage time, I think. Oh, yes!
233
00:12:32,390 --> 00:12:33,570
What about me, uncle?
234
00:12:33,910 --> 00:12:35,110
You stay there!
235
00:12:37,130 --> 00:12:38,230
Oh, Robin!
236
00:12:38,590 --> 00:12:42,430
Robin! How can I bear such a terrible
tragedy?
237
00:12:43,190 --> 00:12:44,670
Rose, you've got your hands in my
pocket.
238
00:12:44,870 --> 00:12:45,870
Oh, have I?
239
00:12:45,960 --> 00:12:47,040
Sorry, I didn't realise.
240
00:12:48,100 --> 00:12:50,320
Oh, are these your teeth marks?
241
00:12:52,180 --> 00:12:53,180
They are.
242
00:12:53,220 --> 00:12:54,199
They are!
243
00:12:54,200 --> 00:12:57,980
Can I borrow it? I'll give it back in
half an hour. We'll be dead in half an
244
00:12:57,980 --> 00:13:01,920
hour! Oh, you always have to bring up
the gloomy side, don't you? She's right,
245
00:13:01,960 --> 00:13:04,440
you know, Marion. It could be quite a
giggle in here if you didn't keep
246
00:13:04,440 --> 00:13:08,700
on. I'm not whinging on. I'm merely
trying to point out that the woman who
247
00:13:08,700 --> 00:13:13,320
currently sneaking the diary and
personal organiser from your bum bag is
248
00:13:13,320 --> 00:13:15,080
person who put us here in the first...
249
00:13:16,010 --> 00:13:19,630
Listen to her, Robin. Shall I pull your
boots off for you? They must be terribly
250
00:13:19,630 --> 00:13:21,650
heavy. That's awfully decent of you.
251
00:13:21,930 --> 00:13:26,550
Robin, why are you prepared to trust the
school creep instead of me?
252
00:13:28,710 --> 00:13:29,710
What was that?
253
00:13:29,890 --> 00:13:31,510
Yeah, what was that?
254
00:13:31,890 --> 00:13:33,210
Hang on, I'll have a shifty.
255
00:13:34,670 --> 00:13:35,670
Look out!
256
00:13:36,990 --> 00:13:42,250
This one's a bit stinky, isn't it? Yeah,
it's rotten parsnips. You know how they
257
00:13:42,250 --> 00:13:43,179
go all...
258
00:13:43,180 --> 00:13:46,720
Squidgy and slimy. Yeah, and you can
never get the smell out of your clothes.
259
00:13:47,080 --> 00:13:50,900
Of course, yeah, but it's those little
fat maggots inside that really put me
260
00:13:50,900 --> 00:13:52,960
off. Let's chuck them in quick, then.
261
00:13:56,540 --> 00:13:59,740
Oh, Gary, don't forget what the sheriff
said about that tin of paint.
262
00:13:59,960 --> 00:14:00,960
Right.
263
00:14:02,760 --> 00:14:06,100
Ew, avocado green. What a disgusting
colour.
264
00:14:11,820 --> 00:14:15,000
That's much better, isn't it? Not so
much strain on your poor arm.
265
00:14:15,260 --> 00:14:18,640
Well, that's awfully decent of you,
Rose, but could I have my trousers back,
266
00:14:18,720 --> 00:14:20,280
please? Surprise, surprise!
267
00:14:20,860 --> 00:14:22,680
It's the execution party!
268
00:14:23,060 --> 00:14:24,600
Cheese and pineapple, anyone?
269
00:14:24,920 --> 00:14:25,920
A little sausage?
270
00:14:26,240 --> 00:14:29,440
Oh, you haven't got a free hand, have
you? There!
271
00:14:29,880 --> 00:14:31,180
Have a few nibbles!
272
00:14:32,280 --> 00:14:33,300
Thank you very much.
273
00:14:34,260 --> 00:14:38,900
Well, before the fun starts, I'd just
like to say a big thank you to all of
274
00:14:38,900 --> 00:14:39,900
taking part.
275
00:14:40,080 --> 00:14:43,720
especially our two -star guests, Robin
Hood and Maid Marilyn.
276
00:14:44,040 --> 00:14:45,540
It's Marion, actually.
277
00:14:45,900 --> 00:14:50,940
And a special mention to the backroom
staff, without whom this smashing event
278
00:14:50,940 --> 00:14:56,980
could not have taken place. And in
particular, of course, Rose, whose
279
00:14:56,980 --> 00:15:00,960
in the cause of duty has been an example
to us all.
280
00:15:01,580 --> 00:15:04,540
Treachery? So it was you all the time.
281
00:15:04,820 --> 00:15:08,580
He's slow, but he gets there in the end,
doesn't he? But I thought you were my
282
00:15:08,580 --> 00:15:09,580
biggest fan.
283
00:15:10,960 --> 00:15:14,680
That's why I'm doing all this. It's an
ace idea. You'll love it. Sheriff!
284
00:15:16,140 --> 00:15:19,080
You know how you promised me one tiny
thing if I shopped him?
285
00:15:19,340 --> 00:15:21,120
It's not money, is it? You can have an
IOU.
286
00:15:21,400 --> 00:15:22,740
No, I don't want money.
287
00:15:23,240 --> 00:15:24,240
I want him.
288
00:15:24,600 --> 00:15:28,280
Well, he won't be much good to you when
he's in pieces, will he? Yes, he'll be
289
00:15:28,280 --> 00:15:32,340
wonderful. I'll have him stuffed like
one of those big fish and put in a big
290
00:15:32,340 --> 00:15:33,319
glass case.
291
00:15:33,320 --> 00:15:37,360
My very own Robin Hood, welcoming the
punters to the Robin Hood experience.
292
00:15:37,980 --> 00:15:40,300
Rose, you're a credit to British youth.
293
00:15:40,860 --> 00:15:45,020
This is the kind of enterprising scheme
that'll put our country back on its
294
00:15:45,020 --> 00:15:49,340
feet. I'll tell you what I'll do. I'll
throw in Maid Marjorie as well.
295
00:15:49,600 --> 00:15:52,440
Marion! That's very kind of you, Your
Majesty.
296
00:15:52,660 --> 00:15:54,280
But she wouldn't draw the crowds.
297
00:15:54,560 --> 00:15:55,920
She's not a name, you see.
298
00:15:56,120 --> 00:15:58,440
Just a rather dull little Miss
Bossybooth.
299
00:15:58,720 --> 00:16:01,780
Rose. Yes? I'll get you for this.
300
00:16:03,360 --> 00:16:05,340
I doubt if you've got time, dear.
301
00:16:06,040 --> 00:16:08,360
Hello. I brought the party hats.
302
00:16:08,990 --> 00:16:11,170
Mind you, you two won't be needed here,
will you?
303
00:16:26,610 --> 00:16:27,610
Well,
304
00:16:28,370 --> 00:16:29,390
it's turned out nice for it anyway.
305
00:16:29,810 --> 00:16:30,990
No, I'm glad it's not raining.
306
00:16:31,230 --> 00:16:34,410
Your hands get wet, the axe can flip,
can't they? And that's really dangerous.
307
00:16:34,670 --> 00:16:35,730
Yeah, you could hurt someone, couldn't
you?
308
00:16:36,790 --> 00:16:38,210
Right, who goes first?
309
00:16:38,640 --> 00:16:39,359
She does.
310
00:16:39,360 --> 00:16:41,280
Come on, don't be shy.
311
00:16:41,720 --> 00:16:44,540
OK. OK, I'll do the decent thing.
312
00:16:45,680 --> 00:16:46,680
Ladies first.
313
00:16:49,280 --> 00:16:50,740
I'll do it if I get this right.
314
00:16:51,680 --> 00:16:53,240
I haven't done one of these for days.
315
00:16:54,140 --> 00:16:55,360
Hang about, it's my turn.
316
00:16:55,760 --> 00:16:56,760
How do you make that out?
317
00:16:57,000 --> 00:16:58,560
Who did the Thurrock Throttler? You.
318
00:16:58,940 --> 00:17:01,720
Who did the Burslem Sheepstealers? All
17 of them. You.
319
00:17:02,080 --> 00:17:05,900
Who did Upload from Southend who
wouldn't pay his poll tax? You, you,
320
00:17:05,900 --> 00:17:06,900
you. Stop!
321
00:17:07,050 --> 00:17:08,810
Bickering, you two. I'll do it.
322
00:17:14,390 --> 00:17:16,710
What was that disgusting little thing?
323
00:17:17,089 --> 00:17:19,010
I think it was an avocado, my lord.
324
00:18:49,160 --> 00:18:51,760
you're going to be well and truly
plucked.
325
00:19:00,180 --> 00:19:01,180
Plucked, yeah?
326
00:19:02,000 --> 00:19:05,480
Can't find to be better than a plucked
in a food pit.
327
00:19:08,140 --> 00:19:12,800
Who put that tree there?
328
00:19:13,480 --> 00:19:16,200
Susan, I knew you'd turn up.
329
00:19:17,140 --> 00:19:18,140
Uncle?
330
00:19:21,520 --> 00:19:24,680
just not going to miss this jolly old
party.
331
00:19:25,280 --> 00:19:26,640
It's not fair.
332
00:19:28,300 --> 00:19:31,300
Marion, I'm so relieved you're safe.
333
00:19:31,540 --> 00:19:36,380
Honestly, you don't know how ghastly
it's been having to pretend to be so two
334
00:19:36,380 --> 00:19:41,220
-faced. Well, the thing is, you see, the
sheriff had stolen my little poppy
335
00:19:41,220 --> 00:19:42,660
Whitney and taken her hostage.
336
00:19:43,000 --> 00:19:45,240
And he said if I didn't turn you in...
337
00:20:02,640 --> 00:20:07,000
tongs of a bucket full of vipers. I've
got two tickets for the new disco in
338
00:20:07,000 --> 00:20:08,040
Lincoln. Rose.
339
00:20:08,600 --> 00:20:09,600
Shut up.
340
00:20:10,060 --> 00:20:11,700
Uncle. Uncle.
341
00:20:12,000 --> 00:20:13,100
Oh, Marion.
342
00:20:13,340 --> 00:20:17,340
Still got your bums on? Does that mean
the party's still going on? No, you've
343
00:20:17,340 --> 00:20:19,920
missed it. But fortunately I kept my
head.
344
00:20:20,220 --> 00:20:22,380
Shall we do some more yo -yo jokes then?
345
00:20:22,640 --> 00:20:27,180
No. But there's someone in there who I
know would love to play with you.
346
00:20:27,480 --> 00:20:28,540
Oh, goody, goody.
347
00:20:50,380 --> 00:20:52,560
The last of the rubbish emptied.
Shouldn't we save it for recycling?
348
00:20:52,900 --> 00:20:54,960
There's no way this lot's being
recycled.
349
00:20:55,240 --> 00:20:58,540
This is highly toxic pollutant. The only
reason England's still got it is
350
00:20:58,540 --> 00:21:00,340
because now the country will touch it
with a barge pole.
351
00:21:00,540 --> 00:21:03,320
One day, I'll be revenged on you!
352
00:21:03,720 --> 00:21:05,600
I should keep my mouth shut if I was
you.
353
00:21:06,040 --> 00:21:09,120
Otherwise, the germs might jump in.
That'd be nice for them, my lord.
354
00:21:09,460 --> 00:21:11,400
It'd be like a big swimming pool,
wouldn't it?
355
00:21:11,740 --> 00:21:12,740
Shut up!
356
00:21:13,420 --> 00:21:14,700
Right, let's go.
357
00:21:14,980 --> 00:21:15,980
What about Rose?
358
00:21:16,000 --> 00:21:17,920
Yeah, she got us into this. What's going
to happen to her?
359
00:21:18,430 --> 00:21:22,210
I've got a feeling Rose is going to get
a far worse torture than you could
360
00:21:22,210 --> 00:21:23,410
possibly imagine.
361
00:21:48,970 --> 00:21:49,929
Don't come off.
362
00:21:49,930 --> 00:21:52,230
What won't? This avocado paint.
363
00:21:52,550 --> 00:21:53,489
That's awful.
364
00:21:53,490 --> 00:21:56,130
You can spend the rest of your life
running away from restaurant owners who
365
00:21:56,130 --> 00:21:58,870
to cut you in half, dig your little
stone out and fill you with prawn.
366
00:21:59,190 --> 00:22:00,270
Give him a hand then, Robin.
367
00:22:00,970 --> 00:22:03,730
Sorry, I'm off, I'm afraid. I've come to
say goodbye.
368
00:22:04,410 --> 00:22:05,850
Why? Where are you going?
369
00:22:06,230 --> 00:22:08,210
Oh, I don't know. I'll retrain, I
suppose.
370
00:22:08,610 --> 00:22:09,950
Do something for the community.
371
00:22:10,190 --> 00:22:11,330
Go into advertising, maybe.
372
00:22:11,530 --> 00:22:12,149
Why, man?
373
00:22:12,150 --> 00:22:14,650
Over the last couple of days, I've been
a fool.
374
00:22:14,870 --> 00:22:16,270
I never noticed a difference.
375
00:22:16,830 --> 00:22:17,850
Maybe you made a mistake.
376
00:22:18,090 --> 00:22:19,590
Robin, so did I.
377
00:22:19,950 --> 00:22:22,770
No one ever said fighting injustice
would be easy.
378
00:22:22,990 --> 00:22:27,430
They've got the power, they've got the
weapons, and all we've got is a rasta, a
379
00:22:27,430 --> 00:22:28,950
wally, and a bearded avocado.
380
00:22:29,390 --> 00:22:30,390
And Susan.
381
00:22:30,790 --> 00:22:32,030
But we'll win.
382
00:22:32,410 --> 00:22:38,070
One day, England will be free, and
people won't have to pay unfair taxes,
383
00:22:38,070 --> 00:22:42,270
school dinners won't make us throw up,
swimming pools won't stink of chlorine,
384
00:22:42,510 --> 00:22:44,710
and girls will be able to play football.
385
00:22:47,120 --> 00:22:48,980
you think I'll get these things done,
Robin?
386
00:22:49,540 --> 00:22:51,220
Um, the Football Association.
387
00:22:52,500 --> 00:22:53,500
That's Robin.
388
00:22:53,540 --> 00:22:54,960
And people like her.
389
00:22:55,300 --> 00:22:59,020
In people's hearts, there'll always be a
Robin Hood. There'll always be a
390
00:22:59,020 --> 00:23:01,380
Barrington, a Little Ron and a Rady.
391
00:23:01,660 --> 00:23:02,680
And a Susan.
392
00:23:02,980 --> 00:23:04,220
I suppose so.
393
00:23:05,000 --> 00:23:08,000
Oh, and, uh, there's one thing you've
forgotten. What?
394
00:23:08,600 --> 00:23:10,400
There'll always be a Maid Marian.
395
00:23:10,860 --> 00:23:11,880
Thank you, Robin.
396
00:23:13,720 --> 00:23:16,240
Mind you, no one will remember her, will
they?
397
00:23:16,700 --> 00:23:23,520
Marion! Why don't you carry on with what
398
00:23:23,520 --> 00:23:25,460
you're doing?
30189
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.