All language subtitles for Maid Marian s02e04 Rabies In Love.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:17,960 --> 00:00:19,010 Someone say no. 2 00:00:19,660 --> 00:00:20,710 Yes! 3 00:00:20,900 --> 00:00:27,819 And when this man came to me, he was a complete physical 4 00:00:27,820 --> 00:00:31,919 wreck. He was so weak that every time he sneezed, he had to go and have a lie 5 00:00:31,920 --> 00:00:34,880 down. And what made him the hulk he is today? 6 00:00:35,180 --> 00:00:36,600 Your aerobics classes. 7 00:00:37,560 --> 00:00:40,700 Exactly, Gladys. Well, you can sign me up. 8 00:00:48,040 --> 00:00:49,900 Anyone else for the aerobic classes? 9 00:01:46,479 --> 00:01:47,529 Nice try. 10 00:01:49,820 --> 00:01:52,520 Oh, thank you. Thank you very much. 11 00:01:52,900 --> 00:01:57,339 Bang, that's my evening classes. I was only doing it for them, to improve their 12 00:01:57,340 --> 00:02:00,800 posture. Maybe sell a few leotards if I was lucky. 13 00:02:01,040 --> 00:02:02,400 Write my own workout book. 14 00:02:02,620 --> 00:02:05,000 But basically I was doing it for the community. 15 00:02:06,400 --> 00:02:10,070 It's all right, Rabies, it wasn't your fault. I blame the playing service. 16 00:02:10,419 --> 00:02:12,540 How anyone can be expected to play on this. 17 00:02:23,031 --> 00:02:25,039 out of your known. 18 00:02:25,040 --> 00:02:27,980 I think I'm in love. 19 00:02:28,820 --> 00:02:35,680 When a woman is able to smash up your table, you know. 20 00:02:36,000 --> 00:02:37,760 Yes, you really know. 21 00:02:38,200 --> 00:02:44,640 When she beats you at wrestling, there's no time for gifting. 22 00:02:44,980 --> 00:02:48,440 You know. What's going on? What is this? 23 00:02:49,480 --> 00:02:51,240 Yes, the woman of your dream. 24 00:02:52,520 --> 00:02:59,419 And the woman of your dreams is a woman whose charms are a massive pair of 25 00:02:59,420 --> 00:03:03,380 arms. And you know. Yes, you really know. Yes, you really know. 26 00:03:03,600 --> 00:03:08,260 You know you're in love. I just hate this kind of garbage. 27 00:03:08,780 --> 00:03:11,400 You know you're in love. 28 00:03:15,220 --> 00:03:17,080 Baby's in love. 29 00:03:20,380 --> 00:03:21,640 Baby's in love. 30 00:03:24,970 --> 00:03:28,250 William the Conqueror says, do this. 31 00:03:30,730 --> 00:03:34,270 William the Conqueror says, do this. 32 00:03:36,170 --> 00:03:39,530 Do this. 33 00:03:43,950 --> 00:03:47,200 You're out, uncle, you're out. You're out of the mouldy old trout. 34 00:03:47,330 --> 00:03:49,450 No, I'm not. I did it, didn't I? 35 00:03:49,451 --> 00:03:53,429 Yes, my lord, but William the Conqueror didn't tell you to do it. But of course 36 00:03:53,430 --> 00:03:54,490 he didn't. He's been... 37 00:03:55,660 --> 00:04:00,439 75 years, he's hardly likely to be prancing around pulling funny faces when 38 00:04:00,440 --> 00:04:04,720 six feet under with a stone slab on his head, is he? What a stupid game. 39 00:04:04,940 --> 00:04:08,260 All right, then, we'll play something else. It's a spoiling sport. 40 00:04:08,580 --> 00:04:10,680 No, we won't. What about hide -and -seek? 41 00:04:10,940 --> 00:04:15,239 Definitely not hide -and -seek. My lord, remember what Guy's mother said she'd 42 00:04:15,240 --> 00:04:19,500 do to you if you didn't give him a good time. That nasty thing with a pencil. 43 00:04:20,440 --> 00:04:21,490 You count. 44 00:04:21,720 --> 00:04:22,770 We'll hide. 45 00:04:23,000 --> 00:04:24,220 Goody gumdrop. 46 00:04:24,810 --> 00:04:30,590 One elephant, two elephants, three elephants, four elephants. 47 00:04:30,990 --> 00:04:32,830 That boy's driving me mad. 48 00:04:33,230 --> 00:04:38,009 Five hours we spent playing pin the tail of a dinosaur and the nearest he got 49 00:04:38,010 --> 00:04:39,049 was his chin. 50 00:04:39,050 --> 00:04:42,249 I know, my lord, and those marathon games of ring -a -ring -a -roses are 51 00:04:42,250 --> 00:04:45,910 my men. I've got a kingdom to rule, for goodness sake. 52 00:04:46,350 --> 00:04:49,690 Prisoners to torture, peasants to rob, money to count. 53 00:04:51,190 --> 00:04:53,130 You'll have to get rid of him. How? 54 00:05:02,920 --> 00:05:04,660 What shall we play now? Kiss chase? 55 00:05:04,900 --> 00:05:07,860 Oh, we can't, can we? We haven't got any girls. 56 00:05:09,060 --> 00:05:12,340 My lord, I think I have an idea. 57 00:05:16,940 --> 00:05:17,990 Who is it? 58 00:05:18,320 --> 00:05:20,960 You're not an encyclopaedia salesman, are you? 59 00:05:21,720 --> 00:05:26,239 Sir Walter Ferguson, it's the Sheriff of Nottingham. And I'm pleased to be able 60 00:05:26,240 --> 00:05:29,370 to tell you you've been selected to take part in our lucky draw. 61 00:05:32,110 --> 00:05:37,469 I don't want any encyclopedias. We are not selling encyclopedias. It's a 62 00:05:37,470 --> 00:05:41,449 timeshare holiday, isn't it? You get me all excited, and I end up buying a 63 00:05:41,450 --> 00:05:44,100 peasant's cottage in Margate for 1 ,000 gold pieces. 64 00:05:44,101 --> 00:05:47,709 Nope. All you do is answer three simple questions, and if your answers are 65 00:05:47,710 --> 00:05:50,590 correct, you win a fabulous prize. 66 00:05:51,190 --> 00:05:52,890 No encyclopedias? Nope. 67 00:05:53,470 --> 00:05:56,790 Well, I don't want any publicity, all right? 68 00:05:57,010 --> 00:05:58,060 Certainly. 69 00:06:04,170 --> 00:06:09,849 Right, Sir Walter, put yourself on the hot spot, please. Gary, let's have the 70 00:06:09,850 --> 00:06:10,900 first question. 71 00:06:11,010 --> 00:06:12,150 All right. Question one. 72 00:06:12,890 --> 00:06:14,050 Are you rich? 73 00:06:15,190 --> 00:06:17,790 Yes. That is correct. 74 00:06:18,630 --> 00:06:19,680 Question two. 75 00:06:20,270 --> 00:06:21,870 Do you have a daughter? 76 00:06:23,050 --> 00:06:24,290 Yes. Correct. 77 00:06:24,291 --> 00:06:26,289 Are you getting nervous? 78 00:06:26,290 --> 00:06:28,810 A bit. That's all right. You've got plenty of time. 79 00:06:29,670 --> 00:06:31,190 Question three. 80 00:06:32,110 --> 00:06:33,160 Please. 81 00:06:33,860 --> 00:06:35,180 I'll start it till I finish. 82 00:06:36,000 --> 00:06:37,050 Is she married? 83 00:06:37,460 --> 00:06:41,920 Uh... Uh... Uh... No. 84 00:06:42,380 --> 00:06:43,430 Yes! 85 00:06:44,280 --> 00:06:48,360 That's it. Well done. You have won tonight's star prize. 86 00:06:48,780 --> 00:06:49,830 Oh, amazing! 87 00:06:50,040 --> 00:06:51,640 Wonderful! What is it? 88 00:06:51,960 --> 00:06:54,660 You have won a son -in -law. 89 00:06:54,661 --> 00:06:56,079 A what? 90 00:06:56,080 --> 00:06:57,220 A son -in -law. 91 00:06:57,780 --> 00:07:00,310 What can I do with a son -in -law? Anything you like. 92 00:07:00,830 --> 00:07:04,549 You can comb his hair, change his clothes, sit him on a little pony, 93 00:07:04,550 --> 00:07:07,740 long as he marries your daughter and stays away from the castle. 94 00:07:07,970 --> 00:07:09,410 But I don't want a son -in -law. 95 00:07:09,710 --> 00:07:11,090 I'll take the money instead. 96 00:07:11,230 --> 00:07:12,730 There isn't any money instead. 97 00:07:12,731 --> 00:07:15,809 What do I get if I don't take the son -in -law? A pair of false teeth. 98 00:07:15,810 --> 00:07:19,309 But I don't need a pair of false teeth. You will if you don't take the son -in 99 00:07:19,310 --> 00:07:22,809 -law. Now get your daughter down here quickly and tell her she's to marry Guy 100 00:07:22,810 --> 00:07:24,070 Gisborne this afternoon. 101 00:07:24,071 --> 00:07:27,849 But because if you don't, Gary and Graham will paint a selection of numbers 102 00:07:27,850 --> 00:07:32,270 your body, stick pins in your stomach and use you as a bagatelle board. 103 00:07:33,270 --> 00:07:37,030 Darling, darling, there's this man down here who wants to speak to you. 104 00:07:37,560 --> 00:07:39,380 She won't like it, you know. So what? 105 00:07:39,660 --> 00:07:40,710 What does he want? 106 00:07:40,760 --> 00:07:43,830 Sorry to bother you, miss, but are you engaged at the moment? 107 00:07:44,240 --> 00:07:45,740 No. Well, you are now. 108 00:07:45,741 --> 00:07:49,179 You see, just be firm with her. She's only a girl. She didn't do what you tell 109 00:07:49,180 --> 00:07:51,139 her. Slap her around the back of the legs with a ruler. 110 00:07:51,140 --> 00:07:52,460 Now what's all this about? 111 00:07:54,900 --> 00:07:55,950 Huh. 112 00:07:56,580 --> 00:07:57,630 Hello, little girl. 113 00:07:58,240 --> 00:07:59,290 What's your name? 114 00:07:59,740 --> 00:08:00,790 Fergie? 115 00:08:00,940 --> 00:08:02,680 Fergie? What sort of a name's that? 116 00:08:03,200 --> 00:08:07,520 Girls are called things like man... Wendy and Claire and Eleanor of 117 00:08:07,700 --> 00:08:09,140 Not Fergie. 118 00:08:09,141 --> 00:08:13,339 If you had a budgie that was all covered in fur, you could call that a Fergie. 119 00:08:13,340 --> 00:08:17,699 We're not talking about some stupid bird with a fur coat, Gary. Well, in a way 120 00:08:17,700 --> 00:08:19,760 we are, my lord. She is extremely rich. 121 00:08:20,420 --> 00:08:21,470 Who is? 122 00:08:23,080 --> 00:08:27,599 A guy, just the man we wanted. We've got a nice surprise for you. This 123 00:08:27,600 --> 00:08:33,158 afternoon, we're all going to a party, but it'll be terribly boring, won't it, 124 00:08:33,159 --> 00:08:33,739 my lord? 125 00:08:33,740 --> 00:08:38,039 Oh, yes. As boring as a nice fire competition in a coal hole. 126 00:08:38,240 --> 00:08:43,220 Really? So you can stay here and play with the woodlice. Oh! 127 00:08:44,360 --> 00:08:49,719 Don't worry, you'd hate it. It'll just be a lot of stupid old boring party 128 00:08:49,720 --> 00:08:55,640 games. And lots of boring old cakes and jellies and chocolate spread sandwiches. 129 00:08:56,040 --> 00:08:57,160 Oh, can't I come? 130 00:08:57,420 --> 00:08:58,660 There's not enough room. 131 00:08:59,240 --> 00:09:01,660 Sorry. Well, my lord. What? 132 00:09:01,920 --> 00:09:06,240 What? There is that bloke who can't come, the one who was going to be the 133 00:09:06,680 --> 00:09:08,340 I could do that. I love horses. 134 00:09:08,560 --> 00:09:11,520 No, he means the one who was going to marry the bride. 135 00:09:12,300 --> 00:09:13,980 Well, I could do that, couldn't I? 136 00:09:14,000 --> 00:09:18,959 I'm not married. Please, oh, please, hope to die and make me sneeze. I love 137 00:09:18,960 --> 00:09:20,460 chocolate spread sandwiches. 138 00:09:21,180 --> 00:09:23,980 Um, um... What do you think? 139 00:09:24,600 --> 00:09:27,610 I think I'd better go and buy some chocolate spread, my lord. 140 00:09:55,811 --> 00:10:03,099 Wetting so much, the entire animal population of Sherwood has taken to the 141 00:10:03,100 --> 00:10:08,060 lifeboat. But you're as dry as a toast rack in the middle of the Sahara desert. 142 00:10:08,061 --> 00:10:09,759 There's no point in having a go. 143 00:10:09,760 --> 00:10:10,810 He's in love. 144 00:10:10,960 --> 00:10:12,860 Ooh, rabies in love. 145 00:10:14,520 --> 00:10:18,519 Is that why every single tree in Sherwood has got the words rabies for 146 00:10:18,520 --> 00:10:22,200 carved on it? Yeah, and he's pinned these little poems all over the place. 147 00:10:24,220 --> 00:10:29,260 Darling, darling Fergie, I can't find the wordie. Do you see how... 148 00:10:30,980 --> 00:10:32,030 It's gibberish. 149 00:10:32,460 --> 00:10:33,660 Pull yourself together. 150 00:10:33,920 --> 00:10:36,160 Take a cold shower and go and chop some log. 151 00:10:36,500 --> 00:10:38,520 Eh? This is ridiculous. 152 00:10:38,980 --> 00:10:41,990 I've had more interesting conversations with a tree stump. 153 00:10:42,360 --> 00:10:43,920 What are we going to do with him? 154 00:10:44,140 --> 00:10:48,099 He could ask her for a date. Oh, I hate dates. I never know what to do with a 155 00:10:48,100 --> 00:10:51,299 stump. No, he means, you know... 156 00:10:51,300 --> 00:10:55,860 Pretend to be a dog? 157 00:10:56,160 --> 00:10:57,680 No, chatter up. 158 00:10:59,609 --> 00:11:00,770 Walter? You bet. 159 00:11:01,030 --> 00:11:02,530 But I wouldn't know what to say. 160 00:11:02,730 --> 00:11:06,510 You say, hey, baby, wait a minute, let's smoochie, woochie, woochie. 161 00:11:06,710 --> 00:11:08,730 Only if you're a gibbering idiot, Robin. 162 00:11:09,850 --> 00:11:11,550 Look, Rabies, say I'm her. 163 00:11:11,581 --> 00:11:13,669 You're her. 164 00:11:13,670 --> 00:11:15,330 No, pretend I'm Fergie. 165 00:11:15,670 --> 00:11:19,220 Now, you want to say you fancy me, right, and that you want to go out with 166 00:11:20,690 --> 00:11:21,740 Well, go on, then. 167 00:11:23,510 --> 00:11:25,050 I... I... 168 00:11:28,560 --> 00:11:31,900 I can't. My mouth's gone embarrassed. Look, it's flashing. 169 00:11:32,100 --> 00:11:33,150 It's all out. 170 00:11:33,300 --> 00:11:34,350 Rabies, it's easy. 171 00:11:34,800 --> 00:11:36,100 You're a sensible person. 172 00:11:36,360 --> 00:11:39,490 If you want something, you know how to ask for it, don't you? No. 173 00:11:40,160 --> 00:11:41,210 Perhaps not. 174 00:11:42,560 --> 00:11:44,790 You're going to need some help, aren't you? 175 00:11:44,791 --> 00:11:48,999 Farrington, go over to Ferguson Hall and tell Fergie we've got someone who wants 176 00:11:49,000 --> 00:11:49,979 to go out with her. 177 00:11:49,980 --> 00:11:52,760 Oh, and don't say who it is. 178 00:11:53,320 --> 00:11:56,160 This is going to be a blind date. 179 00:11:57,320 --> 00:12:00,570 Right, three hours to blast off. Who's got the wedding cake? Here. 180 00:12:00,571 --> 00:12:03,659 And the wedding jellies and the wedding chocolate spread sandwiches? 181 00:12:03,660 --> 00:12:06,759 Here. And telegrams from all the people who couldn't be bothered to come? 182 00:12:06,760 --> 00:12:09,590 Here. Okay, here's a list of the presents the groom wants. 183 00:12:10,020 --> 00:12:13,260 The ice -by book of earthworms. The ice -by book of slugs. 184 00:12:13,460 --> 00:12:16,290 The ice -by book of mucky things you find behind the sink. 185 00:12:16,640 --> 00:12:20,319 A parcel for Pastor Parcel, a piggy for Piggy in the Middle, and a foot for 186 00:12:20,320 --> 00:12:24,379 Grandmother's Footsteps. Right. You get a parcel, you get a piggy, and you get 187 00:12:24,380 --> 00:12:25,740 me an old lady in a large saw. 188 00:12:25,741 --> 00:12:27,759 What about the bride? What does she want? 189 00:12:27,760 --> 00:12:29,859 Oh, I don't know. She's locked herself in her room. 190 00:12:29,860 --> 00:12:30,910 Oh, she's shy. 191 00:12:31,440 --> 00:12:32,490 I'll go and get her. 192 00:12:35,400 --> 00:12:37,660 Ding -dong, ding -dong, wedding bells. 193 00:12:38,240 --> 00:12:41,780 Oh, I do love royal weddings, don't you? They're so romantic. 194 00:12:42,071 --> 00:12:49,519 Don't be silly. You've got to marry him. If you don't, your dad will end up as a 195 00:12:49,520 --> 00:12:53,099 pinball machine and you'll be so poor you won't even have 10p to shove in his 196 00:12:53,100 --> 00:12:58,619 slot. I don't want to marry him. He's thick. Of course he's thick. His royalty 197 00:12:58,620 --> 00:12:59,760 is supposed to be thick. 198 00:12:59,761 --> 00:13:03,299 He can shake people's hands, can't he? He can wave out of carriage windows and 199 00:13:03,300 --> 00:13:04,350 he can do the job. 200 00:13:04,860 --> 00:13:06,420 Now, what are you going to wear? 201 00:13:06,980 --> 00:13:10,260 This. No, you're not. This is a royal wedding, not an Oxfam shop. 202 00:13:10,900 --> 00:13:11,950 And have a wash. 203 00:13:11,960 --> 00:13:13,010 A wash? yesterday. 204 00:13:13,370 --> 00:13:17,570 I don't believe this. The world's media will be focused on you this afternoon. 205 00:13:17,571 --> 00:13:21,389 Millions of women will be copying your hairdo and naming their horrible kids 206 00:13:21,390 --> 00:13:24,989 after you. You might at least clean your teeth and slap a bit of deodorant under 207 00:13:24,990 --> 00:13:27,650 your armpits. I don't want to marry him. 208 00:13:28,010 --> 00:13:32,169 Right, right, Gary, Graham, nail forward legs to Sir Walter's bottom and screw a 209 00:13:32,170 --> 00:13:34,880 couple of flippers to his earlobes. It's pinball time. 210 00:13:35,090 --> 00:13:40,210 All right, all right. If there's no way out, I suppose I'll have to. 211 00:13:40,680 --> 00:13:44,439 But if the whole world's going to be looking at me, I want to slap up, do you 212 00:13:44,440 --> 00:13:49,619 understand? I want flowers. I want bridesmaids. I want a choir and a big 213 00:13:49,620 --> 00:13:52,210 marquee. I can't get all that at three hours' notice. 214 00:13:52,211 --> 00:13:53,079 You will. 215 00:13:53,080 --> 00:13:54,119 You will. 216 00:13:54,120 --> 00:13:55,460 I know you will. 217 00:13:55,780 --> 00:13:59,700 Because if you don't, I will get angry. 218 00:14:00,340 --> 00:14:05,740 And when I'm angry, there's very big trouble. 219 00:14:26,611 --> 00:14:30,839 safe and surrounded with security guards. 220 00:14:30,840 --> 00:14:33,939 Right, you two sort out the bridesmaids and the flowers. I'll go down to the 221 00:14:33,940 --> 00:14:37,059 tent shop and I'll meet you back at the village to knock up some sort of choir. 222 00:14:37,060 --> 00:14:37,719 Come on. 223 00:14:37,720 --> 00:14:39,960 And you can take your jelly with you. 224 00:14:41,300 --> 00:14:42,350 Morning. 225 00:14:42,600 --> 00:14:43,820 Come on, eat up. 226 00:14:44,120 --> 00:14:47,670 Chuff, chuff, chuff, chuff, chuff, chuff. Look out, here's the tunnel. 227 00:14:47,760 --> 00:14:48,810 Woo, woo. 228 00:14:48,980 --> 00:14:50,240 I'm not hungry. 229 00:14:50,241 --> 00:14:54,019 You've got to eat. You're beginning to look like a big beach ball with a 230 00:14:54,020 --> 00:14:56,660 puncture. My mind's on higher things. 231 00:14:56,860 --> 00:14:58,140 Your mind is wet. 232 00:15:02,380 --> 00:15:06,420 out of it. Have an arm wrestle with Robin. That'll cheer you up. Oh, no. 233 00:15:06,540 --> 00:15:07,740 I've got a squash injury. 234 00:15:07,860 --> 00:15:08,910 Get on with it. 235 00:15:08,911 --> 00:15:12,379 Okay, but if I aggravate this ligament, it'll ruin the squash tournament. 236 00:15:12,380 --> 00:15:14,039 I really shouldn't be doing this, you know. 237 00:15:14,040 --> 00:15:15,090 Now. 238 00:15:16,280 --> 00:15:17,330 Wow. 239 00:15:18,480 --> 00:15:20,140 Hey, let's do it again. 240 00:15:20,720 --> 00:15:21,770 Now. 241 00:15:22,740 --> 00:15:23,790 Wow. 242 00:15:24,420 --> 00:15:25,470 Now. 243 00:15:26,060 --> 00:15:27,420 Now. Now. 244 00:15:28,320 --> 00:15:29,600 This is fantastic. 245 00:15:30,020 --> 00:15:31,400 I never knew my own strength. 246 00:15:31,720 --> 00:15:34,370 It's confidence, that's all, isn't it, little Ron? 247 00:15:34,371 --> 00:15:35,479 You want to fight? 248 00:15:35,480 --> 00:15:38,060 Hey, you want to fight? You want to fight? 249 00:15:38,920 --> 00:15:39,970 Oh! 250 00:15:40,180 --> 00:15:42,720 Oh! Now look what you've done! 251 00:15:43,680 --> 00:15:47,040 There's a terrible ringing in my ears. I think I've broken my skull. 252 00:15:48,300 --> 00:15:49,500 Cancel the squash court. 253 00:15:50,000 --> 00:15:52,820 I'm dying. Shut up, Robin. It's Barrington. 254 00:15:53,320 --> 00:15:54,400 Someone's in trouble. 255 00:15:54,560 --> 00:15:55,680 To arms! To arms! 256 00:15:55,681 --> 00:15:56,919 No chance. 257 00:15:56,920 --> 00:16:00,350 Robin's head's fallen off and rabies is as sick as a lovesick parent. 258 00:16:00,351 --> 00:16:04,729 in trouble. The sheriff says she's got to marry Guy Gisborne this afternoon, 259 00:16:04,730 --> 00:16:08,280 if she doesn't, her dad will get ten years' hard labour in an amusement 260 00:16:08,550 --> 00:16:11,570 Well, I'm sorry, but we haven't got a staff seat. 261 00:16:11,790 --> 00:16:15,290 Marion? We'll have a whip round and get her a nice present instead. 262 00:16:15,610 --> 00:16:17,350 I think I'm getting angry. 263 00:16:17,670 --> 00:16:19,490 How about a nice vase? 264 00:16:19,910 --> 00:16:24,370 Or one of those butter dishes that says this is a souvenir from Sherwood Forest? 265 00:16:24,670 --> 00:16:27,610 Yes, I'm definitely getting angry. 266 00:16:27,910 --> 00:16:29,590 And we could make her a pretty card. 267 00:16:36,430 --> 00:16:39,080 He seems to have come back to life again, doesn't he? 268 00:17:05,680 --> 00:17:07,200 Thank you. 269 00:17:35,310 --> 00:17:40,809 There's going to be such a wedding. Going to be such a wedding. Going to be 270 00:17:40,810 --> 00:17:41,860 a wedding. 271 00:18:26,060 --> 00:18:29,700 Dear beloved, we are gathered here to marry this woman. 272 00:18:29,940 --> 00:18:32,140 What, all of us? To this man. 273 00:18:32,141 --> 00:18:33,679 Oh, I love weddings, don't you? 274 00:18:33,680 --> 00:18:36,100 Will the bridesmaids shut up, please? 275 00:18:36,540 --> 00:18:41,299 Sorry, it's just we're a bit overexcited. Yeah, we've never been 276 00:18:41,300 --> 00:18:42,700 before. Shut up! 277 00:18:44,120 --> 00:18:46,100 Who giveth this woman away? 278 00:18:47,000 --> 00:18:48,050 I do. 279 00:18:48,840 --> 00:18:52,520 Freely and wholeheartedly. And who hath the ring? 280 00:18:53,040 --> 00:18:54,500 Ah, ah, one moment, my lord. 281 00:18:56,610 --> 00:18:58,070 What? Give me a ring. 282 00:18:58,530 --> 00:19:01,960 Oh, all right. But can I reverse the charges? The ring on your finger, 283 00:19:02,170 --> 00:19:03,220 Oh. 284 00:19:03,650 --> 00:19:05,090 Sorry, it won't come off. 285 00:19:05,091 --> 00:19:09,129 I've had it since I was a little toddler and the skin's sort of grown over it. 286 00:19:09,130 --> 00:19:12,589 Gary, you've had it since last Christmas when I wanted in a cracker and swapped 287 00:19:12,590 --> 00:19:14,210 it with you for a rubber skeleton. 288 00:19:14,390 --> 00:19:15,470 Can we get on, please? 289 00:19:15,610 --> 00:19:17,600 I want to get back to my weight training. 290 00:19:17,690 --> 00:19:20,220 Yes, and I want some chocolate spread sandwiches. 291 00:19:20,850 --> 00:19:24,030 Oh, they're so romantic, aren't they? Hang on. 292 00:19:24,440 --> 00:19:26,730 You haven't asked about the impediments yet. 293 00:19:26,740 --> 00:19:28,540 What on earth's an impediment? 294 00:19:28,780 --> 00:19:31,960 I think it's when something gets stuck, my lord. Oh, the ring. 295 00:19:32,400 --> 00:19:34,060 Don't worry, we'll saw it in two. 296 00:19:34,061 --> 00:19:36,199 Oh, no, you'll spoil it if you saw it in two. 297 00:19:36,200 --> 00:19:39,040 Not the ring, your finger. Oh, look, it's come off. 298 00:19:39,300 --> 00:19:41,320 See? There's no impediment now. 299 00:19:41,620 --> 00:19:46,239 No. You have to say, is there any reason or impediment why these two people 300 00:19:46,240 --> 00:19:47,440 shouldn't get married? 301 00:19:47,600 --> 00:19:50,800 Well, of course there isn't. They're young, single and stupid. 302 00:19:51,360 --> 00:19:53,400 That's why people get married, isn't it? 303 00:19:53,690 --> 00:19:55,430 But they don't love each other. 304 00:19:55,650 --> 00:20:00,749 Love? Love? What's love got to do with it? Love is something invented by 305 00:20:00,750 --> 00:20:04,050 greeting cards manufacturers to sell Valentine cards. 306 00:20:04,810 --> 00:20:07,730 Marriage is about getting someone to iron your shirt. 307 00:20:07,950 --> 00:20:09,000 Iron his shirt? 308 00:20:09,570 --> 00:20:10,790 That's thick insect. 309 00:20:11,230 --> 00:20:14,120 I wouldn't poke around in his washing. I'd catch green fly. 310 00:20:14,121 --> 00:20:17,929 You will poke around in his washing. And what is more, you will do it with a 311 00:20:17,930 --> 00:20:19,210 smile on your face. 312 00:20:19,550 --> 00:20:23,409 Because if you don't, I will fill your father so full of holes, you'll be able 313 00:20:23,410 --> 00:20:26,470 to strain the greens with him. Leave him alone! 314 00:20:26,910 --> 00:20:31,750 Why? What are you going to do about it? Someone throw the fat choir boy out! 315 00:21:23,291 --> 00:21:25,589 What are you going to do? 316 00:21:25,590 --> 00:21:27,570 Call Margaret the Bachelor. 317 00:21:27,930 --> 00:21:30,610 Yeah, come to me for a professional job. 318 00:21:30,950 --> 00:21:32,390 They're rock -bottom prices. 319 00:21:38,270 --> 00:21:39,320 Actually, 320 00:21:43,290 --> 00:21:47,310 I've changed my mind. I don't think I will get married after all. 321 00:21:47,710 --> 00:21:48,760 No! 322 00:21:50,290 --> 00:21:51,340 Never mind. 323 00:21:51,740 --> 00:21:53,920 It was for a nice game of blind man's buff. 324 00:21:54,491 --> 00:21:55,939 I 325 00:21:55,940 --> 00:22:05,179 don't 326 00:22:05,180 --> 00:22:06,559 think they'll be back in a hurry. 327 00:22:06,560 --> 00:22:08,319 What, you mean you've broken off the engagement? 328 00:22:08,320 --> 00:22:12,779 I'm so sorry. Yep, broken it off, tied a two -ton weight to it, dropped it down 329 00:22:12,780 --> 00:22:15,370 a coal mine and covered it with quick -set concrete. 330 00:22:15,371 --> 00:22:17,379 So you're bloodless, really, aren't you? 331 00:22:17,380 --> 00:22:18,430 Yep. 332 00:22:18,480 --> 00:22:20,600 Well, I wonder if I could talk you into it. 333 00:22:26,639 --> 00:22:29,020 It's OK, I've fixed it. She'll take you up. 334 00:22:29,260 --> 00:22:32,880 Hmm? Fergie, she says she'll take you to see a family portrait. 335 00:22:33,400 --> 00:22:37,999 Hmm? Oh, pull yourself together. Didn't you hear what I said? The girl of your 336 00:22:38,000 --> 00:22:40,460 dreams is going to take you to the pictures. 337 00:22:41,060 --> 00:22:42,420 Isn't she wonderful? 338 00:22:42,980 --> 00:22:45,210 Yeah, absolutely mind -blowingly amazing. 339 00:22:45,211 --> 00:22:47,299 Now, you're going to have to polish your shoes, aren't you? 340 00:22:47,300 --> 00:22:48,350 Look at her. 341 00:22:49,100 --> 00:22:50,640 I... I finished your roof! 342 00:22:51,120 --> 00:22:56,079 Well, take the notice of her. That's just crazy, Margaret. I said I finished 343 00:22:56,080 --> 00:22:57,130 your roof! 344 00:22:57,480 --> 00:23:00,440 She's the strongest woman I've ever seen. 345 00:23:00,720 --> 00:23:03,140 She's totally, totally wonderful. 346 00:23:03,760 --> 00:23:06,840 Rabies, you don't love her. You love Fergie, don't you? 347 00:23:07,960 --> 00:23:09,010 Don't you? 348 00:23:09,420 --> 00:23:10,470 Don't you? 349 00:23:11,380 --> 00:23:14,760 Ooh, rabies in love. 350 00:23:17,260 --> 00:23:18,680 Honestly, men. 351 00:23:19,280 --> 00:23:26,159 Marion, why don't you carry on with what 352 00:23:26,160 --> 00:23:27,740 you're doing? 353 00:23:27,790 --> 00:23:32,340 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 28525

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.