All language subtitles for Maid Marian s02e02 The Worksop Egg Fairy

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,520 --> 00:00:02,720 A boiled egg with soldiers. 2 00:00:03,420 --> 00:00:05,080 That's what I fancy. 3 00:00:05,880 --> 00:00:11,080 Your wish is our command, sire. Just the way you like it, sire. All runny and 4 00:00:11,080 --> 00:00:12,280 squidgy in the middle. 5 00:00:12,560 --> 00:00:13,560 Bring it here! 6 00:00:14,220 --> 00:00:15,220 Bring... 7 00:00:33,610 --> 00:00:37,950 It's probably a little chicken sire. Or a badger. Could be a badger. Well, 8 00:00:38,050 --> 00:00:40,690 whatever it is, I don't want it inside my egg. 9 00:00:41,950 --> 00:00:42,950 Get out! 10 00:00:43,090 --> 00:00:44,090 Get out! 11 00:00:44,330 --> 00:00:45,330 Get out! 12 00:00:46,850 --> 00:00:49,470 Breakfast is served, my lord. What? 13 00:00:50,070 --> 00:00:52,590 Breakfast is served, my lord. 14 00:00:53,170 --> 00:00:59,470 Breakfast is served, my lord. 15 00:01:08,300 --> 00:01:10,420 I don't know what you mean, my lord. Could you have been having a little 16 00:01:11,000 --> 00:01:12,200 No, a little nightmare. 17 00:01:12,920 --> 00:01:14,600 You have got me an egg, haven't you? 18 00:01:15,480 --> 00:01:19,880 Bacon, kidneys, beans, fried bread, bubble and squeak, tomatoes and 19 00:01:20,000 --> 00:01:21,020 my lord. But no egg? 20 00:01:21,660 --> 00:01:22,720 Not as such. 21 00:01:23,040 --> 00:01:27,120 What? But I have in fact moulded the bubble and squeak into an egg shape so 22 00:01:27,120 --> 00:01:30,780 can have all the fun of an egg without any of the salmonella. I want an egg and 23 00:01:30,780 --> 00:01:31,780 I want it now. 24 00:01:31,840 --> 00:01:33,740 And if you do not get me an egg... 25 00:01:37,480 --> 00:01:41,940 sit on you every morning until you lay one for me. Understand? 26 00:01:50,820 --> 00:01:52,200 Surprise, surprise. 27 00:01:55,440 --> 00:01:59,800 Are you thinking what I'm thinking? 28 00:02:00,060 --> 00:02:01,440 I think I am, Lucas. 29 00:02:01,840 --> 00:02:02,818 Come on. 30 00:02:02,820 --> 00:02:06,590 Now what is happening? What is happening here? Why is everybody stopping? 31 00:02:06,810 --> 00:02:10,530 What is happening here? There's a look in people's eyes that something's 32 00:02:10,530 --> 00:02:14,570 happening here. So the villagers are stopping what they're doing and they're 33 00:02:14,570 --> 00:02:18,050 viewing some incredible surprise. Now what is happening here? 34 00:02:19,350 --> 00:02:21,390 Now what is happening here? 35 00:02:22,690 --> 00:02:24,730 Now what is happening here? 36 00:02:26,090 --> 00:02:27,350 What is happening? 37 00:03:01,420 --> 00:03:02,420 Tea bags. 38 00:03:04,260 --> 00:03:05,260 Curtains. 39 00:03:05,960 --> 00:03:07,220 So, where is it then? 40 00:03:07,840 --> 00:03:09,460 I give up. What's the answer? 41 00:03:09,680 --> 00:03:13,820 The answer is it's your job to make the early morning tea, and for the 19th day 42 00:03:13,820 --> 00:03:16,540 running, you haven't. Oh, I'll do it in a minute. 43 00:03:16,940 --> 00:03:20,920 It's half past two in the afternoon, Barrington. If we don't get any liquids 44 00:03:21,020 --> 00:03:24,940 we'll shrivel up and turn into merriment -flavoured twigs. Sorry to bother you, 45 00:03:25,040 --> 00:03:28,200 but would you two mind piping down? I'm trying to get 40 wigs. 46 00:03:30,380 --> 00:03:35,420 Last night you had approximately 25 ,000 winks. Another 40 and your eyes will 47 00:03:35,420 --> 00:03:37,440 overheat and start spouting flames. 48 00:03:38,340 --> 00:03:42,600 We're supposed to be a Hawkeye gang of freedom fighters with a 24 -hour 49 00:03:42,600 --> 00:03:45,740 helpline, for goodness sake. We're supposed to be wide awake. 50 00:03:46,180 --> 00:03:47,600 Thank you, Mummy Pig. 51 00:03:47,900 --> 00:03:51,500 Well, Rabies is wide awake. I'm not. I'm wide asleep. 52 00:03:51,980 --> 00:03:56,800 I'm dreaming I used to be a tiny little pink thing that was born in a pig style. 53 00:03:57,230 --> 00:04:00,330 and a mummy pig brought me up and taught me all she knew. 54 00:04:00,550 --> 00:04:05,670 And when I grew up, I became a great big pig thing that lived in the forest. 55 00:04:06,010 --> 00:04:08,990 That isn't a dream, Rabies. That is what we call real. 56 00:04:09,370 --> 00:04:10,530 Oh, is it? 57 00:04:10,850 --> 00:04:13,530 I've done it. I've done the washing up. You see? 58 00:04:13,790 --> 00:04:15,070 Little Ron's wide awake. 59 00:04:15,310 --> 00:04:16,310 Here you are. 60 00:04:16,470 --> 00:04:17,470 Thank you. 61 00:04:17,709 --> 00:04:21,950 22 minutes to 3 in the afternoon, and what is the sum total of the merry men's 62 00:04:21,950 --> 00:04:24,230 activities? One clean egg cup. 63 00:04:26,890 --> 00:04:29,590 Now he's got a big yellow bit stuck to the side. 64 00:04:29,990 --> 00:04:33,850 Oh, go and do it again, little Ron. And you lot... Marion! 65 00:04:34,270 --> 00:04:35,270 What was that? 66 00:04:35,450 --> 00:04:36,429 Someone there. 67 00:04:36,430 --> 00:04:37,830 Oh, no, that's terrible. 68 00:04:38,150 --> 00:04:39,150 What shall I do? 69 00:04:40,870 --> 00:04:42,670 It's all right. They're friends. 70 00:04:43,110 --> 00:04:45,110 Oh, I know, but I've still got my jarmas on. 71 00:04:45,430 --> 00:04:50,430 Marion, we need your help. We know you're awfully busy and we know your men 72 00:04:50,430 --> 00:04:53,530 exhausted. Yes, we were having a lie -in. Eh? 73 00:04:58,800 --> 00:05:03,060 Three days and nights he didn't show up. So we staggered home, totally 74 00:05:03,060 --> 00:05:07,340 exhausted. Is that a dream or is it what we call real? 75 00:05:07,620 --> 00:05:09,920 It's what we call a porky, Rabies. Oh. 76 00:05:10,220 --> 00:05:13,920 So, what can we do for you? Our egg has been hijacked. 77 00:05:16,300 --> 00:05:17,300 Sorry. 78 00:05:18,420 --> 00:05:23,220 I thought for one silly minute you said your egg had been hijacked. 79 00:05:23,440 --> 00:05:24,159 It has. 80 00:05:24,160 --> 00:05:26,660 This morning you -know -who came... 81 00:05:26,970 --> 00:05:28,570 Busting into the village and nicked it. 82 00:05:29,090 --> 00:05:30,830 Yeah, we all know who. 83 00:05:31,390 --> 00:05:32,590 Yeah. Yeah. 84 00:05:33,210 --> 00:05:36,590 Yeah. That fat bishop called Porky. 85 00:05:37,310 --> 00:05:38,810 Fancy eating his own chickens. 86 00:05:39,030 --> 00:05:42,370 Honestly, that man will be the death of me. I think he probably will, sir. And 87 00:05:42,370 --> 00:05:44,930 his gerbil, sir. He's eating that too. And his stick insect. 88 00:05:45,150 --> 00:05:46,210 And all the hay for his horses. 89 00:05:46,750 --> 00:05:50,530 And his horses. That's what I mean. Fancy eating his means of transport. 90 00:05:50,870 --> 00:05:54,290 I mean, you wouldn't see me eating the state coach, would you? No, sir. You 91 00:05:54,290 --> 00:05:55,290 couldn't get it in your mouth. 92 00:05:55,840 --> 00:05:56,840 I don't know. 93 00:05:56,880 --> 00:06:02,940 If he steps his mouth really wide... Your egg or your life? 94 00:06:03,160 --> 00:06:05,440 Pardon? Your egg or your life? 95 00:06:05,720 --> 00:06:10,780 No. Nobody says your egg or your life. They say your money or your life. 96 00:06:11,080 --> 00:06:15,060 Yeah. Or sometimes they say your egg's on the table. Should I put a little cosy 97 00:06:15,060 --> 00:06:17,400 over it till you come down? But not your egg or your life. 98 00:06:17,700 --> 00:06:21,040 There's a first time for everything, Gary. And this is it. 99 00:06:21,280 --> 00:06:22,780 Hand over your egg, Sheriff. 100 00:06:23,600 --> 00:06:24,600 Certainly. 101 00:06:30,730 --> 00:06:31,730 To you, my son. 102 00:06:35,170 --> 00:06:36,170 You're great! 103 00:06:37,070 --> 00:06:39,110 This is good, isn't it? Baby rugby. 104 00:06:39,890 --> 00:06:44,250 And Graham is not a good pick. He's over 25 and he's off the lumbering ball 105 00:06:44,250 --> 00:06:48,090 back. And he's off on a tremendous run. Just look at the face of this man. 106 00:06:48,410 --> 00:06:50,670 He executes an inspired one -two with a fly -up. 107 00:06:50,910 --> 00:06:53,130 This is absolutely brilliant, Ray. 108 00:06:53,350 --> 00:06:57,470 But it is far -flocked. No, this is very great. The falling brain comes in. 109 00:06:58,010 --> 00:06:59,010 Do you want a dummy? 110 00:06:59,150 --> 00:07:00,150 Um, why? 111 00:07:00,300 --> 00:07:01,300 You can buy one over there. 112 00:07:01,400 --> 00:07:02,400 Oh. 113 00:07:02,840 --> 00:07:07,220 He tells the dummy and goes freaking down the line. But the opposition is 114 00:07:07,220 --> 00:07:09,740 him for the kill. He's going to have to kick for goal. 115 00:07:12,800 --> 00:07:14,320 No! No! 116 00:07:14,820 --> 00:07:18,060 No! He's got the ace with unerring accuracy under his right foot. 117 00:07:18,300 --> 00:07:19,460 The kick looks good. 118 00:07:19,800 --> 00:07:20,800 It's going to be there. 119 00:07:20,980 --> 00:07:23,480 It looks like not a good time to get in. 120 00:07:25,220 --> 00:07:28,080 Excuse me. You haven't seen the dummy seller anywhere, have you? 121 00:07:30,350 --> 00:07:31,229 It got broken. 122 00:07:31,230 --> 00:07:32,930 Sorry. Oh, no! 123 00:07:34,610 --> 00:07:38,410 But it was the first one in our village for two years. 124 00:07:38,690 --> 00:07:41,710 And who knows when the works of egg fairy will lay another one. 125 00:07:41,910 --> 00:07:43,210 The works of egg fairy? 126 00:07:43,730 --> 00:07:47,990 Look, I know I failed GCSE biology, but even I know that eggs are laid by 127 00:07:47,990 --> 00:07:51,630 chickens. No, no, no. That's just an old wife's tale. 128 00:07:52,010 --> 00:07:55,750 Yes. I'm an old wife and I used to tell it myself. 129 00:07:56,350 --> 00:07:59,870 You obviously don't know much about modern science, my young girl. 130 00:08:00,190 --> 00:08:02,430 I'll bet you've never even heard of Magic Land. 131 00:08:02,930 --> 00:08:05,150 No, I don't think I saw it in the school atlas. 132 00:08:05,350 --> 00:08:08,290 Well, that's where the workshop, Egg Fairy, comes from. 133 00:08:08,750 --> 00:08:12,950 All day long, she peels potatoes for the giant sheep. And at night, she has a 134 00:08:12,950 --> 00:08:14,050 part -time cleaning job. 135 00:08:14,270 --> 00:08:18,230 But all day and night, she dreams of being a dancer. 136 00:08:18,650 --> 00:08:19,629 That's right. 137 00:08:19,630 --> 00:08:24,010 And when work gets on top of her, and she's tired of cutting chips... And 138 00:08:24,010 --> 00:08:28,620 emptying the giant sheep's waste paper basket... She comes flying down to 139 00:08:28,620 --> 00:08:32,340 up. And she dances round and round. Until she's exhausted. 140 00:08:32,580 --> 00:08:36,200 And then she visits our chicken. And if she thinks it's getting cold, she drops 141 00:08:36,200 --> 00:08:39,299 a tiny pinch of magic fairy dust by its side. 142 00:08:39,659 --> 00:08:45,560 And the dust turns into a nice warm egg. And the chicken sits on it and warms 143 00:08:45,560 --> 00:08:46,560 its little behind. 144 00:08:47,860 --> 00:08:49,800 And this is modern science, is it? 145 00:08:50,460 --> 00:08:54,060 Eggs aren't little baby chickens in eggshells. They're bottom warmers sent 146 00:08:54,060 --> 00:08:55,060 the fairy. 147 00:08:55,150 --> 00:08:57,230 It's hard to believe at first, isn't it? 148 00:08:57,490 --> 00:08:58,490 Oh, come on. 149 00:08:58,630 --> 00:09:03,670 You may scoff, but it's as true as the fact that the earth is flat. 150 00:09:03,910 --> 00:09:08,330 And that at the rainbow's end there's a volcano that spews forth moon. 151 00:09:08,830 --> 00:09:13,790 How much longer do I have to stay like this? 152 00:09:14,070 --> 00:09:14,989 Nearly there, sir. 153 00:09:14,990 --> 00:09:18,510 Just one more bit to find. Ah, there you are, you cheeky little rascal. 154 00:09:18,750 --> 00:09:20,970 Hiding up the sheriff's nose all the time. 155 00:09:21,930 --> 00:09:22,930 There you are. 156 00:09:23,950 --> 00:09:25,870 Come on, give it a wipe first. 157 00:09:26,190 --> 00:09:27,190 Sorry. 158 00:09:35,230 --> 00:09:36,230 Ta -da! 159 00:09:36,590 --> 00:09:40,950 One 763 -piece jigsaw totally finished in 40 minutes flat. 160 00:09:41,250 --> 00:09:43,630 I think that'll fool the king, don't you, sir? Graham! 161 00:09:43,950 --> 00:09:46,610 Yes, sir? There is nothing inside it. 162 00:09:48,330 --> 00:09:49,330 Pardon, sir? 163 00:09:49,370 --> 00:09:51,990 That egg is as empty as a beggar's bank account. 164 00:09:52,250 --> 00:09:56,190 He'll bash on the shell, take one look inside, then chop you into more sections 165 00:09:56,190 --> 00:09:57,230 than a Sunday newspaper. 166 00:09:57,630 --> 00:09:59,250 Now, open it up. 167 00:10:00,030 --> 00:10:05,190 Must I, sir? Yes. You're going to scrape all the yolk off my face and then start 168 00:10:05,190 --> 00:10:06,570 again. Come on! 169 00:10:07,930 --> 00:10:10,370 Ignorance is a terrible thing, isn't it, Rabie? 170 00:10:10,630 --> 00:10:11,630 What ignorance? 171 00:10:12,110 --> 00:10:14,330 Well, take the people of Workshop. 172 00:10:14,790 --> 00:10:15,789 Where to? 173 00:10:15,790 --> 00:10:18,950 The actual... I actually believe that at the end of the rainbow, there's a 174 00:10:18,950 --> 00:10:21,630 volcano that spews forth Moe's custard. 175 00:10:22,050 --> 00:10:26,310 You'll have to give me directions, then. I get a bit confused when I get the 176 00:10:26,310 --> 00:10:27,510 Etox at the bypass. 177 00:10:28,390 --> 00:10:30,850 Rabies, there is no Moe's custard. 178 00:10:31,270 --> 00:10:32,850 Won't they be a bit disappointed? 179 00:10:33,230 --> 00:10:35,210 I mean, it hardly seems worth the trip. 180 00:10:35,950 --> 00:10:40,010 What I'm trying to drill into your thick head, but unfortunately don't have the 181 00:10:40,010 --> 00:10:44,490 necessary high -speed hammer -action tunnelling equipment to do it, is the 182 00:10:44,490 --> 00:10:46,750 that we can help these people live better lives. 183 00:10:47,130 --> 00:10:50,770 For instance, look at their chickens. And if you ask me where to look, I'll 184 00:10:50,770 --> 00:10:51,790 scream, rabies. 185 00:10:52,990 --> 00:10:55,610 They keep it in the most terrible conditions. 186 00:10:57,010 --> 00:11:00,050 We could help them by making a nice chicken run. 187 00:11:00,450 --> 00:11:01,530 How do you make a chicken run? 188 00:11:01,730 --> 00:11:02,810 Poke it up the palm of the pencil. 189 00:11:03,380 --> 00:11:06,020 Barrington, I can just imagine what you were like at school. 190 00:11:06,240 --> 00:11:07,240 What, absent? 191 00:11:07,320 --> 00:11:10,700 Exactly. Now, we need a nice little house for the chicken. 192 00:11:11,080 --> 00:11:14,880 Yeah. And then the house for the chicken after it cats, little Ron. 193 00:11:15,900 --> 00:11:20,420 Honestly, sometimes I think you three are the most stupid people in the entire 194 00:11:20,420 --> 00:11:24,820 universe. Well, I've looked all over the forest, and I can't find this dummy 195 00:11:24,820 --> 00:11:25,820 cellar anywhere. 196 00:11:25,840 --> 00:11:28,320 And then at other times, I realise you're not. 197 00:11:35,960 --> 00:11:36,960 Here we are, sir. 198 00:11:37,340 --> 00:11:40,280 Will there be anything else? No, just get on with it. He'll be screaming for 199 00:11:40,280 --> 00:11:41,280 lunch any minute. 200 00:11:41,560 --> 00:11:42,560 Quick, 201 00:11:42,660 --> 00:11:46,240 you get the tray, you get the serviettes. Come in, Your Majesty. One 202 00:11:46,240 --> 00:11:47,720 -range egg on its way, Your Majesty. 203 00:11:50,440 --> 00:11:55,420 Sometimes, lad, just sometimes, everything goes our way, doesn't it? 204 00:11:55,960 --> 00:11:56,960 Right, 205 00:11:58,520 --> 00:12:01,280 before we start, let's make sure we've got everything. 206 00:12:01,640 --> 00:12:04,440 I've got the roof. Great. Little Ron and I have got the walls. 207 00:12:04,780 --> 00:12:07,780 I've got a front door and I've done the interior design. What? 208 00:12:08,160 --> 00:12:11,620 Well, there's this hanging basket for flowers, this rather sweet curtain 209 00:12:11,820 --> 00:12:15,000 a patio set and a wallpaper book so she can choose her own wallpaper. 210 00:12:15,380 --> 00:12:16,520 A wallpaper book? 211 00:12:16,840 --> 00:12:18,820 Robin, that is so stupid. 212 00:12:19,200 --> 00:12:21,320 Yeah. Inns can't read. 213 00:12:21,580 --> 00:12:23,880 There aren't any words in a wallpaper book, actually. 214 00:12:24,220 --> 00:12:25,220 Oh, no. 215 00:12:25,380 --> 00:12:26,920 He's got a point, Marion. 216 00:12:27,220 --> 00:12:31,200 So have I. And I'm going to stick it in him in a minute. Now, come on. 217 00:12:32,199 --> 00:12:35,100 Right, a mile back on the old pterodactyl face. 218 00:12:35,800 --> 00:12:39,700 I'll knock and you carry it in. No, sir, my hands are all greasy. I'll knock and 219 00:12:39,700 --> 00:12:43,080 you carry it in. Tell you what, I'll knock, you open the door and Graham can 220 00:12:43,080 --> 00:12:46,600 carry it in. How about if you knock, Gary opens the door, I put the tray on 221 00:12:46,600 --> 00:12:47,600 floor and we all run away? 222 00:12:47,880 --> 00:12:49,060 Is that you, lovely man? 223 00:12:49,660 --> 00:12:52,640 Yes, my lord, and Graham's got a lovely surprise for you. 224 00:12:52,960 --> 00:12:53,960 What is it? 225 00:12:55,380 --> 00:12:59,100 It's here, sire, on this tray that the sheriff's going to give you. Oh, thank 226 00:12:59,100 --> 00:13:00,100 you very much. 227 00:13:00,700 --> 00:13:01,700 Here you are, sire. 228 00:13:01,760 --> 00:13:03,880 Just what you were looking for, I fancy. 229 00:13:05,160 --> 00:13:07,440 Enjoy your meal. Have a nice day. 230 00:13:08,860 --> 00:13:09,860 Wait a minute! 231 00:13:11,380 --> 00:13:13,340 You can take the plate! 232 00:13:16,700 --> 00:13:21,320 It tastes like half an apricot and a slice of fat! 233 00:13:21,620 --> 00:13:24,340 Oh, you guessed, sire. We thought you wouldn't notice. 234 00:13:24,820 --> 00:13:25,820 It's disgusting! 235 00:13:26,730 --> 00:13:30,030 Well, they're all arranged in the health food shop, sir. Yeah, twice the 236 00:13:30,030 --> 00:13:31,130 goodness and none of the cruelty. 237 00:13:31,410 --> 00:13:35,590 Well, it's a bit cruel on the apricots. I don't care if the apricot had red hot 238 00:13:35,590 --> 00:13:40,190 fever stuck into it. I don't care if it started crying and ran on to its mummy. 239 00:13:40,690 --> 00:13:45,670 I want an E -G -G. You do know what that spells, don't you? 240 00:13:45,970 --> 00:13:47,270 Um, give me a second. 241 00:13:47,690 --> 00:13:49,890 Uh, is it... Erg? 242 00:13:50,210 --> 00:13:51,210 Yes, Gary. 243 00:13:51,290 --> 00:13:55,130 If that's the noise you make when you're loaded into a fully automatic front 244 00:13:55,130 --> 00:13:59,150 -loading torture machine, it most sadly is. Now, get out! 245 00:14:00,630 --> 00:14:02,910 Then the roof, which fits on like this. 246 00:14:04,270 --> 00:14:06,770 Then you go to a carpet shop. Shut up, Robin! 247 00:14:07,550 --> 00:14:11,550 So when you felt your hen house, you laid some straw on the floor. And then 248 00:14:11,550 --> 00:14:14,890 put the chicken in the hen house, and then you feed it. What do you mean, feed 249 00:14:14,890 --> 00:14:17,810 it? Workshop folk never feed their chickens. 250 00:14:18,170 --> 00:14:21,010 Could that be the... They keep falling over and dying. 251 00:14:21,490 --> 00:14:24,810 Workshop folk never have fed their chickens and they never will. 252 00:14:25,270 --> 00:14:27,250 You'll be telling us next to give it a drink. 253 00:14:27,470 --> 00:14:32,450 Yes, if we feed our chickens, the workshop egg fairy will curse us and 254 00:14:32,450 --> 00:14:35,050 into tiny egg people the size of thimbles. 255 00:14:35,530 --> 00:14:38,250 Did you hear that, Marion? Don't ever feed a chicken again. 256 00:14:38,590 --> 00:14:42,590 I don't know. I think I'd like to be the size of a thimble, wouldn't you? 257 00:14:42,910 --> 00:14:43,889 I am. 258 00:14:43,890 --> 00:14:44,890 Oh, yeah. 259 00:14:45,770 --> 00:14:48,230 Pretty convincing disguises, eh, sir? Thank you, Gary. 260 00:14:49,440 --> 00:14:51,180 Graham, take your helmet off. 261 00:14:51,460 --> 00:14:52,540 Oops, sorry. 262 00:14:52,860 --> 00:14:53,960 Let me do the talking. 263 00:14:54,400 --> 00:14:55,940 You can trust me, sir. 264 00:14:56,200 --> 00:14:58,040 My lips are sealed. 265 00:15:00,720 --> 00:15:02,920 Good morrow, holy friars. 266 00:15:03,420 --> 00:15:04,840 Whither are you bound? 267 00:15:06,320 --> 00:15:08,860 To Lincoln's fair city, gentle mistress. 268 00:15:09,180 --> 00:15:10,680 Yeah, we're going to get some eggs for the king. 269 00:15:10,940 --> 00:15:11,940 Shut up. What? 270 00:15:12,160 --> 00:15:17,500 Some eggs for the thing. Oh, you know the thing, the coffee table. The abbot. 271 00:15:17,820 --> 00:15:20,820 Coffee table. He put all these holy books on it, you see, and then the legs 272 00:15:20,820 --> 00:15:22,540 broke, so we're going to get some more. 273 00:15:22,900 --> 00:15:23,699 That's right. 274 00:15:23,700 --> 00:15:25,920 Nothing to do with eggs at all. Sorry, my mistake. 275 00:15:26,600 --> 00:15:28,060 Good morrow. Good morrow. 276 00:15:28,420 --> 00:15:29,420 Morrow. 277 00:15:31,160 --> 00:15:33,360 I wish he hadn't mentioned eggs. 278 00:15:33,900 --> 00:15:36,320 Yeah, my stomach's rumbling like a volcano. 279 00:15:36,580 --> 00:15:39,940 Well, come on, then. We do have a 24 -hour helpline. Let's do something. 280 00:15:40,280 --> 00:15:41,239 Like what? 281 00:15:41,240 --> 00:15:42,780 Like summon up the workshop egg fairy. 282 00:15:44,880 --> 00:15:46,260 Robin, do you go to school? 283 00:15:46,840 --> 00:15:51,070 Yes. And at your school, did they teach you where baby chickens come from? 284 00:15:51,310 --> 00:15:53,890 Ah, well, you see, if you did fabric design and business studies, you 285 00:15:53,890 --> 00:15:55,690 do games on a Wednesday or baby chickens. 286 00:15:56,050 --> 00:15:59,190 So that's why you're so hopeless at rugby. Yes. 287 00:15:59,490 --> 00:16:01,550 And don't know anything about eggs. 288 00:16:01,790 --> 00:16:03,290 But I do. That's what I'm saying. 289 00:16:05,930 --> 00:16:08,870 People of Worksop, let us make music together. 290 00:16:09,090 --> 00:16:13,610 Such a beautiful sound shall issue forth that the egg fairy will drop her peeler 291 00:16:13,610 --> 00:16:15,710 and come down to the village and dance for us. 292 00:16:16,250 --> 00:16:20,610 Fetch pipes, fetch drums, fashion musical instruments on the shoulder 293 00:16:20,610 --> 00:16:22,550 a pig and the stomach lining of a waterhole. 294 00:16:22,750 --> 00:16:26,470 We're going to get down to some really bad sounds. 295 00:16:32,270 --> 00:16:35,530 It's like trying to stop a stampede of depressed lemming. 296 00:16:53,900 --> 00:16:57,100 There's people jamming all over the place. 297 00:16:57,780 --> 00:16:59,280 They've got some rhythm. 298 00:17:00,020 --> 00:17:01,520 They've got some bass. 299 00:17:02,220 --> 00:17:05,920 These people ain't too proud to beg. 300 00:17:06,599 --> 00:17:08,220 Please, workshop theory. 301 00:17:08,900 --> 00:17:10,420 Don't you work on an egg? 302 00:17:27,020 --> 00:17:27,858 Garthy row. 303 00:17:27,859 --> 00:17:31,140 Could be the word -stopping district chart show, sir. Sounds more like a 304 00:17:31,140 --> 00:17:34,640 of parrots being shaken up and down in a biscuit tin. Is this what they call pop 305 00:17:34,640 --> 00:17:36,780 music? Give me a nice time any day. 306 00:17:39,240 --> 00:17:42,340 Excuse me. Excuse me. Make way for three innocent holy men. 307 00:17:43,220 --> 00:17:46,440 Ah! It's our three wandering friars again. 308 00:17:46,740 --> 00:17:47,740 Yes, it certainly is. 309 00:17:48,060 --> 00:17:50,720 Wander, wander, wander. That's all we ever seem to do, isn't it, Sheriff? 310 00:17:51,080 --> 00:17:51,839 Brother Graham. 311 00:17:51,840 --> 00:17:54,460 Yes, Sheriff? What happens when we forget our vow of silence? 312 00:17:55,140 --> 00:17:56,109 I forget. 313 00:17:56,110 --> 00:17:57,110 Oh! 314 00:17:57,550 --> 00:17:58,550 Oh, yeah, that. 315 00:17:58,650 --> 00:17:59,650 I remember now. 316 00:17:59,850 --> 00:18:01,750 And how was the shopping trip? 317 00:18:02,130 --> 00:18:04,350 Shopping trip? Oh, um... Great. 318 00:18:04,670 --> 00:18:06,710 Let's have a look at your legs, then. Beg your pardon? 319 00:18:06,950 --> 00:18:07,950 Your coffee table legs. 320 00:18:08,230 --> 00:18:09,950 Ah, um, they didn't have any. 321 00:18:10,230 --> 00:18:11,189 They'd run out. 322 00:18:11,190 --> 00:18:12,190 What, his legs? 323 00:18:12,570 --> 00:18:16,110 Yes. Apparently, there's coffee tables getting broken all over the country at 324 00:18:16,110 --> 00:18:17,110 the moment. 325 00:18:17,149 --> 00:18:20,770 It's these holy books. They're too heavy, you see. And it's not as if 326 00:18:20,770 --> 00:18:23,850 even read them, is it? They just put them on their coffee tables to impress 327 00:18:23,850 --> 00:18:26,770 their friends and they get covered in those little rings from the bottom of 328 00:18:26,770 --> 00:18:31,410 coffee cups. And all the time, they're putting this unnecessary stress on the 329 00:18:31,410 --> 00:18:34,370 legs. So, one day... What? Brother Gary? 330 00:18:34,670 --> 00:18:36,250 Yes? What's this? 331 00:18:36,750 --> 00:18:38,410 Belt. And what's this? 332 00:18:39,030 --> 00:18:40,009 Belt up. 333 00:18:40,010 --> 00:18:41,270 Exactly. Oh! 334 00:18:42,110 --> 00:18:45,690 Well, if they didn't have any coffee table legs, what's that up your cat's 335 00:18:46,060 --> 00:18:47,560 Nothing. No eggs? 336 00:18:47,840 --> 00:18:52,160 No. No. No. Definitely no eggs. Well, that's fine then, isn't it? Right. Well, 337 00:18:52,260 --> 00:18:54,120 we'd better be toddling off back to the castle. 338 00:18:54,640 --> 00:18:55,900 Monastery. Certainly. 339 00:18:56,300 --> 00:19:02,120 But before you go, what would you say to a little bop? Well, I'd say, hello, 340 00:19:02,160 --> 00:19:06,440 little bop. No, thank you, but we friars have taken a vow of boplessness. 341 00:19:06,800 --> 00:19:07,800 Now, listen. 342 00:19:08,140 --> 00:19:12,640 I'd be extremely insulted if I asked you for a bop and you left me bopless. 343 00:19:13,020 --> 00:19:14,040 Wouldn't I, men? 344 00:19:14,380 --> 00:19:15,380 Yeah! 345 00:19:15,880 --> 00:19:16,880 Ah. Right. 346 00:19:17,140 --> 00:19:18,980 So let's get bopping. 347 00:19:23,100 --> 00:19:24,500 The streets are full. 348 00:19:25,400 --> 00:19:29,660 We're jumping dryers. If you wouldn't mind. They're so sweet. You're joking. 349 00:19:29,940 --> 00:19:32,060 They ain't no liars. Be careful, please. 350 00:19:32,260 --> 00:19:33,480 These dryers ain't. 351 00:19:34,140 --> 00:19:35,320 Too bad, Meg. 352 00:19:35,600 --> 00:19:37,900 They're happy to be back in. Please work, not Clary. 353 00:19:38,680 --> 00:19:42,620 Don't you work on an egg? I think you might have. Please work, not Clary. I 354 00:19:42,620 --> 00:19:44,580 think I'll spit the rest of this one out if you don't mind. 355 00:19:45,310 --> 00:19:46,310 Thank you very much. 356 00:19:46,890 --> 00:19:50,490 Haven't enjoyed myself so much since the day I had my verrucas burnt off. Can I 357 00:19:50,490 --> 00:19:51,490 be excused, please? 358 00:19:51,630 --> 00:19:53,770 Yeah, I think I might have to change my pants. 359 00:19:54,190 --> 00:19:55,890 Absolutely no problem at all. 360 00:19:56,530 --> 00:19:58,030 I'm pretty exhausted myself. 361 00:19:58,650 --> 00:19:59,650 Fine. 362 00:19:59,850 --> 00:20:01,430 Just show us your legs first. 363 00:20:01,690 --> 00:20:04,110 I'm sorry, I've already told you. We haven't got any. 364 00:20:04,350 --> 00:20:05,750 Not your table leg. 365 00:20:05,970 --> 00:20:06,970 Your leg leg. 366 00:20:07,130 --> 00:20:10,410 Ah, no. Quite out of the question. Friars never show... 367 00:20:16,520 --> 00:20:19,560 Oh, Sheriff, what's the king going to say? 368 00:20:19,920 --> 00:20:22,240 You messy, messy little boys. 369 00:20:22,500 --> 00:20:24,600 Look at the state of your underwear. 370 00:20:25,380 --> 00:20:29,420 Sorry. Sorry is not good enough, is it? You know what they do to fliers who've 371 00:20:29,420 --> 00:20:30,660 got dirty habits, don't you? 372 00:20:30,920 --> 00:20:34,960 It was an accident, sire. Oh, it was an accident, sire, was it? Then that's all 373 00:20:34,960 --> 00:20:35,980 right then, isn't it? 374 00:20:36,220 --> 00:20:38,260 You'd better have some tea, hadn't you? 375 00:20:38,800 --> 00:20:39,800 Thank you, sire. 376 00:20:40,460 --> 00:20:47,440 I've made you some nice scrambly egg. Out of the 375 eggs, I've squeezed out 377 00:20:47,440 --> 00:20:48,439 your costume. 378 00:20:48,440 --> 00:20:49,419 Thank you, sir. 379 00:20:49,420 --> 00:20:54,360 You will eat the scrambly egg, every single mouthful of it. And when you've 380 00:20:54,360 --> 00:20:57,300 emptied this bowl, I may let you down. 381 00:20:57,540 --> 00:21:02,600 Oh, by the way, I hope you like shell, because there's three kilos of it in 382 00:21:02,600 --> 00:21:03,600 here. 383 00:21:04,400 --> 00:21:07,140 I don't understand. 384 00:21:07,710 --> 00:21:10,750 His whole load of smashed up eggs got up to his cassocks. 385 00:21:11,050 --> 00:21:12,130 It's obvious, Raby. 386 00:21:12,390 --> 00:21:13,390 Is it? 387 00:21:13,590 --> 00:21:14,590 Yes, 388 00:21:15,070 --> 00:21:16,650 the workshop egg fairy put them there. 389 00:21:16,890 --> 00:21:18,410 Robin? Of course. 390 00:21:18,710 --> 00:21:23,770 She came dancing down from magic land. She danced round and round and when she 391 00:21:23,770 --> 00:21:27,810 was exhausted, her whole load... Hang on. 392 00:21:29,910 --> 00:21:31,330 We've been fooled, haven't we? 393 00:21:31,670 --> 00:21:35,430 Yes. It was you, wasn't it? Of course it was. 394 00:21:36,090 --> 00:21:41,330 You danced round and round and when you're exhausted... You're the workshop 395 00:21:41,330 --> 00:21:42,330 fairy. 396 00:21:42,570 --> 00:21:47,110 The workshop egg fairy. Don't be silly. Of course I'm not. 397 00:21:48,530 --> 00:21:49,790 Wait a minute. 398 00:21:50,490 --> 00:21:53,750 I'm not the workshop egg fairy full time. 399 00:21:54,050 --> 00:21:56,950 I'm just standing in for her. You know, temping. 400 00:21:57,230 --> 00:22:02,770 The temporary workshop egg fairy. And the thing is, she couldn't make it 401 00:22:02,770 --> 00:22:04,270 she's babysitting the giant lamb. 402 00:22:04,530 --> 00:22:07,530 So she asked me to... tell you that the rules have been changed. 403 00:22:07,790 --> 00:22:11,810 From now on, you have to build a little house for your chicken and give it food 404 00:22:11,810 --> 00:22:12,669 and drink. 405 00:22:12,670 --> 00:22:17,030 But workshop folk never... Because if you don't, she'll turn you into little 406 00:22:17,030 --> 00:22:19,270 people and feed you to the omelette monster. 407 00:22:19,750 --> 00:22:20,930 Ah! Quick! 408 00:22:21,190 --> 00:22:23,030 Come on! Let's feed the chicken! 409 00:22:24,270 --> 00:22:26,270 That wasn't a dream, was it? 410 00:22:26,510 --> 00:22:29,550 Nah. It wasn't what we call real. 411 00:22:30,110 --> 00:22:31,110 Nope. 412 00:22:31,530 --> 00:22:34,450 It was one of those fat bishops, wasn't it? 413 00:22:35,500 --> 00:22:39,480 You're not the workshop egg fairy, really, are you? No, she can't do magic. 414 00:22:39,860 --> 00:22:42,920 Marion, what a truly great magician you are. 415 00:22:43,180 --> 00:22:45,480 Our chickens laid another egg. 416 00:22:46,280 --> 00:22:47,280 Blimey. See? 417 00:22:47,840 --> 00:22:51,900 Now all you have to do is boil it in water for five minutes, drop it in 418 00:22:51,900 --> 00:22:54,660 Ron's egg cup, and you can eat it. Eat it? 419 00:22:55,180 --> 00:22:56,179 Eat it? 420 00:22:56,180 --> 00:23:00,020 Yeah. But workshop folk have never eaten their eggs, and they never will. 421 00:23:00,400 --> 00:23:03,720 Well, what do you do with them, then? We play the workshop egg game. 422 00:23:04,060 --> 00:23:07,880 What? You know, Marion, where you stand in line with the egg between your knees 423 00:23:07,880 --> 00:23:08,880 and pass it along. 424 00:23:09,020 --> 00:23:12,680 It's hysterically funny. And the first one to squash it is crowned the workshop 425 00:23:12,680 --> 00:23:14,140 egg -wally. That's right. 426 00:23:14,460 --> 00:23:18,460 And the really funny thing is, I've been the workshop egg -wally for five years 427 00:23:18,460 --> 00:23:22,400 running. No, Robin, the really funny thing is, I'm not a bit surprised. 428 00:23:24,020 --> 00:23:25,020 Marion! 429 00:23:26,100 --> 00:23:30,160 Why don't you carry on? Clear the water. 430 00:23:30,460 --> 00:23:32,040 Do it. 431 00:23:32,360 --> 00:23:33,560 Cause there's a... 33260

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.