All language subtitles for Maid Marian s02e02 The Worksop Egg Fairy
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,520 --> 00:00:02,720
A boiled egg with soldiers.
2
00:00:03,420 --> 00:00:05,080
That's what I fancy.
3
00:00:05,880 --> 00:00:11,080
Your wish is our command, sire. Just the
way you like it, sire. All runny and
4
00:00:11,080 --> 00:00:12,280
squidgy in the middle.
5
00:00:12,560 --> 00:00:13,560
Bring it here!
6
00:00:14,220 --> 00:00:15,220
Bring...
7
00:00:33,610 --> 00:00:37,950
It's probably a little chicken sire. Or
a badger. Could be a badger. Well,
8
00:00:38,050 --> 00:00:40,690
whatever it is, I don't want it inside
my egg.
9
00:00:41,950 --> 00:00:42,950
Get out!
10
00:00:43,090 --> 00:00:44,090
Get out!
11
00:00:44,330 --> 00:00:45,330
Get out!
12
00:00:46,850 --> 00:00:49,470
Breakfast is served, my lord. What?
13
00:00:50,070 --> 00:00:52,590
Breakfast is served, my lord.
14
00:00:53,170 --> 00:00:59,470
Breakfast is served, my lord.
15
00:01:08,300 --> 00:01:10,420
I don't know what you mean, my lord.
Could you have been having a little
16
00:01:11,000 --> 00:01:12,200
No, a little nightmare.
17
00:01:12,920 --> 00:01:14,600
You have got me an egg, haven't you?
18
00:01:15,480 --> 00:01:19,880
Bacon, kidneys, beans, fried bread,
bubble and squeak, tomatoes and
19
00:01:20,000 --> 00:01:21,020
my lord. But no egg?
20
00:01:21,660 --> 00:01:22,720
Not as such.
21
00:01:23,040 --> 00:01:27,120
What? But I have in fact moulded the
bubble and squeak into an egg shape so
22
00:01:27,120 --> 00:01:30,780
can have all the fun of an egg without
any of the salmonella. I want an egg and
23
00:01:30,780 --> 00:01:31,780
I want it now.
24
00:01:31,840 --> 00:01:33,740
And if you do not get me an egg...
25
00:01:37,480 --> 00:01:41,940
sit on you every morning until you lay
one for me. Understand?
26
00:01:50,820 --> 00:01:52,200
Surprise, surprise.
27
00:01:55,440 --> 00:01:59,800
Are you thinking what I'm thinking?
28
00:02:00,060 --> 00:02:01,440
I think I am, Lucas.
29
00:02:01,840 --> 00:02:02,818
Come on.
30
00:02:02,820 --> 00:02:06,590
Now what is happening? What is happening
here? Why is everybody stopping?
31
00:02:06,810 --> 00:02:10,530
What is happening here? There's a look
in people's eyes that something's
32
00:02:10,530 --> 00:02:14,570
happening here. So the villagers are
stopping what they're doing and they're
33
00:02:14,570 --> 00:02:18,050
viewing some incredible surprise. Now
what is happening here?
34
00:02:19,350 --> 00:02:21,390
Now what is happening here?
35
00:02:22,690 --> 00:02:24,730
Now what is happening here?
36
00:02:26,090 --> 00:02:27,350
What is happening?
37
00:03:01,420 --> 00:03:02,420
Tea bags.
38
00:03:04,260 --> 00:03:05,260
Curtains.
39
00:03:05,960 --> 00:03:07,220
So, where is it then?
40
00:03:07,840 --> 00:03:09,460
I give up. What's the answer?
41
00:03:09,680 --> 00:03:13,820
The answer is it's your job to make the
early morning tea, and for the 19th day
42
00:03:13,820 --> 00:03:16,540
running, you haven't. Oh, I'll do it in
a minute.
43
00:03:16,940 --> 00:03:20,920
It's half past two in the afternoon,
Barrington. If we don't get any liquids
44
00:03:21,020 --> 00:03:24,940
we'll shrivel up and turn into merriment
-flavoured twigs. Sorry to bother you,
45
00:03:25,040 --> 00:03:28,200
but would you two mind piping down? I'm
trying to get 40 wigs.
46
00:03:30,380 --> 00:03:35,420
Last night you had approximately 25 ,000
winks. Another 40 and your eyes will
47
00:03:35,420 --> 00:03:37,440
overheat and start spouting flames.
48
00:03:38,340 --> 00:03:42,600
We're supposed to be a Hawkeye gang of
freedom fighters with a 24 -hour
49
00:03:42,600 --> 00:03:45,740
helpline, for goodness sake. We're
supposed to be wide awake.
50
00:03:46,180 --> 00:03:47,600
Thank you, Mummy Pig.
51
00:03:47,900 --> 00:03:51,500
Well, Rabies is wide awake. I'm not. I'm
wide asleep.
52
00:03:51,980 --> 00:03:56,800
I'm dreaming I used to be a tiny little
pink thing that was born in a pig style.
53
00:03:57,230 --> 00:04:00,330
and a mummy pig brought me up and taught
me all she knew.
54
00:04:00,550 --> 00:04:05,670
And when I grew up, I became a great big
pig thing that lived in the forest.
55
00:04:06,010 --> 00:04:08,990
That isn't a dream, Rabies. That is what
we call real.
56
00:04:09,370 --> 00:04:10,530
Oh, is it?
57
00:04:10,850 --> 00:04:13,530
I've done it. I've done the washing up.
You see?
58
00:04:13,790 --> 00:04:15,070
Little Ron's wide awake.
59
00:04:15,310 --> 00:04:16,310
Here you are.
60
00:04:16,470 --> 00:04:17,470
Thank you.
61
00:04:17,709 --> 00:04:21,950
22 minutes to 3 in the afternoon, and
what is the sum total of the merry men's
62
00:04:21,950 --> 00:04:24,230
activities? One clean egg cup.
63
00:04:26,890 --> 00:04:29,590
Now he's got a big yellow bit stuck to
the side.
64
00:04:29,990 --> 00:04:33,850
Oh, go and do it again, little Ron. And
you lot... Marion!
65
00:04:34,270 --> 00:04:35,270
What was that?
66
00:04:35,450 --> 00:04:36,429
Someone there.
67
00:04:36,430 --> 00:04:37,830
Oh, no, that's terrible.
68
00:04:38,150 --> 00:04:39,150
What shall I do?
69
00:04:40,870 --> 00:04:42,670
It's all right. They're friends.
70
00:04:43,110 --> 00:04:45,110
Oh, I know, but I've still got my jarmas
on.
71
00:04:45,430 --> 00:04:50,430
Marion, we need your help. We know
you're awfully busy and we know your men
72
00:04:50,430 --> 00:04:53,530
exhausted. Yes, we were having a lie
-in. Eh?
73
00:04:58,800 --> 00:05:03,060
Three days and nights he didn't show up.
So we staggered home, totally
74
00:05:03,060 --> 00:05:07,340
exhausted. Is that a dream or is it what
we call real?
75
00:05:07,620 --> 00:05:09,920
It's what we call a porky, Rabies. Oh.
76
00:05:10,220 --> 00:05:13,920
So, what can we do for you? Our egg has
been hijacked.
77
00:05:16,300 --> 00:05:17,300
Sorry.
78
00:05:18,420 --> 00:05:23,220
I thought for one silly minute you said
your egg had been hijacked.
79
00:05:23,440 --> 00:05:24,159
It has.
80
00:05:24,160 --> 00:05:26,660
This morning you -know -who came...
81
00:05:26,970 --> 00:05:28,570
Busting into the village and nicked it.
82
00:05:29,090 --> 00:05:30,830
Yeah, we all know who.
83
00:05:31,390 --> 00:05:32,590
Yeah. Yeah.
84
00:05:33,210 --> 00:05:36,590
Yeah. That fat bishop called Porky.
85
00:05:37,310 --> 00:05:38,810
Fancy eating his own chickens.
86
00:05:39,030 --> 00:05:42,370
Honestly, that man will be the death of
me. I think he probably will, sir. And
87
00:05:42,370 --> 00:05:44,930
his gerbil, sir. He's eating that too.
And his stick insect.
88
00:05:45,150 --> 00:05:46,210
And all the hay for his horses.
89
00:05:46,750 --> 00:05:50,530
And his horses. That's what I mean.
Fancy eating his means of transport.
90
00:05:50,870 --> 00:05:54,290
I mean, you wouldn't see me eating the
state coach, would you? No, sir. You
91
00:05:54,290 --> 00:05:55,290
couldn't get it in your mouth.
92
00:05:55,840 --> 00:05:56,840
I don't know.
93
00:05:56,880 --> 00:06:02,940
If he steps his mouth really wide...
Your egg or your life?
94
00:06:03,160 --> 00:06:05,440
Pardon? Your egg or your life?
95
00:06:05,720 --> 00:06:10,780
No. Nobody says your egg or your life.
They say your money or your life.
96
00:06:11,080 --> 00:06:15,060
Yeah. Or sometimes they say your egg's
on the table. Should I put a little cosy
97
00:06:15,060 --> 00:06:17,400
over it till you come down? But not your
egg or your life.
98
00:06:17,700 --> 00:06:21,040
There's a first time for everything,
Gary. And this is it.
99
00:06:21,280 --> 00:06:22,780
Hand over your egg, Sheriff.
100
00:06:23,600 --> 00:06:24,600
Certainly.
101
00:06:30,730 --> 00:06:31,730
To you, my son.
102
00:06:35,170 --> 00:06:36,170
You're great!
103
00:06:37,070 --> 00:06:39,110
This is good, isn't it? Baby rugby.
104
00:06:39,890 --> 00:06:44,250
And Graham is not a good pick. He's over
25 and he's off the lumbering ball
105
00:06:44,250 --> 00:06:48,090
back. And he's off on a tremendous run.
Just look at the face of this man.
106
00:06:48,410 --> 00:06:50,670
He executes an inspired one -two with a
fly -up.
107
00:06:50,910 --> 00:06:53,130
This is absolutely brilliant, Ray.
108
00:06:53,350 --> 00:06:57,470
But it is far -flocked. No, this is very
great. The falling brain comes in.
109
00:06:58,010 --> 00:06:59,010
Do you want a dummy?
110
00:06:59,150 --> 00:07:00,150
Um, why?
111
00:07:00,300 --> 00:07:01,300
You can buy one over there.
112
00:07:01,400 --> 00:07:02,400
Oh.
113
00:07:02,840 --> 00:07:07,220
He tells the dummy and goes freaking
down the line. But the opposition is
114
00:07:07,220 --> 00:07:09,740
him for the kill. He's going to have to
kick for goal.
115
00:07:12,800 --> 00:07:14,320
No! No!
116
00:07:14,820 --> 00:07:18,060
No! He's got the ace with unerring
accuracy under his right foot.
117
00:07:18,300 --> 00:07:19,460
The kick looks good.
118
00:07:19,800 --> 00:07:20,800
It's going to be there.
119
00:07:20,980 --> 00:07:23,480
It looks like not a good time to get in.
120
00:07:25,220 --> 00:07:28,080
Excuse me. You haven't seen the dummy
seller anywhere, have you?
121
00:07:30,350 --> 00:07:31,229
It got broken.
122
00:07:31,230 --> 00:07:32,930
Sorry. Oh, no!
123
00:07:34,610 --> 00:07:38,410
But it was the first one in our village
for two years.
124
00:07:38,690 --> 00:07:41,710
And who knows when the works of egg
fairy will lay another one.
125
00:07:41,910 --> 00:07:43,210
The works of egg fairy?
126
00:07:43,730 --> 00:07:47,990
Look, I know I failed GCSE biology, but
even I know that eggs are laid by
127
00:07:47,990 --> 00:07:51,630
chickens. No, no, no. That's just an old
wife's tale.
128
00:07:52,010 --> 00:07:55,750
Yes. I'm an old wife and I used to tell
it myself.
129
00:07:56,350 --> 00:07:59,870
You obviously don't know much about
modern science, my young girl.
130
00:08:00,190 --> 00:08:02,430
I'll bet you've never even heard of
Magic Land.
131
00:08:02,930 --> 00:08:05,150
No, I don't think I saw it in the school
atlas.
132
00:08:05,350 --> 00:08:08,290
Well, that's where the workshop, Egg
Fairy, comes from.
133
00:08:08,750 --> 00:08:12,950
All day long, she peels potatoes for the
giant sheep. And at night, she has a
134
00:08:12,950 --> 00:08:14,050
part -time cleaning job.
135
00:08:14,270 --> 00:08:18,230
But all day and night, she dreams of
being a dancer.
136
00:08:18,650 --> 00:08:19,629
That's right.
137
00:08:19,630 --> 00:08:24,010
And when work gets on top of her, and
she's tired of cutting chips... And
138
00:08:24,010 --> 00:08:28,620
emptying the giant sheep's waste paper
basket... She comes flying down to
139
00:08:28,620 --> 00:08:32,340
up. And she dances round and round.
Until she's exhausted.
140
00:08:32,580 --> 00:08:36,200
And then she visits our chicken. And if
she thinks it's getting cold, she drops
141
00:08:36,200 --> 00:08:39,299
a tiny pinch of magic fairy dust by its
side.
142
00:08:39,659 --> 00:08:45,560
And the dust turns into a nice warm egg.
And the chicken sits on it and warms
143
00:08:45,560 --> 00:08:46,560
its little behind.
144
00:08:47,860 --> 00:08:49,800
And this is modern science, is it?
145
00:08:50,460 --> 00:08:54,060
Eggs aren't little baby chickens in
eggshells. They're bottom warmers sent
146
00:08:54,060 --> 00:08:55,060
the fairy.
147
00:08:55,150 --> 00:08:57,230
It's hard to believe at first, isn't it?
148
00:08:57,490 --> 00:08:58,490
Oh, come on.
149
00:08:58,630 --> 00:09:03,670
You may scoff, but it's as true as the
fact that the earth is flat.
150
00:09:03,910 --> 00:09:08,330
And that at the rainbow's end there's a
volcano that spews forth moon.
151
00:09:08,830 --> 00:09:13,790
How much longer do I have to stay like
this?
152
00:09:14,070 --> 00:09:14,989
Nearly there, sir.
153
00:09:14,990 --> 00:09:18,510
Just one more bit to find. Ah, there you
are, you cheeky little rascal.
154
00:09:18,750 --> 00:09:20,970
Hiding up the sheriff's nose all the
time.
155
00:09:21,930 --> 00:09:22,930
There you are.
156
00:09:23,950 --> 00:09:25,870
Come on, give it a wipe first.
157
00:09:26,190 --> 00:09:27,190
Sorry.
158
00:09:35,230 --> 00:09:36,230
Ta -da!
159
00:09:36,590 --> 00:09:40,950
One 763 -piece jigsaw totally finished
in 40 minutes flat.
160
00:09:41,250 --> 00:09:43,630
I think that'll fool the king, don't
you, sir? Graham!
161
00:09:43,950 --> 00:09:46,610
Yes, sir? There is nothing inside it.
162
00:09:48,330 --> 00:09:49,330
Pardon, sir?
163
00:09:49,370 --> 00:09:51,990
That egg is as empty as a beggar's bank
account.
164
00:09:52,250 --> 00:09:56,190
He'll bash on the shell, take one look
inside, then chop you into more sections
165
00:09:56,190 --> 00:09:57,230
than a Sunday newspaper.
166
00:09:57,630 --> 00:09:59,250
Now, open it up.
167
00:10:00,030 --> 00:10:05,190
Must I, sir? Yes. You're going to scrape
all the yolk off my face and then start
168
00:10:05,190 --> 00:10:06,570
again. Come on!
169
00:10:07,930 --> 00:10:10,370
Ignorance is a terrible thing, isn't it,
Rabie?
170
00:10:10,630 --> 00:10:11,630
What ignorance?
171
00:10:12,110 --> 00:10:14,330
Well, take the people of Workshop.
172
00:10:14,790 --> 00:10:15,789
Where to?
173
00:10:15,790 --> 00:10:18,950
The actual... I actually believe that at
the end of the rainbow, there's a
174
00:10:18,950 --> 00:10:21,630
volcano that spews forth Moe's custard.
175
00:10:22,050 --> 00:10:26,310
You'll have to give me directions, then.
I get a bit confused when I get the
176
00:10:26,310 --> 00:10:27,510
Etox at the bypass.
177
00:10:28,390 --> 00:10:30,850
Rabies, there is no Moe's custard.
178
00:10:31,270 --> 00:10:32,850
Won't they be a bit disappointed?
179
00:10:33,230 --> 00:10:35,210
I mean, it hardly seems worth the trip.
180
00:10:35,950 --> 00:10:40,010
What I'm trying to drill into your thick
head, but unfortunately don't have the
181
00:10:40,010 --> 00:10:44,490
necessary high -speed hammer -action
tunnelling equipment to do it, is the
182
00:10:44,490 --> 00:10:46,750
that we can help these people live
better lives.
183
00:10:47,130 --> 00:10:50,770
For instance, look at their chickens.
And if you ask me where to look, I'll
184
00:10:50,770 --> 00:10:51,790
scream, rabies.
185
00:10:52,990 --> 00:10:55,610
They keep it in the most terrible
conditions.
186
00:10:57,010 --> 00:11:00,050
We could help them by making a nice
chicken run.
187
00:11:00,450 --> 00:11:01,530
How do you make a chicken run?
188
00:11:01,730 --> 00:11:02,810
Poke it up the palm of the pencil.
189
00:11:03,380 --> 00:11:06,020
Barrington, I can just imagine what you
were like at school.
190
00:11:06,240 --> 00:11:07,240
What, absent?
191
00:11:07,320 --> 00:11:10,700
Exactly. Now, we need a nice little
house for the chicken.
192
00:11:11,080 --> 00:11:14,880
Yeah. And then the house for the chicken
after it cats, little Ron.
193
00:11:15,900 --> 00:11:20,420
Honestly, sometimes I think you three
are the most stupid people in the entire
194
00:11:20,420 --> 00:11:24,820
universe. Well, I've looked all over the
forest, and I can't find this dummy
195
00:11:24,820 --> 00:11:25,820
cellar anywhere.
196
00:11:25,840 --> 00:11:28,320
And then at other times, I realise
you're not.
197
00:11:35,960 --> 00:11:36,960
Here we are, sir.
198
00:11:37,340 --> 00:11:40,280
Will there be anything else? No, just
get on with it. He'll be screaming for
199
00:11:40,280 --> 00:11:41,280
lunch any minute.
200
00:11:41,560 --> 00:11:42,560
Quick,
201
00:11:42,660 --> 00:11:46,240
you get the tray, you get the
serviettes. Come in, Your Majesty. One
202
00:11:46,240 --> 00:11:47,720
-range egg on its way, Your Majesty.
203
00:11:50,440 --> 00:11:55,420
Sometimes, lad, just sometimes,
everything goes our way, doesn't it?
204
00:11:55,960 --> 00:11:56,960
Right,
205
00:11:58,520 --> 00:12:01,280
before we start, let's make sure we've
got everything.
206
00:12:01,640 --> 00:12:04,440
I've got the roof. Great. Little Ron and
I have got the walls.
207
00:12:04,780 --> 00:12:07,780
I've got a front door and I've done the
interior design. What?
208
00:12:08,160 --> 00:12:11,620
Well, there's this hanging basket for
flowers, this rather sweet curtain
209
00:12:11,820 --> 00:12:15,000
a patio set and a wallpaper book so she
can choose her own wallpaper.
210
00:12:15,380 --> 00:12:16,520
A wallpaper book?
211
00:12:16,840 --> 00:12:18,820
Robin, that is so stupid.
212
00:12:19,200 --> 00:12:21,320
Yeah. Inns can't read.
213
00:12:21,580 --> 00:12:23,880
There aren't any words in a wallpaper
book, actually.
214
00:12:24,220 --> 00:12:25,220
Oh, no.
215
00:12:25,380 --> 00:12:26,920
He's got a point, Marion.
216
00:12:27,220 --> 00:12:31,200
So have I. And I'm going to stick it in
him in a minute. Now, come on.
217
00:12:32,199 --> 00:12:35,100
Right, a mile back on the old
pterodactyl face.
218
00:12:35,800 --> 00:12:39,700
I'll knock and you carry it in. No, sir,
my hands are all greasy. I'll knock and
219
00:12:39,700 --> 00:12:43,080
you carry it in. Tell you what, I'll
knock, you open the door and Graham can
220
00:12:43,080 --> 00:12:46,600
carry it in. How about if you knock,
Gary opens the door, I put the tray on
221
00:12:46,600 --> 00:12:47,600
floor and we all run away?
222
00:12:47,880 --> 00:12:49,060
Is that you, lovely man?
223
00:12:49,660 --> 00:12:52,640
Yes, my lord, and Graham's got a lovely
surprise for you.
224
00:12:52,960 --> 00:12:53,960
What is it?
225
00:12:55,380 --> 00:12:59,100
It's here, sire, on this tray that the
sheriff's going to give you. Oh, thank
226
00:12:59,100 --> 00:13:00,100
you very much.
227
00:13:00,700 --> 00:13:01,700
Here you are, sire.
228
00:13:01,760 --> 00:13:03,880
Just what you were looking for, I fancy.
229
00:13:05,160 --> 00:13:07,440
Enjoy your meal. Have a nice day.
230
00:13:08,860 --> 00:13:09,860
Wait a minute!
231
00:13:11,380 --> 00:13:13,340
You can take the plate!
232
00:13:16,700 --> 00:13:21,320
It tastes like half an apricot and a
slice of fat!
233
00:13:21,620 --> 00:13:24,340
Oh, you guessed, sire. We thought you
wouldn't notice.
234
00:13:24,820 --> 00:13:25,820
It's disgusting!
235
00:13:26,730 --> 00:13:30,030
Well, they're all arranged in the health
food shop, sir. Yeah, twice the
236
00:13:30,030 --> 00:13:31,130
goodness and none of the cruelty.
237
00:13:31,410 --> 00:13:35,590
Well, it's a bit cruel on the apricots.
I don't care if the apricot had red hot
238
00:13:35,590 --> 00:13:40,190
fever stuck into it. I don't care if it
started crying and ran on to its mummy.
239
00:13:40,690 --> 00:13:45,670
I want an E -G -G. You do know what that
spells, don't you?
240
00:13:45,970 --> 00:13:47,270
Um, give me a second.
241
00:13:47,690 --> 00:13:49,890
Uh, is it... Erg?
242
00:13:50,210 --> 00:13:51,210
Yes, Gary.
243
00:13:51,290 --> 00:13:55,130
If that's the noise you make when you're
loaded into a fully automatic front
244
00:13:55,130 --> 00:13:59,150
-loading torture machine, it most sadly
is. Now, get out!
245
00:14:00,630 --> 00:14:02,910
Then the roof, which fits on like this.
246
00:14:04,270 --> 00:14:06,770
Then you go to a carpet shop. Shut up,
Robin!
247
00:14:07,550 --> 00:14:11,550
So when you felt your hen house, you
laid some straw on the floor. And then
248
00:14:11,550 --> 00:14:14,890
put the chicken in the hen house, and
then you feed it. What do you mean, feed
249
00:14:14,890 --> 00:14:17,810
it? Workshop folk never feed their
chickens.
250
00:14:18,170 --> 00:14:21,010
Could that be the... They keep falling
over and dying.
251
00:14:21,490 --> 00:14:24,810
Workshop folk never have fed their
chickens and they never will.
252
00:14:25,270 --> 00:14:27,250
You'll be telling us next to give it a
drink.
253
00:14:27,470 --> 00:14:32,450
Yes, if we feed our chickens, the
workshop egg fairy will curse us and
254
00:14:32,450 --> 00:14:35,050
into tiny egg people the size of
thimbles.
255
00:14:35,530 --> 00:14:38,250
Did you hear that, Marion? Don't ever
feed a chicken again.
256
00:14:38,590 --> 00:14:42,590
I don't know. I think I'd like to be the
size of a thimble, wouldn't you?
257
00:14:42,910 --> 00:14:43,889
I am.
258
00:14:43,890 --> 00:14:44,890
Oh, yeah.
259
00:14:45,770 --> 00:14:48,230
Pretty convincing disguises, eh, sir?
Thank you, Gary.
260
00:14:49,440 --> 00:14:51,180
Graham, take your helmet off.
261
00:14:51,460 --> 00:14:52,540
Oops, sorry.
262
00:14:52,860 --> 00:14:53,960
Let me do the talking.
263
00:14:54,400 --> 00:14:55,940
You can trust me, sir.
264
00:14:56,200 --> 00:14:58,040
My lips are sealed.
265
00:15:00,720 --> 00:15:02,920
Good morrow, holy friars.
266
00:15:03,420 --> 00:15:04,840
Whither are you bound?
267
00:15:06,320 --> 00:15:08,860
To Lincoln's fair city, gentle mistress.
268
00:15:09,180 --> 00:15:10,680
Yeah, we're going to get some eggs for
the king.
269
00:15:10,940 --> 00:15:11,940
Shut up. What?
270
00:15:12,160 --> 00:15:17,500
Some eggs for the thing. Oh, you know
the thing, the coffee table. The abbot.
271
00:15:17,820 --> 00:15:20,820
Coffee table. He put all these holy
books on it, you see, and then the legs
272
00:15:20,820 --> 00:15:22,540
broke, so we're going to get some more.
273
00:15:22,900 --> 00:15:23,699
That's right.
274
00:15:23,700 --> 00:15:25,920
Nothing to do with eggs at all. Sorry,
my mistake.
275
00:15:26,600 --> 00:15:28,060
Good morrow. Good morrow.
276
00:15:28,420 --> 00:15:29,420
Morrow.
277
00:15:31,160 --> 00:15:33,360
I wish he hadn't mentioned eggs.
278
00:15:33,900 --> 00:15:36,320
Yeah, my stomach's rumbling like a
volcano.
279
00:15:36,580 --> 00:15:39,940
Well, come on, then. We do have a 24
-hour helpline. Let's do something.
280
00:15:40,280 --> 00:15:41,239
Like what?
281
00:15:41,240 --> 00:15:42,780
Like summon up the workshop egg fairy.
282
00:15:44,880 --> 00:15:46,260
Robin, do you go to school?
283
00:15:46,840 --> 00:15:51,070
Yes. And at your school, did they teach
you where baby chickens come from?
284
00:15:51,310 --> 00:15:53,890
Ah, well, you see, if you did fabric
design and business studies, you
285
00:15:53,890 --> 00:15:55,690
do games on a Wednesday or baby
chickens.
286
00:15:56,050 --> 00:15:59,190
So that's why you're so hopeless at
rugby. Yes.
287
00:15:59,490 --> 00:16:01,550
And don't know anything about eggs.
288
00:16:01,790 --> 00:16:03,290
But I do. That's what I'm saying.
289
00:16:05,930 --> 00:16:08,870
People of Worksop, let us make music
together.
290
00:16:09,090 --> 00:16:13,610
Such a beautiful sound shall issue forth
that the egg fairy will drop her peeler
291
00:16:13,610 --> 00:16:15,710
and come down to the village and dance
for us.
292
00:16:16,250 --> 00:16:20,610
Fetch pipes, fetch drums, fashion
musical instruments on the shoulder
293
00:16:20,610 --> 00:16:22,550
a pig and the stomach lining of a
waterhole.
294
00:16:22,750 --> 00:16:26,470
We're going to get down to some really
bad sounds.
295
00:16:32,270 --> 00:16:35,530
It's like trying to stop a stampede of
depressed lemming.
296
00:16:53,900 --> 00:16:57,100
There's people jamming all over the
place.
297
00:16:57,780 --> 00:16:59,280
They've got some rhythm.
298
00:17:00,020 --> 00:17:01,520
They've got some bass.
299
00:17:02,220 --> 00:17:05,920
These people ain't too proud to beg.
300
00:17:06,599 --> 00:17:08,220
Please, workshop theory.
301
00:17:08,900 --> 00:17:10,420
Don't you work on an egg?
302
00:17:27,020 --> 00:17:27,858
Garthy row.
303
00:17:27,859 --> 00:17:31,140
Could be the word -stopping district
chart show, sir. Sounds more like a
304
00:17:31,140 --> 00:17:34,640
of parrots being shaken up and down in a
biscuit tin. Is this what they call pop
305
00:17:34,640 --> 00:17:36,780
music? Give me a nice time any day.
306
00:17:39,240 --> 00:17:42,340
Excuse me. Excuse me. Make way for three
innocent holy men.
307
00:17:43,220 --> 00:17:46,440
Ah! It's our three wandering friars
again.
308
00:17:46,740 --> 00:17:47,740
Yes, it certainly is.
309
00:17:48,060 --> 00:17:50,720
Wander, wander, wander. That's all we
ever seem to do, isn't it, Sheriff?
310
00:17:51,080 --> 00:17:51,839
Brother Graham.
311
00:17:51,840 --> 00:17:54,460
Yes, Sheriff? What happens when we
forget our vow of silence?
312
00:17:55,140 --> 00:17:56,109
I forget.
313
00:17:56,110 --> 00:17:57,110
Oh!
314
00:17:57,550 --> 00:17:58,550
Oh, yeah, that.
315
00:17:58,650 --> 00:17:59,650
I remember now.
316
00:17:59,850 --> 00:18:01,750
And how was the shopping trip?
317
00:18:02,130 --> 00:18:04,350
Shopping trip? Oh, um... Great.
318
00:18:04,670 --> 00:18:06,710
Let's have a look at your legs, then.
Beg your pardon?
319
00:18:06,950 --> 00:18:07,950
Your coffee table legs.
320
00:18:08,230 --> 00:18:09,950
Ah, um, they didn't have any.
321
00:18:10,230 --> 00:18:11,189
They'd run out.
322
00:18:11,190 --> 00:18:12,190
What, his legs?
323
00:18:12,570 --> 00:18:16,110
Yes. Apparently, there's coffee tables
getting broken all over the country at
324
00:18:16,110 --> 00:18:17,110
the moment.
325
00:18:17,149 --> 00:18:20,770
It's these holy books. They're too
heavy, you see. And it's not as if
326
00:18:20,770 --> 00:18:23,850
even read them, is it? They just put
them on their coffee tables to impress
327
00:18:23,850 --> 00:18:26,770
their friends and they get covered in
those little rings from the bottom of
328
00:18:26,770 --> 00:18:31,410
coffee cups. And all the time, they're
putting this unnecessary stress on the
329
00:18:31,410 --> 00:18:34,370
legs. So, one day... What? Brother Gary?
330
00:18:34,670 --> 00:18:36,250
Yes? What's this?
331
00:18:36,750 --> 00:18:38,410
Belt. And what's this?
332
00:18:39,030 --> 00:18:40,009
Belt up.
333
00:18:40,010 --> 00:18:41,270
Exactly. Oh!
334
00:18:42,110 --> 00:18:45,690
Well, if they didn't have any coffee
table legs, what's that up your cat's
335
00:18:46,060 --> 00:18:47,560
Nothing. No eggs?
336
00:18:47,840 --> 00:18:52,160
No. No. No. Definitely no eggs. Well,
that's fine then, isn't it? Right. Well,
337
00:18:52,260 --> 00:18:54,120
we'd better be toddling off back to the
castle.
338
00:18:54,640 --> 00:18:55,900
Monastery. Certainly.
339
00:18:56,300 --> 00:19:02,120
But before you go, what would you say to
a little bop? Well, I'd say, hello,
340
00:19:02,160 --> 00:19:06,440
little bop. No, thank you, but we friars
have taken a vow of boplessness.
341
00:19:06,800 --> 00:19:07,800
Now, listen.
342
00:19:08,140 --> 00:19:12,640
I'd be extremely insulted if I asked you
for a bop and you left me bopless.
343
00:19:13,020 --> 00:19:14,040
Wouldn't I, men?
344
00:19:14,380 --> 00:19:15,380
Yeah!
345
00:19:15,880 --> 00:19:16,880
Ah. Right.
346
00:19:17,140 --> 00:19:18,980
So let's get bopping.
347
00:19:23,100 --> 00:19:24,500
The streets are full.
348
00:19:25,400 --> 00:19:29,660
We're jumping dryers. If you wouldn't
mind. They're so sweet. You're joking.
349
00:19:29,940 --> 00:19:32,060
They ain't no liars. Be careful, please.
350
00:19:32,260 --> 00:19:33,480
These dryers ain't.
351
00:19:34,140 --> 00:19:35,320
Too bad, Meg.
352
00:19:35,600 --> 00:19:37,900
They're happy to be back in. Please
work, not Clary.
353
00:19:38,680 --> 00:19:42,620
Don't you work on an egg? I think you
might have. Please work, not Clary. I
354
00:19:42,620 --> 00:19:44,580
think I'll spit the rest of this one out
if you don't mind.
355
00:19:45,310 --> 00:19:46,310
Thank you very much.
356
00:19:46,890 --> 00:19:50,490
Haven't enjoyed myself so much since the
day I had my verrucas burnt off. Can I
357
00:19:50,490 --> 00:19:51,490
be excused, please?
358
00:19:51,630 --> 00:19:53,770
Yeah, I think I might have to change my
pants.
359
00:19:54,190 --> 00:19:55,890
Absolutely no problem at all.
360
00:19:56,530 --> 00:19:58,030
I'm pretty exhausted myself.
361
00:19:58,650 --> 00:19:59,650
Fine.
362
00:19:59,850 --> 00:20:01,430
Just show us your legs first.
363
00:20:01,690 --> 00:20:04,110
I'm sorry, I've already told you. We
haven't got any.
364
00:20:04,350 --> 00:20:05,750
Not your table leg.
365
00:20:05,970 --> 00:20:06,970
Your leg leg.
366
00:20:07,130 --> 00:20:10,410
Ah, no. Quite out of the question.
Friars never show...
367
00:20:16,520 --> 00:20:19,560
Oh, Sheriff, what's the king going to
say?
368
00:20:19,920 --> 00:20:22,240
You messy, messy little boys.
369
00:20:22,500 --> 00:20:24,600
Look at the state of your underwear.
370
00:20:25,380 --> 00:20:29,420
Sorry. Sorry is not good enough, is it?
You know what they do to fliers who've
371
00:20:29,420 --> 00:20:30,660
got dirty habits, don't you?
372
00:20:30,920 --> 00:20:34,960
It was an accident, sire. Oh, it was an
accident, sire, was it? Then that's all
373
00:20:34,960 --> 00:20:35,980
right then, isn't it?
374
00:20:36,220 --> 00:20:38,260
You'd better have some tea, hadn't you?
375
00:20:38,800 --> 00:20:39,800
Thank you, sire.
376
00:20:40,460 --> 00:20:47,440
I've made you some nice scrambly egg.
Out of the 375 eggs, I've squeezed out
377
00:20:47,440 --> 00:20:48,439
your costume.
378
00:20:48,440 --> 00:20:49,419
Thank you, sir.
379
00:20:49,420 --> 00:20:54,360
You will eat the scrambly egg, every
single mouthful of it. And when you've
380
00:20:54,360 --> 00:20:57,300
emptied this bowl, I may let you down.
381
00:20:57,540 --> 00:21:02,600
Oh, by the way, I hope you like shell,
because there's three kilos of it in
382
00:21:02,600 --> 00:21:03,600
here.
383
00:21:04,400 --> 00:21:07,140
I don't understand.
384
00:21:07,710 --> 00:21:10,750
His whole load of smashed up eggs got up
to his cassocks.
385
00:21:11,050 --> 00:21:12,130
It's obvious, Raby.
386
00:21:12,390 --> 00:21:13,390
Is it?
387
00:21:13,590 --> 00:21:14,590
Yes,
388
00:21:15,070 --> 00:21:16,650
the workshop egg fairy put them there.
389
00:21:16,890 --> 00:21:18,410
Robin? Of course.
390
00:21:18,710 --> 00:21:23,770
She came dancing down from magic land.
She danced round and round and when she
391
00:21:23,770 --> 00:21:27,810
was exhausted, her whole load... Hang
on.
392
00:21:29,910 --> 00:21:31,330
We've been fooled, haven't we?
393
00:21:31,670 --> 00:21:35,430
Yes. It was you, wasn't it? Of course it
was.
394
00:21:36,090 --> 00:21:41,330
You danced round and round and when
you're exhausted... You're the workshop
395
00:21:41,330 --> 00:21:42,330
fairy.
396
00:21:42,570 --> 00:21:47,110
The workshop egg fairy. Don't be silly.
Of course I'm not.
397
00:21:48,530 --> 00:21:49,790
Wait a minute.
398
00:21:50,490 --> 00:21:53,750
I'm not the workshop egg fairy full
time.
399
00:21:54,050 --> 00:21:56,950
I'm just standing in for her. You know,
temping.
400
00:21:57,230 --> 00:22:02,770
The temporary workshop egg fairy. And
the thing is, she couldn't make it
401
00:22:02,770 --> 00:22:04,270
she's babysitting the giant lamb.
402
00:22:04,530 --> 00:22:07,530
So she asked me to... tell you that the
rules have been changed.
403
00:22:07,790 --> 00:22:11,810
From now on, you have to build a little
house for your chicken and give it food
404
00:22:11,810 --> 00:22:12,669
and drink.
405
00:22:12,670 --> 00:22:17,030
But workshop folk never... Because if
you don't, she'll turn you into little
406
00:22:17,030 --> 00:22:19,270
people and feed you to the omelette
monster.
407
00:22:19,750 --> 00:22:20,930
Ah! Quick!
408
00:22:21,190 --> 00:22:23,030
Come on! Let's feed the chicken!
409
00:22:24,270 --> 00:22:26,270
That wasn't a dream, was it?
410
00:22:26,510 --> 00:22:29,550
Nah. It wasn't what we call real.
411
00:22:30,110 --> 00:22:31,110
Nope.
412
00:22:31,530 --> 00:22:34,450
It was one of those fat bishops, wasn't
it?
413
00:22:35,500 --> 00:22:39,480
You're not the workshop egg fairy,
really, are you? No, she can't do magic.
414
00:22:39,860 --> 00:22:42,920
Marion, what a truly great magician you
are.
415
00:22:43,180 --> 00:22:45,480
Our chickens laid another egg.
416
00:22:46,280 --> 00:22:47,280
Blimey. See?
417
00:22:47,840 --> 00:22:51,900
Now all you have to do is boil it in
water for five minutes, drop it in
418
00:22:51,900 --> 00:22:54,660
Ron's egg cup, and you can eat it. Eat
it?
419
00:22:55,180 --> 00:22:56,179
Eat it?
420
00:22:56,180 --> 00:23:00,020
Yeah. But workshop folk have never eaten
their eggs, and they never will.
421
00:23:00,400 --> 00:23:03,720
Well, what do you do with them, then? We
play the workshop egg game.
422
00:23:04,060 --> 00:23:07,880
What? You know, Marion, where you stand
in line with the egg between your knees
423
00:23:07,880 --> 00:23:08,880
and pass it along.
424
00:23:09,020 --> 00:23:12,680
It's hysterically funny. And the first
one to squash it is crowned the workshop
425
00:23:12,680 --> 00:23:14,140
egg -wally. That's right.
426
00:23:14,460 --> 00:23:18,460
And the really funny thing is, I've been
the workshop egg -wally for five years
427
00:23:18,460 --> 00:23:22,400
running. No, Robin, the really funny
thing is, I'm not a bit surprised.
428
00:23:24,020 --> 00:23:25,020
Marion!
429
00:23:26,100 --> 00:23:30,160
Why don't you carry on? Clear the water.
430
00:23:30,460 --> 00:23:32,040
Do it.
431
00:23:32,360 --> 00:23:33,560
Cause there's a...
33260
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.