All language subtitles for Maid Marian s02e01 The Beast Of Bolsover
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:22,090 --> 00:00:25,090
Eat it all up. Oh, no. Not mouse pie
again.
2
00:00:25,510 --> 00:00:28,710
Always makes me throw up. Nonsense,
girl. It's full of goodness.
3
00:00:29,170 --> 00:00:31,310
No, Gladys. Full of mice.
4
00:00:32,750 --> 00:00:33,750
Who is it?
5
00:00:34,050 --> 00:00:35,050
The milkman.
6
00:00:35,190 --> 00:00:36,190
You sure?
7
00:00:36,690 --> 00:00:39,230
Yes. Not one of the sheriff's men?
8
00:00:39,670 --> 00:00:41,470
No. Promise?
9
00:00:42,350 --> 00:00:43,930
Uh, yes.
10
00:00:44,330 --> 00:00:45,350
Hang on, then.
11
00:00:47,510 --> 00:00:50,030
You were one of the sheriff's men. No.
12
00:00:50,300 --> 00:00:53,380
We're two of the sheriff's men. Now give
us everything you've got. But we gave
13
00:00:53,380 --> 00:00:55,440
it to you last week. Well, give it to us
again.
14
00:00:57,340 --> 00:00:59,400
Poor things.
15
00:00:59,700 --> 00:01:01,900
Before he's crawling with bloodthirsty
bandits.
16
00:01:02,240 --> 00:01:05,560
And they see that pie, Gary and Graham
will be mincemeat.
17
00:01:06,400 --> 00:01:07,780
There's gonna be an ambush.
18
00:01:09,120 --> 00:01:12,440
An ambush.
19
00:01:13,700 --> 00:01:16,940
An ambush.
20
00:01:21,220 --> 00:01:23,340
You'll have to go without me. I haven't
got a thing to wear.
21
00:01:23,900 --> 00:01:24,900
What's this?
22
00:01:24,960 --> 00:01:28,240
What's this? I wouldn't be seen dead in
this. Well, that's a pity, Robin,
23
00:01:28,280 --> 00:01:31,900
because you will be seen dead in this in
approximately two seconds' time if you
24
00:01:31,900 --> 00:01:33,020
don't start moving.
25
00:01:33,600 --> 00:01:36,120
This is not the regional finals of come
dancing.
26
00:01:36,460 --> 00:01:37,460
Now, come on!
27
00:01:38,860 --> 00:01:39,860
It's an anvil.
28
00:01:49,500 --> 00:01:51,220
Ambush. It's an ambush.
29
00:01:52,420 --> 00:01:53,580
It's an ambush.
30
00:01:56,020 --> 00:01:58,740
Well, at least there's no one around to
ambush us.
31
00:01:59,040 --> 00:02:00,040
Now.
32
00:02:00,300 --> 00:02:01,300
Righto.
33
00:02:02,300 --> 00:02:04,740
What? Stand and deliver.
34
00:02:05,700 --> 00:02:07,700
Your money or your life.
35
00:02:08,000 --> 00:02:08,959
Who are they?
36
00:02:08,960 --> 00:02:10,500
Make it your life, please.
37
00:02:11,000 --> 00:02:13,720
It's so much more interesting than the
money.
38
00:02:14,000 --> 00:02:15,000
Yeah.
39
00:02:16,460 --> 00:02:19,200
I don't want to be boring, but I think
it's going to have to be the money.
40
00:02:19,760 --> 00:02:22,760
I'm sorry to bother you, but there must
be some mistake.
41
00:02:23,060 --> 00:02:24,500
You've got the wrong forest.
42
00:02:24,780 --> 00:02:26,760
I? This is our forest.
43
00:02:27,060 --> 00:02:29,720
Yes. Look at the leaves. They match our
material.
44
00:02:30,080 --> 00:02:31,140
No way, sport.
45
00:02:31,400 --> 00:02:32,860
This is my forest.
46
00:02:33,180 --> 00:02:37,600
I expect you think it's your forest,
because it looks like your forest with
47
00:02:37,600 --> 00:02:42,260
and worms and trees and everything, but
this is definitely our forest.
48
00:02:43,400 --> 00:02:45,720
I think. Oh, yeah, it's definitely
yours.
49
00:02:45,980 --> 00:02:49,040
I'll prove it to you. I wrote my name on
one of these leaves. Look.
50
00:02:49,280 --> 00:02:52,440
We don't care if you've sewn a name tape
on every tree in Sherwood.
51
00:02:52,860 --> 00:02:56,280
As of this moment, this forest belongs
to the beast.
52
00:02:56,600 --> 00:02:59,700
The beast? Not the beast of Bolsover.
53
00:03:00,600 --> 00:03:02,700
Not the cold -blooded hedgehog
-swallowing maniac.
54
00:03:03,160 --> 00:03:04,138
Shut up.
55
00:03:04,140 --> 00:03:05,099
Get all embarrassed.
56
00:03:05,100 --> 00:03:09,160
Not the foulest, most disgusting, bad
-breath squirrel strangler in the entire
57
00:03:09,160 --> 00:03:10,160
East Midlands.
58
00:03:10,280 --> 00:03:12,780
I'm red as a flame and beetroot. I don't
know how I can feel it.
59
00:03:13,200 --> 00:03:17,400
I don't care if you've got an A -level
in horridness. I don't care if he's
60
00:03:17,400 --> 00:03:21,160
Professor Nasty from the University of
Disgusting Things That Make You Sick.
61
00:03:21,480 --> 00:03:23,720
He's not doing an ambush in my forest.
62
00:03:23,940 --> 00:03:24,939
Oh, no?
63
00:03:24,940 --> 00:03:26,160
Who says so?
64
00:03:26,400 --> 00:03:29,020
Excuse me, do you still need us or can
we go? I do.
65
00:03:29,660 --> 00:03:34,260
One false move and my men will give you
the worst licking you've ever had.
66
00:03:34,500 --> 00:03:36,820
It's just I've got cookery class at two.
It's true.
67
00:03:37,420 --> 00:03:40,720
I'd get a worse licking from a squashed
wombat.
68
00:03:42,140 --> 00:03:43,860
So, you'll be off then, shall we?
69
00:03:44,320 --> 00:03:45,440
Bye. Bye.
70
00:03:46,260 --> 00:03:47,680
Here, hang on!
71
00:03:51,300 --> 00:03:52,900
Right, little one, get...
72
00:04:07,390 --> 00:04:08,650
It's definitely yours.
73
00:04:08,930 --> 00:04:09,930
Is it?
74
00:04:10,150 --> 00:04:11,530
Oh, it's ours, then.
75
00:04:12,270 --> 00:04:13,270
Nottingham!
76
00:04:13,930 --> 00:04:14,930
My lord.
77
00:04:15,030 --> 00:04:16,490
Is it lunchtime yet?
78
00:04:16,730 --> 00:04:19,209
Um, I don't know, my lord. My sundial's
stopped.
79
00:04:19,529 --> 00:04:20,529
Well, I'm hungry.
80
00:04:20,690 --> 00:04:22,089
Get me a hot dog.
81
00:04:22,350 --> 00:04:25,510
You ate all the pets last week, sire.
But if you wouldn't mind waiting till my
82
00:04:25,510 --> 00:04:26,590
men get back from work, stop.
83
00:04:26,830 --> 00:04:28,310
Oh, not again!
84
00:04:28,750 --> 00:04:32,070
I send them off with the looting list
first thing, my lord. But you know what
85
00:04:32,070 --> 00:04:35,970
it's like trying to loot on a Saturday
morning. Long queues, nowhere to park.
86
00:04:36,330 --> 00:04:37,119
Hey, Benham!
87
00:04:37,120 --> 00:04:38,120
Ambushed, haven't they?
88
00:04:38,380 --> 00:04:41,500
I don't know why you should think that,
my lord. Don't you, Nottingham?
89
00:04:41,780 --> 00:04:45,060
Don't you? How many times this week have
you sent them off looting?
90
00:04:45,780 --> 00:04:49,800
Six, my lord. And how many times have
they been ambushed on the way back?
91
00:04:50,420 --> 00:04:52,520
Five, my lord. They weren't ambushed on
Wednesday.
92
00:04:52,780 --> 00:04:56,720
No, because on Wednesday the merry men
had an in -service training day.
93
00:04:57,400 --> 00:05:00,840
Bandits! Bandits! My whole life's ruined
by bandits!
94
00:05:01,100 --> 00:05:04,540
There are more bandits in Chilwood than
there are hares on my head!
95
00:05:04,980 --> 00:05:05,980
A lot more, my lord.
96
00:05:06,540 --> 00:05:08,320
And how many have you managed to
capture?
97
00:05:08,880 --> 00:05:11,300
Um... How many?
98
00:05:12,000 --> 00:05:16,380
Well, I suppose it must be about, uh...
About none, Nottingham.
99
00:05:16,960 --> 00:05:22,220
My torture chamber is as empty as my
stomach, and they both need filling up
100
00:05:22,220 --> 00:05:23,740
fast. Understand?
101
00:05:26,040 --> 00:05:30,360
Anyway, I rushed up to him, gave him a
flying karate chop to both knees, and
102
00:05:30,360 --> 00:05:31,360
everything went black.
103
00:05:31,520 --> 00:05:32,520
Did I win?
104
00:05:32,560 --> 00:05:33,760
Nearly. You came second.
105
00:05:33,980 --> 00:05:36,840
Well, I think second's pretty good when
you're fighting a cold -blooded maniac.
106
00:05:37,100 --> 00:05:41,300
Yeah, especially when he's a professor.
Will you lot stop going on about the
107
00:05:41,300 --> 00:05:42,900
stupid beast of Bolsover?
108
00:05:43,220 --> 00:05:46,860
He's a big show -off, that's all. Just
ignore him and he'll go away.
109
00:05:47,260 --> 00:05:48,099
Oh, no!
110
00:05:48,100 --> 00:05:49,100
What?
111
00:05:49,580 --> 00:05:50,820
We've got squatters.
112
00:05:53,440 --> 00:05:54,440
G'day.
113
00:05:54,780 --> 00:05:55,780
Hello.
114
00:05:57,440 --> 00:05:59,420
What on earth do you think you're doing?
115
00:06:00,240 --> 00:06:01,240
Moving in.
116
00:06:02,120 --> 00:06:03,540
And you're moving out.
117
00:06:04,500 --> 00:06:06,040
And what makes you think that?
118
00:06:08,640 --> 00:06:10,600
That's so childish.
119
00:06:10,980 --> 00:06:15,580
You make me sick. We've got a really
nice forest here and everyone's mucking
120
00:06:15,580 --> 00:06:19,960
really nicely. Then you come along with
your pet lizard and a donut on legs and
121
00:06:19,960 --> 00:06:20,960
spoil everything.
122
00:06:21,160 --> 00:06:22,160
Now let us in.
123
00:06:26,340 --> 00:06:29,540
You're just a bully, aren't you? I bet
you're a real baby underneath.
124
00:06:29,940 --> 00:06:30,940
I bet you're frightened.
125
00:06:31,370 --> 00:06:35,510
and suck your thumb. I bet you've even
got a dirty old yellow blanket you take
126
00:06:35,510 --> 00:06:36,710
to bed with you every night.
127
00:06:36,950 --> 00:06:38,450
Well, you're wrong.
128
00:06:39,650 --> 00:06:40,649
It's pink.
129
00:06:40,650 --> 00:06:43,690
Yeah, hang about a bit. All my clobber's
in there, man.
130
00:06:43,930 --> 00:06:46,630
And mine. My shoe trees, hairspray,
everything.
131
00:06:46,950 --> 00:06:48,590
And my little mauve pebble.
132
00:06:48,810 --> 00:06:50,330
And my collection of earwigs.
133
00:06:50,550 --> 00:06:51,550
Right -o.
134
00:06:51,910 --> 00:06:53,490
25 gold pieces.
135
00:06:53,770 --> 00:06:58,550
You can have your stuff back. No
worries. You must be joking, man. Cough
136
00:06:58,550 --> 00:06:59,550
clear off.
137
00:06:59,920 --> 00:07:03,300
You're just a big, melly, disgusting bag
of wind, aren't you?
138
00:07:03,540 --> 00:07:06,900
I'd like to jump up and down on you
until you pop. I'd like to untie your
139
00:07:06,900 --> 00:07:09,520
button and watch you fly around the room
like a Christmas balloon.
140
00:07:09,920 --> 00:07:11,660
I'd like to... Is that a challenge?
141
00:07:12,140 --> 00:07:13,780
Pardon? Do you want to fart him?
142
00:07:13,980 --> 00:07:16,740
And if you win, he'll give you back your
stuff for free.
143
00:07:16,980 --> 00:07:17,980
Yeah!
144
00:07:18,580 --> 00:07:19,580
Fight me!
145
00:07:19,620 --> 00:07:23,740
Well, no, not actually fight, more sort
of sit down. You know, a couple of
146
00:07:23,740 --> 00:07:25,800
chaps, a bit of a problem. Thought out
something reasonable.
147
00:07:26,500 --> 00:07:27,620
Can I buy you a coffee?
148
00:07:28,800 --> 00:07:31,180
So I can stuff it up your nose.
149
00:07:31,520 --> 00:07:38,040
Now clear off before I dunk you in a
billabong full of dead wallabies. And
150
00:07:38,040 --> 00:07:41,320
come back without my 25 gold pieces.
151
00:07:41,800 --> 00:07:45,320
Violence doesn't solve anything, you
know. Come on, boys.
152
00:07:45,860 --> 00:07:48,460
And I hope your blanket gets lost in the
wash.
153
00:07:48,700 --> 00:07:49,700
Yeah!
154
00:08:01,130 --> 00:08:03,670
your helmet off, you're going straight
out again. What, don't you fancy a
155
00:08:03,670 --> 00:08:04,489
nibble first?
156
00:08:04,490 --> 00:08:06,110
What are you talking about? I'm not a
squirrel.
157
00:08:06,350 --> 00:08:07,470
A little nibble of our pie.
158
00:08:07,910 --> 00:08:10,450
A pie? You got through with a pie? Give
it here, quick.
159
00:08:13,330 --> 00:08:15,510
Here we are, sir. Sorry for the slight
delay.
160
00:08:15,830 --> 00:08:20,630
One takeaway pie, just taken away from a
peasant. About time, too.
161
00:08:21,190 --> 00:08:22,190
What's in it?
162
00:08:22,200 --> 00:08:26,100
It's not kiwi fruit, is it? They put
kiwi fruit in everything nowadays.
163
00:08:26,540 --> 00:08:29,820
I'm not sure, sir. It'll be a nice
surprise, won't it? Now, if you'll
164
00:08:29,840 --> 00:08:33,400
I'll be off to fill up your cells with
bandits and, who knows, maybe even
165
00:08:33,400 --> 00:08:34,760
you up a scrummy pudding, too.
166
00:08:37,780 --> 00:08:40,659
Right, men, we're going back to the
village and we're not coming home till
167
00:08:40,659 --> 00:08:43,840
looted ten sackfuls of angel delight and
a roly -poly pudding.
168
00:08:44,120 --> 00:08:47,100
Oh, and sharpen your swords. We're going
to need a bandit to carry them.
169
00:08:49,100 --> 00:08:50,100
What's that?
170
00:08:50,300 --> 00:08:51,500
Probably a kiwi fruit.
171
00:08:51,960 --> 00:08:53,520
Honestly, there's no pleasing some
people.
172
00:08:54,480 --> 00:08:59,200
Would you like a nice pie, me dears?
Won't take me two shakes of a mouse's
173
00:08:59,200 --> 00:09:02,540
to get one together for you. No, no,
thanks, Gladys.
174
00:09:02,820 --> 00:09:05,580
We'll just crash down here for the night
and then tomorrow we'll go house
175
00:09:05,580 --> 00:09:07,720
hunting. Yeah, or maybe check into a
hotel.
176
00:09:08,020 --> 00:09:11,140
Robin, do you ever listen to what your
mouth's saying or do you just let it
177
00:09:11,140 --> 00:09:14,080
up and down on its own? Well, I... We're
totally skint.
178
00:09:14,380 --> 00:09:19,160
We've got 25 gold pieces to raise. We
can't afford to check into a pigsty.
179
00:09:19,980 --> 00:09:20,980
Who is it?
180
00:09:21,210 --> 00:09:23,070
The milkman? He'd already been.
181
00:09:23,370 --> 00:09:28,210
Oh, wow. I could murder a pint of... No,
this is a different milkman. This is
182
00:09:28,210 --> 00:09:30,330
the chocolate milkman. The what?
183
00:09:30,630 --> 00:09:33,210
He sells chocolate milk and chocolate
puddings.
184
00:09:35,500 --> 00:09:39,600
And chocolate raisins. And little
chocolate men with marzipan eyes and
185
00:09:39,600 --> 00:09:43,520
drop noses and sponge finger arms and
little bits of chocolate stuck under
186
00:09:43,520 --> 00:09:47,900
tiny, tiny peppermint fingernails. Go
away! And this week, we're giving away
187
00:09:47,900 --> 00:09:51,840
free bottles of that lovely chocolate
yoghurt drink that no -one in their
188
00:09:51,840 --> 00:09:52,920
mind would pay for.
189
00:09:53,140 --> 00:09:55,540
Well, that's it. I just love chocolate
yoghurt drink.
190
00:09:57,140 --> 00:10:01,820
We'll take six, please. Well, I never
missed a hood.
191
00:10:02,220 --> 00:10:03,900
What a pleasant surprise.
192
00:10:05,020 --> 00:10:07,480
Yes, it is, isn't it? Quick, hide.
193
00:10:07,760 --> 00:10:09,180
He'll think Robin's on his own.
194
00:10:10,060 --> 00:10:12,620
Marion, boy, guess who our new milkman
is?
195
00:10:13,400 --> 00:10:16,320
So, the whole gang's in there, are they?
196
00:10:16,820 --> 00:10:20,120
Come out with your hands up, or I'll
burn the hut down.
197
00:10:20,380 --> 00:10:21,259
No way, Dad.
198
00:10:21,260 --> 00:10:23,380
Do as he says, or you'll be burned to
death.
199
00:10:29,640 --> 00:10:31,900
What do you mean, burned to death?
200
00:10:32,160 --> 00:10:34,160
He hasn't even got a flaming torch.
201
00:10:34,700 --> 00:10:39,840
Oh, no. But he has got some chocolate
yoghurt drink, haven't you? Actually, I
202
00:10:39,840 --> 00:10:40,840
haven't.
203
00:10:42,080 --> 00:10:48,640
Oh, who'd have thought it? Robin Hood
and his team of mastermind finalists
204
00:10:48,640 --> 00:10:51,460
falling for the old chocolate yoghurt
trick.
205
00:10:51,680 --> 00:10:56,860
Let that be a lesson to you. No -one
beats the Sheriff of Nottingham.
206
00:11:00,940 --> 00:11:01,940
Don't move.
207
00:11:02,220 --> 00:11:05,100
This sword will go right through you.
This one?
208
00:11:05,900 --> 00:11:07,660
No, it won't. It's broken.
209
00:11:08,320 --> 00:11:09,320
Sorry.
210
00:11:13,060 --> 00:11:14,060
Brilliant!
211
00:11:20,440 --> 00:11:23,660
Another triumph for Maid Marian and her
merry men.
212
00:11:23,980 --> 00:11:26,220
It may be, but it won't help us get our
stuff back, will it?
213
00:11:26,520 --> 00:11:28,320
I'm not so sure, Robin.
214
00:11:29,140 --> 00:11:31,200
I'm not so sure.
215
00:12:15,050 --> 00:12:17,270
I didn't flog a mouse pie to a starving
cat.
216
00:12:17,630 --> 00:12:18,630
Mouse pie!
217
00:12:19,030 --> 00:12:20,290
That's what it was!
218
00:12:21,150 --> 00:12:26,450
So to the purpose of my visit, let me
show you this.
219
00:12:27,310 --> 00:12:29,650
I want to make a little bargain with
you.
220
00:12:29,990 --> 00:12:30,990
A bargain?
221
00:12:31,330 --> 00:12:35,330
You're not a hat salesman, are you? No,
I am a merry person.
222
00:12:35,610 --> 00:12:40,230
And this hat belongs to the vile Sheriff
of Nottingham, whom we have captured
223
00:12:40,230 --> 00:12:41,570
and are holding to ransom.
224
00:12:41,850 --> 00:12:46,140
Oh, yeah? If you wish his safe return...
You must give us 25 gold pieces.
225
00:12:46,380 --> 00:12:48,100
If not, he dies.
226
00:12:48,420 --> 00:12:49,420
Fair enough.
227
00:12:49,660 --> 00:12:53,420
Oh, well, I'm glad that's clear. That'll
be 25 gold pieces, please.
228
00:12:53,720 --> 00:12:56,180
No, I mean, fair enough. He dies.
229
00:12:56,600 --> 00:12:59,220
But if he dies, he'll be dead.
230
00:12:59,500 --> 00:13:00,500
Exactly.
231
00:13:19,020 --> 00:13:20,740
impression of a duck. It's pathetic.
232
00:13:21,260 --> 00:13:25,480
Sounds more like a whinging child with
his finger stuck in the door. And hasn't
233
00:13:25,480 --> 00:13:28,860
he got one of those highly amusing
cushions that make a rude noise when you
234
00:13:28,860 --> 00:13:29,860
on them? It's...
235
00:13:52,780 --> 00:13:53,780
for my duck impression.
236
00:13:53,840 --> 00:13:54,819
Eh?
237
00:13:54,820 --> 00:13:56,200
Wah! Wah!
238
00:13:57,080 --> 00:14:00,740
Not bad, eh? It's Tuesday today, isn't
it? Half a pound of lovely rice.
239
00:14:02,640 --> 00:14:03,640
What's that with him?
240
00:14:03,780 --> 00:14:05,180
I think it's the bang on the head.
241
00:14:05,500 --> 00:14:06,500
Where's what his name?
242
00:14:06,580 --> 00:14:10,380
You know, the big fat one that shouts a
lot. I can't stand him. What, King John?
243
00:14:10,680 --> 00:14:13,900
Yes, that's the one. I'm glad he's not
here. Where are we again?
244
00:14:14,120 --> 00:14:19,600
Works. Oh, yes. And who am I? Ah, the
sheriff of Nottingham's awake at last.
245
00:14:19,600 --> 00:14:20,600
he? Oh, good.
246
00:14:20,780 --> 00:14:22,060
I've always wanted to meet him.
247
00:14:22,510 --> 00:14:23,590
I'll go and make him a cup of tea.
248
00:14:24,910 --> 00:14:25,910
What's he on about?
249
00:14:26,290 --> 00:14:30,050
He's got a wallop on his nut. He's got
amnesia. And he can't remember anything.
250
00:14:30,530 --> 00:14:32,070
He can remember how to make a cup of
tea.
251
00:14:32,430 --> 00:14:33,730
Make that six, would you?
252
00:14:34,390 --> 00:14:37,230
Ooh, a ginger finger wouldn't go amiss
either. As soon as you've paid the
253
00:14:37,230 --> 00:14:40,450
ransom, we'll nip back to the hideout
and tuck in, eh? There is no ransom.
254
00:14:40,930 --> 00:14:44,290
What? There isn't any milk and there
isn't any sugar. Is that all right?
255
00:14:44,510 --> 00:14:45,510
Yes.
256
00:14:45,690 --> 00:14:48,710
King John doesn't want him back. Can you
blame him?
257
00:14:49,310 --> 00:14:50,390
So what are we going to do then?
258
00:14:52,810 --> 00:14:54,750
is going to have to fight the beast of
Bolsover.
259
00:14:55,170 --> 00:14:56,550
You're out of your tree, guy.
260
00:14:56,790 --> 00:14:57,950
Only for a few minutes.
261
00:14:58,190 --> 00:15:01,930
Just long enough for the rest of us to
sneak into the hideout and get our stuff
262
00:15:01,930 --> 00:15:02,669
out again.
263
00:15:02,670 --> 00:15:04,690
And there isn't any, what do you call
it, the other stuff?
264
00:15:04,950 --> 00:15:07,310
Tea. Yeah, is that all right? Yeah.
265
00:15:08,130 --> 00:15:10,190
But little Ron's injured. I'm a coward.
266
00:15:10,630 --> 00:15:12,250
Ravey's ain't got a clue what's going
on.
267
00:15:12,450 --> 00:15:15,590
Yeah, what is going on? So it'll have to
be me, won't it?
268
00:15:15,830 --> 00:15:19,430
Unless... Here you are, six teas without
sugar, milk and, what do you call it,
269
00:15:19,450 --> 00:15:20,299
the other stuff.
270
00:15:20,300 --> 00:15:22,700
Oh, and one for the sheriff. Which one's
he again?
271
00:15:22,920 --> 00:15:23,920
You are.
272
00:15:23,980 --> 00:15:25,840
I am what? Wait a minute, Rabies.
273
00:15:26,280 --> 00:15:29,220
You are one of my merry men, aren't you?
274
00:15:29,520 --> 00:15:30,079
Oh, what?
275
00:15:30,080 --> 00:15:31,019
Is he?
276
00:15:31,020 --> 00:15:34,880
He is indeed, Rabies. His name is
Bonecrutter Jenkins.
277
00:15:35,380 --> 00:15:37,940
He's the toughest merry man that ever
lived.
278
00:15:38,200 --> 00:15:40,700
And I've got a little job for him,
haven't I?
279
00:15:43,500 --> 00:15:47,760
So, you know what to do, do you? Yes, I
fight the beast of all sova while you
280
00:15:47,760 --> 00:15:48,760
get our stuff.
281
00:15:48,890 --> 00:15:49,890
What, and you ain't scared?
282
00:15:49,910 --> 00:15:52,550
You're joking. I'm Bone Crusher or
what's -his -name, aren't I?
283
00:15:52,790 --> 00:15:53,970
Yes. Yes.
284
00:15:54,190 --> 00:15:55,810
No. Oh, yes.
285
00:15:56,130 --> 00:15:58,710
And I'm incredibly tough, aren't I? Yes.
286
00:15:59,150 --> 00:16:01,970
So it'll probably be all over in about
30 seconds, won't it?
287
00:16:02,230 --> 00:16:05,610
Yes, it probably will. Come on, then. I
don't think we've got very long.
288
00:16:09,150 --> 00:16:10,150
Right!
289
00:16:19,340 --> 00:16:24,700
I need some filling for my shepherd's
pie, so I'm going to make mincemeat out
290
00:16:24,700 --> 00:16:25,700
you.
291
00:16:25,800 --> 00:16:29,200
Well, make my day, bone crusher.
292
00:16:29,580 --> 00:16:30,680
Come on, then.
293
00:16:30,940 --> 00:16:32,200
Let's have a look at you.
294
00:16:36,080 --> 00:16:40,520
I don't think you'll give me too much
trouble.
295
00:16:40,840 --> 00:16:42,340
This isn't the Beast of Bolsover.
296
00:16:42,820 --> 00:16:46,440
This is his nephew, the nuisance of
Nuneaton.
297
00:16:47,440 --> 00:16:52,420
Allow me to introduce the most
repulsive, sweaty -armed, pitted
298
00:16:52,420 --> 00:16:53,620
history of human evolution.
299
00:16:54,080 --> 00:16:57,840
My very good friend, the Beast of
Bowsover.
300
00:17:02,460 --> 00:17:04,780
Just the stuff we absolutely need.
301
00:17:05,020 --> 00:17:08,839
Farrington, get the cooking heat. Little
Ron, the cutlery. Maybe you get the
302
00:17:08,839 --> 00:17:10,220
blanket. Robin?
303
00:17:10,599 --> 00:17:11,880
Robin, what are you...
304
00:17:12,280 --> 00:17:14,800
When you say absolutely need, how do you
feel about accessories?
305
00:17:15,040 --> 00:17:17,099
I mean, do I absolutely need the beige
belt?
306
00:17:17,300 --> 00:17:18,300
And what about shirts?
307
00:17:18,680 --> 00:17:21,099
Tighter sleeves are more practical, but
if we throw a party or anything...
308
00:17:21,099 --> 00:17:23,140
Robin, shut up, pack up and get out.
309
00:17:23,680 --> 00:17:24,700
Clothes aren't important.
310
00:17:25,319 --> 00:17:26,319
Now, let's go.
311
00:17:29,800 --> 00:17:31,440
What do you mean, clothes aren't
important?
312
00:17:31,800 --> 00:17:34,980
We're the merry men, for goodness sake.
Well -tailored Lincoln Greens, our whole
313
00:17:34,980 --> 00:17:37,580
thing. Honestly, I don't know the first
thing about image.
314
00:17:38,160 --> 00:17:40,660
Rabies, would you mind giving me a hand
with a few bits and bobs?
315
00:18:14,030 --> 00:18:16,530
You'll be involved in a bit of
everything.
316
00:18:16,730 --> 00:18:17,730
Oh, no.
317
00:18:17,850 --> 00:18:20,550
Sorry, I forgot the one with the studs.
We'll have to go back.
318
00:18:21,090 --> 00:18:22,090
Sorry.
319
00:18:26,010 --> 00:18:29,370
Where have you been, you two? Why have
you been so... What's this?
320
00:18:29,950 --> 00:18:31,070
It's my travelling bag.
321
00:18:31,310 --> 00:18:35,490
Have you any idea of the danger we're
in? Any second now, the beast evolves
322
00:18:35,490 --> 00:18:38,650
and will realise what we've done. And
when he does, he'll throw everything
323
00:18:38,650 --> 00:18:39,650
got at us.
324
00:18:40,590 --> 00:18:41,590
I see what you mean.
325
00:18:43,980 --> 00:18:45,760
Hello. Who am I again?
326
00:18:46,040 --> 00:18:47,040
Bonecrusher Jenkins.
327
00:18:47,200 --> 00:18:51,840
Would you mind helping me up, please?
Only the watsit has killed me. He'll be
328
00:18:51,840 --> 00:18:56,800
here any moment. I've got to finish
smashing him. Where's Bonecrusher
329
00:18:57,640 --> 00:18:58,920
Let me at him!
330
00:18:59,240 --> 00:19:00,920
He's coming! Quick! Hide!
331
00:19:02,320 --> 00:19:03,920
Hide! Hide!
332
00:19:04,420 --> 00:19:05,420
Hide!
333
00:19:05,620 --> 00:19:07,540
Where shall I hide, then?
334
00:19:07,880 --> 00:19:08,920
Up that tree?
335
00:19:20,720 --> 00:19:24,360
Yeah. Come here, you nasty little prawn.
336
00:19:24,780 --> 00:19:27,780
Daddy wants to toss you on the barbie.
337
00:19:27,980 --> 00:19:28,819
Oh, yeah.
338
00:19:28,820 --> 00:19:30,220
You know who's watched us?
339
00:19:30,460 --> 00:19:31,460
You know,
340
00:19:32,360 --> 00:19:33,720
great big loaded soldiers.
341
00:19:34,340 --> 00:19:36,780
Just me.
342
00:19:43,480 --> 00:19:44,940
Give him a tiny bit.
343
00:19:45,920 --> 00:19:47,040
Watch this.
344
00:19:54,500 --> 00:19:55,500
Sorry,
345
00:20:00,800 --> 00:20:02,440
I dropped the wardrobe.
346
00:20:03,000 --> 00:20:05,120
Where am I?
347
00:20:05,760 --> 00:20:06,980
What's been going on?
348
00:20:07,300 --> 00:20:08,920
Gary? Graham?
349
00:20:10,200 --> 00:20:12,340
We'll have to castle to look for some...
350
00:20:12,570 --> 00:20:18,650
Bandits, didn't we? And then, I don't
know, everything went... Just a minute!
351
00:20:20,010 --> 00:20:21,010
Bandits!
352
00:20:22,290 --> 00:20:24,230
A great pile of them!
353
00:20:24,730 --> 00:20:26,390
A complete set!
354
00:20:26,650 --> 00:20:27,790
Did I do this?
355
00:20:28,150 --> 00:20:29,710
I must have, mustn't I?
356
00:20:30,130 --> 00:20:32,130
You're all under arrest!
357
00:20:32,770 --> 00:20:39,310
Let this be a lesson to you! No -one
messes with the Sheriff of Notting...
358
00:20:40,590 --> 00:20:42,350
I expect you'll be dead by now.
359
00:20:43,410 --> 00:20:44,690
I'll miss him, won't you?
360
00:20:48,110 --> 00:20:49,110
No.
361
00:20:49,410 --> 00:20:50,910
Won't you miss that duck impression?
362
00:20:51,870 --> 00:20:52,870
No.
363
00:20:54,670 --> 00:20:56,450
What about the funny cushion?
364
00:20:57,330 --> 00:20:58,330
No.
365
00:20:59,250 --> 00:21:01,410
I expect they'll make a sheriff now.
366
00:21:02,450 --> 00:21:03,850
I'll call myself Sheriff too.
367
00:21:04,150 --> 00:21:05,150
Why?
368
00:21:05,350 --> 00:21:07,390
Well, cos you'll be sheriff and I'll be
sheriff too.
369
00:21:07,630 --> 00:21:12,550
Not while there's a single breath left
in my body, you won't. Oh, no, sir.
370
00:21:12,550 --> 00:21:15,130
talking about when you're... Hello.
371
00:21:17,010 --> 00:21:20,770
I have here an assorted collection of
bandits.
372
00:21:21,190 --> 00:21:25,570
Gary, take this one to the torture
chamber, oil the gears on the spanking
373
00:21:25,570 --> 00:21:30,490
machine and then wait for me. Graham,
laughing boy gets no pocket money for 37
374
00:21:30,490 --> 00:21:34,820
years. He's got to be in bed by four...
30 every evening and first thing
375
00:21:34,820 --> 00:21:39,400
tomorrow he starts training as pacemaker
for the England 100 metre relay squad.
376
00:21:39,900 --> 00:21:46,340
And as for you, I've got someone you're
dying to meet and I do mean
377
00:21:46,340 --> 00:21:47,340
dying.
378
00:21:50,480 --> 00:21:55,680
My lord, I have a surprise for you. Eyes
tight shut.
379
00:21:56,260 --> 00:22:00,880
It had better be a good one. I've been
poisoned, ambushed in my own room.
380
00:22:01,480 --> 00:22:05,940
and I still haven't got my afters. Oh,
it's better than afters, my lord. It's
381
00:22:05,940 --> 00:22:09,480
better than Sunday lunch with prawn
cocktail and sherry trifle.
382
00:22:09,740 --> 00:22:10,940
Open wide.
383
00:22:12,420 --> 00:22:17,680
Good lord, it certainly is. Well done,
Nottingham, that... Brilliant!
384
00:22:17,900 --> 00:22:20,560
Thank you, my lord. What would you like
me to do with him, or will you leave the
385
00:22:20,560 --> 00:22:22,220
really juicy details to me?
386
00:22:22,500 --> 00:22:25,660
Go back to workshop and loot him a slap
-up meal.
387
00:22:25,900 --> 00:22:29,120
Pardon? Then get us a couple of barrels
of mead and two comfy chairs.
388
00:22:29,520 --> 00:22:32,840
My lord, this is the beast of Bolsover.
It most certainly is.
389
00:22:33,360 --> 00:22:35,160
Foulest villain in your entire kingdom.
390
00:22:35,440 --> 00:22:36,219
That's right.
391
00:22:36,220 --> 00:22:38,320
We went to public school together.
392
00:22:38,580 --> 00:22:40,820
Got into trouble for everything, didn't
we?
393
00:22:41,100 --> 00:22:45,780
What? Eating? Yes, and drinking, and
gluing the career master's beard to the
394
00:22:45,780 --> 00:22:49,640
blackboard. We were the best of mates,
weren't we?
395
00:22:49,920 --> 00:22:52,380
Had to be. No one else could stand us.
396
00:22:54,360 --> 00:22:56,780
My lord, this man is a penniless thief.
397
00:22:57,020 --> 00:22:58,600
What? Times hard, are they?
398
00:22:58,860 --> 00:23:01,420
Hard as a cow pat in the desert.
399
00:23:01,680 --> 00:23:05,320
Well, come and work for me. We could
always use an extra couple of hands,
400
00:23:05,440 --> 00:23:06,440
couldn't we, Nottingham?
401
00:23:06,500 --> 00:23:09,560
Well, what was that thing the career
master said you'd be good at?
402
00:23:10,410 --> 00:23:12,070
I remember clobbering people.
403
00:23:12,530 --> 00:23:16,470
You can train my men in the martial
arts. My lord, I protest.
404
00:23:16,870 --> 00:23:18,590
Don't worry, you're included.
405
00:23:18,970 --> 00:23:23,350
First thing in the morning, you can go
15 rounds with the Beast of Bolsover.
406
00:23:23,570 --> 00:23:25,690
You'll both enjoy that, won't you?
407
00:23:28,430 --> 00:23:35,170
Why don't you carry on with
408
00:23:35,170 --> 00:23:37,230
what you're doing?
30491
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.