All language subtitles for Maid Marian s01e04 The Miracle Of St Charlene

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:26,970 --> 00:00:28,430 See anyone yet? 2 00:00:28,650 --> 00:00:30,630 No. What, no tax collectors? 3 00:00:30,930 --> 00:00:34,890 No. No greedy bishop with your goblet stuffed up his cassock? No. 4 00:00:35,090 --> 00:00:38,990 No incredibly wealthy merchant we can hold up and give all his money to the 5 00:00:38,990 --> 00:00:42,190 who'll be so grateful to us they'll give us loaves of homemade bread and write 6 00:00:42,190 --> 00:00:44,150 ladybird books about our heroic deeds? 7 00:00:44,470 --> 00:00:45,470 No, no one. 8 00:00:47,130 --> 00:00:48,130 Check that cow. 9 00:00:48,370 --> 00:00:49,370 What cow? 10 00:00:49,750 --> 00:00:52,170 Oh, the one with six legs and no egg. 11 00:00:54,230 --> 00:00:55,230 Rabies. 12 00:00:56,630 --> 00:00:58,990 We have been here for three and a half hours. 13 00:00:59,440 --> 00:01:03,100 During that time, you have seen a cow with a tree growing out of its head, 14 00:01:03,100 --> 00:01:07,420 turned out to be a stag, a small flying cow with a mouth between its teeth, 15 00:01:07,460 --> 00:01:11,700 which was actually an owl, and now you tell us you can see... A cow with six 16 00:01:11,700 --> 00:01:13,180 legs and no head. He's right. 17 00:01:13,540 --> 00:01:14,800 Where? There. 18 00:01:17,040 --> 00:01:21,100 That's no cow rabies. That's our ticket to riches and glory. 19 00:01:22,200 --> 00:01:24,380 Oh, this pass was absolutely killing me. 20 00:01:24,820 --> 00:01:27,180 I'm not moving another step till I've had a rest. 21 00:01:29,829 --> 00:01:30,970 Oh, that's better. 22 00:01:31,470 --> 00:01:33,190 Eight miles we've walked. 23 00:01:33,570 --> 00:01:34,690 Boring old road. 24 00:01:35,510 --> 00:01:36,650 Boring old trees. 25 00:01:37,010 --> 00:01:38,470 Boring old road work. 26 00:01:39,090 --> 00:01:40,990 I don't know why we bother, do you? 27 00:01:41,370 --> 00:01:42,630 Because it's the way home. 28 00:01:42,870 --> 00:01:47,170 Graham, I know it's the way home. I have actually used this road on at least 8 29 00:01:47,170 --> 00:01:48,870 ,000 previous occasions. 30 00:01:49,230 --> 00:01:53,370 I've suddenly been struck by a lot of, what do you call it? Memory? Yes, 31 00:01:53,450 --> 00:01:56,730 I'm just saying I'm fed up with... No, don't put it down. 32 00:01:57,210 --> 00:01:58,210 I've had my rest. 33 00:01:59,200 --> 00:02:01,260 Anyway, it's dangerous round here. Yeah? 34 00:02:01,500 --> 00:02:02,800 You mind toot on a hedgehog? 35 00:02:03,100 --> 00:02:04,220 Indeed you might, Gary. 36 00:02:04,460 --> 00:02:06,300 I'll get shot through the head by an arrow. 37 00:02:06,840 --> 00:02:10,000 Although in your case, even the great Robin Hood would find himself hard 38 00:02:10,000 --> 00:02:11,740 -pressed to find such a tiny target. 39 00:02:12,160 --> 00:02:16,440 Come on, let's get out of here. If Robin Hood does see us, he'll only think up 40 00:02:16,440 --> 00:02:18,820 some brilliant plan to nick our parcels. 41 00:02:19,760 --> 00:02:23,780 Then we'll train a pack of moles to tunnel under the river for us, climb 42 00:02:23,780 --> 00:02:28,160 the tunnel in our tiger costumes, burst out the other side, say boo, and they'll 43 00:02:28,160 --> 00:02:29,720 all run off frightened and we'll grab the parcel. 44 00:02:29,940 --> 00:02:32,040 How long will it take to train these moles? Why? 45 00:02:32,240 --> 00:02:34,040 We have about 30 seconds and they'll have gone. 46 00:02:34,260 --> 00:02:35,239 Oh, no. 47 00:02:35,240 --> 00:02:38,420 It's all right, mastermind. Here comes Rabies with the boat. 48 00:02:41,140 --> 00:02:42,880 Grab your weapons and let's go. 49 00:02:46,200 --> 00:02:48,740 Over here, Rabies. Quick as you can. They're getting away. 50 00:02:54,410 --> 00:02:56,510 spotted. I'd have missed it if you hadn't said. 51 00:02:58,270 --> 00:03:02,670 So, just because we can't get across the river, the ferret of flipping old 52 00:03:02,670 --> 00:03:04,950 Nottingham gets home safely with his parcel. 53 00:03:05,670 --> 00:03:07,710 You know how to do something about this. 54 00:03:11,230 --> 00:03:13,670 My lord, I have tragic news. 55 00:03:14,290 --> 00:03:16,310 The Duke of Dagenham is dead. 56 00:03:18,130 --> 00:03:22,450 I said, your uncle, the Duke of Dagenham, is dead. 57 00:03:22,750 --> 00:03:26,530 Good! But he died alone in terrible agony. 58 00:03:26,870 --> 00:03:28,470 Well, that served the old skinflint right. 59 00:03:28,750 --> 00:03:30,530 He had money. Tons of it. 60 00:03:30,870 --> 00:03:32,770 Do you know what he used to give me for Christmas? 61 00:03:33,130 --> 00:03:34,650 A snowball. 62 00:03:35,270 --> 00:03:39,830 Well, he seems to have regretted his meanness on his deathbed, my lord. 63 00:03:40,190 --> 00:03:42,210 Bring in the parcel. 64 00:03:42,510 --> 00:03:43,870 What parcel? 65 00:03:44,330 --> 00:03:48,610 It's stuck. The parcel your uncle left you in his will. 66 00:03:49,030 --> 00:03:51,070 We can't get it out of the corner. 67 00:03:51,390 --> 00:03:52,390 Well, try. 68 00:04:02,700 --> 00:04:03,700 Sign here, please. 69 00:04:03,780 --> 00:04:05,800 What is it? No idea, my lord. 70 00:04:06,660 --> 00:04:08,100 Well, come on, open it up. 71 00:04:08,400 --> 00:04:10,940 Certainly, sir, certainly. Right, men, get to work as quick as you can. 72 00:04:12,880 --> 00:04:15,000 I like parcels so good, they're exciting. 73 00:04:15,680 --> 00:04:17,399 Yeah? There might be an animal inside. 74 00:04:17,860 --> 00:04:20,620 No, we'd have heard it. It would have gone woof or something. 75 00:04:20,920 --> 00:04:23,020 Not if it was a tortoise. It might have. 76 00:04:23,320 --> 00:04:26,580 I used to have a tortoise that went woof. Yeah? What was it like? 77 00:04:27,040 --> 00:04:28,860 Black and white, and it rounded up sheep. 78 00:04:29,140 --> 00:04:30,540 Oh, a sheep tortoise. 79 00:04:33,070 --> 00:04:34,970 It is a tortoise, I'm sure. Right. 80 00:04:35,350 --> 00:04:36,370 What shall we call it? 81 00:04:37,890 --> 00:04:39,810 Mansel. That's a good name for a tortoise. 82 00:04:41,350 --> 00:04:45,230 There you are, my lord. 83 00:04:45,530 --> 00:04:47,390 Would you like to open your tortoise yourself? 84 00:04:47,690 --> 00:04:48,730 Don't be stupid. 85 00:04:49,270 --> 00:04:51,010 Look, it's all floppy. 86 00:04:51,270 --> 00:04:55,910 Tortoises don't do this, do they? Not the ones that survive, my lord. No, it's 87 00:04:55,910 --> 00:05:00,530 obviously something more valuable than a tortoise. A golden robe, perhaps, or... 88 00:05:00,800 --> 00:05:04,380 priceless tapestry or... A hot water bottle? 89 00:05:05,260 --> 00:05:06,260 Is it it? 90 00:05:06,340 --> 00:05:10,740 Is this the reward I get for all the years of love and care I gave that 91 00:05:10,740 --> 00:05:15,660 miserable, tight -fisted, hannock -faced old penny pincher? 92 00:05:15,960 --> 00:05:18,600 I'll bet that was his best hot water bottle, my lord. 93 00:05:19,060 --> 00:05:21,100 I'll bet he took it to bed with him every night. 94 00:05:21,340 --> 00:05:25,180 I take a cup of cocoa to bed with me every night, but I wouldn't leave it to 95 00:05:25,180 --> 00:05:26,180 King of England. 96 00:05:26,440 --> 00:05:28,080 That's because you are the King of England. 97 00:05:28,380 --> 00:05:29,440 Yes, I am, aren't I? 98 00:05:30,990 --> 00:05:34,230 People shouldn't treat me like this, should they? No, my lord, they certainly 99 00:05:34,230 --> 00:05:38,350 should not. They should give me huge amounts of cash, shouldn't they? Yes, my 100 00:05:38,350 --> 00:05:41,770 lord, they certainly should. And you're going to get it for me, aren't you? Yes, 101 00:05:41,770 --> 00:05:43,450 my lord, I... What? 102 00:05:43,710 --> 00:05:48,550 You will go down to the village and you will sell this thing, and not only will 103 00:05:48,550 --> 00:05:51,030 you sell it, you will sell it for 50 gold pieces. 104 00:05:51,270 --> 00:05:54,930 But, my lord... And if you fail, I will cut you up into very thin strips and 105 00:05:54,930 --> 00:05:56,730 weave you into a waste paper basket. 106 00:05:57,390 --> 00:05:58,390 Understand? 107 00:05:59,730 --> 00:06:04,110 God! Got to get across, got to get across, got to get across, got to get 108 00:06:04,230 --> 00:06:07,110 got to get across, got to get across, got to get across, got to get across, 109 00:06:07,110 --> 00:06:11,050 to get across, got to get across. The merry men shut their eyes and scratched 110 00:06:11,050 --> 00:06:12,750 their heads and started thinking. 111 00:06:13,070 --> 00:06:17,310 The problem was to get across the river without thinking. 112 00:06:17,790 --> 00:06:22,010 They wanted to steal from the really rich, but the river was deep and wide. 113 00:06:22,230 --> 00:06:26,390 And the road from the village to King John Carville lay on the other side. 114 00:06:26,790 --> 00:06:31,890 They thought of wearing wings of leaves and things so they could fly. They 115 00:06:31,890 --> 00:06:35,570 thought of making cats to shoot them through the sky. 116 00:06:35,870 --> 00:06:42,010 Then the boldest merry man had the brainiest brainwave yet. I know how to 117 00:06:42,010 --> 00:06:44,730 the gang across without them getting wet. 118 00:06:48,300 --> 00:06:49,300 that you can bring. 119 00:06:49,680 --> 00:06:53,900 Fetch nails and screws and hammers. Fetch me fellers, pegs and strings. 120 00:06:54,220 --> 00:06:59,720 We'll build a mighty bridge with wooden sets and handrails for it. And folks 121 00:06:59,720 --> 00:07:03,200 will come from miles around and all join in the chorus. 122 00:07:03,720 --> 00:07:07,660 Gotta get across, gotta get across, gotta get across, gotta get across, 123 00:07:07,660 --> 00:07:11,300 get across, gotta get across, gotta get across, gotta get across, gotta get 124 00:07:11,300 --> 00:07:12,660 across, gotta get across. 125 00:07:17,850 --> 00:07:22,730 Gotta get across, gotta get... Wait a minute. Why does the music stop, please? 126 00:07:23,090 --> 00:07:24,089 Because we've finished. 127 00:07:24,090 --> 00:07:25,090 You've finished? 128 00:07:25,130 --> 00:07:25,949 Oh, great. 129 00:07:25,950 --> 00:07:26,950 Come on, let's have a look. 130 00:07:28,630 --> 00:07:29,630 Good. 131 00:07:30,250 --> 00:07:31,750 Oh, very good. 132 00:07:32,250 --> 00:07:33,250 Good. 133 00:07:34,550 --> 00:07:35,870 Wait a minute. 134 00:07:40,530 --> 00:07:43,130 Robin, I told you to build a bridge. 135 00:07:43,390 --> 00:07:45,550 What you've built is a diving board. 136 00:07:45,870 --> 00:07:46,870 We ran out of wood. 137 00:07:52,330 --> 00:07:53,129 A forest. 138 00:07:53,130 --> 00:07:54,990 So where do we get more wood from? 139 00:07:55,310 --> 00:07:56,310 A woodshop. 140 00:07:56,530 --> 00:07:58,370 Why not try trees, Robin? 141 00:07:58,630 --> 00:08:03,290 Because you said 20. You said fetch 20 sturdy pine trees and we use them all 142 00:08:03,430 --> 00:08:07,690 I just meant 20 -ish. It's the words of a song, for goodness sake. 143 00:08:07,910 --> 00:08:10,310 You don't have to worry about the exact number. 144 00:08:11,070 --> 00:08:16,770 If I said I wanted 4 and 20 blackbirds baked in a pie and you had 26, you 145 00:08:16,770 --> 00:08:21,190 wouldn't leave 2 out, would you? You'd bung them all in. No, I wouldn't. It'd 146 00:08:21,190 --> 00:08:22,190 cruel. 147 00:08:22,540 --> 00:08:25,420 Their little feet should all get clogged up with pastry. 148 00:08:26,000 --> 00:08:28,920 Raby, what's thick in chopped down trees? 149 00:08:29,920 --> 00:08:32,059 Um, meat. Correct. 150 00:08:32,600 --> 00:08:35,659 So take this up and go and get chopping, OK? 151 00:08:36,480 --> 00:08:38,159 What are you lot going to do? 152 00:08:38,440 --> 00:08:39,600 We're going fishing. 153 00:08:46,240 --> 00:08:47,240 I'm exhausted. 154 00:08:48,060 --> 00:08:50,840 I haven't felt so knackered since I ran the Stoke -on -Trent marathon. 155 00:08:51,120 --> 00:08:53,800 You didn't run the Stoke -on -Trent marathon. We carried you. 156 00:08:54,040 --> 00:08:55,880 How are you going to get any money out of this lot, sire? 157 00:08:56,100 --> 00:08:57,100 They're penniless. 158 00:08:57,540 --> 00:08:59,960 Look at their clothes. Oi, that's my best jacket. 159 00:09:00,220 --> 00:09:01,360 Shh, just you watch. 160 00:09:01,700 --> 00:09:05,800 You are looking at a man who could sell veal cutlets to a vegetarian. 161 00:09:09,400 --> 00:09:10,880 Gather round, gather round. 162 00:09:11,220 --> 00:09:14,040 I have some exciting news for you. 163 00:09:15,300 --> 00:09:16,960 Bit chilly today, Al? 164 00:09:18,030 --> 00:09:23,770 Shut legs and runny noses. A few nasty cold sores dangling from the lips. Well, 165 00:09:23,790 --> 00:09:28,650 don't worry. By the end of the day, you'll be so warm, you'll think you're 166 00:09:28,650 --> 00:09:29,650 the Costa Brava. 167 00:09:29,890 --> 00:09:34,430 Oh, no. Not another double glazing salesman. Certainly not. What I've got 168 00:09:34,430 --> 00:09:39,570 you is better than double glazing. What I've got for you is the finest central 169 00:09:39,570 --> 00:09:41,810 heating system known to humankind. 170 00:09:42,690 --> 00:09:47,010 The holy hot water bottle of St. Charlene. 171 00:09:47,710 --> 00:09:48,710 The what? 172 00:09:48,730 --> 00:09:51,610 Surely you know the story of the blessed Charlene and her blessed hot water 173 00:09:51,610 --> 00:09:52,610 bottle. No. 174 00:09:52,910 --> 00:09:54,850 Really? I don't either, sire. 175 00:09:55,910 --> 00:09:56,910 Then I'll tell you. 176 00:09:58,090 --> 00:10:02,350 Once upon a time, in the days when poor people didn't have all the little 177 00:10:02,350 --> 00:10:07,250 luxuries that you lot have got, there lived a humble fishmonger called Saint 178 00:10:07,250 --> 00:10:11,890 Charlene. One cold night, as she was walking through the forest with her 179 00:10:12,050 --> 00:10:14,790 she was set upon by hungry weasels. 180 00:10:15,250 --> 00:10:20,090 Spare me! Spare me! Bear me, she cried, for I am but a scraggly old woman. 181 00:10:20,350 --> 00:10:26,010 But the weasels just grinned evilly and got out their knives and forks. Well, if 182 00:10:26,010 --> 00:10:28,970 you're that hungry, she cried, take my fish instead. 183 00:10:29,470 --> 00:10:33,050 No, no, no, shouted the weasels. We hate fish. 184 00:10:33,250 --> 00:10:34,430 It's got bones in. 185 00:10:34,730 --> 00:10:36,910 This fish hasn't, replied the saint. 186 00:10:37,110 --> 00:10:39,850 All fish has got bones in, said the weasels. 187 00:10:40,110 --> 00:10:43,090 Grown -ups just pretend it hasn't to get their children to eat it. 188 00:10:43,560 --> 00:10:46,740 But the weasels just leapt on her to devour her. 189 00:10:46,980 --> 00:10:52,800 Well, if you won't take my fish, then take from me the most precious thing 190 00:10:52,800 --> 00:10:54,680 I possess, said the saint. 191 00:10:55,280 --> 00:11:00,680 And she took out her hot water bottle from the place where she always kept it 192 00:11:00,680 --> 00:11:06,760 cold nights, and she gave it to the weasels, and, lo, it did warm them, and 193 00:11:06,760 --> 00:11:11,460 were exceeding glad, and they went on their way rejoicing. 194 00:11:12,780 --> 00:11:18,120 And even to this very day, whenever poor folk gather round it, the holy hot 195 00:11:18,120 --> 00:11:19,320 water bottle of St. 196 00:11:19,640 --> 00:11:25,280 Charlene stays hot. Yea, even unto the morning, when water bottles are usually 197 00:11:25,280 --> 00:11:31,260 cold and floppy, the holy hot water bottle stays as hot as a prawn 198 00:11:31,260 --> 00:11:32,340 vindaloo. 199 00:11:43,790 --> 00:11:44,709 It was lovely. 200 00:11:44,710 --> 00:11:46,110 Can we have another one? 201 00:11:46,330 --> 00:11:50,470 We're not here to tell these people stories, Graham. We are here to give 202 00:11:50,470 --> 00:11:54,650 the holy hot water bottle of St. Charlene. 203 00:11:55,690 --> 00:11:57,710 Give it to us? Yes. 204 00:11:58,790 --> 00:12:05,490 In return for the ridiculously small sum of 55 gold pieces, the 205 00:12:05,490 --> 00:12:08,770 holy hot water bottle will be yours forever. 206 00:12:09,390 --> 00:12:12,190 But we haven't got 55 gold pieces. 207 00:12:12,430 --> 00:12:14,100 We haven't got... Any gold pieces? 208 00:12:14,520 --> 00:12:15,760 We've got some mud. 209 00:12:16,060 --> 00:12:18,300 Would 55 pieces of mud do? 210 00:12:18,520 --> 00:12:19,740 No, it would not. 211 00:12:20,180 --> 00:12:21,780 Seems very good mud. 212 00:12:22,100 --> 00:12:25,780 I don't care if it's the best behaved mud in Sherwood. I want gold pieces. 213 00:12:26,160 --> 00:12:27,440 But where do we get them from? 214 00:12:27,740 --> 00:12:29,460 I don't know. Set up a charity. 215 00:12:29,780 --> 00:12:33,040 Get some minstrels to play a benefit concert for you. No one's ever done that 216 00:12:33,040 --> 00:12:34,040 before. Yeah? 217 00:12:34,060 --> 00:12:35,560 You could call it first aid. 218 00:12:35,780 --> 00:12:37,540 But suppose we don't raise enough? 219 00:12:37,840 --> 00:12:39,220 Then I'll burn your village down. 220 00:12:39,500 --> 00:12:40,500 Good afternoon. 221 00:12:47,660 --> 00:12:48,660 Where are we going, sire? 222 00:12:49,080 --> 00:12:52,300 Home. But home's that way. I'm taking a short cut. 223 00:12:52,620 --> 00:12:55,020 I've got blisters the size of baby tomatoes. 224 00:12:55,260 --> 00:12:57,060 And don't look at me like that. 225 00:12:57,380 --> 00:12:59,460 I know these woods like the back of my hand. 226 00:13:07,520 --> 00:13:09,660 What do we do with all this stuff when we've nicked it? 227 00:13:09,880 --> 00:13:10,679 We keep it. 228 00:13:10,680 --> 00:13:13,060 No, we do not keep it. We give it to the poor. 229 00:13:13,420 --> 00:13:16,860 What? All the jewels and the crowns and the furs and the diamond necklaces? 230 00:13:18,830 --> 00:13:20,110 Most of it. A quarter? 231 00:13:20,330 --> 00:13:21,350 Uh -huh. A third? 232 00:13:22,150 --> 00:13:23,150 Done. 233 00:13:24,970 --> 00:13:27,450 Oh, almost there. 234 00:13:28,370 --> 00:13:29,370 Almost there. 235 00:13:30,210 --> 00:13:35,230 Oh, my baby tomatoes are the size of grapefruit. Oh, here, sire. Rest them on 236 00:13:35,230 --> 00:13:39,330 blessed St. Charlene's blessed hot water bottle. For the last time, Gary, St. 237 00:13:39,570 --> 00:13:41,170 Charlene is just a myth. 238 00:13:41,370 --> 00:13:44,750 A silly, stupid myth. I thought she was quite sensible, really. 239 00:13:45,310 --> 00:13:48,450 Thank goodness for my unerring sense of direction, eh? We've cut off miles. 240 00:13:48,870 --> 00:13:50,650 Do you know which way home is, Graham? 241 00:13:51,230 --> 00:13:54,430 Yeah, it's across that river and over that little hill. That's right, across 242 00:13:54,430 --> 00:13:57,390 that river and over the... Oh, no! 243 00:13:58,610 --> 00:14:00,090 There's a river there! 244 00:14:01,510 --> 00:14:06,930 Who's put up... Honestly, you turn your back for five minutes and... 245 00:14:06,930 --> 00:14:10,130 Wait a minute! 246 00:14:10,670 --> 00:14:12,770 What is that? 247 00:14:14,030 --> 00:14:15,690 It's a centipede. What is? 248 00:14:16,250 --> 00:14:18,970 Well, that funny little brown thing crawling up that half a bridge. 249 00:14:19,290 --> 00:14:22,550 It was the half a bridge I was referring to, Graham, not some stupid dead 250 00:14:22,550 --> 00:14:24,610 centipede. Oh, it's not dead. 251 00:14:25,250 --> 00:14:26,250 You're wrong. 252 00:14:26,850 --> 00:14:31,390 Now, all we need is some ignorant peasant to chop down a tree for us, lay 253 00:14:31,390 --> 00:14:36,930 across that bridge, and then we can get across... This is our lucky day, lads. 254 00:14:38,190 --> 00:14:39,190 Peasant! 255 00:14:39,950 --> 00:14:41,450 What have you got there? Let's have a look. 256 00:14:42,880 --> 00:14:47,380 It's a tree, isn't it? How many times do I have to tell you people you do not 257 00:14:47,380 --> 00:14:50,980 bring trees into the forest without my permission? If you want to play with 258 00:14:50,980 --> 00:14:53,020 trees, you play with them at home. 259 00:14:53,260 --> 00:14:55,820 So now, I'm going to have to confiscate it. 260 00:14:56,560 --> 00:14:57,560 Bring it up here, please. 261 00:14:57,860 --> 00:14:59,900 I don't think that's a very good idea. 262 00:15:00,360 --> 00:15:04,160 We are not interested in what you think, boy. Just bring it up here. 263 00:15:04,520 --> 00:15:08,800 It's just that I... Right, men, let's take his tree and bring it up here. And 264 00:15:08,800 --> 00:15:11,320 you, one more squeak and you'll be suspended. 265 00:15:12,120 --> 00:15:13,860 By the neck from the end of this bridge. 266 00:15:14,240 --> 00:15:17,300 Well, you still don't want to be difficult or anything, but... Oh, 267 00:15:18,260 --> 00:15:20,180 now look what you've done. 268 00:15:21,320 --> 00:15:22,320 Sorry. 269 00:15:23,960 --> 00:15:26,180 Sorry is not good enough, is it? 270 00:15:26,380 --> 00:15:28,240 But you wanted me to bring this up there. 271 00:15:28,540 --> 00:15:30,600 Yes. Well, it's a bit heavy, see? 272 00:15:30,900 --> 00:15:34,480 So? Well, look, let me show you what I was thinking. 273 00:15:34,820 --> 00:15:40,040 What I was thinking was that a big, heavy tree like this might make the 274 00:15:40,040 --> 00:15:41,040 break. 275 00:15:43,510 --> 00:15:45,050 There you go, bro. 276 00:15:46,710 --> 00:15:48,470 You can't fall in the water. 277 00:15:49,830 --> 00:15:51,150 I'm always right. 278 00:15:51,390 --> 00:15:52,430 Help! Help! 279 00:15:52,910 --> 00:15:53,910 I've lost my bottle! 280 00:15:54,070 --> 00:15:57,910 It's all right. Everybody loses their bottle when they learn it to swim. 281 00:15:58,130 --> 00:15:59,630 But you get used to it. 282 00:16:00,690 --> 00:16:01,690 What's that noise? 283 00:16:02,430 --> 00:16:03,570 Only some soldiers. 284 00:16:03,970 --> 00:16:05,730 Soldiers? What are they doing? 285 00:16:06,290 --> 00:16:09,910 Having a little swim. Look, you can see their metal bathing trunks. 286 00:16:10,190 --> 00:16:11,680 Oh. I've got a bite. 287 00:16:12,300 --> 00:16:16,040 It looks like a hot water bottle. A hot water bottle fish. We caught a hot water 288 00:16:16,040 --> 00:16:18,400 bottle fish. So that's how they make hot water bottles. 289 00:16:18,700 --> 00:16:20,040 Gosh, that's really cruel. 290 00:16:20,440 --> 00:16:21,440 Shall we eat it? 291 00:16:22,440 --> 00:16:26,000 Congratulations, lads. Looks like we've finally stolen something. 292 00:16:26,360 --> 00:16:28,480 A stinky old hot water bottle. 293 00:16:28,880 --> 00:16:31,300 That's really going to get us in the history books, isn't it? 294 00:16:31,540 --> 00:16:34,540 Made Marian and her merry hot water bottle feed. 295 00:16:34,860 --> 00:16:37,260 What shall we do with it, then? Well, we'll have to give a third of it to the 296 00:16:37,260 --> 00:16:38,380 poor. Which third? 297 00:16:38,580 --> 00:16:39,780 Let's give all of it to the poor. 298 00:16:40,920 --> 00:16:42,800 Stunning piece of generosity, Robin. 299 00:16:43,000 --> 00:16:43,919 Thank you. 300 00:16:43,920 --> 00:16:44,920 There you are. 301 00:16:45,640 --> 00:16:49,980 Now go and find a poor person who wants the hot water bottle and give it to 302 00:16:49,980 --> 00:16:50,980 them. 303 00:16:51,700 --> 00:16:56,360 And the water was dragging me down and my helmet was jammed over my eyes and my 304 00:16:56,360 --> 00:17:00,180 scabbard got caught in my tights and kept poking me up the trouser leg. 305 00:17:00,460 --> 00:17:03,160 Hello? Are there any poor people anywhere, please? 306 00:17:03,380 --> 00:17:04,720 Hello? Over here. 307 00:17:06,400 --> 00:17:07,660 We've fallen in the water. 308 00:17:08,109 --> 00:17:09,750 Poor Graham, he's freezing cold. 309 00:17:09,950 --> 00:17:10,950 Oh, is he really? 310 00:17:11,190 --> 00:17:13,030 Do you think he'd like something to warm him up? 311 00:17:13,310 --> 00:17:16,810 I'm sure he would. That's awfully kind of you. There you are, then. A present 312 00:17:16,810 --> 00:17:18,210 from Robin Hood and my merry men. 313 00:17:18,869 --> 00:17:20,790 I dip it in batter and fry it for you. 314 00:17:23,690 --> 00:17:29,290 Why are you dripping all over my floor like an extremely unattractive mermaid? 315 00:17:29,730 --> 00:17:34,710 My lord, I've been attacked by an ignorant peasant. I've lost two of my 316 00:17:34,710 --> 00:17:41,490 men. I've got water in my hat. I've got a gudgeon in my doublet, a funny 317 00:17:41,490 --> 00:17:47,250 lumpy thing in my tights. But did you sell the hot water bottles? No, we lost 318 00:17:47,250 --> 00:17:52,890 in the... Oh, the water bottle. Yes, we've completely and utterly sold the 319 00:17:52,890 --> 00:17:53,829 water bottle. 320 00:17:53,830 --> 00:17:55,850 Completely. For 50 gold pieces? 321 00:17:56,230 --> 00:18:00,950 Yes, for 50 gold pieces. Well, I haven't actually got the money on me at this 322 00:18:00,950 --> 00:18:03,810 precise moment, but you'll get it before... 323 00:18:04,430 --> 00:18:07,470 Before I start making a new waste paper basket. 324 00:18:07,750 --> 00:18:10,250 Exactly. And stop fiddling with your tape! 325 00:18:10,510 --> 00:18:16,850 I'm sorry, my lord. It's just that this second parcel from your uncle, which I 326 00:18:16,850 --> 00:18:22,750 didn't give you at the same time as the first parcel, because if you get all 327 00:18:22,750 --> 00:18:26,370 your presents at once, then the excitement's over so quickly, isn't it? 328 00:18:26,370 --> 00:18:27,470 burbling! Give it here! 329 00:18:36,970 --> 00:18:41,470 No one ever found out where I kept my money, but I held it tight every night. 330 00:18:41,770 --> 00:18:47,110 I leave you my hot water bottle. May it keep you warm for years to come. Love, 331 00:18:47,350 --> 00:18:48,350 Uncle Dagenham. 332 00:19:10,830 --> 00:19:14,250 exactly the word. Don't sell it! I forbid you to sell it! 333 00:19:16,470 --> 00:19:18,630 There's a fortune in that water bottle. 334 00:19:19,190 --> 00:19:23,190 Get it back before tea time and a tenth of it will be yours. 335 00:19:26,510 --> 00:19:27,510 Butty, Butty. 336 00:19:28,590 --> 00:19:30,030 Butty, Butty, come to Daddy. 337 00:19:30,490 --> 00:19:34,070 Come on, come on, come on, come on, come on, come on, come on, come on. 338 00:19:35,650 --> 00:19:36,850 Someone's nicked it, haven't they? 339 00:19:37,350 --> 00:19:39,010 Honestly, people will nick anything. 340 00:19:47,180 --> 00:19:48,460 in this river, you see. 341 00:19:48,940 --> 00:19:53,300 And not that it's got any money in it or anything. It's just that it belongs to 342 00:19:53,300 --> 00:19:56,780 a friend of mine who's over here on the freight exchange. 343 00:19:56,980 --> 00:20:01,580 And she's going back to Monte Carlo tomorrow, so obviously she'll need her 344 00:20:01,580 --> 00:20:07,500 water bottle, or what I so low showed, as she calls it. Not that I'd expect you 345 00:20:07,500 --> 00:20:12,720 to do something for nothing, but I've got this brand new and open box of 346 00:20:12,720 --> 00:20:16,080 licorice all sorts here, plus a purse containing... 347 00:20:16,320 --> 00:20:21,960 All the money I possess in the world, which is approximately 47p. 348 00:20:22,740 --> 00:20:29,700 So if you find the old potty -potty and wouldn't mind returning it, then I'd be 349 00:20:29,700 --> 00:20:30,960 very happy if you... Ah! 350 00:20:31,560 --> 00:20:32,560 Surprise, surprise. 351 00:20:33,200 --> 00:20:35,080 What are you doing here? I thought you were dead. 352 00:20:35,700 --> 00:20:38,120 Obviously it was just a beautiful dream. 353 00:20:38,460 --> 00:20:40,080 Did you say you wanted a hot water bottle? 354 00:20:40,300 --> 00:20:42,420 Yes, but not any old hot water bottle, you fool. 355 00:20:43,280 --> 00:20:44,280 Will this one do? 356 00:20:44,360 --> 00:20:50,600 No, it will not. I need to... You little 357 00:20:50,600 --> 00:20:57,400 darling. And I didn't even have to give away my... Wait a minute. 358 00:20:57,540 --> 00:20:58,540 Where have they gone? 359 00:21:00,060 --> 00:21:02,220 Who's nicked my all sorts? 360 00:21:09,580 --> 00:21:10,880 Success, my lord! 361 00:21:14,159 --> 00:21:18,480 Success. Prepare for more riches than you ever dreamt of. 362 00:21:18,720 --> 00:21:20,600 Right, let's get counting. 363 00:21:21,960 --> 00:21:27,020 I'll buy myself an amusement arcade and a big games room with a bowling alley 364 00:21:27,020 --> 00:21:32,760 and a horse, a GTX one with a black leather saddle and a pair of designer 365 00:21:32,760 --> 00:21:36,160 and a huge... What is that? 366 00:21:36,760 --> 00:21:39,400 I think it's an acorn, my lord. 367 00:21:39,620 --> 00:21:40,620 An acorn? 368 00:21:56,080 --> 00:21:57,280 in a pot and grow a little tree. 369 00:21:57,620 --> 00:22:04,420 Get out of my sight, all of you, and take this horrible thing with you. I 370 00:22:04,420 --> 00:22:05,800 never want to see it again. 371 00:22:06,560 --> 00:22:10,640 Does that mean we can keep it? Keep what? 372 00:22:10,860 --> 00:22:11,860 The hot water bottle. 373 00:22:12,740 --> 00:22:16,820 Graham, if I ever hear you mention hot water bottles again, I will coat one in 374 00:22:16,820 --> 00:22:19,080 butter and jam and make you eat it, understand? 375 00:22:19,520 --> 00:22:20,379 Yes, sir. 376 00:22:20,380 --> 00:22:21,660 I think we can keep it. 377 00:22:22,200 --> 00:22:23,460 I don't understand. 378 00:22:25,130 --> 00:22:26,310 Definitely the right bottle. 379 00:22:26,990 --> 00:22:27,990 Wait a minute. 380 00:22:28,530 --> 00:22:29,810 How did you get it back again? 381 00:22:30,070 --> 00:22:31,390 Robin Hood gave it to me. 382 00:22:31,870 --> 00:22:32,910 Robin Hood! 383 00:22:33,930 --> 00:22:35,230 I might have known. 384 00:22:36,590 --> 00:22:40,590 Well, that was a brilliant day for robbing. Did you hear about Maid Marian 385 00:22:40,590 --> 00:22:42,650 her incredibly successful robber band? 386 00:22:42,930 --> 00:22:44,350 No? What did they steal? 387 00:22:44,710 --> 00:22:48,570 One hot water bottle, 47p and a packet of licorice all sort. 388 00:22:48,830 --> 00:22:51,890 And they weren't unopened. The sheriff had eaten all the best ones. 389 00:22:52,210 --> 00:22:55,740 What? The ones with those little bubbly blue bits on? Yeah. 390 00:22:56,540 --> 00:22:57,540 What a day. 391 00:22:57,800 --> 00:22:59,860 Well, at least we got the thousand gold pieces. 392 00:23:00,840 --> 00:23:04,680 Am I dreaming, or did Robin just say, well, at least we've got the thousand 393 00:23:04,680 --> 00:23:07,900 pieces? Yes, the thousand gold pieces that were in the sheriff's hot water 394 00:23:07,900 --> 00:23:08,900 bottle. Robin! 395 00:23:08,960 --> 00:23:11,820 I took them out before I gave it back. That was the right thing to do, wasn't 396 00:23:11,820 --> 00:23:12,820 it? Robin! 397 00:23:12,860 --> 00:23:15,640 Well, I could give them back too, but it seems a bit of a waste, doesn't it? 398 00:23:15,740 --> 00:23:18,600 You're learning, Robin, aren't you? You're really learning. 399 00:23:18,940 --> 00:23:19,719 Am I? 400 00:23:19,720 --> 00:23:20,720 Robin Hood. 401 00:23:20,860 --> 00:23:24,100 I think we're going to make an outlaw out of you after all. 402 00:23:24,320 --> 00:23:25,660 Oh, good -o. 403 00:23:27,060 --> 00:23:28,060 Marion. 404 00:23:29,140 --> 00:23:35,000 Why don't you carry on with what you're doing? 31814

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.