All language subtitles for Maid Marian s01e04 The Miracle Of St Charlene
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:26,970 --> 00:00:28,430
See anyone yet?
2
00:00:28,650 --> 00:00:30,630
No. What, no tax collectors?
3
00:00:30,930 --> 00:00:34,890
No. No greedy bishop with your goblet
stuffed up his cassock? No.
4
00:00:35,090 --> 00:00:38,990
No incredibly wealthy merchant we can
hold up and give all his money to the
5
00:00:38,990 --> 00:00:42,190
who'll be so grateful to us they'll give
us loaves of homemade bread and write
6
00:00:42,190 --> 00:00:44,150
ladybird books about our heroic deeds?
7
00:00:44,470 --> 00:00:45,470
No, no one.
8
00:00:47,130 --> 00:00:48,130
Check that cow.
9
00:00:48,370 --> 00:00:49,370
What cow?
10
00:00:49,750 --> 00:00:52,170
Oh, the one with six legs and no egg.
11
00:00:54,230 --> 00:00:55,230
Rabies.
12
00:00:56,630 --> 00:00:58,990
We have been here for three and a half
hours.
13
00:00:59,440 --> 00:01:03,100
During that time, you have seen a cow
with a tree growing out of its head,
14
00:01:03,100 --> 00:01:07,420
turned out to be a stag, a small flying
cow with a mouth between its teeth,
15
00:01:07,460 --> 00:01:11,700
which was actually an owl, and now you
tell us you can see... A cow with six
16
00:01:11,700 --> 00:01:13,180
legs and no head. He's right.
17
00:01:13,540 --> 00:01:14,800
Where? There.
18
00:01:17,040 --> 00:01:21,100
That's no cow rabies. That's our ticket
to riches and glory.
19
00:01:22,200 --> 00:01:24,380
Oh, this pass was absolutely killing me.
20
00:01:24,820 --> 00:01:27,180
I'm not moving another step till I've
had a rest.
21
00:01:29,829 --> 00:01:30,970
Oh, that's better.
22
00:01:31,470 --> 00:01:33,190
Eight miles we've walked.
23
00:01:33,570 --> 00:01:34,690
Boring old road.
24
00:01:35,510 --> 00:01:36,650
Boring old trees.
25
00:01:37,010 --> 00:01:38,470
Boring old road work.
26
00:01:39,090 --> 00:01:40,990
I don't know why we bother, do you?
27
00:01:41,370 --> 00:01:42,630
Because it's the way home.
28
00:01:42,870 --> 00:01:47,170
Graham, I know it's the way home. I have
actually used this road on at least 8
29
00:01:47,170 --> 00:01:48,870
,000 previous occasions.
30
00:01:49,230 --> 00:01:53,370
I've suddenly been struck by a lot of,
what do you call it? Memory? Yes,
31
00:01:53,450 --> 00:01:56,730
I'm just saying I'm fed up with... No,
don't put it down.
32
00:01:57,210 --> 00:01:58,210
I've had my rest.
33
00:01:59,200 --> 00:02:01,260
Anyway, it's dangerous round here. Yeah?
34
00:02:01,500 --> 00:02:02,800
You mind toot on a hedgehog?
35
00:02:03,100 --> 00:02:04,220
Indeed you might, Gary.
36
00:02:04,460 --> 00:02:06,300
I'll get shot through the head by an
arrow.
37
00:02:06,840 --> 00:02:10,000
Although in your case, even the great
Robin Hood would find himself hard
38
00:02:10,000 --> 00:02:11,740
-pressed to find such a tiny target.
39
00:02:12,160 --> 00:02:16,440
Come on, let's get out of here. If Robin
Hood does see us, he'll only think up
40
00:02:16,440 --> 00:02:18,820
some brilliant plan to nick our parcels.
41
00:02:19,760 --> 00:02:23,780
Then we'll train a pack of moles to
tunnel under the river for us, climb
42
00:02:23,780 --> 00:02:28,160
the tunnel in our tiger costumes, burst
out the other side, say boo, and they'll
43
00:02:28,160 --> 00:02:29,720
all run off frightened and we'll grab
the parcel.
44
00:02:29,940 --> 00:02:32,040
How long will it take to train these
moles? Why?
45
00:02:32,240 --> 00:02:34,040
We have about 30 seconds and they'll
have gone.
46
00:02:34,260 --> 00:02:35,239
Oh, no.
47
00:02:35,240 --> 00:02:38,420
It's all right, mastermind. Here comes
Rabies with the boat.
48
00:02:41,140 --> 00:02:42,880
Grab your weapons and let's go.
49
00:02:46,200 --> 00:02:48,740
Over here, Rabies. Quick as you can.
They're getting away.
50
00:02:54,410 --> 00:02:56,510
spotted. I'd have missed it if you
hadn't said.
51
00:02:58,270 --> 00:03:02,670
So, just because we can't get across the
river, the ferret of flipping old
52
00:03:02,670 --> 00:03:04,950
Nottingham gets home safely with his
parcel.
53
00:03:05,670 --> 00:03:07,710
You know how to do something about this.
54
00:03:11,230 --> 00:03:13,670
My lord, I have tragic news.
55
00:03:14,290 --> 00:03:16,310
The Duke of Dagenham is dead.
56
00:03:18,130 --> 00:03:22,450
I said, your uncle, the Duke of
Dagenham, is dead.
57
00:03:22,750 --> 00:03:26,530
Good! But he died alone in terrible
agony.
58
00:03:26,870 --> 00:03:28,470
Well, that served the old skinflint
right.
59
00:03:28,750 --> 00:03:30,530
He had money. Tons of it.
60
00:03:30,870 --> 00:03:32,770
Do you know what he used to give me for
Christmas?
61
00:03:33,130 --> 00:03:34,650
A snowball.
62
00:03:35,270 --> 00:03:39,830
Well, he seems to have regretted his
meanness on his deathbed, my lord.
63
00:03:40,190 --> 00:03:42,210
Bring in the parcel.
64
00:03:42,510 --> 00:03:43,870
What parcel?
65
00:03:44,330 --> 00:03:48,610
It's stuck. The parcel your uncle left
you in his will.
66
00:03:49,030 --> 00:03:51,070
We can't get it out of the corner.
67
00:03:51,390 --> 00:03:52,390
Well, try.
68
00:04:02,700 --> 00:04:03,700
Sign here, please.
69
00:04:03,780 --> 00:04:05,800
What is it? No idea, my lord.
70
00:04:06,660 --> 00:04:08,100
Well, come on, open it up.
71
00:04:08,400 --> 00:04:10,940
Certainly, sir, certainly. Right, men,
get to work as quick as you can.
72
00:04:12,880 --> 00:04:15,000
I like parcels so good, they're
exciting.
73
00:04:15,680 --> 00:04:17,399
Yeah? There might be an animal inside.
74
00:04:17,860 --> 00:04:20,620
No, we'd have heard it. It would have
gone woof or something.
75
00:04:20,920 --> 00:04:23,020
Not if it was a tortoise. It might have.
76
00:04:23,320 --> 00:04:26,580
I used to have a tortoise that went
woof. Yeah? What was it like?
77
00:04:27,040 --> 00:04:28,860
Black and white, and it rounded up
sheep.
78
00:04:29,140 --> 00:04:30,540
Oh, a sheep tortoise.
79
00:04:33,070 --> 00:04:34,970
It is a tortoise, I'm sure. Right.
80
00:04:35,350 --> 00:04:36,370
What shall we call it?
81
00:04:37,890 --> 00:04:39,810
Mansel. That's a good name for a
tortoise.
82
00:04:41,350 --> 00:04:45,230
There you are, my lord.
83
00:04:45,530 --> 00:04:47,390
Would you like to open your tortoise
yourself?
84
00:04:47,690 --> 00:04:48,730
Don't be stupid.
85
00:04:49,270 --> 00:04:51,010
Look, it's all floppy.
86
00:04:51,270 --> 00:04:55,910
Tortoises don't do this, do they? Not
the ones that survive, my lord. No, it's
87
00:04:55,910 --> 00:05:00,530
obviously something more valuable than a
tortoise. A golden robe, perhaps, or...
88
00:05:00,800 --> 00:05:04,380
priceless tapestry or... A hot water
bottle?
89
00:05:05,260 --> 00:05:06,260
Is it it?
90
00:05:06,340 --> 00:05:10,740
Is this the reward I get for all the
years of love and care I gave that
91
00:05:10,740 --> 00:05:15,660
miserable, tight -fisted, hannock -faced
old penny pincher?
92
00:05:15,960 --> 00:05:18,600
I'll bet that was his best hot water
bottle, my lord.
93
00:05:19,060 --> 00:05:21,100
I'll bet he took it to bed with him
every night.
94
00:05:21,340 --> 00:05:25,180
I take a cup of cocoa to bed with me
every night, but I wouldn't leave it to
95
00:05:25,180 --> 00:05:26,180
King of England.
96
00:05:26,440 --> 00:05:28,080
That's because you are the King of
England.
97
00:05:28,380 --> 00:05:29,440
Yes, I am, aren't I?
98
00:05:30,990 --> 00:05:34,230
People shouldn't treat me like this,
should they? No, my lord, they certainly
99
00:05:34,230 --> 00:05:38,350
should not. They should give me huge
amounts of cash, shouldn't they? Yes, my
100
00:05:38,350 --> 00:05:41,770
lord, they certainly should. And you're
going to get it for me, aren't you? Yes,
101
00:05:41,770 --> 00:05:43,450
my lord, I... What?
102
00:05:43,710 --> 00:05:48,550
You will go down to the village and you
will sell this thing, and not only will
103
00:05:48,550 --> 00:05:51,030
you sell it, you will sell it for 50
gold pieces.
104
00:05:51,270 --> 00:05:54,930
But, my lord... And if you fail, I will
cut you up into very thin strips and
105
00:05:54,930 --> 00:05:56,730
weave you into a waste paper basket.
106
00:05:57,390 --> 00:05:58,390
Understand?
107
00:05:59,730 --> 00:06:04,110
God! Got to get across, got to get
across, got to get across, got to get
108
00:06:04,230 --> 00:06:07,110
got to get across, got to get across,
got to get across, got to get across,
109
00:06:07,110 --> 00:06:11,050
to get across, got to get across. The
merry men shut their eyes and scratched
110
00:06:11,050 --> 00:06:12,750
their heads and started thinking.
111
00:06:13,070 --> 00:06:17,310
The problem was to get across the river
without thinking.
112
00:06:17,790 --> 00:06:22,010
They wanted to steal from the really
rich, but the river was deep and wide.
113
00:06:22,230 --> 00:06:26,390
And the road from the village to King
John Carville lay on the other side.
114
00:06:26,790 --> 00:06:31,890
They thought of wearing wings of leaves
and things so they could fly. They
115
00:06:31,890 --> 00:06:35,570
thought of making cats to shoot them
through the sky.
116
00:06:35,870 --> 00:06:42,010
Then the boldest merry man had the
brainiest brainwave yet. I know how to
117
00:06:42,010 --> 00:06:44,730
the gang across without them getting
wet.
118
00:06:48,300 --> 00:06:49,300
that you can bring.
119
00:06:49,680 --> 00:06:53,900
Fetch nails and screws and hammers.
Fetch me fellers, pegs and strings.
120
00:06:54,220 --> 00:06:59,720
We'll build a mighty bridge with wooden
sets and handrails for it. And folks
121
00:06:59,720 --> 00:07:03,200
will come from miles around and all join
in the chorus.
122
00:07:03,720 --> 00:07:07,660
Gotta get across, gotta get across,
gotta get across, gotta get across,
123
00:07:07,660 --> 00:07:11,300
get across, gotta get across, gotta get
across, gotta get across, gotta get
124
00:07:11,300 --> 00:07:12,660
across, gotta get across.
125
00:07:17,850 --> 00:07:22,730
Gotta get across, gotta get... Wait a
minute. Why does the music stop, please?
126
00:07:23,090 --> 00:07:24,089
Because we've finished.
127
00:07:24,090 --> 00:07:25,090
You've finished?
128
00:07:25,130 --> 00:07:25,949
Oh, great.
129
00:07:25,950 --> 00:07:26,950
Come on, let's have a look.
130
00:07:28,630 --> 00:07:29,630
Good.
131
00:07:30,250 --> 00:07:31,750
Oh, very good.
132
00:07:32,250 --> 00:07:33,250
Good.
133
00:07:34,550 --> 00:07:35,870
Wait a minute.
134
00:07:40,530 --> 00:07:43,130
Robin, I told you to build a bridge.
135
00:07:43,390 --> 00:07:45,550
What you've built is a diving board.
136
00:07:45,870 --> 00:07:46,870
We ran out of wood.
137
00:07:52,330 --> 00:07:53,129
A forest.
138
00:07:53,130 --> 00:07:54,990
So where do we get more wood from?
139
00:07:55,310 --> 00:07:56,310
A woodshop.
140
00:07:56,530 --> 00:07:58,370
Why not try trees, Robin?
141
00:07:58,630 --> 00:08:03,290
Because you said 20. You said fetch 20
sturdy pine trees and we use them all
142
00:08:03,430 --> 00:08:07,690
I just meant 20 -ish. It's the words of
a song, for goodness sake.
143
00:08:07,910 --> 00:08:10,310
You don't have to worry about the exact
number.
144
00:08:11,070 --> 00:08:16,770
If I said I wanted 4 and 20 blackbirds
baked in a pie and you had 26, you
145
00:08:16,770 --> 00:08:21,190
wouldn't leave 2 out, would you? You'd
bung them all in. No, I wouldn't. It'd
146
00:08:21,190 --> 00:08:22,190
cruel.
147
00:08:22,540 --> 00:08:25,420
Their little feet should all get clogged
up with pastry.
148
00:08:26,000 --> 00:08:28,920
Raby, what's thick in chopped down
trees?
149
00:08:29,920 --> 00:08:32,059
Um, meat. Correct.
150
00:08:32,600 --> 00:08:35,659
So take this up and go and get chopping,
OK?
151
00:08:36,480 --> 00:08:38,159
What are you lot going to do?
152
00:08:38,440 --> 00:08:39,600
We're going fishing.
153
00:08:46,240 --> 00:08:47,240
I'm exhausted.
154
00:08:48,060 --> 00:08:50,840
I haven't felt so knackered since I ran
the Stoke -on -Trent marathon.
155
00:08:51,120 --> 00:08:53,800
You didn't run the Stoke -on -Trent
marathon. We carried you.
156
00:08:54,040 --> 00:08:55,880
How are you going to get any money out
of this lot, sire?
157
00:08:56,100 --> 00:08:57,100
They're penniless.
158
00:08:57,540 --> 00:08:59,960
Look at their clothes. Oi, that's my
best jacket.
159
00:09:00,220 --> 00:09:01,360
Shh, just you watch.
160
00:09:01,700 --> 00:09:05,800
You are looking at a man who could sell
veal cutlets to a vegetarian.
161
00:09:09,400 --> 00:09:10,880
Gather round, gather round.
162
00:09:11,220 --> 00:09:14,040
I have some exciting news for you.
163
00:09:15,300 --> 00:09:16,960
Bit chilly today, Al?
164
00:09:18,030 --> 00:09:23,770
Shut legs and runny noses. A few nasty
cold sores dangling from the lips. Well,
165
00:09:23,790 --> 00:09:28,650
don't worry. By the end of the day,
you'll be so warm, you'll think you're
166
00:09:28,650 --> 00:09:29,650
the Costa Brava.
167
00:09:29,890 --> 00:09:34,430
Oh, no. Not another double glazing
salesman. Certainly not. What I've got
168
00:09:34,430 --> 00:09:39,570
you is better than double glazing. What
I've got for you is the finest central
169
00:09:39,570 --> 00:09:41,810
heating system known to humankind.
170
00:09:42,690 --> 00:09:47,010
The holy hot water bottle of St.
Charlene.
171
00:09:47,710 --> 00:09:48,710
The what?
172
00:09:48,730 --> 00:09:51,610
Surely you know the story of the blessed
Charlene and her blessed hot water
173
00:09:51,610 --> 00:09:52,610
bottle. No.
174
00:09:52,910 --> 00:09:54,850
Really? I don't either, sire.
175
00:09:55,910 --> 00:09:56,910
Then I'll tell you.
176
00:09:58,090 --> 00:10:02,350
Once upon a time, in the days when poor
people didn't have all the little
177
00:10:02,350 --> 00:10:07,250
luxuries that you lot have got, there
lived a humble fishmonger called Saint
178
00:10:07,250 --> 00:10:11,890
Charlene. One cold night, as she was
walking through the forest with her
179
00:10:12,050 --> 00:10:14,790
she was set upon by hungry weasels.
180
00:10:15,250 --> 00:10:20,090
Spare me! Spare me! Bear me, she cried,
for I am but a scraggly old woman.
181
00:10:20,350 --> 00:10:26,010
But the weasels just grinned evilly and
got out their knives and forks. Well, if
182
00:10:26,010 --> 00:10:28,970
you're that hungry, she cried, take my
fish instead.
183
00:10:29,470 --> 00:10:33,050
No, no, no, shouted the weasels. We hate
fish.
184
00:10:33,250 --> 00:10:34,430
It's got bones in.
185
00:10:34,730 --> 00:10:36,910
This fish hasn't, replied the saint.
186
00:10:37,110 --> 00:10:39,850
All fish has got bones in, said the
weasels.
187
00:10:40,110 --> 00:10:43,090
Grown -ups just pretend it hasn't to get
their children to eat it.
188
00:10:43,560 --> 00:10:46,740
But the weasels just leapt on her to
devour her.
189
00:10:46,980 --> 00:10:52,800
Well, if you won't take my fish, then
take from me the most precious thing
190
00:10:52,800 --> 00:10:54,680
I possess, said the saint.
191
00:10:55,280 --> 00:11:00,680
And she took out her hot water bottle
from the place where she always kept it
192
00:11:00,680 --> 00:11:06,760
cold nights, and she gave it to the
weasels, and, lo, it did warm them, and
193
00:11:06,760 --> 00:11:11,460
were exceeding glad, and they went on
their way rejoicing.
194
00:11:12,780 --> 00:11:18,120
And even to this very day, whenever poor
folk gather round it, the holy hot
195
00:11:18,120 --> 00:11:19,320
water bottle of St.
196
00:11:19,640 --> 00:11:25,280
Charlene stays hot. Yea, even unto the
morning, when water bottles are usually
197
00:11:25,280 --> 00:11:31,260
cold and floppy, the holy hot water
bottle stays as hot as a prawn
198
00:11:31,260 --> 00:11:32,340
vindaloo.
199
00:11:43,790 --> 00:11:44,709
It was lovely.
200
00:11:44,710 --> 00:11:46,110
Can we have another one?
201
00:11:46,330 --> 00:11:50,470
We're not here to tell these people
stories, Graham. We are here to give
202
00:11:50,470 --> 00:11:54,650
the holy hot water bottle of St.
Charlene.
203
00:11:55,690 --> 00:11:57,710
Give it to us? Yes.
204
00:11:58,790 --> 00:12:05,490
In return for the ridiculously small sum
of 55 gold pieces, the
205
00:12:05,490 --> 00:12:08,770
holy hot water bottle will be yours
forever.
206
00:12:09,390 --> 00:12:12,190
But we haven't got 55 gold pieces.
207
00:12:12,430 --> 00:12:14,100
We haven't got... Any gold pieces?
208
00:12:14,520 --> 00:12:15,760
We've got some mud.
209
00:12:16,060 --> 00:12:18,300
Would 55 pieces of mud do?
210
00:12:18,520 --> 00:12:19,740
No, it would not.
211
00:12:20,180 --> 00:12:21,780
Seems very good mud.
212
00:12:22,100 --> 00:12:25,780
I don't care if it's the best behaved
mud in Sherwood. I want gold pieces.
213
00:12:26,160 --> 00:12:27,440
But where do we get them from?
214
00:12:27,740 --> 00:12:29,460
I don't know. Set up a charity.
215
00:12:29,780 --> 00:12:33,040
Get some minstrels to play a benefit
concert for you. No one's ever done that
216
00:12:33,040 --> 00:12:34,040
before. Yeah?
217
00:12:34,060 --> 00:12:35,560
You could call it first aid.
218
00:12:35,780 --> 00:12:37,540
But suppose we don't raise enough?
219
00:12:37,840 --> 00:12:39,220
Then I'll burn your village down.
220
00:12:39,500 --> 00:12:40,500
Good afternoon.
221
00:12:47,660 --> 00:12:48,660
Where are we going, sire?
222
00:12:49,080 --> 00:12:52,300
Home. But home's that way. I'm taking a
short cut.
223
00:12:52,620 --> 00:12:55,020
I've got blisters the size of baby
tomatoes.
224
00:12:55,260 --> 00:12:57,060
And don't look at me like that.
225
00:12:57,380 --> 00:12:59,460
I know these woods like the back of my
hand.
226
00:13:07,520 --> 00:13:09,660
What do we do with all this stuff when
we've nicked it?
227
00:13:09,880 --> 00:13:10,679
We keep it.
228
00:13:10,680 --> 00:13:13,060
No, we do not keep it. We give it to the
poor.
229
00:13:13,420 --> 00:13:16,860
What? All the jewels and the crowns and
the furs and the diamond necklaces?
230
00:13:18,830 --> 00:13:20,110
Most of it. A quarter?
231
00:13:20,330 --> 00:13:21,350
Uh -huh. A third?
232
00:13:22,150 --> 00:13:23,150
Done.
233
00:13:24,970 --> 00:13:27,450
Oh, almost there.
234
00:13:28,370 --> 00:13:29,370
Almost there.
235
00:13:30,210 --> 00:13:35,230
Oh, my baby tomatoes are the size of
grapefruit. Oh, here, sire. Rest them on
236
00:13:35,230 --> 00:13:39,330
blessed St. Charlene's blessed hot water
bottle. For the last time, Gary, St.
237
00:13:39,570 --> 00:13:41,170
Charlene is just a myth.
238
00:13:41,370 --> 00:13:44,750
A silly, stupid myth. I thought she was
quite sensible, really.
239
00:13:45,310 --> 00:13:48,450
Thank goodness for my unerring sense of
direction, eh? We've cut off miles.
240
00:13:48,870 --> 00:13:50,650
Do you know which way home is, Graham?
241
00:13:51,230 --> 00:13:54,430
Yeah, it's across that river and over
that little hill. That's right, across
242
00:13:54,430 --> 00:13:57,390
that river and over the... Oh, no!
243
00:13:58,610 --> 00:14:00,090
There's a river there!
244
00:14:01,510 --> 00:14:06,930
Who's put up... Honestly, you turn your
back for five minutes and...
245
00:14:06,930 --> 00:14:10,130
Wait a minute!
246
00:14:10,670 --> 00:14:12,770
What is that?
247
00:14:14,030 --> 00:14:15,690
It's a centipede. What is?
248
00:14:16,250 --> 00:14:18,970
Well, that funny little brown thing
crawling up that half a bridge.
249
00:14:19,290 --> 00:14:22,550
It was the half a bridge I was referring
to, Graham, not some stupid dead
250
00:14:22,550 --> 00:14:24,610
centipede. Oh, it's not dead.
251
00:14:25,250 --> 00:14:26,250
You're wrong.
252
00:14:26,850 --> 00:14:31,390
Now, all we need is some ignorant
peasant to chop down a tree for us, lay
253
00:14:31,390 --> 00:14:36,930
across that bridge, and then we can get
across... This is our lucky day, lads.
254
00:14:38,190 --> 00:14:39,190
Peasant!
255
00:14:39,950 --> 00:14:41,450
What have you got there? Let's have a
look.
256
00:14:42,880 --> 00:14:47,380
It's a tree, isn't it? How many times do
I have to tell you people you do not
257
00:14:47,380 --> 00:14:50,980
bring trees into the forest without my
permission? If you want to play with
258
00:14:50,980 --> 00:14:53,020
trees, you play with them at home.
259
00:14:53,260 --> 00:14:55,820
So now, I'm going to have to confiscate
it.
260
00:14:56,560 --> 00:14:57,560
Bring it up here, please.
261
00:14:57,860 --> 00:14:59,900
I don't think that's a very good idea.
262
00:15:00,360 --> 00:15:04,160
We are not interested in what you think,
boy. Just bring it up here.
263
00:15:04,520 --> 00:15:08,800
It's just that I... Right, men, let's
take his tree and bring it up here. And
264
00:15:08,800 --> 00:15:11,320
you, one more squeak and you'll be
suspended.
265
00:15:12,120 --> 00:15:13,860
By the neck from the end of this bridge.
266
00:15:14,240 --> 00:15:17,300
Well, you still don't want to be
difficult or anything, but... Oh,
267
00:15:18,260 --> 00:15:20,180
now look what you've done.
268
00:15:21,320 --> 00:15:22,320
Sorry.
269
00:15:23,960 --> 00:15:26,180
Sorry is not good enough, is it?
270
00:15:26,380 --> 00:15:28,240
But you wanted me to bring this up
there.
271
00:15:28,540 --> 00:15:30,600
Yes. Well, it's a bit heavy, see?
272
00:15:30,900 --> 00:15:34,480
So? Well, look, let me show you what I
was thinking.
273
00:15:34,820 --> 00:15:40,040
What I was thinking was that a big,
heavy tree like this might make the
274
00:15:40,040 --> 00:15:41,040
break.
275
00:15:43,510 --> 00:15:45,050
There you go, bro.
276
00:15:46,710 --> 00:15:48,470
You can't fall in the water.
277
00:15:49,830 --> 00:15:51,150
I'm always right.
278
00:15:51,390 --> 00:15:52,430
Help! Help!
279
00:15:52,910 --> 00:15:53,910
I've lost my bottle!
280
00:15:54,070 --> 00:15:57,910
It's all right. Everybody loses their
bottle when they learn it to swim.
281
00:15:58,130 --> 00:15:59,630
But you get used to it.
282
00:16:00,690 --> 00:16:01,690
What's that noise?
283
00:16:02,430 --> 00:16:03,570
Only some soldiers.
284
00:16:03,970 --> 00:16:05,730
Soldiers? What are they doing?
285
00:16:06,290 --> 00:16:09,910
Having a little swim. Look, you can see
their metal bathing trunks.
286
00:16:10,190 --> 00:16:11,680
Oh. I've got a bite.
287
00:16:12,300 --> 00:16:16,040
It looks like a hot water bottle. A hot
water bottle fish. We caught a hot water
288
00:16:16,040 --> 00:16:18,400
bottle fish. So that's how they make hot
water bottles.
289
00:16:18,700 --> 00:16:20,040
Gosh, that's really cruel.
290
00:16:20,440 --> 00:16:21,440
Shall we eat it?
291
00:16:22,440 --> 00:16:26,000
Congratulations, lads. Looks like we've
finally stolen something.
292
00:16:26,360 --> 00:16:28,480
A stinky old hot water bottle.
293
00:16:28,880 --> 00:16:31,300
That's really going to get us in the
history books, isn't it?
294
00:16:31,540 --> 00:16:34,540
Made Marian and her merry hot water
bottle feed.
295
00:16:34,860 --> 00:16:37,260
What shall we do with it, then? Well,
we'll have to give a third of it to the
296
00:16:37,260 --> 00:16:38,380
poor. Which third?
297
00:16:38,580 --> 00:16:39,780
Let's give all of it to the poor.
298
00:16:40,920 --> 00:16:42,800
Stunning piece of generosity, Robin.
299
00:16:43,000 --> 00:16:43,919
Thank you.
300
00:16:43,920 --> 00:16:44,920
There you are.
301
00:16:45,640 --> 00:16:49,980
Now go and find a poor person who wants
the hot water bottle and give it to
302
00:16:49,980 --> 00:16:50,980
them.
303
00:16:51,700 --> 00:16:56,360
And the water was dragging me down and
my helmet was jammed over my eyes and my
304
00:16:56,360 --> 00:17:00,180
scabbard got caught in my tights and
kept poking me up the trouser leg.
305
00:17:00,460 --> 00:17:03,160
Hello? Are there any poor people
anywhere, please?
306
00:17:03,380 --> 00:17:04,720
Hello? Over here.
307
00:17:06,400 --> 00:17:07,660
We've fallen in the water.
308
00:17:08,109 --> 00:17:09,750
Poor Graham, he's freezing cold.
309
00:17:09,950 --> 00:17:10,950
Oh, is he really?
310
00:17:11,190 --> 00:17:13,030
Do you think he'd like something to warm
him up?
311
00:17:13,310 --> 00:17:16,810
I'm sure he would. That's awfully kind
of you. There you are, then. A present
312
00:17:16,810 --> 00:17:18,210
from Robin Hood and my merry men.
313
00:17:18,869 --> 00:17:20,790
I dip it in batter and fry it for you.
314
00:17:23,690 --> 00:17:29,290
Why are you dripping all over my floor
like an extremely unattractive mermaid?
315
00:17:29,730 --> 00:17:34,710
My lord, I've been attacked by an
ignorant peasant. I've lost two of my
316
00:17:34,710 --> 00:17:41,490
men. I've got water in my hat. I've got
a gudgeon in my doublet, a funny
317
00:17:41,490 --> 00:17:47,250
lumpy thing in my tights. But did you
sell the hot water bottles? No, we lost
318
00:17:47,250 --> 00:17:52,890
in the... Oh, the water bottle. Yes,
we've completely and utterly sold the
319
00:17:52,890 --> 00:17:53,829
water bottle.
320
00:17:53,830 --> 00:17:55,850
Completely. For 50 gold pieces?
321
00:17:56,230 --> 00:18:00,950
Yes, for 50 gold pieces. Well, I haven't
actually got the money on me at this
322
00:18:00,950 --> 00:18:03,810
precise moment, but you'll get it
before...
323
00:18:04,430 --> 00:18:07,470
Before I start making a new waste paper
basket.
324
00:18:07,750 --> 00:18:10,250
Exactly. And stop fiddling with your
tape!
325
00:18:10,510 --> 00:18:16,850
I'm sorry, my lord. It's just that this
second parcel from your uncle, which I
326
00:18:16,850 --> 00:18:22,750
didn't give you at the same time as the
first parcel, because if you get all
327
00:18:22,750 --> 00:18:26,370
your presents at once, then the
excitement's over so quickly, isn't it?
328
00:18:26,370 --> 00:18:27,470
burbling! Give it here!
329
00:18:36,970 --> 00:18:41,470
No one ever found out where I kept my
money, but I held it tight every night.
330
00:18:41,770 --> 00:18:47,110
I leave you my hot water bottle. May it
keep you warm for years to come. Love,
331
00:18:47,350 --> 00:18:48,350
Uncle Dagenham.
332
00:19:10,830 --> 00:19:14,250
exactly the word. Don't sell it! I
forbid you to sell it!
333
00:19:16,470 --> 00:19:18,630
There's a fortune in that water bottle.
334
00:19:19,190 --> 00:19:23,190
Get it back before tea time and a tenth
of it will be yours.
335
00:19:26,510 --> 00:19:27,510
Butty, Butty.
336
00:19:28,590 --> 00:19:30,030
Butty, Butty, come to Daddy.
337
00:19:30,490 --> 00:19:34,070
Come on, come on, come on, come on, come
on, come on, come on, come on.
338
00:19:35,650 --> 00:19:36,850
Someone's nicked it, haven't they?
339
00:19:37,350 --> 00:19:39,010
Honestly, people will nick anything.
340
00:19:47,180 --> 00:19:48,460
in this river, you see.
341
00:19:48,940 --> 00:19:53,300
And not that it's got any money in it or
anything. It's just that it belongs to
342
00:19:53,300 --> 00:19:56,780
a friend of mine who's over here on the
freight exchange.
343
00:19:56,980 --> 00:20:01,580
And she's going back to Monte Carlo
tomorrow, so obviously she'll need her
344
00:20:01,580 --> 00:20:07,500
water bottle, or what I so low showed,
as she calls it. Not that I'd expect you
345
00:20:07,500 --> 00:20:12,720
to do something for nothing, but I've
got this brand new and open box of
346
00:20:12,720 --> 00:20:16,080
licorice all sorts here, plus a purse
containing...
347
00:20:16,320 --> 00:20:21,960
All the money I possess in the world,
which is approximately 47p.
348
00:20:22,740 --> 00:20:29,700
So if you find the old potty -potty and
wouldn't mind returning it, then I'd be
349
00:20:29,700 --> 00:20:30,960
very happy if you... Ah!
350
00:20:31,560 --> 00:20:32,560
Surprise, surprise.
351
00:20:33,200 --> 00:20:35,080
What are you doing here? I thought you
were dead.
352
00:20:35,700 --> 00:20:38,120
Obviously it was just a beautiful dream.
353
00:20:38,460 --> 00:20:40,080
Did you say you wanted a hot water
bottle?
354
00:20:40,300 --> 00:20:42,420
Yes, but not any old hot water bottle,
you fool.
355
00:20:43,280 --> 00:20:44,280
Will this one do?
356
00:20:44,360 --> 00:20:50,600
No, it will not. I need to... You little
357
00:20:50,600 --> 00:20:57,400
darling. And I didn't even have to give
away my... Wait a minute.
358
00:20:57,540 --> 00:20:58,540
Where have they gone?
359
00:21:00,060 --> 00:21:02,220
Who's nicked my all sorts?
360
00:21:09,580 --> 00:21:10,880
Success, my lord!
361
00:21:14,159 --> 00:21:18,480
Success. Prepare for more riches than
you ever dreamt of.
362
00:21:18,720 --> 00:21:20,600
Right, let's get counting.
363
00:21:21,960 --> 00:21:27,020
I'll buy myself an amusement arcade and
a big games room with a bowling alley
364
00:21:27,020 --> 00:21:32,760
and a horse, a GTX one with a black
leather saddle and a pair of designer
365
00:21:32,760 --> 00:21:36,160
and a huge... What is that?
366
00:21:36,760 --> 00:21:39,400
I think it's an acorn, my lord.
367
00:21:39,620 --> 00:21:40,620
An acorn?
368
00:21:56,080 --> 00:21:57,280
in a pot and grow a little tree.
369
00:21:57,620 --> 00:22:04,420
Get out of my sight, all of you, and
take this horrible thing with you. I
370
00:22:04,420 --> 00:22:05,800
never want to see it again.
371
00:22:06,560 --> 00:22:10,640
Does that mean we can keep it? Keep
what?
372
00:22:10,860 --> 00:22:11,860
The hot water bottle.
373
00:22:12,740 --> 00:22:16,820
Graham, if I ever hear you mention hot
water bottles again, I will coat one in
374
00:22:16,820 --> 00:22:19,080
butter and jam and make you eat it,
understand?
375
00:22:19,520 --> 00:22:20,379
Yes, sir.
376
00:22:20,380 --> 00:22:21,660
I think we can keep it.
377
00:22:22,200 --> 00:22:23,460
I don't understand.
378
00:22:25,130 --> 00:22:26,310
Definitely the right bottle.
379
00:22:26,990 --> 00:22:27,990
Wait a minute.
380
00:22:28,530 --> 00:22:29,810
How did you get it back again?
381
00:22:30,070 --> 00:22:31,390
Robin Hood gave it to me.
382
00:22:31,870 --> 00:22:32,910
Robin Hood!
383
00:22:33,930 --> 00:22:35,230
I might have known.
384
00:22:36,590 --> 00:22:40,590
Well, that was a brilliant day for
robbing. Did you hear about Maid Marian
385
00:22:40,590 --> 00:22:42,650
her incredibly successful robber band?
386
00:22:42,930 --> 00:22:44,350
No? What did they steal?
387
00:22:44,710 --> 00:22:48,570
One hot water bottle, 47p and a packet
of licorice all sort.
388
00:22:48,830 --> 00:22:51,890
And they weren't unopened. The sheriff
had eaten all the best ones.
389
00:22:52,210 --> 00:22:55,740
What? The ones with those little bubbly
blue bits on? Yeah.
390
00:22:56,540 --> 00:22:57,540
What a day.
391
00:22:57,800 --> 00:22:59,860
Well, at least we got the thousand gold
pieces.
392
00:23:00,840 --> 00:23:04,680
Am I dreaming, or did Robin just say,
well, at least we've got the thousand
393
00:23:04,680 --> 00:23:07,900
pieces? Yes, the thousand gold pieces
that were in the sheriff's hot water
394
00:23:07,900 --> 00:23:08,900
bottle. Robin!
395
00:23:08,960 --> 00:23:11,820
I took them out before I gave it back.
That was the right thing to do, wasn't
396
00:23:11,820 --> 00:23:12,820
it? Robin!
397
00:23:12,860 --> 00:23:15,640
Well, I could give them back too, but it
seems a bit of a waste, doesn't it?
398
00:23:15,740 --> 00:23:18,600
You're learning, Robin, aren't you?
You're really learning.
399
00:23:18,940 --> 00:23:19,719
Am I?
400
00:23:19,720 --> 00:23:20,720
Robin Hood.
401
00:23:20,860 --> 00:23:24,100
I think we're going to make an outlaw
out of you after all.
402
00:23:24,320 --> 00:23:25,660
Oh, good -o.
403
00:23:27,060 --> 00:23:28,060
Marion.
404
00:23:29,140 --> 00:23:35,000
Why don't you carry on with what you're
doing?
31814
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.