All language subtitles for Love Hurts s01e05 Cured

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:07,080 --> 00:01:08,360 Miss Pickett? Yes. 2 00:01:32,420 --> 00:01:33,420 Oh, my God. 3 00:01:43,150 --> 00:01:44,150 What do you think? 4 00:01:44,570 --> 00:01:46,050 Huh? Sorry, love. 5 00:01:48,430 --> 00:01:49,570 The record, Dozie. 6 00:01:49,830 --> 00:01:50,830 Oh, yeah. 7 00:01:50,950 --> 00:01:52,370 Of course, it's only a demo. 8 00:01:52,730 --> 00:01:55,570 It's better than the rubbish they make you turn out every night in the club. 9 00:01:58,750 --> 00:02:00,350 So? What do you think? 10 00:02:00,990 --> 00:02:03,910 Well, I think it's better than the rubbish they make you turn out every 11 00:02:03,910 --> 00:02:08,669 the clubs. I have missed you. 12 00:02:09,180 --> 00:02:10,180 Yeah, no way. 13 00:02:10,440 --> 00:02:14,420 If I was in Barbados, even I wouldn't miss me. All those bronze playboys. 14 00:02:15,440 --> 00:02:17,480 Bunch of wrinkled prunes, more like. 15 00:02:17,800 --> 00:02:20,720 I kept getting requests for Jim Reeves songs. 16 00:02:22,420 --> 00:02:23,440 Say something. 17 00:02:23,960 --> 00:02:26,040 I mean, say you didn't miss me. I won't mind. 18 00:02:26,520 --> 00:02:29,380 Yeah, of course I missed you. I've got something on my mind, that's all. 19 00:02:29,660 --> 00:02:31,020 Business? Yeah. 20 00:02:31,940 --> 00:02:32,940 Business. 21 00:02:33,740 --> 00:02:34,740 It's good. 22 00:02:35,640 --> 00:02:36,640 Honest. 23 00:02:36,960 --> 00:02:37,960 Very catchy. 24 00:02:41,710 --> 00:02:42,970 Do you fancy hearing it live? 25 00:02:44,990 --> 00:02:46,370 When? Next month. 26 00:02:46,970 --> 00:02:47,970 Florida. 27 00:02:48,170 --> 00:02:50,870 I've got a three -week residency in Fort Lauderdale. 28 00:02:51,350 --> 00:02:52,770 It'd be lovely if you came over. 29 00:02:53,070 --> 00:02:54,390 Yeah, well, next month. 30 00:02:55,570 --> 00:02:57,990 It's a bit... You know. 31 00:02:59,810 --> 00:03:00,810 Never mind. 32 00:03:04,570 --> 00:03:05,730 No, I don't. 33 00:03:07,030 --> 00:03:08,590 Well, I'm certainly not saying that. 34 00:03:10,380 --> 00:03:11,540 Yes, I'm sure you do. 35 00:03:13,360 --> 00:03:16,140 It's a valid point, Lady Sinfield, an extremely valid point. 36 00:03:17,100 --> 00:03:18,100 Yes. 37 00:03:18,340 --> 00:03:19,640 Yes, I look forward to it. 38 00:03:19,920 --> 00:03:21,100 Goodbye, Lady Sinfield. 39 00:03:22,760 --> 00:03:24,420 What interesting sponsors we have. 40 00:03:25,220 --> 00:03:26,220 Overpopulation again? 41 00:03:26,300 --> 00:03:29,920 According to Lady Sinfield, all the ills of the third world could be cured by an 42 00:03:29,920 --> 00:03:31,240 airlift of contraceptive pills. 43 00:03:31,600 --> 00:03:34,880 If they haven't got the water to wash them down with. Remind me to point that 44 00:03:34,880 --> 00:03:35,880 out to her next month's meeting. 45 00:03:36,360 --> 00:03:37,360 Tomorrow. 46 00:03:37,720 --> 00:03:40,700 Hugh Mariner's brought the serious money meeting forward. It's tomorrow at 11. 47 00:03:40,960 --> 00:03:42,060 I've checked your diary. You're clear. 48 00:03:42,600 --> 00:03:44,180 Damn. Any problem? 49 00:03:44,460 --> 00:03:45,460 No, just damn. 50 00:03:46,660 --> 00:03:48,340 Really, Chris, no problem. Thanks. 51 00:03:51,080 --> 00:03:52,080 Damn. 52 00:03:52,460 --> 00:03:55,720 It sounds like a good deal you've got with that Tessa bird. 53 00:03:56,220 --> 00:03:58,020 Multiple bunkers, no strings. 54 00:03:58,480 --> 00:04:00,260 No strings for her either, Mix. 55 00:04:01,000 --> 00:04:02,720 How was Val? 56 00:04:04,220 --> 00:04:05,220 Fine. 57 00:04:05,930 --> 00:04:07,250 She's a great girl, Val. 58 00:04:08,050 --> 00:04:09,170 Yeah, one of the best. 59 00:04:09,410 --> 00:04:12,450 Yeah, I'm going to have to look into this open relationship business. 60 00:04:12,690 --> 00:04:16,470 A bit of posh for the weekend and a nice uncomplicated leg over for who's going 61 00:04:16,470 --> 00:04:17,069 to win. 62 00:04:17,070 --> 00:04:18,070 Max! 63 00:04:18,290 --> 00:04:19,290 Shut up! 64 00:04:20,510 --> 00:04:21,630 Think these chairs will go? 65 00:04:22,370 --> 00:04:25,870 They're ethnic, mate. The first lot went in a week, didn't they? 66 00:04:26,710 --> 00:04:29,110 Every home should have one. Your home? 67 00:04:29,470 --> 00:04:30,550 Yeah, Mum loved it. 68 00:04:30,810 --> 00:04:31,850 Rather you than me. 69 00:04:32,590 --> 00:04:34,150 They're real classy, mate. 70 00:04:34,430 --> 00:04:36,330 You wouldn't know, class, if it bit you on the bum. 71 00:04:37,010 --> 00:04:38,010 Is that what it does? 72 00:04:40,450 --> 00:04:40,770 Have 73 00:04:40,770 --> 00:04:48,710 you 74 00:04:48,710 --> 00:04:49,710 been waiting long? Not long. 75 00:04:50,190 --> 00:04:52,610 You should have come in. Nah, just got here, no problem. 76 00:04:57,310 --> 00:04:58,910 Hello. You look tired. 77 00:04:59,370 --> 00:05:01,250 I'm knackered, feel like I've done the fun run myself. 78 00:05:01,870 --> 00:05:02,870 Don't put me off. 79 00:05:03,820 --> 00:05:04,820 Are you going to do it? 80 00:05:05,600 --> 00:05:06,600 Me and the team. 81 00:05:07,880 --> 00:05:08,880 You're a star. 82 00:05:11,980 --> 00:05:13,700 I thought we were going home. 83 00:05:15,180 --> 00:05:16,039 We are. 84 00:05:16,040 --> 00:05:17,860 So I'm finally going to see your pad. 85 00:05:18,380 --> 00:05:22,400 Let me guess, leather and chrome, Pirelli calendar, of course. Of course. 86 00:05:22,400 --> 00:05:23,400 the black satin sheets. 87 00:05:23,480 --> 00:05:26,400 They're at the dry cleaners. You don't really have black satin sheets, do you? 88 00:05:26,460 --> 00:05:28,260 Sure. And a mirror on the ceiling. 89 00:05:28,540 --> 00:05:29,540 Kingside waterbed? 90 00:05:29,580 --> 00:05:30,720 No, that'd be boring. 91 00:05:45,450 --> 00:05:46,189 Where's Jane? 92 00:05:46,190 --> 00:05:47,370 Vienna with some college friends. 93 00:05:47,690 --> 00:05:50,330 Vienna? Well, she's looking into Sigmund Freud. 94 00:05:50,670 --> 00:05:52,650 Investigating the Oedipus complex, whatever that is. 95 00:05:58,210 --> 00:05:59,210 Impressed? 96 00:06:00,170 --> 00:06:01,170 Oh, impressed. 97 00:06:02,510 --> 00:06:03,510 Want to change anything? 98 00:06:05,190 --> 00:06:06,970 Oh, one or two things. 99 00:06:15,530 --> 00:06:16,530 And it looks wide open. 100 00:06:17,170 --> 00:06:18,470 Come on, come on. 101 00:06:18,850 --> 00:06:19,850 But Kidd gets it back. 102 00:06:20,470 --> 00:06:21,490 Get that ball across. 103 00:06:22,030 --> 00:06:22,929 It's clear. 104 00:06:22,930 --> 00:06:24,810 There's nobody there. That's it, that's it. He shoots. 105 00:06:25,150 --> 00:06:26,150 Hit it. 106 00:06:27,170 --> 00:06:28,170 Mr. 107 00:06:28,370 --> 00:06:30,090 Phillips. What sort of things? 108 00:06:30,370 --> 00:06:34,530 What? What sort of things would you change? Can I take that useless cart 109 00:06:34,530 --> 00:06:35,530 off the field, please? 110 00:06:35,550 --> 00:06:37,150 Come on. Say it, please. 111 00:06:38,510 --> 00:06:39,810 It's your car. 112 00:06:40,590 --> 00:06:41,590 So you like it? 113 00:06:42,970 --> 00:06:43,970 I like it. 114 00:06:46,660 --> 00:06:47,660 Commercial break. 115 00:06:48,200 --> 00:06:49,880 Ever made love in two and a half minutes? 116 00:06:51,760 --> 00:06:53,080 Do you think you're up to it? 117 00:06:55,080 --> 00:07:00,520 Did you 118 00:07:00,520 --> 00:07:04,560 get this in the Gambia? 119 00:07:05,780 --> 00:07:07,700 No. Down the market. 120 00:07:08,120 --> 00:07:09,140 It arrived yesterday. 121 00:07:09,940 --> 00:07:10,940 Like it. 122 00:07:11,480 --> 00:07:12,480 Hmm. 123 00:07:13,460 --> 00:07:14,840 Not really my kind of thing. 124 00:07:19,260 --> 00:07:20,320 Good match, wasn't it? 125 00:07:21,220 --> 00:07:22,220 Was it? 126 00:07:26,180 --> 00:07:27,440 Do you mind dropping me home? 127 00:07:27,960 --> 00:07:28,960 I want to change. 128 00:07:29,560 --> 00:07:30,560 Got a busy day? 129 00:07:31,940 --> 00:07:33,280 I have to meet Hugh today. 130 00:07:42,240 --> 00:07:43,820 So you'll be wanting to look your best, then? 131 00:07:44,840 --> 00:07:45,840 Yes, I will. 132 00:07:46,500 --> 00:07:47,500 Yeah, of course you will. 133 00:07:50,190 --> 00:07:51,470 I'm not looking forward to it. 134 00:07:54,110 --> 00:07:55,110 You'll be fine. 135 00:07:56,050 --> 00:07:57,310 Just rub his nose in it. 136 00:07:58,790 --> 00:07:59,790 In what? 137 00:08:03,590 --> 00:08:04,590 In what he's missing. 138 00:08:06,150 --> 00:08:07,350 Thick miles, eh? 139 00:08:07,950 --> 00:08:10,410 Well, I think it all sounds rather jolly. 140 00:08:10,630 --> 00:08:14,250 I only wish I were 50 years younger. Thank you, Lady St. Phil. 141 00:08:14,760 --> 00:08:18,460 Yes, I'm confident that Sunday's fun run will be part of this same process of 142 00:08:18,460 --> 00:08:22,920 lifting and sharpening Seed's profile, all of which will make serious money's 143 00:08:22,920 --> 00:08:24,100 task that much easier. 144 00:08:24,980 --> 00:08:27,020 In other words, it's looking good, Mr Chairman. 145 00:08:28,620 --> 00:08:32,220 And if you're not all stripped for action on Sunday, I'll require a note 146 00:08:32,220 --> 00:08:33,220 your doctors. 147 00:08:35,620 --> 00:08:39,980 We have mystery here. 148 00:08:40,380 --> 00:08:42,440 Really? I certainly have. 149 00:08:42,809 --> 00:08:44,790 Well, I've missed your shoulder from time to time. 150 00:08:44,990 --> 00:08:46,650 Seriously, we should see more of each other. 151 00:08:46,870 --> 00:08:47,429 Will we? 152 00:08:47,430 --> 00:08:48,430 Oh, Malcolm. 153 00:08:48,730 --> 00:08:50,250 Malcolm, I hear you've entered the fun run. 154 00:08:50,530 --> 00:08:51,530 Have I? 155 00:08:51,630 --> 00:08:53,790 Splendid. I'll sponsor you £100 a mile. 156 00:08:54,110 --> 00:08:55,130 Tess, may I have a word? 157 00:08:55,570 --> 00:08:56,590 See you at the run, then. 158 00:08:57,130 --> 00:08:58,130 Sure. 159 00:08:58,570 --> 00:09:02,050 Good meeting, Tess. Very good indeed. 160 00:09:02,410 --> 00:09:03,410 Thank you. 161 00:09:05,030 --> 00:09:06,270 It'd be nice to see you again. 162 00:09:07,690 --> 00:09:08,690 Why? 163 00:09:09,110 --> 00:09:10,210 Unfinished business, Tess. 164 00:09:11,050 --> 00:09:13,110 There is no unfinished business, Hugh. 165 00:09:14,470 --> 00:09:15,470 Isn't there? 166 00:09:26,650 --> 00:09:29,830 I thought you handled old smoothie chops very well. 167 00:09:30,110 --> 00:09:33,350 I suppose I was anticipating a little more resistance. 168 00:09:34,630 --> 00:09:36,970 That's what you get working with me, I expect. 169 00:09:38,430 --> 00:09:40,430 Quite. How long... 170 00:09:40,730 --> 00:09:42,850 Were you and he... What? 171 00:09:43,210 --> 00:09:44,290 How long were we what? 172 00:09:44,670 --> 00:09:47,870 Well, you know, going out, staying in, whatever. 173 00:09:48,730 --> 00:09:49,730 Seven years. 174 00:09:49,790 --> 00:09:53,370 And you thought you'd call in old debts when you got him involved with serious 175 00:09:53,370 --> 00:09:54,370 money? 176 00:09:55,150 --> 00:09:59,150 No, fine. I mean, that's why they made you director of Z so that you could use 177 00:09:59,150 --> 00:10:00,150 your contacts. 178 00:10:00,330 --> 00:10:01,950 Bob, I'm not using Hugh. 179 00:10:02,390 --> 00:10:04,030 You sure he's not using you? 180 00:10:04,390 --> 00:10:05,390 It's immaterial. 181 00:10:06,470 --> 00:10:07,470 Anyway, it's over. 182 00:10:08,430 --> 00:10:09,430 Excuse me. 183 00:10:14,190 --> 00:10:17,550 You may think so, but I got the strong impression he doesn't. 184 00:10:17,770 --> 00:10:19,230 None of my business, of course. 185 00:10:23,590 --> 00:10:24,810 Hi. Hello. 186 00:10:25,590 --> 00:10:26,590 Sorry, mate. 187 00:10:26,910 --> 00:10:27,910 Worth waiting for. 188 00:10:28,670 --> 00:10:29,509 Don't be silly. 189 00:10:29,510 --> 00:10:30,510 I've been in this all day. 190 00:10:31,670 --> 00:10:32,670 Did it do the trick? 191 00:10:33,670 --> 00:10:34,670 What do you mean? 192 00:10:36,590 --> 00:10:37,850 Did you rub his nose in it? 193 00:10:44,539 --> 00:10:45,760 So, how was he? 194 00:10:45,960 --> 00:10:46,960 He looked awful. 195 00:10:47,600 --> 00:10:49,720 And? I didn't probe. 196 00:10:50,140 --> 00:10:51,079 Why not? 197 00:10:51,080 --> 00:10:53,460 You don't get all steamed up about your ex, do you? 198 00:10:53,700 --> 00:10:55,060 It was 15 years ago. 199 00:10:55,540 --> 00:10:56,700 Hugh is a bit different. 200 00:10:57,140 --> 00:10:58,700 I can still see the bruises. 201 00:11:00,100 --> 00:11:03,300 I've known you a long time. It's difficult not to... Only natural. 202 00:11:07,180 --> 00:11:09,360 Anyway, we don't worry about that sort of thing, do we? 203 00:11:10,740 --> 00:11:11,740 Not at all. 204 00:11:13,680 --> 00:11:14,680 You want to eat? 205 00:11:15,780 --> 00:11:19,960 You want to call him? 206 00:11:24,200 --> 00:11:25,200 What do you think? 207 00:11:26,400 --> 00:11:27,520 It's Frank's idea. 208 00:11:28,340 --> 00:11:29,480 I like Frank. 209 00:11:30,100 --> 00:11:34,460 I suppose I've been thinking about it, but it was Frank who suggested it, so I 210 00:11:34,460 --> 00:11:35,460 did. 211 00:11:35,600 --> 00:11:37,380 So, what was the matter with Hugh? 212 00:11:38,020 --> 00:11:39,020 He didn't say. 213 00:11:40,720 --> 00:11:43,300 I'll bet it's Giorgio girl's given him the elbow. 214 00:11:44,420 --> 00:11:48,900 Giorgio? She works on the perfume counter at Alders of Croydon. 23 years 215 00:11:49,540 --> 00:11:50,820 I'm sure that's what it is. 216 00:11:51,560 --> 00:11:52,880 I bet her name's Tracy. 217 00:11:53,120 --> 00:11:54,120 Or Sharon. 218 00:11:57,960 --> 00:11:59,340 I'm having dinner with him. 219 00:11:59,860 --> 00:12:00,860 Is that why? 220 00:12:01,700 --> 00:12:02,700 Stop. 221 00:12:03,460 --> 00:12:06,940 But you question, I don't suppose, why it comes into it, does it? Not much. 222 00:12:07,920 --> 00:12:09,160 It's just that I don't know. 223 00:12:10,350 --> 00:12:14,430 It was seven years. He hurt me terribly, and now he seems a stranger. 224 00:12:14,890 --> 00:12:17,470 I suppose I want to make sense of it. We'll take revenge. 225 00:12:18,390 --> 00:12:19,390 I hope not. 226 00:12:23,050 --> 00:12:24,210 What did Frank say? 227 00:12:24,710 --> 00:12:28,050 Nothing to do with him. You said he suggested it. A little jealous. 228 00:12:30,930 --> 00:12:32,670 Alex really got run over. 229 00:12:33,050 --> 00:12:37,190 I didn't. The man in the car shouted at him, but he didn't realise he couldn't 230 00:12:37,190 --> 00:12:39,510 hear. He called him the stupid little sod. 231 00:12:39,920 --> 00:12:40,920 Sud, sud, sud. 232 00:12:41,300 --> 00:12:43,600 Anthony, stop that right now. 233 00:12:44,240 --> 00:12:45,240 Hello, boy. 234 00:12:45,340 --> 00:12:47,580 He's always forgetting his green cross coat. 235 00:12:47,940 --> 00:12:49,060 He shouldn't do that. 236 00:12:49,520 --> 00:12:52,220 No, he should, but I look after him. That's good. 237 00:12:52,860 --> 00:12:54,240 I didn't fold the big chair. 238 00:12:56,660 --> 00:13:00,400 Sud, sud, sud. You heard what I said. Go on, you. 239 00:13:02,060 --> 00:13:03,640 Hello, Simon. Hi, sir, sir. 240 00:13:04,120 --> 00:13:05,120 Thanks. What do you think? 241 00:13:08,130 --> 00:13:09,530 Frank's got one just like it. 242 00:13:11,950 --> 00:13:12,950 Where the hell is he? 243 00:13:13,190 --> 00:13:14,250 I'll give you a choice. 244 00:13:14,490 --> 00:13:16,670 Down the boozer, on the nest, or in the nick. 245 00:13:16,870 --> 00:13:18,270 What's all it's in aid of, anyway? 246 00:13:18,510 --> 00:13:19,510 Third World Charities. 247 00:13:19,870 --> 00:13:22,570 Skip's very interested in Third World Charities, aren't you, Skip? 248 00:13:22,850 --> 00:13:24,610 Yeah. Skip's got a new bird. 249 00:13:24,890 --> 00:13:26,150 She talked him into this. 250 00:13:26,930 --> 00:13:28,710 Nobody talks me into anything, mate. 251 00:13:30,230 --> 00:13:31,230 There he is. 252 00:13:35,480 --> 00:13:38,180 Come on, Devlin, get your act together. What's all this you're made of, then? 253 00:13:38,340 --> 00:13:39,920 Favourites for Frank's book. Oh, which one? 254 00:13:40,120 --> 00:13:41,120 Some charity talk. 255 00:13:41,400 --> 00:13:43,600 I don't know. I can't keep up with your love life, Skip. 256 00:13:43,880 --> 00:13:46,340 That's not the only thing you'll have trouble keeping up with. Get him on his 257 00:13:46,340 --> 00:13:47,340 feet, then. Oh, come on. 258 00:13:48,460 --> 00:13:52,860 This way, Puddin'. Come on. 259 00:13:54,200 --> 00:13:55,200 This way. 260 00:14:14,220 --> 00:14:15,580 Want me to call the flying doctor? 261 00:14:15,920 --> 00:14:16,960 Have a bit of sympathy, Max. 262 00:14:17,200 --> 00:14:20,140 I've got six pikes and a fin glue backing up from the meeting last night. 263 00:14:20,560 --> 00:14:22,460 Just as well you're trailing the pack. 264 00:14:23,060 --> 00:14:24,360 Old Frank must have it bad. 265 00:14:24,780 --> 00:14:26,140 Putting us through all this for a bird. 266 00:14:26,400 --> 00:14:27,820 Oh, this is just the beginning. 267 00:14:28,160 --> 00:14:32,040 He'll have you abseiling off of the Nat West building next. Bloody hell. I've 268 00:14:32,040 --> 00:14:33,040 got a stitch. 269 00:14:33,360 --> 00:14:34,360 Come on, you. 270 00:14:34,560 --> 00:14:35,580 Get those legs up. 271 00:14:36,020 --> 00:14:37,020 Come on, son. 272 00:14:37,200 --> 00:14:38,520 You've got youth behind you. 273 00:14:38,820 --> 00:14:40,760 Not all I've got behind me. I can tell you. 274 00:15:10,880 --> 00:15:11,880 What's left of him? 275 00:15:12,320 --> 00:15:13,320 What of the prize? 276 00:15:14,380 --> 00:15:15,480 Any chance of a cup of tea? 277 00:15:18,620 --> 00:15:21,220 I thought running was just running. 278 00:15:21,740 --> 00:15:22,740 It isn't. 279 00:15:24,000 --> 00:15:26,540 I wouldn't have come in, but you did say we ought to see more of each other. 280 00:15:27,920 --> 00:15:28,920 Mad fool. 281 00:15:29,700 --> 00:15:30,700 Absolutely. 282 00:15:32,400 --> 00:15:33,720 Are you going to be seeing Hugh again? 283 00:15:35,020 --> 00:15:36,020 No. 284 00:15:37,400 --> 00:15:39,360 I couldn't help noticing he was a bit... 285 00:15:39,830 --> 00:15:40,830 Yes, he was a bit. 286 00:15:41,410 --> 00:15:42,410 Yes. 287 00:15:43,790 --> 00:15:45,070 I'm seeing someone else now. 288 00:15:46,430 --> 00:15:47,430 Hugh was a disease. 289 00:15:47,750 --> 00:15:48,970 I think I'm cured now. 290 00:15:49,510 --> 00:15:50,510 Who are you seeing now? 291 00:15:51,050 --> 00:15:52,050 The plumber? 292 00:15:52,370 --> 00:15:53,610 Yes, the plumber. 293 00:15:57,070 --> 00:16:00,730 Hugh didn't look at... The hell with Hugh and the plumber. I just want you to 294 00:16:00,730 --> 00:16:03,530 know that I knackered myself because I still want to marry you. That's why I'm 295 00:16:03,530 --> 00:16:04,530 doing the run. 296 00:16:04,610 --> 00:16:06,090 Just thought I'd set the matter straight. 297 00:16:09,320 --> 00:16:10,780 It's called moral blackmail, I think. 298 00:16:11,460 --> 00:16:12,460 Are you drunk? 299 00:16:12,920 --> 00:16:13,920 Just a little. 300 00:16:14,400 --> 00:16:15,880 You're supposed to be in training. 301 00:16:16,760 --> 00:16:17,760 Yes. 302 00:16:18,620 --> 00:16:20,780 Are all your fellows doing this bloody run? 303 00:16:23,360 --> 00:16:24,360 What's it called again? 304 00:16:24,980 --> 00:16:26,140 St Clement's. 305 00:16:26,400 --> 00:16:28,120 No, what's the word you used? 306 00:16:28,500 --> 00:16:32,240 Rehydrating. What's wrong with rehydrating with a couple of pints of 307 00:16:32,240 --> 00:16:36,000 we usually do. Because we are not going to stumble through this bun like a bunch 308 00:16:36,000 --> 00:16:36,959 of boozers. 309 00:16:36,960 --> 00:16:38,920 I suppose we're not allowed to get our leg over tonight either. 310 00:16:39,180 --> 00:16:43,040 He doesn't recommend it, but on the other hand, he can't ask you to do 311 00:16:43,040 --> 00:16:44,360 he isn't prepared to do himself. 312 00:16:45,980 --> 00:16:47,960 The responsibilities of a skipper. 313 00:16:48,240 --> 00:16:49,240 Murder, isn't it? 314 00:16:49,260 --> 00:16:51,000 So have you given Val the elbow then, Skip? 315 00:16:51,240 --> 00:16:54,020 I thought you two were a permanent part -time fixture. She's a great girl. 316 00:16:54,380 --> 00:16:56,000 Yeah, she is. Now, where are you lot going? 317 00:16:56,440 --> 00:16:58,420 Slash. Don't say Clemence don't touch the side, Skip. 318 00:16:59,280 --> 00:17:01,960 Slash, my old fanny. I might as well have a pint. Well? 319 00:17:03,200 --> 00:17:04,059 Well, what? 320 00:17:04,060 --> 00:17:05,480 Are you giving Val the elbow? 321 00:17:06,700 --> 00:17:09,180 Well, I'm thinking about it. Be fairer on her. 322 00:17:09,520 --> 00:17:10,700 I wouldn't do it. 323 00:17:11,140 --> 00:17:12,599 Keep her for insurance. 324 00:17:12,920 --> 00:17:14,780 You know where you are with Val. 325 00:17:21,079 --> 00:17:22,500 Malcolm, can you get that? 326 00:17:22,859 --> 00:17:23,859 Okay. 327 00:17:27,280 --> 00:17:28,280 Good afternoon. 328 00:17:28,380 --> 00:17:29,500 The Tessa Pickett residence. 329 00:17:30,360 --> 00:17:31,239 Tessa, then. 330 00:17:31,240 --> 00:17:32,240 Who's calling? 331 00:17:32,600 --> 00:17:34,280 Frank. Frank Carver. 332 00:17:34,740 --> 00:17:35,740 Certainly. 333 00:17:38,320 --> 00:17:39,319 It's the plumber. 334 00:17:39,320 --> 00:17:40,420 Who, who, who, who? 335 00:17:41,580 --> 00:17:42,700 Hello. Hi. 336 00:17:43,280 --> 00:17:44,280 Who was that? 337 00:17:44,400 --> 00:17:45,400 It's only Malcolm. 338 00:17:45,660 --> 00:17:46,660 Who? 339 00:17:47,180 --> 00:17:48,400 Malcolm from Bound Black. 340 00:17:48,660 --> 00:17:49,660 Oh, yeah. 341 00:17:50,460 --> 00:17:53,340 Well, just caught to say I'll see you tomorrow. 342 00:17:54,260 --> 00:17:55,260 Do you want picking up? 343 00:17:56,520 --> 00:17:58,600 Well, I have to be at the park for nine. 344 00:17:59,040 --> 00:18:01,020 No point you hanging around for three hours. 345 00:18:03,520 --> 00:18:04,640 How's the training going? 346 00:18:05,220 --> 00:18:06,580 Well, all right. Whoops. 347 00:18:08,360 --> 00:18:09,780 In case we're too little too late. 348 00:18:10,140 --> 00:18:11,200 You will be, though. 349 00:18:12,220 --> 00:18:13,340 Borrowing the coronary, yeah. 350 00:18:13,940 --> 00:18:15,060 Well, I'll see you tomorrow, then. 351 00:18:15,480 --> 00:18:17,780 Well, have a good time tonight. 352 00:18:18,660 --> 00:18:19,900 See you. 353 00:18:20,500 --> 00:18:21,500 Goodbye, then. 354 00:18:21,540 --> 00:18:22,540 Bye. 355 00:18:52,040 --> 00:18:53,040 Where is everybody? 356 00:18:55,120 --> 00:18:56,120 Where's Jonathan? 357 00:18:56,700 --> 00:18:58,440 Jonathan's in bed. He's got a temperature. 358 00:18:58,700 --> 00:18:59,700 Misha's with him. 359 00:19:00,380 --> 00:19:01,380 Temperature? 360 00:19:01,500 --> 00:19:03,180 Oh, he must have come down with that cold. 361 00:19:03,740 --> 00:19:07,180 Misha should be off by now. Where's Daddy? He should be with him. Gone to 362 00:19:07,180 --> 00:19:08,180 Birmingham. 363 00:19:08,840 --> 00:19:10,980 What do you mean, gone to Birmingham? 364 00:19:12,540 --> 00:19:14,800 Anthony, will you stop swinging when I'm talking to you? 365 00:19:16,080 --> 00:19:17,660 Anthony, what are you talking about? 366 00:19:18,540 --> 00:19:21,320 He can't have gone to Birmingham just like that. What did he say? 367 00:19:22,140 --> 00:19:23,680 Nothing. Nothing? 368 00:19:24,720 --> 00:19:25,980 Well, did he leave me a note? 369 00:19:26,420 --> 00:19:27,540 He said he'd telephone. 370 00:19:28,100 --> 00:19:29,200 Did he leave me a number? 371 00:19:31,100 --> 00:19:32,320 Oh, this is ridiculous. 372 00:19:32,980 --> 00:19:34,100 Come on in, you two. 373 00:19:38,060 --> 00:19:39,760 Last time he was going to Birmingham. 374 00:19:41,420 --> 00:19:42,420 He was calling. 375 00:19:44,100 --> 00:19:45,240 Thank you, darling. 376 00:19:45,870 --> 00:19:49,850 Thank you for telling me. He's a funny old dad, isn't he? I think he's lazy. 377 00:19:50,150 --> 00:19:52,030 He doesn't want to go on the run, Mum. 378 00:19:53,350 --> 00:19:55,130 Yes, he is. He's lazy. 379 00:19:55,750 --> 00:19:57,510 But that won't stop us going, will it? 380 00:19:58,450 --> 00:20:01,710 Mummy, Daddy's gone to... Birmingham. I know. 381 00:20:02,290 --> 00:20:03,850 What are you doing out of bed? 382 00:20:14,350 --> 00:20:16,910 Well... Emma has sided with Jennifer, of course. 383 00:20:17,650 --> 00:20:18,790 Daughters do, don't they? 384 00:20:19,650 --> 00:20:21,230 Nick will come round, I'm sure. 385 00:20:21,750 --> 00:20:25,670 And Jennifer, well, she'll be properly looked after. I see no point in fighting 386 00:20:25,670 --> 00:20:26,670 over the silver. 387 00:20:27,630 --> 00:20:29,070 What about the house in Wales? 388 00:20:29,570 --> 00:20:30,570 It's on the market. 389 00:20:31,330 --> 00:20:32,450 Jennifer didn't want it. 390 00:20:34,250 --> 00:20:35,790 Did you tell her we used to go there? 391 00:20:42,110 --> 00:20:43,330 And what about Tracy? 392 00:20:44,460 --> 00:20:46,900 Tracy? Just a name I made up for her. 393 00:20:47,780 --> 00:20:48,780 Yes. 394 00:20:49,380 --> 00:20:50,980 Karen. Yes. 395 00:20:52,120 --> 00:20:53,120 How is she? 396 00:20:54,160 --> 00:20:55,160 Oh, it's over. 397 00:20:56,040 --> 00:20:57,840 She... I don't need to know why, Hugh. 398 00:20:59,740 --> 00:21:00,740 Why? 399 00:21:03,340 --> 00:21:05,300 She met someone else. 400 00:21:06,040 --> 00:21:08,860 Someone more charming and powerful than you. Well, la -di -da. 401 00:21:10,460 --> 00:21:11,740 A window dresser. 402 00:21:17,280 --> 00:21:18,460 And how are you, really? 403 00:21:18,880 --> 00:21:23,260 Really? I like my job. I like it very much. 404 00:21:24,340 --> 00:21:25,360 It's given me a focus. 405 00:21:26,620 --> 00:21:29,140 I've just about learned to live on 24 ,000 a year. 406 00:21:29,380 --> 00:21:30,380 You're joking. 407 00:21:30,900 --> 00:21:32,340 And I've met someone I like. 408 00:21:34,160 --> 00:21:36,460 And I'm in control of the relationship this time. 409 00:21:38,260 --> 00:21:40,020 And it seems to be working well for me. 410 00:21:40,660 --> 00:21:42,000 I think I deserve that. 411 00:21:42,440 --> 00:21:43,440 Yes, you do. 412 00:21:45,080 --> 00:21:46,860 You said that you wanted him. 413 00:21:47,620 --> 00:21:50,940 I would like us still to be friends, Tess. 414 00:21:55,980 --> 00:22:02,240 I wish... if we could only... Perhaps when we... 415 00:22:02,240 --> 00:22:05,060 I'm not putting this very well. 416 00:22:06,380 --> 00:22:08,320 But I would like us still to be friends. 417 00:22:11,360 --> 00:22:12,980 Known each other too long not to be. 418 00:22:13,360 --> 00:22:14,360 Of course. 419 00:22:14,640 --> 00:22:17,040 I'll understand if... Well, you know. 420 00:22:18,320 --> 00:22:19,820 Look, I just can't. 421 00:22:20,240 --> 00:22:22,460 I mean, I don't see how we can go on any longer. 422 00:22:23,340 --> 00:22:24,660 It wouldn't be fair on you. 423 00:22:26,980 --> 00:22:28,420 It wouldn't be fair on us. 424 00:22:31,660 --> 00:22:32,660 Sounds like love. 425 00:22:34,800 --> 00:22:35,800 Is it? 426 00:22:37,820 --> 00:22:38,820 Something like that. 427 00:22:43,880 --> 00:22:45,740 And I hope she knows what she's getting. 428 00:22:47,160 --> 00:22:50,240 I feel terrible about this, Val. 429 00:22:50,680 --> 00:22:51,780 You don't have to. 430 00:22:54,680 --> 00:22:59,440 I mean, we were always more off than on, even when we were on. 431 00:23:00,200 --> 00:23:01,620 It's not the way I saw it. 432 00:23:03,920 --> 00:23:09,640 At least you didn't buy me some overpriced piece of jewellery as a 433 00:23:09,640 --> 00:23:10,640 prize. 434 00:23:12,590 --> 00:23:13,690 Do you want your pudding? 435 00:23:14,330 --> 00:23:15,330 It's creme brulee. 436 00:23:15,790 --> 00:23:16,790 I don't think so. 437 00:23:18,630 --> 00:23:19,630 Sorry. 438 00:23:27,650 --> 00:23:28,650 I'd better go. 439 00:23:34,250 --> 00:23:36,950 You've been bloody good for me, Val. I won't forget you in a hurry. 440 00:23:37,710 --> 00:23:38,710 That's nice. 441 00:23:41,290 --> 00:23:42,290 Well. 442 00:23:44,400 --> 00:23:45,500 I expect I'll see you around. 443 00:23:46,160 --> 00:23:47,160 Hope so. 444 00:23:48,520 --> 00:23:50,920 As soon as my broken heart mends. 445 00:23:51,980 --> 00:23:55,940 Yeah, it's a very good heart. One of the best. 446 00:23:56,580 --> 00:23:57,600 Don't you forget it. 447 00:24:00,680 --> 00:24:01,680 No. 448 00:24:04,260 --> 00:24:06,140 Don't worry, I won't throw it back at you. 449 00:24:10,320 --> 00:24:11,320 I'll flog it. 450 00:24:13,190 --> 00:24:14,730 Stay out in Florida for a month. 451 00:24:15,330 --> 00:24:16,350 Yeah, you do that, love. 452 00:25:19,500 --> 00:25:20,680 It's like this place. 453 00:25:21,820 --> 00:25:23,440 Haven't been here since we broke up. 454 00:25:24,020 --> 00:25:27,020 We didn't break up. You dumped me. 455 00:25:28,900 --> 00:25:29,900 Yeah. 456 00:25:32,600 --> 00:25:33,600 What? 457 00:25:34,860 --> 00:25:36,540 I need to know how you feel. 458 00:25:37,500 --> 00:25:38,500 About what? 459 00:25:38,700 --> 00:25:39,700 About us. 460 00:25:40,080 --> 00:25:41,700 Us doesn't exist anymore. 461 00:25:42,680 --> 00:25:44,100 Does that answer your question? 462 00:25:45,320 --> 00:25:47,580 Can I at least see you again? 463 00:25:51,600 --> 00:25:54,580 It makes you pull out of serious money. You're going to have to. No, I mean 464 00:25:54,580 --> 00:25:57,540 there's a sponsored lunch for the new opera season on Wednesday. 465 00:25:57,880 --> 00:25:58,880 Would you like to come? 466 00:25:59,580 --> 00:26:01,340 Leanna's new soprano is guest of honour. 467 00:26:01,700 --> 00:26:03,300 What opera are you sponsoring this year? 468 00:26:04,500 --> 00:26:07,980 Aida. It was the last opera we went to. You hated it. 469 00:26:08,400 --> 00:26:09,680 Yes. All those elephants. 470 00:26:25,420 --> 00:26:26,680 What are you doing in Birmingham? 471 00:26:27,060 --> 00:26:30,080 Well, it came out of the blue. David rang in a complete lather and said that 472 00:26:30,080 --> 00:26:32,480 seminar was falling apart and he wanted me to wind it up tomorrow. 473 00:26:32,680 --> 00:26:33,680 I'm terribly sorry. 474 00:26:35,020 --> 00:26:36,019 Oh, Jonathan. 475 00:26:36,020 --> 00:26:38,040 Oh, it's fine. It's nothing serious. Just a cold. 476 00:26:39,640 --> 00:26:44,380 It's very odd to come back and find you disappeared. I mean, no warning, no 477 00:26:44,380 --> 00:26:45,380 nothing. 478 00:26:45,660 --> 00:26:47,620 I'm sorry. I don't make a habit of it, do I? 479 00:26:49,900 --> 00:26:52,280 Oh, look, you'd better give me the hotel number just in case. 480 00:26:53,100 --> 00:26:57,250 Oh, yes. OK, of course. Oh, look, Diane, I'd better call you back. It's just 481 00:26:57,250 --> 00:27:00,550 that I'm in one of those booth thingies in the lobby and they don't have a 482 00:27:00,550 --> 00:27:01,550 number. They just have an extension. 483 00:27:02,250 --> 00:27:04,010 It's 681 something. 484 00:27:04,390 --> 00:27:07,590 I'll try and call you back later. Anyway, I'm going to see you for supper 485 00:27:07,590 --> 00:27:08,590 tomorrow anyway. 486 00:27:08,790 --> 00:27:09,790 All right. 487 00:27:10,530 --> 00:27:11,630 I'm sorry to miss the fun run. 488 00:27:12,270 --> 00:27:13,450 You're not sorry at all? 489 00:27:14,090 --> 00:27:15,170 That's more like it. 490 00:27:31,290 --> 00:27:34,510 Any chance of a few words, Rick? Absolutely not. 491 00:27:34,930 --> 00:27:38,490 I promised myself that until the family in Africa was completely eradicated, I'd 492 00:27:38,490 --> 00:27:39,970 only speak to the media while bouncing up and down. 493 00:27:41,170 --> 00:27:42,170 No. 494 00:27:42,470 --> 00:27:43,470 Seriously. 495 00:27:46,390 --> 00:27:49,690 Seed does do some amazing work in Africa. 496 00:27:50,070 --> 00:27:53,610 And Chester here promised me that if I turned up today... 497 00:27:53,850 --> 00:27:56,390 that it would help raise loin -quickening amounts of dosh. 498 00:27:56,810 --> 00:27:59,150 Of course, only when I got here I realised that none of it was for me, but 499 00:27:59,150 --> 00:28:00,770 the hell, the pubs aren't open yet, so let's get on with it. 500 00:28:06,490 --> 00:28:07,490 Hi, darling. 501 00:28:07,610 --> 00:28:08,610 Oh, hi, Frank. 502 00:28:09,370 --> 00:28:10,530 Quite a do, isn't it? Yes. 503 00:28:10,870 --> 00:28:13,010 Oh, Jason's over there, telling the media. 504 00:28:13,950 --> 00:28:15,870 Oh, well, better not interrupt her. 505 00:28:16,570 --> 00:28:17,549 Are these yours? 506 00:28:17,550 --> 00:28:18,389 Mm -hm. 507 00:28:18,390 --> 00:28:20,350 Alex, Anthony, the other ones at home with flu. 508 00:28:20,550 --> 00:28:21,550 Are you going to run? 509 00:28:21,630 --> 00:28:22,630 Well, that's the idea. 510 00:28:22,960 --> 00:28:24,380 I'd rather we'd done the run, but he'd run away. 511 00:28:24,700 --> 00:28:26,000 Sounds like a sensible fella. 512 00:28:26,980 --> 00:28:28,340 Oh, let's get on with the fun. 513 00:28:28,560 --> 00:28:29,560 OK. 514 00:28:33,420 --> 00:28:36,540 Fella, I'll see you in the St John's Ambulance tent afterwards, will you? If 515 00:28:36,540 --> 00:28:37,780 can fight my way through the fence. 516 00:28:38,400 --> 00:28:39,400 Yeah. 517 00:28:40,080 --> 00:28:41,080 Thanks. 518 00:28:48,080 --> 00:28:51,160 Well done, Megastar. Thank you so much. See you later. 519 00:28:52,710 --> 00:28:53,710 Very impressive. 520 00:28:54,070 --> 00:28:55,070 Oh, Mr. Donald. 521 00:28:55,850 --> 00:28:56,850 Where's Frank gone? 522 00:28:57,170 --> 00:28:59,650 I think he's bagging himself up for a world record. 523 00:29:00,310 --> 00:29:03,090 Simon not here? No, Anthony, come back here. He's gone away. 524 00:29:03,330 --> 00:29:05,870 Last minute thing in Birmingham came up out of the blue. 525 00:29:06,490 --> 00:29:07,490 Oh, look! 526 00:29:08,130 --> 00:29:09,130 Oh! 527 00:29:09,950 --> 00:29:10,950 Hey! 528 00:29:11,270 --> 00:29:15,610 Oh, one, two, three. There is no business like show business. 529 00:29:15,830 --> 00:29:17,030 Oh, come on, Shadi! 530 00:29:17,640 --> 00:29:19,040 Right, come on, you lot, get these on. 531 00:29:19,280 --> 00:29:20,620 Are you sponsoring yourself, Skip? 532 00:29:20,820 --> 00:29:24,120 Yeah. Ten o 'clock, same as you lot. You don't pay money, are you? 533 00:29:24,460 --> 00:29:27,400 Eh? If you don't warm up, mate, you'll be crippled after 200 yards. 534 00:29:27,940 --> 00:29:30,700 Well, that'll be £1 .12 for a good course, won't it, smartass? 535 00:29:30,900 --> 00:29:31,900 Right, come on, you lot. 536 00:29:33,760 --> 00:29:36,740 Maybe he's got something on his mind he can't tell you about, some worry or 537 00:29:36,740 --> 00:29:38,800 other. Well, if he can't tell me, who can he tell? 538 00:29:40,320 --> 00:29:42,880 Anyway, he just calmly announced out of the blue that he was going to 539 00:29:42,880 --> 00:29:43,880 Birmingham, wasn't he? 540 00:29:54,920 --> 00:29:58,980 What do we do if we need a slash? You won't. I will. I need one now. You'll 541 00:29:58,980 --> 00:30:00,980 sweat it out. No, he won't. He bloody will. 542 00:30:01,340 --> 00:30:02,219 Won't we? 543 00:30:02,220 --> 00:30:03,620 Eh? Won't we what? 544 00:30:04,320 --> 00:30:05,580 Live happily ever after? 545 00:30:13,740 --> 00:30:17,000 Rick Mayweather has kindly agreed to drop the starting flag for us today. 546 00:30:17,600 --> 00:30:20,380 On your marks, get set... 547 00:30:43,690 --> 00:30:44,770 I'm just in the middle of an injury. 548 00:31:43,729 --> 00:31:44,870 Simply wondrous for me. 549 00:32:11,440 --> 00:32:12,179 Very nice. 550 00:32:12,180 --> 00:32:14,860 And what about this music, Jackie? Oh, what's his name? 551 00:32:15,420 --> 00:32:17,780 He gives the things away, doesn't he? 552 00:32:18,000 --> 00:32:19,660 Why not get him involved? 553 00:32:20,260 --> 00:32:24,700 After all, what's half a million johnnies to a multi -millionaire? I'll 554 00:32:24,700 --> 00:32:27,920 certainly give it a thought, Lady St. Phil. It may not be the glamorous 555 00:32:27,920 --> 00:32:29,700 solution, but it is practical. 556 00:32:30,340 --> 00:32:35,080 Get them used to some simple contraceptive device, and in ten years' 557 00:32:35,260 --> 00:32:36,440 you'll see some results. 558 00:32:36,700 --> 00:32:37,860 Or rather, you won't. 559 00:32:38,659 --> 00:32:43,520 Quiet. Will you excuse me, ladies? There are so many people to thank. How are 560 00:32:43,520 --> 00:32:45,320 you? I'll get my doctor's note tomorrow. 561 00:32:45,580 --> 00:32:48,220 It's a call from my solicitors. Mr. Mariner coughed up yet? 562 00:32:49,120 --> 00:32:50,940 Oh, your OBE's in the post. 563 00:32:52,240 --> 00:32:57,380 Nice glass of St. Clement. 564 00:32:59,260 --> 00:33:01,720 What's up with you? You didn't come last. 565 00:33:08,620 --> 00:33:09,620 What did you expect? 566 00:33:10,540 --> 00:33:11,780 Champagne and an olive wreath? 567 00:33:13,780 --> 00:33:14,920 I'll tell you the truth. 568 00:33:15,240 --> 00:33:18,020 I think the third mile was the worst. Or was it the fourth? 569 00:33:18,500 --> 00:33:21,660 No, it was definitely the third mile. And I'd like to thank you both. 570 00:33:23,600 --> 00:33:26,700 Well, if you'll excuse me, I'll go and have a quick blood transfusion. 571 00:33:27,960 --> 00:33:32,000 Well, all this seems to be agreeing with you. I told you I needed a focus. 572 00:33:32,560 --> 00:33:33,560 Hi. 573 00:33:33,720 --> 00:33:35,060 Oh, hello. How are you? 574 00:33:35,300 --> 00:33:36,360 Oh, not bad, considering. 575 00:33:36,600 --> 00:33:38,570 Here. Courtesy of Max and the team. 576 00:33:38,770 --> 00:33:40,030 And you. Thank you. 577 00:33:44,070 --> 00:33:45,070 Frank, this is Hugh. 578 00:33:45,930 --> 00:33:46,930 Good to meet you, Frank. 579 00:33:47,650 --> 00:33:48,650 Hi. 580 00:33:49,250 --> 00:33:50,209 Enjoy the run? 581 00:33:50,210 --> 00:33:51,530 Rather more than you did, I think. 582 00:33:52,750 --> 00:33:53,750 Enjoyed every minute of it. 583 00:33:54,830 --> 00:33:58,490 I was just telling Jess this job seems to agree with her. And I agreed with 584 00:33:59,010 --> 00:34:01,210 Yeah, well, and we all agreed, didn't we? 585 00:34:02,590 --> 00:34:04,810 Well, call me about Wednesday. No, it's OK. 586 00:34:05,370 --> 00:34:06,370 You stay and talk. 587 00:34:06,600 --> 00:34:08,100 Got to give the boys a debriefing. 588 00:34:09,440 --> 00:34:10,440 See you later. 589 00:34:12,679 --> 00:34:14,060 Did I say something? 590 00:34:14,340 --> 00:34:17,900 You may find it hard to understand, but I don't need your approval on this one. 591 00:34:18,500 --> 00:34:19,500 I'm sorry. 592 00:34:19,540 --> 00:34:20,540 It's okay. 593 00:34:20,820 --> 00:34:22,420 Now we've got that clearly understood. 594 00:34:24,060 --> 00:34:25,060 What do you think? 595 00:34:25,179 --> 00:34:26,239 What do you think I think? 596 00:34:26,840 --> 00:34:27,840 I think I'm jealous. 597 00:34:35,600 --> 00:34:36,860 I saw an old friend last night. 598 00:34:40,260 --> 00:34:41,260 Who? 599 00:34:42,020 --> 00:34:43,020 I told you about Val. 600 00:34:44,600 --> 00:34:45,458 Val, yes. 601 00:34:45,460 --> 00:34:46,659 Well, I won't be seeing her again. 602 00:34:47,940 --> 00:34:48,779 Why not? 603 00:34:48,780 --> 00:34:49,780 I knocked it on the head. 604 00:34:51,320 --> 00:34:52,520 It wasn't fair on her. 605 00:34:54,280 --> 00:34:55,340 I thought you ought to know. 606 00:34:58,180 --> 00:34:59,360 Well, it was your decision. 607 00:34:59,680 --> 00:35:01,760 Well, I figure it affects you too. 608 00:35:02,360 --> 00:35:03,360 In what way? 609 00:35:03,940 --> 00:35:05,100 Because I was seeing her. 610 00:35:06,640 --> 00:35:07,760 I was seeing her. 611 00:35:08,240 --> 00:35:09,640 I know, you told me. 612 00:35:10,300 --> 00:35:11,300 Was she upset? 613 00:35:11,560 --> 00:35:12,560 Yeah, of course she was. 614 00:35:12,780 --> 00:35:13,780 So was I. 615 00:35:14,140 --> 00:35:15,140 I'm sorry. 616 00:35:17,820 --> 00:35:21,780 But... Well, you didn't have to do it. Well, I did it. 617 00:35:22,260 --> 00:35:23,580 Why are you telling me about it? 618 00:35:23,800 --> 00:35:27,440 All I know is that every time I see you, there's some new bloke hanging about. 619 00:35:27,680 --> 00:35:30,040 If that's what you see, that's what you see. 620 00:35:30,340 --> 00:35:31,340 And what's this about Wednesday? 621 00:35:31,800 --> 00:35:33,440 He sent for you to call him about Wednesday. 622 00:35:33,660 --> 00:35:36,940 He's taking me to a sponsorship lunch for an opera. I'm sure you can come too. 623 00:35:37,740 --> 00:35:38,740 Leave it out. 624 00:35:39,360 --> 00:35:40,560 It's my life, Frank. 625 00:35:41,160 --> 00:35:42,160 That's what we agreed. 626 00:35:44,340 --> 00:35:46,080 You just got the needle about Val. 627 00:35:46,280 --> 00:35:48,020 I haven't. Well, you should have. 628 00:35:48,680 --> 00:35:50,680 You drop me off here. I need some shopping. 629 00:35:51,660 --> 00:35:52,660 Right. 630 00:36:03,560 --> 00:36:04,560 Frank, I don't need this. 631 00:36:05,960 --> 00:36:07,240 Oh, you think I need it? 632 00:36:07,760 --> 00:36:10,460 You think I need to be hanging around playing Gooseberry to you two? 633 00:36:10,720 --> 00:36:11,720 You're being ridiculous. 634 00:36:11,960 --> 00:36:12,960 I'm not being ridiculous. 635 00:36:13,280 --> 00:36:14,280 Ridiculous and unreasonable. 636 00:36:17,840 --> 00:36:18,840 Knife. 637 00:36:38,350 --> 00:36:39,350 All right, see you at school. 638 00:36:43,850 --> 00:36:45,330 So, what did he say to that? 639 00:36:45,650 --> 00:36:46,650 That was it. 640 00:36:46,690 --> 00:36:47,730 I got out the car. 641 00:36:48,290 --> 00:36:53,550 That hardly qualifies as a tear. It's a dust from where I'm sitting. 642 00:36:54,250 --> 00:36:55,570 Don't be so silly. 643 00:36:57,410 --> 00:37:00,230 Men are consistently more jealous of the lesser than women. 644 00:37:01,250 --> 00:37:02,250 It's true. 645 00:37:03,630 --> 00:37:06,410 Hugh was always jealous, even in meetings. 646 00:37:13,130 --> 00:37:14,130 Is Simon the same? 647 00:37:17,190 --> 00:37:19,090 I don't know. I've never really thought about it. 648 00:37:22,130 --> 00:37:23,690 I suppose that means he isn't. 649 00:37:24,410 --> 00:37:25,410 Lucky you. 650 00:37:26,450 --> 00:37:27,450 Shall I get it? 651 00:37:28,330 --> 00:37:29,610 No, no, it'll be for me. 652 00:37:33,470 --> 00:37:34,470 Funny about Simon. 653 00:37:35,450 --> 00:37:36,450 Doorbell, phone. 654 00:37:37,970 --> 00:37:39,010 They're always for me. 655 00:37:41,550 --> 00:37:42,690 Doesn't seem to mind. 656 00:37:43,510 --> 00:37:44,510 Lucky you. 657 00:37:46,770 --> 00:37:53,330 Have I, Robert? 658 00:37:55,110 --> 00:37:56,930 Oh, yes. 659 00:37:57,690 --> 00:38:01,970 Yes, by the few hours to my morning at England. 660 00:38:03,390 --> 00:38:05,250 Yes. Yes, yes. 661 00:38:05,670 --> 00:38:07,690 If you could be there around 12. 662 00:38:09,030 --> 00:38:10,030 Good morning. 663 00:38:10,320 --> 00:38:13,860 I wonder if you can help me. I saw a display of rattan chairs in your window, 664 00:38:13,940 --> 00:38:18,340 and I... Yes, yes, from the Gambia, I believe. 665 00:38:20,760 --> 00:38:22,300 Yes, I can believe they're selling well. 666 00:38:24,540 --> 00:38:27,140 No, I was hoping you could tell me who the importers are. 667 00:38:29,380 --> 00:38:30,500 The Carver Group. 668 00:38:31,920 --> 00:38:33,080 Thank you very much. 669 00:38:33,360 --> 00:38:34,360 Goodbye. 670 00:38:38,960 --> 00:38:42,140 I like Frank, too, but I think Malcolm looked rather sweet. 671 00:38:42,440 --> 00:38:43,720 He's got such an honest face. 672 00:38:44,140 --> 00:38:46,960 Yeah, God knows what he's doing working for a multinational. 673 00:38:47,400 --> 00:38:49,040 Now, Hugh Mariner, I can understand. 674 00:38:49,680 --> 00:38:52,880 There seems to be no end to Tessa's admirers, does there? They were all 675 00:38:52,880 --> 00:38:54,900 the run, checkbooks flapping in the wind. 676 00:38:55,480 --> 00:38:57,860 Over £3 ,000, Tessa. Is that all? 677 00:38:58,200 --> 00:39:01,300 Well, that's just from the collecting tins. The sponsorship checks won't be in 678 00:39:01,300 --> 00:39:02,189 for weeks. 679 00:39:02,190 --> 00:39:05,030 It's one thing getting your workmates to sponsor you, quite another actually 680 00:39:05,030 --> 00:39:06,030 collecting the money. 681 00:39:06,150 --> 00:39:10,710 Oh, no problem with Hugh's contribution, though. Over £600, wasn't it? And £500 682 00:39:10,710 --> 00:39:11,950 from the Carver group. 683 00:39:12,290 --> 00:39:15,290 A shame you couldn't get more of your boyfriends to enter. They're very 684 00:39:15,290 --> 00:39:18,150 generous. You sound like a high -class poor girl. 685 00:39:18,370 --> 00:39:21,330 I could hardly accuse you of being a cheap thrill, none of those prices. 686 00:39:22,570 --> 00:39:23,870 That was effectively remarkable. 687 00:39:24,610 --> 00:39:25,690 I think you should apologise. 688 00:39:27,850 --> 00:39:28,828 Yeah, OK. 689 00:39:28,830 --> 00:39:29,830 Sorry, Tessa. 690 00:39:36,810 --> 00:39:38,870 You're still walking? Only just. 691 00:39:39,590 --> 00:39:41,990 You're right, there's rain, of course. Oh, I felt worse. 692 00:39:42,970 --> 00:39:43,970 Never again. 693 00:39:44,370 --> 00:39:48,470 Get off. She'll have you rattling your collection box on Houston Station, Nick. 694 00:39:48,550 --> 00:39:49,550 Not me, mate. 695 00:39:50,370 --> 00:39:51,770 Charity begins at home. 696 00:39:52,510 --> 00:39:53,510 Hi, 697 00:39:54,450 --> 00:39:55,288 kid. 698 00:39:55,290 --> 00:39:56,290 It's me. 699 00:39:56,890 --> 00:39:57,890 Any messages? 700 00:39:58,070 --> 00:40:00,270 Mr Hastings called three times. 701 00:40:00,550 --> 00:40:03,650 Yeah. And a gentleman from the education department. 702 00:40:04,030 --> 00:40:05,030 Yeah, yeah, yeah. 703 00:40:05,290 --> 00:40:08,670 Mr Hastings would insist that you call him as soon as you get in. 704 00:40:08,950 --> 00:40:10,470 I'm off duty today, all right? 705 00:40:11,210 --> 00:40:12,210 Any other course? 706 00:40:13,450 --> 00:40:15,190 Were you expecting anyone else? 707 00:40:15,690 --> 00:40:17,930 No. Just wondered, that's all. 708 00:40:18,410 --> 00:40:19,410 See you. 709 00:40:22,950 --> 00:40:23,950 Here. 710 00:40:24,090 --> 00:40:26,490 Panty a trip down to Brighton, you can win me along the seafront. 711 00:40:26,730 --> 00:40:27,930 It won't help the recession. 712 00:40:28,650 --> 00:40:29,650 Cobblers to the recession. 713 00:40:29,930 --> 00:40:33,390 I might even celebrate with a flutter on the GGs. I think my back leg's running 714 00:40:33,390 --> 00:40:34,390 into the 330s. 715 00:40:34,460 --> 00:40:35,460 Celebrate what? 716 00:40:36,120 --> 00:40:37,420 The first round, mate. 717 00:40:38,320 --> 00:40:40,160 He'd sell his own mother to make a buck. 718 00:40:40,600 --> 00:40:43,060 He never pretended to be in the charity business. 719 00:40:43,380 --> 00:40:44,940 I just don't like being used, Diane. 720 00:40:45,780 --> 00:40:47,620 And he's becoming so possessive. 721 00:40:49,620 --> 00:40:51,020 What have I got myself into? 722 00:40:52,640 --> 00:40:54,020 Are you sure you're into it? 723 00:40:54,520 --> 00:40:55,520 Whatever it is. 724 00:40:56,160 --> 00:40:57,160 I don't know. 725 00:40:58,660 --> 00:40:59,680 It's quite sweet. 726 00:41:01,100 --> 00:41:03,220 He's trying to be what you want him to be. 727 00:41:03,840 --> 00:41:05,340 I didn't ask him to change. 728 00:41:06,420 --> 00:41:08,820 All I wanted was to be given a little space. 729 00:41:09,760 --> 00:41:10,880 A little freedom. 730 00:41:11,740 --> 00:41:12,860 Why do you want freedom? 731 00:41:28,580 --> 00:41:29,740 There you go, Jane. 732 00:41:30,290 --> 00:41:32,750 Is it working yet? I'll tell you when it's working. 733 00:41:33,070 --> 00:41:34,230 Oh, I look forward to that. 734 00:41:34,490 --> 00:41:37,370 I've had livelier evenings of sleep. That's what I pay you for. 735 00:41:37,870 --> 00:41:38,870 What, to sleep? 736 00:41:38,930 --> 00:41:39,930 To get the drinks in. 737 00:41:46,730 --> 00:41:47,730 She's got a friend. 738 00:41:50,810 --> 00:41:52,890 Mate, I do not need a friend. 739 00:41:53,730 --> 00:41:55,130 We are happy today. 740 00:41:59,850 --> 00:42:01,250 Actually, I feel sorry for Hugh. 741 00:42:02,230 --> 00:42:05,670 Whether that's a basis for friendship or not, oh, you tell me. 742 00:42:08,250 --> 00:42:10,950 Oh, sorry, my love, I've got to throw you out. Oh, yes, of course. 743 00:42:11,170 --> 00:42:13,590 Two of my flock come to see me on my assigned day. 744 00:42:13,810 --> 00:42:14,810 Sorry? 745 00:42:15,270 --> 00:42:16,910 It's about a pre -marriage counselling. 746 00:42:17,310 --> 00:42:20,550 He's got doubts she hasn't. So he shouldn't hear myself, eh? 747 00:42:21,950 --> 00:42:27,370 Diane, you would say if you were, you know, worried about anything. 748 00:42:28,300 --> 00:42:29,300 There was anything wrong? 749 00:42:31,060 --> 00:42:32,060 He's not serious. 750 00:42:32,160 --> 00:42:33,160 We'll sort it out. 751 00:42:34,640 --> 00:42:37,100 Pat, Lauren, come on in. Thank you. I 752 00:42:37,100 --> 00:42:46,420 only 753 00:42:46,420 --> 00:42:48,000 started this thing as an experiment. 754 00:42:48,460 --> 00:42:49,460 Sorry, Frank. 755 00:42:49,640 --> 00:42:51,560 Looks like you're doomed to make yet another killing. 756 00:42:51,840 --> 00:42:54,160 Four more containers and that's it. 757 00:42:54,480 --> 00:42:56,660 You know your trouble, Frank. You get bored too easily. 758 00:42:57,230 --> 00:42:58,710 Yeah, if I think of all the fun I have. 759 00:42:59,110 --> 00:43:01,130 Now, I'm not talking about the ladies. I'm talking about business. 760 00:43:01,590 --> 00:43:02,590 This won't last. 761 00:43:02,630 --> 00:43:04,250 They'll be falling over themselves, I don't know. 762 00:43:04,830 --> 00:43:06,590 Mongolians scatter cushions in a couple of months. 763 00:43:06,950 --> 00:43:09,410 So what's wrong with taking the profit before the fashion changes? 764 00:43:09,710 --> 00:43:11,770 You're a beacon of sound business, Mr. Terry. 765 00:43:12,730 --> 00:43:13,730 What's all this? 766 00:43:13,990 --> 00:43:15,010 Short -staffing, Frank. 767 00:43:15,350 --> 00:43:18,070 Colin did his inkling on the run on Sunday. I'm on my own. 768 00:43:18,930 --> 00:43:20,630 You want a job done right. 769 00:43:20,890 --> 00:43:23,210 Well, I'll need you to do what you do best. 770 00:43:24,010 --> 00:43:25,010 OK, yeah. 771 00:43:25,040 --> 00:43:27,460 Keep in touch about those Mongolian scatter cushions, will you? 772 00:43:28,440 --> 00:43:29,440 Yes. 773 00:43:32,120 --> 00:43:34,020 I thought you did good on Sunday, Frank. 774 00:43:34,460 --> 00:43:35,460 Yeah. 775 00:43:35,700 --> 00:43:37,200 Not bad for an old man. Yeah. 776 00:43:39,980 --> 00:43:44,100 Ugly load of old rubbish, aren't they? I don't know what people see in them. And 777 00:43:44,100 --> 00:43:46,820 I don't know what people see in you. Now, come on, get grafting. 778 00:43:50,700 --> 00:43:51,700 Jeez! 779 00:43:51,900 --> 00:43:52,900 What's up? 780 00:44:14,220 --> 00:44:14,939 What have you been doing? 781 00:44:14,940 --> 00:44:18,000 We must have a talk at lunch. Hello, Jana. Oh, now, don't tell me you've 782 00:44:18,000 --> 00:44:19,160 up with this blighter again. 783 00:44:19,540 --> 00:44:21,460 I hope you're back in circulation. 784 00:44:21,740 --> 00:44:24,960 These things are so boring without you. I'm sure you survived, Jana. 785 00:44:25,380 --> 00:44:29,260 I hear you're organizing a season in Budapest. Yes, I am. We're moving into 786 00:44:29,260 --> 00:44:32,380 Eastern Europe. We could be interested in sponsoring the tour. Oh, darling, 787 00:44:32,520 --> 00:44:37,000 Reiskalver have 91 % committed themselves. I'm so sorry if I'd only 788 00:44:37,420 --> 00:44:41,960 I see. That could, of course, affect our 91 % commitment in Miss Tomoff's 789 00:44:41,960 --> 00:44:42,960 American tour. 790 00:44:44,110 --> 00:44:45,350 Ah, well, we'll talk later. 791 00:44:46,210 --> 00:44:47,550 Yes, yes, of course. 792 00:44:49,530 --> 00:44:50,670 It always works. 793 00:44:51,510 --> 00:44:52,850 Not always, Newt. 794 00:44:54,890 --> 00:44:55,890 I'm going. 795 00:44:56,150 --> 00:44:57,970 What? I'm going. 796 00:44:59,830 --> 00:45:00,830 Bye. 797 00:45:08,330 --> 00:45:09,990 Oh, I thought you were launching an opera. 798 00:45:10,350 --> 00:45:11,750 I left that to the impresario. 799 00:45:12,620 --> 00:45:13,620 Tess, have you got a minute? 800 00:45:13,920 --> 00:45:15,860 I'd like your opinion on this before I show it to Bob. 801 00:45:22,220 --> 00:45:23,220 Seed? 802 00:45:23,800 --> 00:45:24,940 Yes. He's just walked in. 803 00:45:25,180 --> 00:45:26,540 Tessa, one of your boyfriends. 804 00:45:28,940 --> 00:45:30,060 Hugh Mariner. 805 00:45:30,260 --> 00:45:31,740 Oh, he phoned ten minutes ago. 806 00:45:32,060 --> 00:45:33,038 Tell him I'm out. 807 00:45:33,040 --> 00:45:34,040 I've just told him you're in. 808 00:45:34,460 --> 00:45:35,460 Sorry. 809 00:45:35,680 --> 00:45:38,300 Oh, God. 810 00:45:45,509 --> 00:45:46,970 Hello. Yes, I'm fine. 811 00:45:48,390 --> 00:45:50,470 You know, I suddenly thought, what's the point? 812 00:45:53,790 --> 00:45:54,790 No. 813 00:45:56,090 --> 00:45:57,090 No. 814 00:45:58,930 --> 00:45:59,930 No. 815 00:46:01,490 --> 00:46:03,110 Look, I don't have to justify myself. 816 00:46:03,330 --> 00:46:04,990 I'm late for a meeting. Goodbye. 817 00:46:06,810 --> 00:46:07,990 What was all that about? 818 00:46:08,710 --> 00:46:09,710 Nothing. 819 00:46:09,930 --> 00:46:11,750 Just ridding my life of an encumbrance. 820 00:46:12,090 --> 00:46:13,090 Not Frank. 821 00:46:13,790 --> 00:46:14,790 No, you. 822 00:46:15,490 --> 00:46:16,930 Couldn't get rid of Frank that easily. 823 00:46:18,470 --> 00:46:20,710 Marxist ideology failed these people. 824 00:46:21,250 --> 00:46:25,570 Capitalist free enterprise promised to do no better. In this situation, aid is 825 00:46:25,570 --> 00:46:28,530 not an insult. If they are to live, it is a necessity. 826 00:46:28,770 --> 00:46:32,710 But aid alone cannot remedy the underlying... Chris, I think it's fine. 827 00:46:32,950 --> 00:46:36,470 I expect Bob will have something to say about the Marxism versus capitalism bit. 828 00:46:36,870 --> 00:46:39,310 But aid alone cannot remedy... No, no, I think it's fine. 829 00:46:39,590 --> 00:46:40,509 I'm finished. 830 00:46:40,510 --> 00:46:42,950 Sorry. But aid alone cannot remedy the... 831 00:46:48,210 --> 00:46:49,390 Hello, Tessa Priggott. 832 00:46:50,930 --> 00:46:51,930 Max. 833 00:46:52,970 --> 00:46:53,970 Where is he? 834 00:46:58,750 --> 00:46:59,750 How is he? 835 00:47:00,450 --> 00:47:01,450 He'll mend. 836 00:47:01,470 --> 00:47:02,470 Can I see him? 837 00:47:02,650 --> 00:47:05,910 Well, he's rested at the moment, but it's okay for you to go in. Room 408. 838 00:47:06,210 --> 00:47:08,070 He better be well and truly rested. 839 00:47:08,430 --> 00:47:09,530 Something on your mind? 840 00:47:09,870 --> 00:47:12,630 A little matter of profiteering from the third world. 841 00:47:14,029 --> 00:47:16,970 Horrible -looking things, aren't they? They are, as a matter of fact, but I 842 00:47:16,970 --> 00:47:19,870 can't do the point. The point is, love, that is what he does. 843 00:47:22,810 --> 00:47:24,150 Oh, hello. 844 00:47:25,130 --> 00:47:26,130 You must be Tessa. 845 00:47:26,750 --> 00:47:27,750 You must be Jade. 846 00:47:28,310 --> 00:47:29,310 Hello, at last. 847 00:47:30,290 --> 00:47:31,290 Is he asleep? 848 00:47:34,990 --> 00:47:35,928 He's faking. 849 00:47:35,930 --> 00:47:39,010 Do you mind if I tear him off the strip? Help yourself. Feel free to close your 850 00:47:39,010 --> 00:47:41,010 ears. Listen to me, Frank! 851 00:47:41,720 --> 00:47:45,880 Not only do you follow me to the Gambia uninvited, assuming in your pig -headed, 852 00:47:45,980 --> 00:47:49,940 arrogant way that I'm going to be another of your easy lays, but you sneak 853 00:47:49,940 --> 00:47:53,940 behind my back, using my contacts to make another fat profit for yourself 854 00:47:53,940 --> 00:47:57,140 those chairs, and then lie to me about where you got them, behaving as if 855 00:47:57,140 --> 00:48:00,720 got some God -given right to intrude upon every aspect of my life. Mark! 856 00:48:01,060 --> 00:48:05,060 Confident that Mr. Frank Six -Bit Carver has come galloping across the horizon 857 00:48:05,060 --> 00:48:06,060 on his camel. 858 00:48:11,020 --> 00:48:17,880 Love hurts. It can turn you upside down. Oh, how love hurts. 859 00:48:18,280 --> 00:48:24,720 So if it's just a game that you're playing, you better 860 00:48:24,720 --> 00:48:26,580 know that. 861 00:48:26,880 --> 00:48:28,400 Love hurts. 862 00:48:29,080 --> 00:48:31,520 There's no doubt about it. 863 00:48:31,900 --> 00:48:33,840 Love hurts. 864 00:48:34,120 --> 00:48:39,060 But who can live without it? Oh, how love hurts. 865 00:48:39,340 --> 00:48:40,540 So you better. 866 00:48:42,350 --> 00:48:48,330 But remember love hurts you just the same. 867 00:49:05,350 --> 00:49:09,950 Love hurts you just the same. 58390

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.