All language subtitles for Little Men s02e08 The Lantern Man
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,029 --> 00:00:03,870
But what do you mean you didn't like it?
2
00:00:04,370 --> 00:00:07,330
Pride and Prejudice is a wonderful
novel. I thought you'd love it.
3
00:00:08,070 --> 00:00:09,510
Boring. I'm on and on.
4
00:00:09,750 --> 00:00:10,750
What about you?
5
00:00:12,470 --> 00:00:15,730
Well, uh, Mrs. Chauvin kind of clones
them part.
6
00:00:16,070 --> 00:00:17,790
Yeah, like from the beginning to the
end.
7
00:00:19,550 --> 00:00:20,550
All right, then.
8
00:00:20,770 --> 00:00:24,470
For your next reading assignment, I'll
let you choose the book. Really?
9
00:00:25,510 --> 00:00:27,610
Any book you want? Any book you want.
10
00:00:29,010 --> 00:00:30,010
Excellent.
11
00:00:30,890 --> 00:00:31,890
Not too short.
12
00:00:32,290 --> 00:00:33,930
Something with not too many words, too.
13
00:00:35,090 --> 00:00:37,890
Well, you know, seeing that Halloween's
coming up, why don't we read a scary
14
00:00:37,890 --> 00:00:38,890
story?
15
00:00:38,990 --> 00:00:40,870
Yeah. Well, that's a great idea, Nat.
16
00:00:41,410 --> 00:00:42,850
How about we read Frankenstein?
17
00:00:43,890 --> 00:00:45,050
Frankenstein. Yeah, and you'd love it.
18
00:00:45,530 --> 00:00:48,590
It's a story about a scientist who makes
this monster out of body parts.
19
00:00:48,890 --> 00:00:51,270
Then he brings it back to life. It goes
around killing people.
20
00:00:51,770 --> 00:00:52,830
That sounds great.
21
00:00:53,170 --> 00:00:54,490
I want to read Frankenstein.
22
00:00:55,030 --> 00:00:57,010
All right, then. We'll start first
thing.
23
00:01:00,300 --> 00:01:01,580
You expecting somebody?
24
00:01:03,360 --> 00:01:04,360
No.
25
00:01:16,380 --> 00:01:18,140
I'm looking for Mrs. Joe Bear.
26
00:01:20,260 --> 00:01:21,600
That's me. I'm Joe Bear.
27
00:01:22,480 --> 00:01:24,300
My name is Abel Jennings.
28
00:01:26,460 --> 00:01:28,420
Is there someplace we could talk in
private?
29
00:01:37,740 --> 00:01:39,720
I've traveled from Baltimore to see you.
30
00:01:41,580 --> 00:01:42,580
Baltimore?
31
00:01:43,660 --> 00:01:44,660
That's quite a trip.
32
00:01:46,220 --> 00:01:50,220
In town they said that you had married,
that you are no longer Josephine March.
33
00:01:50,920 --> 00:01:51,759
That's right.
34
00:01:51,760 --> 00:01:53,160
I married several years ago.
35
00:01:54,040 --> 00:01:55,040
And your husband?
36
00:01:57,560 --> 00:01:58,920
My husband died last year.
37
00:02:02,100 --> 00:02:03,600
Why have you come here to see me?
38
00:02:04,500 --> 00:02:05,620
I read your book.
39
00:02:06,640 --> 00:02:07,700
It pierced my heart.
40
00:02:10,259 --> 00:02:11,260
Thank you.
41
00:02:13,100 --> 00:02:15,100
You traveled all this way just to tell
me that?
42
00:02:15,840 --> 00:02:16,840
Yes.
43
00:02:18,840 --> 00:02:19,840
That's very nice.
44
00:02:21,000 --> 00:02:22,340
I'm dying, Mrs. Bear.
45
00:02:24,560 --> 00:02:25,560
I'm sorry.
46
00:02:26,360 --> 00:02:27,360
Cancer.
47
00:02:27,860 --> 00:02:30,680
My doctors concur that I'm to live
another year at most.
48
00:02:32,660 --> 00:02:35,500
And that is why I've come to see you.
49
00:02:37,220 --> 00:02:38,220
Me? Why?
50
00:02:39,900 --> 00:02:42,960
I'd like to commission you to write the
story of my life.
51
00:03:49,710 --> 00:03:52,690
He said that he'd read several authors
looking for the right voice to tell his
52
00:03:52,690 --> 00:03:54,390
story. And he chose you.
53
00:03:54,710 --> 00:03:56,030
Oh, how flattering.
54
00:03:56,390 --> 00:03:57,390
Yes, it is.
55
00:03:57,970 --> 00:03:58,970
Will you have the time?
56
00:03:59,610 --> 00:04:00,610
I don't know.
57
00:04:01,230 --> 00:04:03,950
Asia's gone to Philadelphia for two
weeks to visit her aunt.
58
00:04:04,570 --> 00:04:06,030
That won't make things any easier.
59
00:04:06,310 --> 00:04:09,250
And I told him about how I'm teaching
the children now, but he didn't come to
60
00:04:09,250 --> 00:04:11,290
mind. He said he'd work at whatever pace
I wanted.
61
00:04:12,030 --> 00:04:13,470
Well, you can't work too slowly.
62
00:04:14,410 --> 00:04:15,930
Didn't you just say that he was dying?
63
00:04:16,829 --> 00:04:17,829
Yes.
64
00:04:18,029 --> 00:04:20,630
His doctors say that he has about a year
to live at most.
65
00:04:20,970 --> 00:04:24,170
And he wants to devote whatever time he
has left to this book.
66
00:04:25,150 --> 00:04:26,750
It's his last goal to achieve.
67
00:04:27,370 --> 00:04:28,370
Poor man.
68
00:04:28,430 --> 00:04:29,430
Well, what did you say?
69
00:04:29,590 --> 00:04:31,610
I told him that I wanted a day to think
about it.
70
00:04:32,170 --> 00:04:33,570
I mean, I don't even know the man.
71
00:04:34,610 --> 00:04:36,690
He's very peculiar.
72
00:04:38,290 --> 00:04:39,290
Somber.
73
00:04:39,630 --> 00:04:42,450
And he has this huge cigar across the
front of his face.
74
00:04:43,150 --> 00:04:46,130
Well, perhaps you should make some
inquiries. I already did.
75
00:04:46,640 --> 00:04:49,660
First thing this morning, I sent a
telegram to the postmaster in Baltimore.
76
00:04:50,260 --> 00:04:54,180
He wired me back, and apparently there
is a prominent businessman named Abel
77
00:04:54,180 --> 00:04:55,380
Jennings living in Baltimore.
78
00:04:55,760 --> 00:04:56,840
Well, then he's legitimate.
79
00:04:57,320 --> 00:04:58,380
What kind of business?
80
00:04:58,760 --> 00:05:00,240
I don't know. He didn't say.
81
00:05:01,160 --> 00:05:04,800
Well, that can be the first question you
ask him when you begin writing his
82
00:05:04,800 --> 00:05:05,800
story.
83
00:05:05,900 --> 00:05:09,280
You really do think I should do this?
Jo, the man loved your book.
84
00:05:09,680 --> 00:05:11,720
Yes, but I haven't written anything like
this.
85
00:05:12,040 --> 00:05:14,140
You did say yourself it was quite an
offer.
86
00:05:14,640 --> 00:05:15,539
It is.
87
00:05:15,540 --> 00:05:16,540
It's just that...
88
00:05:18,800 --> 00:05:20,720
Well, it's been so long since I wrote my
book.
89
00:05:21,220 --> 00:05:23,840
And other than my journals, I haven't
written anything since.
90
00:05:24,160 --> 00:05:26,080
Jo, you are a wonderful writer.
91
00:05:26,840 --> 00:05:30,220
And just because you haven't written
anything in a while doesn't mean you've
92
00:05:30,220 --> 00:05:31,520
lost your creative touch.
93
00:05:31,760 --> 00:05:32,760
Meg's right.
94
00:05:33,040 --> 00:05:36,360
And from the way that you've already
described this man, he sounds like quite
95
00:05:36,360 --> 00:05:37,360
interesting character.
96
00:05:37,640 --> 00:05:39,880
I wonder how he got that scar on his
face.
97
00:05:40,160 --> 00:05:41,240
I wonder that, too.
98
00:05:45,740 --> 00:05:46,960
What do you think of this mask?
99
00:05:47,400 --> 00:05:48,700
He looks scarier without it.
100
00:05:53,940 --> 00:05:56,120
That trunk's been sitting in our garret
for years now.
101
00:05:56,520 --> 00:05:58,100
I thought you might find something
interesting in it.
102
00:05:58,880 --> 00:06:01,480
Well, this is great, Mr. Lord. I think
this is all we need for Halloween.
103
00:06:03,720 --> 00:06:04,860
Well, choose carefully, Nat.
104
00:06:05,640 --> 00:06:07,700
You're going to need a very gruesome
costume this year.
105
00:06:08,860 --> 00:06:09,860
We all are.
106
00:06:10,520 --> 00:06:11,520
Why?
107
00:06:12,860 --> 00:06:14,840
Well, because this Halloween there's
going to be a blue moon.
108
00:06:15,600 --> 00:06:16,600
What's a blue moon?
109
00:06:17,299 --> 00:06:18,940
Second full moon of the month.
110
00:06:19,720 --> 00:06:21,040
Doesn't happen very often.
111
00:06:22,820 --> 00:06:23,940
No, it doesn't.
112
00:06:24,700 --> 00:06:29,140
And when it occurred in Concord on
Halloween night, we all know what that
113
00:06:30,100 --> 00:06:31,100
We do?
114
00:06:32,260 --> 00:06:34,620
It means the return of the Lantern Man.
115
00:06:35,600 --> 00:06:36,760
Who's the Lantern Man?
116
00:06:37,640 --> 00:06:42,280
He lived here over a hundred years ago,
before the Revolutionary War, on these
117
00:06:42,280 --> 00:06:43,360
very streets in Concord.
118
00:06:44,380 --> 00:06:45,380
He was hideous.
119
00:06:47,370 --> 00:06:48,370
And wicked.
120
00:06:48,550 --> 00:06:50,790
And frightened all the children and
parents alike.
121
00:06:53,390 --> 00:06:55,210
Sounds like that man who came here last
night.
122
00:06:56,010 --> 00:06:57,370
No one knew anything about him.
123
00:06:57,750 --> 00:06:58,830
Not even his name.
124
00:06:59,090 --> 00:07:02,790
His sole possession was his old lantern
he carried everywhere with him.
125
00:07:04,350 --> 00:07:06,070
That's how he became known as the
Lantern Man.
126
00:07:06,970 --> 00:07:07,990
But then one night.
127
00:07:09,150 --> 00:07:10,150
Halloween night.
128
00:07:10,550 --> 00:07:12,330
The night of the blue moon.
129
00:07:15,760 --> 00:07:19,360
The lantern man was found dead in the
middle of the street.
130
00:07:19,900 --> 00:07:23,220
The glowing lantern still clutched in
his bony hand.
131
00:07:24,500 --> 00:07:28,620
The town folks took his body to the
graveyard and buried him in a hard -to
132
00:07:28,620 --> 00:07:30,200
grave simply marked unknown.
133
00:07:31,220 --> 00:07:35,400
But unfortunately for the good people of
Concord, this wasn't the end of the
134
00:07:35,400 --> 00:07:36,400
story.
135
00:07:36,720 --> 00:07:38,300
It was just the beginning.
136
00:07:39,660 --> 00:07:44,420
Because ever since then, when Halloween
falls on the night of the blue moon,
137
00:07:45,160 --> 00:07:49,620
The Lantern Man rises out of his grave
to seek revenge on the town that shunned
138
00:07:49,620 --> 00:07:50,620
him.
139
00:07:54,920 --> 00:07:59,800
And that, my friends, is why you're
going to need a very scary costume this
140
00:07:59,800 --> 00:08:00,800
year.
141
00:08:02,520 --> 00:08:04,180
To frighten away the Lantern Man.
142
00:08:10,920 --> 00:08:13,520
What are you doing here?
143
00:08:13,920 --> 00:08:16,300
Oh, I was just dropping off the trunk
full of costumes I was telling you
144
00:08:17,640 --> 00:08:19,280
Joe, have you ever heard of the Lantern
Man?
145
00:08:20,860 --> 00:08:21,860
The Lantern Man.
146
00:08:22,800 --> 00:08:23,940
Now, who told you about that?
147
00:08:24,300 --> 00:08:25,300
Mr. Lorry.
148
00:08:26,460 --> 00:08:27,880
Well, is it true? Did he really exist?
149
00:08:28,300 --> 00:08:29,300
It's doubtful.
150
00:08:29,800 --> 00:08:32,059
It's one of those legends that people
like to tell.
151
00:08:32,679 --> 00:08:33,679
Well, they asked.
152
00:08:34,840 --> 00:08:36,159
We heard about it when we were children.
153
00:08:36,720 --> 00:08:39,799
In fact, I went to the cemetery to look
for his grave.
154
00:08:41,280 --> 00:08:42,380
Really? Did you ever find it?
155
00:08:44,689 --> 00:08:47,030
No. Well, just because he didn't find it
doesn't mean he didn't exist.
156
00:08:54,030 --> 00:08:55,090
You've got a point there.
157
00:09:00,250 --> 00:09:01,930
Hey, look. Henry David Thoreau's grave.
158
00:09:04,410 --> 00:09:06,790
Hawthorne. Wait, that's Nathaniel
Hawthorne.
159
00:09:07,010 --> 00:09:08,110
He's a famous writer, too.
160
00:09:08,630 --> 00:09:09,630
Was.
161
00:09:11,390 --> 00:09:12,390
Well, that's it.
162
00:09:12,590 --> 00:09:14,250
We've checked every grave in the whole
cemetery.
163
00:09:14,690 --> 00:09:16,970
I guess Mrs. Joe couldn't find it. We
can't either.
164
00:09:18,910 --> 00:09:20,730
We have every inch of that cemetery.
165
00:09:21,830 --> 00:09:22,830
Inside the cemetery?
166
00:09:23,490 --> 00:09:24,490
Is that where you live?
167
00:09:24,830 --> 00:09:25,870
No, no, no.
168
00:09:26,850 --> 00:09:29,870
They did not bury him inside the
cemetery grounds.
169
00:09:30,110 --> 00:09:31,170
He's too wicked for that.
170
00:09:31,370 --> 00:09:34,210
They buried him in the woods, beyond the
cemetery.
171
00:09:34,810 --> 00:09:37,270
That's another reason why the ghost is
mad.
172
00:09:38,910 --> 00:09:41,470
Listen, I'll let you know a little
secret.
173
00:09:41,840 --> 00:09:44,180
I haven't told anyone, not even Joe,
because I didn't want to frighten her.
174
00:09:45,180 --> 00:09:47,280
But I've seen the grave with my own
eyes.
175
00:09:47,960 --> 00:09:48,759
You have?
176
00:09:48,760 --> 00:09:51,720
Yeah. It's out in the woods, hard to
spot, but I'll show it to you if you'd
177
00:09:51,720 --> 00:09:52,720
like.
178
00:09:52,740 --> 00:09:53,800
Sure, let's go. No.
179
00:09:54,720 --> 00:09:57,660
Well, I mean, I can't right now. I have
an urgent meeting to attend to, and
180
00:09:57,660 --> 00:10:00,120
after work, I'll take you out and show
you, all right?
181
00:10:01,680 --> 00:10:02,639
All right, great.
182
00:10:02,640 --> 00:10:03,640
Sure.
183
00:10:22,760 --> 00:10:23,760
Mr. Jennings.
184
00:10:25,120 --> 00:10:26,320
Beautiful, isn't it?
185
00:10:26,800 --> 00:10:28,020
My latest design.
186
00:10:29,060 --> 00:10:30,060
You made it.
187
00:10:31,160 --> 00:10:32,220
You make knives.
188
00:10:32,700 --> 00:10:33,800
Not just knives.
189
00:10:34,200 --> 00:10:38,320
All manner of fine cutlery. Even swords
and daggers.
190
00:10:39,060 --> 00:10:40,060
Daggers.
191
00:10:43,620 --> 00:10:44,700
That's very interesting.
192
00:10:45,960 --> 00:10:47,620
Have you come to tell me your decision?
193
00:10:50,840 --> 00:10:51,840
Of course.
194
00:10:52,840 --> 00:10:56,180
I, I, I've decided to accept your offer.
195
00:10:57,380 --> 00:10:59,280
I would be honored to write your life
story.
196
00:10:59,960 --> 00:11:00,980
I'm very pleased.
197
00:11:03,440 --> 00:11:04,500
When would you like to begin?
198
00:11:05,760 --> 00:11:08,180
Late evenings would be preferable for
me.
199
00:11:10,720 --> 00:11:11,720
Late evenings.
200
00:11:12,080 --> 00:11:15,060
I find I'm most at ease when the rest of
the world sleeps.
201
00:11:25,000 --> 00:11:26,360
Very well. I look forward to it.
202
00:11:37,800 --> 00:11:38,800
Right this way.
203
00:11:38,820 --> 00:11:39,820
It's not much further.
204
00:11:41,000 --> 00:11:42,000
There it is.
205
00:11:44,020 --> 00:11:46,700
I don't believe it. Is this his real
grave?
206
00:11:47,100 --> 00:11:48,100
That's right.
207
00:11:50,520 --> 00:11:51,540
This is no grave.
208
00:11:52,560 --> 00:11:54,630
What? The stone's brand new.
209
00:11:55,250 --> 00:11:56,250
What are you talking about?
210
00:11:57,010 --> 00:12:01,150
Well, just look. There's still pieces of
dust and stones from where the guy
211
00:12:01,150 --> 00:12:02,150
carved the letters.
212
00:12:02,730 --> 00:12:03,950
Hardly any dirt on it.
213
00:12:05,730 --> 00:12:07,390
He was probably in a hurry.
214
00:12:13,370 --> 00:12:20,310
I mean, this... This was a... Well, it
wasn't worth the price I paid
215
00:12:20,310 --> 00:12:21,310
for it, that's for sure.
216
00:12:22,310 --> 00:12:23,310
I'm sorry.
217
00:12:23,580 --> 00:12:24,580
You caught me.
218
00:12:25,080 --> 00:12:26,520
I was just trying to have a little fun.
219
00:12:29,860 --> 00:12:30,860
Hey, what's that?
220
00:12:41,880 --> 00:12:42,880
That's a grave marker.
221
00:12:47,140 --> 00:12:48,140
You found it?
222
00:12:48,340 --> 00:12:51,060
Yeah. Oh, there it was, right there on
the ground.
223
00:12:52,270 --> 00:12:54,250
Yeah, but he had to do it closely
because there was a lot of dirt and
224
00:12:54,250 --> 00:12:55,910
covering it. I couldn't believe it.
225
00:12:56,250 --> 00:12:58,510
It's true, Mrs. Joe. There really was a
lantern man.
226
00:12:58,850 --> 00:13:02,630
All this time, we thought it was make
-believe, but I mean, now it's just...
227
00:13:02,630 --> 00:13:03,910
Well, it's amazing.
228
00:13:04,610 --> 00:13:06,270
Excuse me. May I speak with you a
moment?
229
00:13:11,210 --> 00:13:12,210
What?
230
00:13:13,430 --> 00:13:14,450
It's some kind of joke.
231
00:13:15,230 --> 00:13:16,230
No.
232
00:13:16,430 --> 00:13:18,410
Well, I mean, at first it was.
233
00:13:19,010 --> 00:13:21,810
I mean, I had a tombstone made.
234
00:13:22,140 --> 00:13:26,220
I took the kids to see it. But then Nat
found the real marker.
235
00:13:26,440 --> 00:13:28,540
I'm telling you, Joe, the grave was
there.
236
00:13:28,820 --> 00:13:29,679
It's real.
237
00:13:29,680 --> 00:13:31,260
I mean, I'm surprised with anyone.
238
00:13:31,880 --> 00:13:36,040
Joe, this means the man actually lived.
He actually lived.
239
00:13:36,640 --> 00:13:38,620
Not that he rises from the dead every
Halloween.
240
00:13:39,020 --> 00:13:40,800
Oh, well, not every Halloween, just on
the blue moon.
241
00:13:42,040 --> 00:13:43,200
All right, I have to get going.
242
00:13:43,880 --> 00:13:47,340
Can I trust you not to scare the
children with all the talk of ghosts?
243
00:13:48,380 --> 00:13:49,380
All right.
244
00:13:49,560 --> 00:13:50,560
Thank you.
245
00:14:01,130 --> 00:14:02,130
Mr. Jennings?
246
00:14:11,930 --> 00:14:12,930
What do you want?
247
00:14:14,130 --> 00:14:17,790
I came here to work. I can't. Not
tonight.
248
00:14:20,570 --> 00:14:21,690
Are you all right?
249
00:14:22,130 --> 00:14:23,430
Leave me alone.
250
00:14:34,890 --> 00:14:39,290
The postmaster sent me more information
on Mr. Jennings. His cutlery business is
251
00:14:39,290 --> 00:14:41,270
one of the most successful in the
country.
252
00:14:42,170 --> 00:14:46,450
Apparently, his knives have a reputation
for being some of the sharpest.
253
00:14:46,670 --> 00:14:48,530
Well, good for him.
254
00:14:49,350 --> 00:14:50,490
And he was married.
255
00:14:52,490 --> 00:14:54,530
Tragically, his wife died 11 years ago.
256
00:14:55,650 --> 00:14:58,930
Officially, the cause of death was
listed as suicide.
257
00:14:59,430 --> 00:15:01,110
Suicide? Listen to this.
258
00:15:01,710 --> 00:15:04,450
She took her own life with one of her
husband's knives.
259
00:15:04,680 --> 00:15:07,020
stabbing herself through the heart.
260
00:15:08,140 --> 00:15:10,520
Her husband found her lying on the
bedroom floor.
261
00:15:10,820 --> 00:15:11,820
How awful.
262
00:15:12,880 --> 00:15:16,640
At first, the police suspected Mr.
Jennings, but they couldn't find any
263
00:15:16,640 --> 00:15:22,340
evidence. But apparently, rumors of his
involvement still exist to this day. I
264
00:15:22,340 --> 00:15:23,760
can understand that. What?
265
00:15:24,500 --> 00:15:27,920
Well, think about it. If you're going to
commit suicide, do you stab yourself
266
00:15:27,920 --> 00:15:32,760
through the heart? No, of course not.
You jump up a cliff or swallow some
267
00:15:32,760 --> 00:15:36,160
poison. And how convenient that he
happened to be the one to find her.
268
00:15:36,380 --> 00:15:40,740
Exactly. I can't believe you two would
actually think that this man might
269
00:15:40,740 --> 00:15:41,659
his wife.
270
00:15:41,660 --> 00:15:47,900
Well, all I can tell you is that from
the moment I first met this man, he has
271
00:15:47,900 --> 00:15:48,900
made me uneasy.
272
00:15:49,540 --> 00:15:51,520
The way he talks and the way he dresses.
273
00:15:51,840 --> 00:15:55,620
And last night, I went to start the book
with him. He wouldn't even speak to me.
274
00:15:55,680 --> 00:15:57,100
He was rude and angry.
275
00:15:57,740 --> 00:16:00,100
And he had blood on his shirt sleeve.
276
00:16:00,960 --> 00:16:02,940
Blood? He's a strange man.
277
00:16:03,630 --> 00:16:06,690
In fact, I wouldn't be surprised if you
were harboring some sort of deep, dark
278
00:16:06,690 --> 00:16:07,690
secret. Joe.
279
00:16:07,870 --> 00:16:10,550
I know, I know. I'm probably
overreacting.
280
00:16:11,010 --> 00:16:13,150
I just don't trust the man.
281
00:16:13,490 --> 00:16:15,350
Joe. The way he stares at me.
282
00:16:15,930 --> 00:16:17,250
And he's so moody.
283
00:16:17,770 --> 00:16:19,810
And that scar on his... Joe!
284
00:16:22,270 --> 00:16:23,270
Mr.
285
00:16:25,390 --> 00:16:26,390
Jennings.
286
00:16:26,830 --> 00:16:27,830
Mrs. Bear.
287
00:16:28,630 --> 00:16:29,630
Ladies.
288
00:16:30,730 --> 00:16:33,470
I've come to apologize for my behavior
last night.
289
00:16:34,090 --> 00:16:38,910
My cancer is becoming difficult to live
with, and I must often take morphine to
290
00:16:38,910 --> 00:16:39,910
ease the pain.
291
00:16:40,270 --> 00:16:44,590
Last night I accidentally broke the
bottle, and I couldn't find a doctor to
292
00:16:44,590 --> 00:16:45,590
obtain more.
293
00:16:46,270 --> 00:16:49,930
A shard of the glass cut my arm during
the accident.
294
00:16:50,990 --> 00:16:54,630
I am sorry if the sight of blood
distressed you.
295
00:16:57,980 --> 00:17:00,720
But now my supply of morphine has been
replenished.
296
00:17:01,320 --> 00:17:05,400
So if you'd like to begin work on the
book tonight, I'd be most appreciative.
297
00:17:07,280 --> 00:17:10,200
Well, then, I'll see you later tonight.
298
00:17:17,060 --> 00:17:20,859
First question for the book.
299
00:17:21,440 --> 00:17:23,180
Did you murder your wife?
300
00:17:42,340 --> 00:17:45,860
Scarecrow! I'm getting tired of finding
body parts all over Plumfield.
301
00:17:48,620 --> 00:17:49,620
Hey, Nick.
302
00:17:50,640 --> 00:17:51,640
Hey.
303
00:17:52,440 --> 00:17:53,980
You just get back from town?
304
00:17:54,300 --> 00:17:55,300
Yeah.
305
00:17:56,200 --> 00:17:58,680
People are coming from all over to see
the Lantern Man's grave.
306
00:17:59,680 --> 00:18:00,680
That so?
307
00:18:01,160 --> 00:18:02,640
Yeah, the whole town's talking about it.
308
00:18:02,880 --> 00:18:04,980
Yeah, people are getting scared about
Halloween night.
309
00:18:05,260 --> 00:18:08,200
In fact, I heard this one couple say
they're locking their kids in the house
310
00:18:08,200 --> 00:18:09,340
tonight to keep them from the ghost.
311
00:18:10,220 --> 00:18:13,000
Somebody's even saying this ugly thing
that's supposed to keep the ghost away.
312
00:18:13,660 --> 00:18:15,620
Yeah, it's called a talisman.
313
00:18:16,320 --> 00:18:19,440
Oh, sure. People all over the world use
them to keep evil spirits away.
314
00:18:19,800 --> 00:18:21,540
How about you, Nick? Do you believe in
ghosts?
315
00:18:23,240 --> 00:18:27,520
Well, I guess I'd have to say yeah.
316
00:18:29,600 --> 00:18:31,940
I've seen plenty of things in my life I
can't explain.
317
00:18:33,000 --> 00:18:38,260
There was this one time we were stuck in
a dead calm, middle of the South
318
00:18:38,260 --> 00:18:39,260
Atlantic.
319
00:18:39,720 --> 00:18:40,720
It was around midnight.
320
00:18:41,760 --> 00:18:42,860
I was on watch.
321
00:18:43,640 --> 00:18:45,220
Fog so thick you couldn't see.
322
00:18:46,580 --> 00:18:51,180
Suddenly, I see one of our crew members
scaling up the side of the ship.
323
00:18:51,760 --> 00:18:52,900
Well, did he fall overboard?
324
00:18:53,440 --> 00:18:58,060
No, he was dumped overboard earlier in
the day when we buried him at sea.
325
00:18:59,500 --> 00:19:01,900
Now, he died the night before.
326
00:19:02,720 --> 00:19:03,980
I couldn't believe my eyes.
327
00:19:04,800 --> 00:19:07,540
I hurried over there to help him, but
when I got there, he was gone.
328
00:19:09,580 --> 00:19:10,760
Not a trace of him anywhere.
329
00:19:13,300 --> 00:19:14,300
Just the fog.
330
00:19:22,920 --> 00:19:23,960
May I speak to you a moment?
331
00:19:24,760 --> 00:19:26,020
Sure. What is it?
332
00:19:28,380 --> 00:19:30,880
I don't think it's wise to fill the
children's heads with ghost stories.
333
00:19:31,960 --> 00:19:33,620
It's bad enough when Laurie does it. Now
you?
334
00:19:34,660 --> 00:19:35,660
What's wrong with it?
335
00:19:35,960 --> 00:19:36,960
It is Halloween.
336
00:19:38,120 --> 00:19:39,480
You don't really believe in ghosts.
337
00:19:40,640 --> 00:19:43,000
Please tell me that that story you just
told didn't really happen.
338
00:19:43,880 --> 00:19:44,900
Actually, it did.
339
00:19:47,400 --> 00:19:51,700
Although, it was a long night and the
boys had been passing around the room
340
00:19:51,700 --> 00:19:53,620
earlier. Nick. Look, Joe.
341
00:19:54,500 --> 00:19:55,720
It's all in good fun.
342
00:19:56,300 --> 00:19:57,300
All in good fun.
343
00:19:57,800 --> 00:19:59,360
Everybody likes a good ghost story.
344
00:20:00,440 --> 00:20:01,600
Especially at Halloween.
345
00:20:13,160 --> 00:20:14,160
And your courage.
346
00:20:15,720 --> 00:20:19,620
In your book, you wrote of moments both
joyous and painful.
347
00:20:20,240 --> 00:20:22,140
You bared your soul to the world.
348
00:20:24,700 --> 00:20:25,700
It was difficult.
349
00:20:28,580 --> 00:20:30,280
But in the end, very rewarding.
350
00:20:32,560 --> 00:20:33,740
As your story will be.
351
00:20:35,300 --> 00:20:38,860
Unfortunately, the moments of joy have
been far too infrequent.
352
00:20:39,880 --> 00:20:41,380
And the moments of pain...
353
00:20:42,540 --> 00:20:43,680
Too deep to speak of.
354
00:20:46,200 --> 00:20:48,940
Well, we can go very slowly.
355
00:20:51,260 --> 00:20:53,540
And you can tell me whatever you want.
I'll listen.
356
00:20:54,380 --> 00:20:55,380
Right.
357
00:20:59,840 --> 00:21:02,200
Well, my first question.
358
00:21:07,160 --> 00:21:08,860
Were you born in Baltimore?
359
00:21:09,280 --> 00:21:10,280
Yeah.
360
00:21:10,840 --> 00:21:11,840
Where were you born?
361
00:21:12,460 --> 00:21:14,360
A small town in Connecticut, Willoughby.
362
00:21:15,180 --> 00:21:16,180
I see.
363
00:21:17,520 --> 00:21:19,480
In many ways, like this town.
364
00:21:22,200 --> 00:21:23,980
Were you born here?
365
00:21:25,160 --> 00:21:26,160
Yes, I was.
366
00:21:26,940 --> 00:21:28,320
Why did you choose to remain?
367
00:21:29,820 --> 00:21:33,040
Well, I went to New York for a while.
368
00:21:34,100 --> 00:21:37,440
But when I inherited Plumfield, my
husband and I decided to open a school.
369
00:21:39,180 --> 00:21:41,180
But we should probably begin with your
childhood.
370
00:21:42,399 --> 00:21:43,420
Tell me about your parents.
371
00:21:44,440 --> 00:21:46,180
Any brothers, sisters?
372
00:21:47,840 --> 00:21:49,100
How did your husband die?
373
00:21:55,540 --> 00:21:56,540
It was his heart.
374
00:21:59,480 --> 00:22:01,840
It must have been better, didn't it?
375
00:22:04,940 --> 00:22:05,940
Yes, I was.
376
00:22:09,620 --> 00:22:11,380
As you must have been when your wife
died.
377
00:22:17,000 --> 00:22:18,620
How did you know about my wife?
378
00:22:19,900 --> 00:22:21,260
I made some milk for you.
379
00:22:21,660 --> 00:22:22,660
Oh.
380
00:22:25,420 --> 00:22:30,660
Mr. Jennings, I was bound to find out.
After all, I am writing your life story.
381
00:22:30,860 --> 00:22:32,600
Yes, my life story.
382
00:22:32,800 --> 00:22:35,300
From me, not from the lies of others.
383
00:22:37,780 --> 00:22:41,520
Sorry, I just wanted to know more about
you. And you will.
384
00:22:41,780 --> 00:22:44,360
But you will not talk to others, only
me.
385
00:22:45,460 --> 00:22:46,460
Understood?
386
00:22:51,020 --> 00:22:54,540
This knife was made by my father.
387
00:22:55,800 --> 00:22:57,740
He was a master craftsman.
388
00:22:58,500 --> 00:23:04,440
Taught me everything about blade
profiles, the finest grinds for point,
389
00:23:04,640 --> 00:23:10,860
and the proper angles for the sharpest
edges.
390
00:23:15,500 --> 00:23:17,240
He made me what I am.
391
00:24:07,210 --> 00:24:08,210
in a bad dream.
392
00:24:10,650 --> 00:24:11,650
Are you all right?
393
00:24:13,390 --> 00:24:15,250
Yeah. I think I'll be fine, Mrs. Joe.
394
00:24:16,270 --> 00:24:17,270
What was it about?
395
00:24:19,530 --> 00:24:22,230
Um... He's coming out of the woods.
396
00:24:23,030 --> 00:24:25,370
Who? The Lantern Man?
397
00:24:26,790 --> 00:24:27,790
Yeah.
398
00:24:29,950 --> 00:24:31,610
Oh, Mrs. Joe is so real.
399
00:24:37,160 --> 00:24:38,160
All in good fun.
400
00:24:39,920 --> 00:24:40,920
You're all right.
401
00:24:47,200 --> 00:24:48,200
What did he look like?
402
00:24:48,680 --> 00:24:50,140
I don't know. I didn't see his face.
403
00:24:50,720 --> 00:24:51,720
But he's really ugly.
404
00:24:52,080 --> 00:24:54,180
All right, now that's enough talk about
the Lantern Man.
405
00:24:54,560 --> 00:24:56,040
He'll never be able to get back to
sleep.
406
00:24:57,240 --> 00:24:58,240
Here's your milk, sweetheart.
407
00:24:59,040 --> 00:25:00,540
What are we going to do about Halloween?
408
00:25:01,120 --> 00:25:02,120
What do you mean?
409
00:25:02,340 --> 00:25:03,820
What if he comes here to Plumfield?
410
00:25:05,060 --> 00:25:07,660
Tommy, there is no such thing as a
lantern man.
411
00:25:08,700 --> 00:25:10,500
But we found his grave, Mr. Joe.
412
00:25:10,860 --> 00:25:11,860
No, you didn't.
413
00:25:14,420 --> 00:25:15,940
I put that stone there.
414
00:25:17,480 --> 00:25:20,280
I was around the corner when you were
talking to Laurie about going out to see
415
00:25:20,280 --> 00:25:21,259
the grave.
416
00:25:21,260 --> 00:25:25,080
I knew Laurie had put a fake tombstone
out there, so I thought I'd one -up him.
417
00:25:26,240 --> 00:25:28,140
So there wasn't any lantern man's grave?
418
00:25:29,880 --> 00:25:30,880
Afraid not.
419
00:25:31,940 --> 00:25:33,460
Then whose grave was it?
420
00:25:34,830 --> 00:25:37,270
It was a fake grave, Tommy. Haven't you
been listening?
421
00:25:37,550 --> 00:25:38,550
Well, there you are.
422
00:25:39,030 --> 00:25:42,810
There is no Lantern Man. It's just a
story, just like the books we read in
423
00:25:42,810 --> 00:25:43,810
class.
424
00:25:44,110 --> 00:25:47,470
Now let's all stop worrying and just
enjoy this Halloween, all right?
425
00:25:49,610 --> 00:25:54,510
It was on a dreary night of November
that I beheld the accomplishment of my
426
00:25:54,510 --> 00:25:59,490
tolls. With an anxiety that almost
amounted to agony, I collected the
427
00:25:59,490 --> 00:26:00,810
instruments of life around me.
428
00:26:01,310 --> 00:26:04,990
that I might infuse a spark of being
into the lifeless thing that lay at my
429
00:26:04,990 --> 00:26:05,990
feet.
430
00:26:09,430 --> 00:26:10,369
Very good.
431
00:26:10,370 --> 00:26:11,370
Very good, Dan.
432
00:26:11,730 --> 00:26:12,970
Emile, I believe you're next.
433
00:26:16,870 --> 00:26:22,090
It was already one in the morning. The
rain pattered dismally against the
434
00:26:22,090 --> 00:26:27,290
and my candle was nearly burnt out,
when, by the glimmer of a half
435
00:26:27,290 --> 00:26:30,150
light, I saw the dull yellow eye of the
creature open.
436
00:26:30,540 --> 00:26:31,680
Go back to that graveyard.
437
00:26:33,140 --> 00:26:34,140
What?
438
00:26:35,260 --> 00:26:36,260
It's almost Halloween.
439
00:26:37,520 --> 00:26:39,020
We have to find that gravestone.
440
00:26:40,000 --> 00:26:41,380
What are you talking about, man?
441
00:26:41,700 --> 00:26:45,940
I know Nick and Lori put a fake
tombstone out there, but that doesn't
442
00:26:45,940 --> 00:26:46,940
there's not a real one.
443
00:26:48,580 --> 00:26:49,740
I want to come, too.
444
00:26:52,480 --> 00:26:57,380
A hundred -year -old gravestone is going
to be hard to find, especially one
445
00:26:57,380 --> 00:26:58,380
that's not tended to.
446
00:26:59,500 --> 00:27:02,300
But if you ask me, the Lantern Man is
real. No one can make up a story like
447
00:27:02,300 --> 00:27:06,580
that. I beheld the wretch, the miserable
monster whom I had created.
448
00:27:07,720 --> 00:27:12,800
He held up the curtain of the bed, and
his eyes, if eyes they may be called,
449
00:27:12,980 --> 00:27:13,980
were fixed on me.
450
00:27:20,640 --> 00:27:21,640
They let her sleep.
451
00:27:25,060 --> 00:27:28,180
We had been friends since childhood,
but...
452
00:27:28,560 --> 00:27:31,420
As business partners, we were a hopeless
match.
453
00:27:34,580 --> 00:27:35,580
Mrs. Bear.
454
00:27:36,200 --> 00:27:38,320
What? Oh, sorry.
455
00:27:39,520 --> 00:27:44,080
It must be difficult for you, teaching
all day and then working with me at
456
00:27:44,080 --> 00:27:45,080
night.
457
00:27:45,620 --> 00:27:46,620
I'm fine.
458
00:27:46,860 --> 00:27:48,140
I'm just a little tired.
459
00:27:49,020 --> 00:27:52,200
Halloween is tomorrow, and the children
have been immersing themselves in ghost
460
00:27:52,200 --> 00:27:54,280
stories. Now they're having nightmares.
461
00:27:54,740 --> 00:27:58,120
There's no greater power than an
imagination unleashed.
462
00:27:59,660 --> 00:28:00,660
Isn't that the truth?
463
00:28:04,760 --> 00:28:05,940
Anyway, everything's fine.
464
00:28:07,300 --> 00:28:08,360
I'm all right, really.
465
00:28:11,540 --> 00:28:13,320
So your partnership didn't work out?
466
00:28:13,900 --> 00:28:18,260
Unfortunately, no. He insisted on
challenging my authority.
467
00:28:18,480 --> 00:28:21,440
He even tried to steal the business out
from under me.
468
00:28:22,140 --> 00:28:23,140
What did you do?
469
00:28:23,420 --> 00:28:29,200
Nothing. The situation resolved itself
when, sadly, he died a month later.
470
00:28:33,070 --> 00:28:34,990
The details are too gruesome to relate.
471
00:28:36,090 --> 00:28:38,610
Suffice it to say, he died by his own
hand.
472
00:28:40,110 --> 00:28:41,110
Is that right?
473
00:28:42,470 --> 00:28:43,470
Yes.
474
00:28:44,750 --> 00:28:45,750
Very tragic.
475
00:28:50,430 --> 00:28:51,430
Hey, look.
476
00:28:53,810 --> 00:28:54,910
Glass from a lantern.
477
00:28:55,690 --> 00:28:57,510
Now, this could have come from anything,
Tommy.
478
00:28:57,730 --> 00:28:59,410
Yeah, like from a lantern.
479
00:28:59,910 --> 00:29:00,910
This is ridiculous.
480
00:29:01,580 --> 00:29:04,320
We looked all day yesterday, and again
today, and we're not going to find it.
481
00:29:05,060 --> 00:29:06,300
Besides, it's getting late out.
482
00:29:07,520 --> 00:29:09,420
Yeah, and it's close to that blue moon
rising.
483
00:29:10,860 --> 00:29:13,520
Let's just say that there really is a
lantern man, and he's going to come out
484
00:29:13,520 --> 00:29:15,400
his grave in a couple hours to terrorize
the town.
485
00:29:15,620 --> 00:29:16,620
All right.
486
00:29:16,740 --> 00:29:18,220
So there's nothing we can do about it,
right?
487
00:29:18,620 --> 00:29:19,800
So why bother keep looking?
488
00:29:20,380 --> 00:29:21,239
That's right.
489
00:29:21,240 --> 00:29:23,340
Better get home and start boarding up
the windows and doors.
490
00:29:24,720 --> 00:29:26,360
Not a good that's going to do against a
ghost.
491
00:29:27,600 --> 00:29:29,200
Maybe we can get one of those talus
things.
492
00:29:29,600 --> 00:29:30,860
The guy sold them all this morning.
493
00:29:31,880 --> 00:29:33,780
There's got to be some way to protect us
against the ghost.
494
00:29:34,300 --> 00:29:35,480
An angry ghost at that.
495
00:29:35,820 --> 00:29:37,080
Simple. We tell him we're sorry.
496
00:29:37,980 --> 00:29:38,980
What?
497
00:29:39,060 --> 00:29:40,660
Look, it's just like in Frankenstein.
498
00:29:41,320 --> 00:29:44,780
The creature wasn't really a monster,
but he just wanted the townspeople to
499
00:29:44,780 --> 00:29:47,900
him. But because he was so ugly, they
turned their backs on him, and that's
500
00:29:47,900 --> 00:29:48,799
made him mad.
501
00:29:48,800 --> 00:29:50,860
It's the exact same thing our town did
to the Lantern Man.
502
00:29:51,600 --> 00:29:53,740
All we have to do is show him that we're
sorry and that we want to be his
503
00:29:53,740 --> 00:29:54,740
friend.
504
00:29:54,980 --> 00:29:55,980
How?
505
00:29:58,600 --> 00:29:59,600
Give him a present.
506
00:30:02,920 --> 00:30:03,920
Yeah.
507
00:30:05,100 --> 00:30:06,100
Sure.
508
00:30:07,240 --> 00:30:08,240
Hey, race you guys.
509
00:30:08,360 --> 00:30:10,620
Hey, get back here. I always win.
510
00:30:39,939 --> 00:30:41,040
Kid. The cemetery?
511
00:30:41,660 --> 00:30:44,380
Tonight? Yeah, the boys are already
upstairs getting everything together.
512
00:30:45,940 --> 00:30:48,020
Well, you can leave me out of it.
513
00:30:48,520 --> 00:30:50,160
Anyway, I'm going to my dad's party
tonight.
514
00:30:50,460 --> 00:30:51,460
Fine.
515
00:30:51,680 --> 00:30:53,460
Hey, Nick, can we take us to the
cemetery tonight?
516
00:30:55,160 --> 00:30:56,160
Sure.
517
00:30:56,700 --> 00:30:58,440
Uh, why?
518
00:30:58,820 --> 00:31:00,960
Oh, the kids want to give Lanterman some
presents.
519
00:31:01,700 --> 00:31:04,700
Yeah, kind of like an offering to show
them the town story for treating them so
520
00:31:04,700 --> 00:31:07,200
bad. Well, I think that's a great idea.
521
00:31:07,460 --> 00:31:08,460
What is?
522
00:31:09,240 --> 00:31:10,880
Nick's taking us to the cemetery
tonight.
523
00:31:13,920 --> 00:31:14,940
Well, I better get going.
524
00:31:15,220 --> 00:31:16,780
I've got a lot of work to do before
nightfall.
525
00:31:17,620 --> 00:31:19,340
I'll gather my things so we can get
going.
526
00:31:19,700 --> 00:31:20,700
All right, sweetheart.
527
00:31:22,320 --> 00:31:23,520
You're taking them to the cemetery?
528
00:31:24,100 --> 00:31:27,680
The kids want to give Lantern Man some
presents to show them the town story for
529
00:31:27,680 --> 00:31:28,239
what happened.
530
00:31:28,240 --> 00:31:29,720
Nick, that story isn't true.
531
00:31:30,510 --> 00:31:33,430
Well, whether it is or it isn't, it's
still a nice thing to do, don't you
532
00:31:34,510 --> 00:31:36,010
Taking them to the cemetery at night.
533
00:31:41,390 --> 00:31:42,550
You're smiling about.
534
00:31:43,030 --> 00:31:44,030
What?
535
00:31:44,590 --> 00:31:45,590
That look.
536
00:31:46,250 --> 00:31:47,250
What look?
537
00:31:47,350 --> 00:31:48,990
That I'm up to something look.
538
00:31:52,770 --> 00:31:54,790
You're thinking about going to the
cemetery tonight, aren't you?
539
00:31:55,490 --> 00:31:58,030
You're going to dress up like the
Lantern Man and go and scare the
540
00:31:58,150 --> 00:31:58,769
aren't you?
541
00:31:58,770 --> 00:31:59,790
No, I was not thinking that.
542
00:32:00,200 --> 00:32:01,520
You know, I can't believe you two.
543
00:32:01,780 --> 00:32:05,000
First the tombstones, and now this.
Well, these little games are going to
544
00:32:06,220 --> 00:32:08,780
The Lantern Man is not real. He doesn't
exist.
545
00:32:09,560 --> 00:32:11,860
I would appreciate your help in getting
that through to the children.
546
00:32:13,380 --> 00:32:14,380
All right.
547
00:32:15,380 --> 00:32:16,620
I'll go help best with their things.
548
00:32:29,740 --> 00:32:30,740
Mr. Jennings!
549
00:32:32,680 --> 00:32:33,820
What are you doing out here?
550
00:32:34,340 --> 00:32:38,280
Your trips to town have overtired you. I
thought perhaps we could work here
551
00:32:38,280 --> 00:32:39,960
tonight, if that's agreeable to you.
552
00:32:40,720 --> 00:32:42,200
That would be wonderful. Thank you.
553
00:32:43,980 --> 00:32:46,320
Mr. Jennings, I'd like for you to meet
Nick Riley, our caretaker.
554
00:32:47,220 --> 00:32:48,420
Howdy. A pleasure.
555
00:32:49,420 --> 00:32:54,020
I realized it was unkind of me to expect
you to travel into town every night to
556
00:32:54,020 --> 00:32:55,020
work.
557
00:32:55,160 --> 00:32:56,260
Oh, I'm all right.
558
00:32:58,350 --> 00:33:01,590
Perhaps if you had a room to rent, I
could stay here.
559
00:33:01,990 --> 00:33:04,910
Then we could work together at your
convenience.
560
00:33:07,250 --> 00:33:08,590
Our guest room's empty.
561
00:33:10,450 --> 00:33:11,890
I would be happy to pay.
562
00:33:13,950 --> 00:33:15,190
I wouldn't hear of it.
563
00:33:17,810 --> 00:33:19,630
I'll send for the rest of my thing.
564
00:33:28,270 --> 00:33:29,370
Looks like a storm's coming.
565
00:33:29,670 --> 00:33:30,670
Don't be long.
566
00:33:30,690 --> 00:33:33,990
We won't... Yeah, not unless the lantern
man gets us.
567
00:33:34,210 --> 00:33:36,430
Might want to check the windows, make
sure they're shut tight.
568
00:33:38,750 --> 00:33:41,310
Leave the presents for the lantern man
and come right back home.
569
00:33:42,310 --> 00:33:43,430
No tricks out there.
570
00:33:44,550 --> 00:33:45,550
You got it.
571
00:33:46,590 --> 00:33:48,290
You gonna be all right alone with that
man?
572
00:33:49,550 --> 00:33:50,550
Of course.
573
00:33:51,650 --> 00:33:53,010
Should be able to get a lot of work
done.
574
00:33:53,930 --> 00:33:55,090
All right, well...
575
00:33:56,620 --> 00:33:57,620
Happy Halloween.
576
00:33:57,840 --> 00:33:59,240
Happy Halloween.
577
00:34:03,120 --> 00:34:10,060
Y 'all ready?
578
00:34:32,840 --> 00:34:33,840
Mr. Jennings?
579
00:34:41,480 --> 00:34:42,600
Mr. Jennings?
580
00:35:10,660 --> 00:35:12,060
So where do you want to do this?
581
00:35:13,900 --> 00:35:14,900
In the woods.
582
00:35:57,049 --> 00:36:01,490
We're here on behalf of the town to
apologize for being so rude to you.
583
00:36:02,130 --> 00:36:03,330
So we brought you some gifts.
584
00:36:04,170 --> 00:36:06,770
Here's some food because when you were
hungry, no one ever fed you.
585
00:36:07,670 --> 00:36:08,670
Cider.
586
00:36:09,130 --> 00:36:11,590
Because when you're thirsty, no one ever
gave you something to drink.
587
00:36:15,430 --> 00:36:17,970
And a blanket because when you were
cold, nobody gave you any warmth.
588
00:36:19,590 --> 00:36:21,990
Now we know that a hundred years is a
long time to wait.
589
00:36:22,910 --> 00:36:25,270
So we hope that wherever you are, you'll
accept these gifts.
590
00:36:26,350 --> 00:36:27,530
And you'll be our friend.
591
00:36:36,170 --> 00:36:37,710
Looks to me like he heard you.
592
00:37:06,510 --> 00:37:11,530
And if you insist on challenging me in
such a manner, I shall do to you what I
593
00:37:11,530 --> 00:37:15,630
have done to others, and that is murder
without remorse.
594
00:37:26,090 --> 00:37:27,550
What are you?
595
00:37:29,630 --> 00:37:31,510
Why are you reading my papers?
596
00:37:32,090 --> 00:37:33,950
Your release was open.
597
00:37:34,590 --> 00:37:35,590
Those?
598
00:37:37,569 --> 00:37:38,569
I didn't mean to pry.
599
00:38:08,430 --> 00:38:09,408
Mrs. Bear.
600
00:38:09,410 --> 00:38:10,410
Get out.
601
00:38:10,810 --> 00:38:14,690
What? Get out of my house. Mrs. Bear.
602
00:38:16,590 --> 00:38:17,750
I said get out!
603
00:38:39,760 --> 00:38:40,760
Hey, Joe.
604
00:38:44,220 --> 00:38:45,220
You all right?
605
00:38:49,000 --> 00:38:50,080
Where's Mr. Jennings?
606
00:38:51,220 --> 00:38:54,380
Oh, he, uh... He had to leave.
607
00:39:02,020 --> 00:39:03,020
I'll just get here.
608
00:39:12,200 --> 00:39:14,540
Why don't you all go on upstairs and get
ready for bed?
609
00:39:15,560 --> 00:39:16,560
Come on, let's go.
610
00:39:20,140 --> 00:39:21,140
Nat.
611
00:39:23,500 --> 00:39:24,500
How'd it go out there?
612
00:39:24,800 --> 00:39:25,538
Oh, great.
613
00:39:25,540 --> 00:39:26,540
Think you liked the gifts?
614
00:39:27,300 --> 00:39:28,300
I'm glad.
615
00:39:30,560 --> 00:39:34,380
You know, the more I think about it, the
more I believe that there really was a
616
00:39:34,380 --> 00:39:35,380
Lantern Man.
617
00:39:36,680 --> 00:39:38,420
Except I don't believe he was wicked or
cruel.
618
00:39:39,370 --> 00:39:41,650
He was probably just a lonely old man
looking for a friend.
619
00:39:45,130 --> 00:39:49,430
Good night, Mrs. Joe.
620
00:39:50,350 --> 00:39:51,350
Good night.
621
00:40:02,610 --> 00:40:03,610
It's a story.
622
00:40:06,250 --> 00:40:07,310
He wrote a story.
623
00:40:08,460 --> 00:40:09,460
A murder mystery.
624
00:40:13,080 --> 00:40:14,640
That's why he envied my writing.
625
00:40:15,980 --> 00:40:18,460
He probably had dreams of being a writer
himself.
626
00:40:19,900 --> 00:40:20,900
Is Amy good?
627
00:40:22,740 --> 00:40:24,340
Yes, actually. Very good.
628
00:40:26,760 --> 00:40:27,760
You're next.
629
00:40:29,400 --> 00:40:30,600
Good title, don't you think?
630
00:40:34,460 --> 00:40:35,900
There are other papers here, too.
631
00:40:37,870 --> 00:40:40,770
letters that he wrote to his wife
telling her how much he loved her.
632
00:40:41,370 --> 00:40:43,030
And he kept them all these years.
633
00:40:44,870 --> 00:40:47,470
And I drove him away, horrified by him.
634
00:40:50,930 --> 00:40:54,290
This what you used to scare him off?
635
00:40:55,810 --> 00:40:57,690
No, he was the one who had that.
636
00:41:00,150 --> 00:41:02,470
He took it from the kitchen, although I
don't know why.
637
00:41:02,830 --> 00:41:04,530
I probably knew it was worth something.
638
00:41:07,370 --> 00:41:08,510
Well, he's a knife maker, right?
639
00:41:10,110 --> 00:41:12,350
This is a calder knife.
640
00:41:12,750 --> 00:41:13,750
An antique.
641
00:41:15,210 --> 00:41:18,650
I always wondered why you could chop
potatoes when it should have been under
642
00:41:18,650 --> 00:41:20,570
glass in a display case somewhere.
643
00:41:22,590 --> 00:41:23,590
Listen.
644
00:41:24,050 --> 00:41:25,750
Not too late to make things right.
645
00:41:28,070 --> 00:41:31,870
How? Well, you could bring a gift.
646
00:42:05,290 --> 00:42:06,290
You're leaving?
647
00:42:06,710 --> 00:42:08,570
Clearly, I've overstayed my welcome.
648
00:42:12,110 --> 00:42:13,330
You left this at my house.
649
00:42:14,770 --> 00:42:16,170
I was going to send for it.
650
00:42:18,090 --> 00:42:19,090
This is yours.
651
00:42:20,230 --> 00:42:21,230
I'd like you to have it.
652
00:42:23,470 --> 00:42:24,870
It's a cauldron knife, is that right?
653
00:42:25,150 --> 00:42:26,490
Yes, I was admiring it.
654
00:42:26,750 --> 00:42:29,510
I thought perhaps I could persuade you
to sell it to me.
655
00:42:31,590 --> 00:42:32,590
Consider it a gift.
656
00:42:36,680 --> 00:42:37,680
The way I treated you.
657
00:42:39,400 --> 00:42:42,580
I suppose I let my imagination run away
with me with all the knives and late
658
00:42:42,580 --> 00:42:43,740
nights. And the scar.
659
00:42:45,920 --> 00:42:48,380
You have quite an imagination, Mrs.
Bear.
660
00:42:50,120 --> 00:42:51,120
As do you.
661
00:42:52,440 --> 00:42:54,580
I read your story. It's very good.
662
00:42:55,120 --> 00:42:56,540
I'm not the writer you are.
663
00:42:56,800 --> 00:42:57,800
I don't know about that.
664
00:43:00,120 --> 00:43:01,680
Your story gave me quite a scare.
665
00:43:04,200 --> 00:43:05,420
I don't want you to leave.
666
00:43:07,020 --> 00:43:09,560
I'd like to continue working on your
book, if it's all right with you.
667
00:43:10,780 --> 00:43:12,020
Perhaps we could write it together.
668
00:43:14,240 --> 00:43:15,720
In fact, we could start right now.
669
00:43:17,940 --> 00:43:19,420
I know how you like working at night.
670
00:43:39,020 --> 00:43:43,720
I am thy creature, and I will be even
mild and dark -mild to my natural lord
671
00:43:43,720 --> 00:43:46,520
king, if thou wilt also perform thy
part.
672
00:43:47,640 --> 00:43:52,600
O Frankenstein, be not equitable to
every other, and trample upon me alone,
673
00:43:52,600 --> 00:43:56,160
whom thy justice and even thy clemency
and affection is most due.
674
00:43:57,320 --> 00:44:02,000
Everywhere I see bliss, from which I
alone am irrevocably excluded.
675
00:44:02,960 --> 00:44:04,820
I was benevolent and good.
676
00:44:06,480 --> 00:44:07,860
Misery made me a fiend.
677
00:44:11,120 --> 00:44:15,480
Make me happy and I shall again be
virtuous
47790
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.