All language subtitles for Little Men s02e08 The Lantern Man

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,029 --> 00:00:03,870 But what do you mean you didn't like it? 2 00:00:04,370 --> 00:00:07,330 Pride and Prejudice is a wonderful novel. I thought you'd love it. 3 00:00:08,070 --> 00:00:09,510 Boring. I'm on and on. 4 00:00:09,750 --> 00:00:10,750 What about you? 5 00:00:12,470 --> 00:00:15,730 Well, uh, Mrs. Chauvin kind of clones them part. 6 00:00:16,070 --> 00:00:17,790 Yeah, like from the beginning to the end. 7 00:00:19,550 --> 00:00:20,550 All right, then. 8 00:00:20,770 --> 00:00:24,470 For your next reading assignment, I'll let you choose the book. Really? 9 00:00:25,510 --> 00:00:27,610 Any book you want? Any book you want. 10 00:00:29,010 --> 00:00:30,010 Excellent. 11 00:00:30,890 --> 00:00:31,890 Not too short. 12 00:00:32,290 --> 00:00:33,930 Something with not too many words, too. 13 00:00:35,090 --> 00:00:37,890 Well, you know, seeing that Halloween's coming up, why don't we read a scary 14 00:00:37,890 --> 00:00:38,890 story? 15 00:00:38,990 --> 00:00:40,870 Yeah. Well, that's a great idea, Nat. 16 00:00:41,410 --> 00:00:42,850 How about we read Frankenstein? 17 00:00:43,890 --> 00:00:45,050 Frankenstein. Yeah, and you'd love it. 18 00:00:45,530 --> 00:00:48,590 It's a story about a scientist who makes this monster out of body parts. 19 00:00:48,890 --> 00:00:51,270 Then he brings it back to life. It goes around killing people. 20 00:00:51,770 --> 00:00:52,830 That sounds great. 21 00:00:53,170 --> 00:00:54,490 I want to read Frankenstein. 22 00:00:55,030 --> 00:00:57,010 All right, then. We'll start first thing. 23 00:01:00,300 --> 00:01:01,580 You expecting somebody? 24 00:01:03,360 --> 00:01:04,360 No. 25 00:01:16,380 --> 00:01:18,140 I'm looking for Mrs. Joe Bear. 26 00:01:20,260 --> 00:01:21,600 That's me. I'm Joe Bear. 27 00:01:22,480 --> 00:01:24,300 My name is Abel Jennings. 28 00:01:26,460 --> 00:01:28,420 Is there someplace we could talk in private? 29 00:01:37,740 --> 00:01:39,720 I've traveled from Baltimore to see you. 30 00:01:41,580 --> 00:01:42,580 Baltimore? 31 00:01:43,660 --> 00:01:44,660 That's quite a trip. 32 00:01:46,220 --> 00:01:50,220 In town they said that you had married, that you are no longer Josephine March. 33 00:01:50,920 --> 00:01:51,759 That's right. 34 00:01:51,760 --> 00:01:53,160 I married several years ago. 35 00:01:54,040 --> 00:01:55,040 And your husband? 36 00:01:57,560 --> 00:01:58,920 My husband died last year. 37 00:02:02,100 --> 00:02:03,600 Why have you come here to see me? 38 00:02:04,500 --> 00:02:05,620 I read your book. 39 00:02:06,640 --> 00:02:07,700 It pierced my heart. 40 00:02:10,259 --> 00:02:11,260 Thank you. 41 00:02:13,100 --> 00:02:15,100 You traveled all this way just to tell me that? 42 00:02:15,840 --> 00:02:16,840 Yes. 43 00:02:18,840 --> 00:02:19,840 That's very nice. 44 00:02:21,000 --> 00:02:22,340 I'm dying, Mrs. Bear. 45 00:02:24,560 --> 00:02:25,560 I'm sorry. 46 00:02:26,360 --> 00:02:27,360 Cancer. 47 00:02:27,860 --> 00:02:30,680 My doctors concur that I'm to live another year at most. 48 00:02:32,660 --> 00:02:35,500 And that is why I've come to see you. 49 00:02:37,220 --> 00:02:38,220 Me? Why? 50 00:02:39,900 --> 00:02:42,960 I'd like to commission you to write the story of my life. 51 00:03:49,710 --> 00:03:52,690 He said that he'd read several authors looking for the right voice to tell his 52 00:03:52,690 --> 00:03:54,390 story. And he chose you. 53 00:03:54,710 --> 00:03:56,030 Oh, how flattering. 54 00:03:56,390 --> 00:03:57,390 Yes, it is. 55 00:03:57,970 --> 00:03:58,970 Will you have the time? 56 00:03:59,610 --> 00:04:00,610 I don't know. 57 00:04:01,230 --> 00:04:03,950 Asia's gone to Philadelphia for two weeks to visit her aunt. 58 00:04:04,570 --> 00:04:06,030 That won't make things any easier. 59 00:04:06,310 --> 00:04:09,250 And I told him about how I'm teaching the children now, but he didn't come to 60 00:04:09,250 --> 00:04:11,290 mind. He said he'd work at whatever pace I wanted. 61 00:04:12,030 --> 00:04:13,470 Well, you can't work too slowly. 62 00:04:14,410 --> 00:04:15,930 Didn't you just say that he was dying? 63 00:04:16,829 --> 00:04:17,829 Yes. 64 00:04:18,029 --> 00:04:20,630 His doctors say that he has about a year to live at most. 65 00:04:20,970 --> 00:04:24,170 And he wants to devote whatever time he has left to this book. 66 00:04:25,150 --> 00:04:26,750 It's his last goal to achieve. 67 00:04:27,370 --> 00:04:28,370 Poor man. 68 00:04:28,430 --> 00:04:29,430 Well, what did you say? 69 00:04:29,590 --> 00:04:31,610 I told him that I wanted a day to think about it. 70 00:04:32,170 --> 00:04:33,570 I mean, I don't even know the man. 71 00:04:34,610 --> 00:04:36,690 He's very peculiar. 72 00:04:38,290 --> 00:04:39,290 Somber. 73 00:04:39,630 --> 00:04:42,450 And he has this huge cigar across the front of his face. 74 00:04:43,150 --> 00:04:46,130 Well, perhaps you should make some inquiries. I already did. 75 00:04:46,640 --> 00:04:49,660 First thing this morning, I sent a telegram to the postmaster in Baltimore. 76 00:04:50,260 --> 00:04:54,180 He wired me back, and apparently there is a prominent businessman named Abel 77 00:04:54,180 --> 00:04:55,380 Jennings living in Baltimore. 78 00:04:55,760 --> 00:04:56,840 Well, then he's legitimate. 79 00:04:57,320 --> 00:04:58,380 What kind of business? 80 00:04:58,760 --> 00:05:00,240 I don't know. He didn't say. 81 00:05:01,160 --> 00:05:04,800 Well, that can be the first question you ask him when you begin writing his 82 00:05:04,800 --> 00:05:05,800 story. 83 00:05:05,900 --> 00:05:09,280 You really do think I should do this? Jo, the man loved your book. 84 00:05:09,680 --> 00:05:11,720 Yes, but I haven't written anything like this. 85 00:05:12,040 --> 00:05:14,140 You did say yourself it was quite an offer. 86 00:05:14,640 --> 00:05:15,539 It is. 87 00:05:15,540 --> 00:05:16,540 It's just that... 88 00:05:18,800 --> 00:05:20,720 Well, it's been so long since I wrote my book. 89 00:05:21,220 --> 00:05:23,840 And other than my journals, I haven't written anything since. 90 00:05:24,160 --> 00:05:26,080 Jo, you are a wonderful writer. 91 00:05:26,840 --> 00:05:30,220 And just because you haven't written anything in a while doesn't mean you've 92 00:05:30,220 --> 00:05:31,520 lost your creative touch. 93 00:05:31,760 --> 00:05:32,760 Meg's right. 94 00:05:33,040 --> 00:05:36,360 And from the way that you've already described this man, he sounds like quite 95 00:05:36,360 --> 00:05:37,360 interesting character. 96 00:05:37,640 --> 00:05:39,880 I wonder how he got that scar on his face. 97 00:05:40,160 --> 00:05:41,240 I wonder that, too. 98 00:05:45,740 --> 00:05:46,960 What do you think of this mask? 99 00:05:47,400 --> 00:05:48,700 He looks scarier without it. 100 00:05:53,940 --> 00:05:56,120 That trunk's been sitting in our garret for years now. 101 00:05:56,520 --> 00:05:58,100 I thought you might find something interesting in it. 102 00:05:58,880 --> 00:06:01,480 Well, this is great, Mr. Lord. I think this is all we need for Halloween. 103 00:06:03,720 --> 00:06:04,860 Well, choose carefully, Nat. 104 00:06:05,640 --> 00:06:07,700 You're going to need a very gruesome costume this year. 105 00:06:08,860 --> 00:06:09,860 We all are. 106 00:06:10,520 --> 00:06:11,520 Why? 107 00:06:12,860 --> 00:06:14,840 Well, because this Halloween there's going to be a blue moon. 108 00:06:15,600 --> 00:06:16,600 What's a blue moon? 109 00:06:17,299 --> 00:06:18,940 Second full moon of the month. 110 00:06:19,720 --> 00:06:21,040 Doesn't happen very often. 111 00:06:22,820 --> 00:06:23,940 No, it doesn't. 112 00:06:24,700 --> 00:06:29,140 And when it occurred in Concord on Halloween night, we all know what that 113 00:06:30,100 --> 00:06:31,100 We do? 114 00:06:32,260 --> 00:06:34,620 It means the return of the Lantern Man. 115 00:06:35,600 --> 00:06:36,760 Who's the Lantern Man? 116 00:06:37,640 --> 00:06:42,280 He lived here over a hundred years ago, before the Revolutionary War, on these 117 00:06:42,280 --> 00:06:43,360 very streets in Concord. 118 00:06:44,380 --> 00:06:45,380 He was hideous. 119 00:06:47,370 --> 00:06:48,370 And wicked. 120 00:06:48,550 --> 00:06:50,790 And frightened all the children and parents alike. 121 00:06:53,390 --> 00:06:55,210 Sounds like that man who came here last night. 122 00:06:56,010 --> 00:06:57,370 No one knew anything about him. 123 00:06:57,750 --> 00:06:58,830 Not even his name. 124 00:06:59,090 --> 00:07:02,790 His sole possession was his old lantern he carried everywhere with him. 125 00:07:04,350 --> 00:07:06,070 That's how he became known as the Lantern Man. 126 00:07:06,970 --> 00:07:07,990 But then one night. 127 00:07:09,150 --> 00:07:10,150 Halloween night. 128 00:07:10,550 --> 00:07:12,330 The night of the blue moon. 129 00:07:15,760 --> 00:07:19,360 The lantern man was found dead in the middle of the street. 130 00:07:19,900 --> 00:07:23,220 The glowing lantern still clutched in his bony hand. 131 00:07:24,500 --> 00:07:28,620 The town folks took his body to the graveyard and buried him in a hard -to 132 00:07:28,620 --> 00:07:30,200 grave simply marked unknown. 133 00:07:31,220 --> 00:07:35,400 But unfortunately for the good people of Concord, this wasn't the end of the 134 00:07:35,400 --> 00:07:36,400 story. 135 00:07:36,720 --> 00:07:38,300 It was just the beginning. 136 00:07:39,660 --> 00:07:44,420 Because ever since then, when Halloween falls on the night of the blue moon, 137 00:07:45,160 --> 00:07:49,620 The Lantern Man rises out of his grave to seek revenge on the town that shunned 138 00:07:49,620 --> 00:07:50,620 him. 139 00:07:54,920 --> 00:07:59,800 And that, my friends, is why you're going to need a very scary costume this 140 00:07:59,800 --> 00:08:00,800 year. 141 00:08:02,520 --> 00:08:04,180 To frighten away the Lantern Man. 142 00:08:10,920 --> 00:08:13,520 What are you doing here? 143 00:08:13,920 --> 00:08:16,300 Oh, I was just dropping off the trunk full of costumes I was telling you 144 00:08:17,640 --> 00:08:19,280 Joe, have you ever heard of the Lantern Man? 145 00:08:20,860 --> 00:08:21,860 The Lantern Man. 146 00:08:22,800 --> 00:08:23,940 Now, who told you about that? 147 00:08:24,300 --> 00:08:25,300 Mr. Lorry. 148 00:08:26,460 --> 00:08:27,880 Well, is it true? Did he really exist? 149 00:08:28,300 --> 00:08:29,300 It's doubtful. 150 00:08:29,800 --> 00:08:32,059 It's one of those legends that people like to tell. 151 00:08:32,679 --> 00:08:33,679 Well, they asked. 152 00:08:34,840 --> 00:08:36,159 We heard about it when we were children. 153 00:08:36,720 --> 00:08:39,799 In fact, I went to the cemetery to look for his grave. 154 00:08:41,280 --> 00:08:42,380 Really? Did you ever find it? 155 00:08:44,689 --> 00:08:47,030 No. Well, just because he didn't find it doesn't mean he didn't exist. 156 00:08:54,030 --> 00:08:55,090 You've got a point there. 157 00:09:00,250 --> 00:09:01,930 Hey, look. Henry David Thoreau's grave. 158 00:09:04,410 --> 00:09:06,790 Hawthorne. Wait, that's Nathaniel Hawthorne. 159 00:09:07,010 --> 00:09:08,110 He's a famous writer, too. 160 00:09:08,630 --> 00:09:09,630 Was. 161 00:09:11,390 --> 00:09:12,390 Well, that's it. 162 00:09:12,590 --> 00:09:14,250 We've checked every grave in the whole cemetery. 163 00:09:14,690 --> 00:09:16,970 I guess Mrs. Joe couldn't find it. We can't either. 164 00:09:18,910 --> 00:09:20,730 We have every inch of that cemetery. 165 00:09:21,830 --> 00:09:22,830 Inside the cemetery? 166 00:09:23,490 --> 00:09:24,490 Is that where you live? 167 00:09:24,830 --> 00:09:25,870 No, no, no. 168 00:09:26,850 --> 00:09:29,870 They did not bury him inside the cemetery grounds. 169 00:09:30,110 --> 00:09:31,170 He's too wicked for that. 170 00:09:31,370 --> 00:09:34,210 They buried him in the woods, beyond the cemetery. 171 00:09:34,810 --> 00:09:37,270 That's another reason why the ghost is mad. 172 00:09:38,910 --> 00:09:41,470 Listen, I'll let you know a little secret. 173 00:09:41,840 --> 00:09:44,180 I haven't told anyone, not even Joe, because I didn't want to frighten her. 174 00:09:45,180 --> 00:09:47,280 But I've seen the grave with my own eyes. 175 00:09:47,960 --> 00:09:48,759 You have? 176 00:09:48,760 --> 00:09:51,720 Yeah. It's out in the woods, hard to spot, but I'll show it to you if you'd 177 00:09:51,720 --> 00:09:52,720 like. 178 00:09:52,740 --> 00:09:53,800 Sure, let's go. No. 179 00:09:54,720 --> 00:09:57,660 Well, I mean, I can't right now. I have an urgent meeting to attend to, and 180 00:09:57,660 --> 00:10:00,120 after work, I'll take you out and show you, all right? 181 00:10:01,680 --> 00:10:02,639 All right, great. 182 00:10:02,640 --> 00:10:03,640 Sure. 183 00:10:22,760 --> 00:10:23,760 Mr. Jennings. 184 00:10:25,120 --> 00:10:26,320 Beautiful, isn't it? 185 00:10:26,800 --> 00:10:28,020 My latest design. 186 00:10:29,060 --> 00:10:30,060 You made it. 187 00:10:31,160 --> 00:10:32,220 You make knives. 188 00:10:32,700 --> 00:10:33,800 Not just knives. 189 00:10:34,200 --> 00:10:38,320 All manner of fine cutlery. Even swords and daggers. 190 00:10:39,060 --> 00:10:40,060 Daggers. 191 00:10:43,620 --> 00:10:44,700 That's very interesting. 192 00:10:45,960 --> 00:10:47,620 Have you come to tell me your decision? 193 00:10:50,840 --> 00:10:51,840 Of course. 194 00:10:52,840 --> 00:10:56,180 I, I, I've decided to accept your offer. 195 00:10:57,380 --> 00:10:59,280 I would be honored to write your life story. 196 00:10:59,960 --> 00:11:00,980 I'm very pleased. 197 00:11:03,440 --> 00:11:04,500 When would you like to begin? 198 00:11:05,760 --> 00:11:08,180 Late evenings would be preferable for me. 199 00:11:10,720 --> 00:11:11,720 Late evenings. 200 00:11:12,080 --> 00:11:15,060 I find I'm most at ease when the rest of the world sleeps. 201 00:11:25,000 --> 00:11:26,360 Very well. I look forward to it. 202 00:11:37,800 --> 00:11:38,800 Right this way. 203 00:11:38,820 --> 00:11:39,820 It's not much further. 204 00:11:41,000 --> 00:11:42,000 There it is. 205 00:11:44,020 --> 00:11:46,700 I don't believe it. Is this his real grave? 206 00:11:47,100 --> 00:11:48,100 That's right. 207 00:11:50,520 --> 00:11:51,540 This is no grave. 208 00:11:52,560 --> 00:11:54,630 What? The stone's brand new. 209 00:11:55,250 --> 00:11:56,250 What are you talking about? 210 00:11:57,010 --> 00:12:01,150 Well, just look. There's still pieces of dust and stones from where the guy 211 00:12:01,150 --> 00:12:02,150 carved the letters. 212 00:12:02,730 --> 00:12:03,950 Hardly any dirt on it. 213 00:12:05,730 --> 00:12:07,390 He was probably in a hurry. 214 00:12:13,370 --> 00:12:20,310 I mean, this... This was a... Well, it wasn't worth the price I paid 215 00:12:20,310 --> 00:12:21,310 for it, that's for sure. 216 00:12:22,310 --> 00:12:23,310 I'm sorry. 217 00:12:23,580 --> 00:12:24,580 You caught me. 218 00:12:25,080 --> 00:12:26,520 I was just trying to have a little fun. 219 00:12:29,860 --> 00:12:30,860 Hey, what's that? 220 00:12:41,880 --> 00:12:42,880 That's a grave marker. 221 00:12:47,140 --> 00:12:48,140 You found it? 222 00:12:48,340 --> 00:12:51,060 Yeah. Oh, there it was, right there on the ground. 223 00:12:52,270 --> 00:12:54,250 Yeah, but he had to do it closely because there was a lot of dirt and 224 00:12:54,250 --> 00:12:55,910 covering it. I couldn't believe it. 225 00:12:56,250 --> 00:12:58,510 It's true, Mrs. Joe. There really was a lantern man. 226 00:12:58,850 --> 00:13:02,630 All this time, we thought it was make -believe, but I mean, now it's just... 227 00:13:02,630 --> 00:13:03,910 Well, it's amazing. 228 00:13:04,610 --> 00:13:06,270 Excuse me. May I speak with you a moment? 229 00:13:11,210 --> 00:13:12,210 What? 230 00:13:13,430 --> 00:13:14,450 It's some kind of joke. 231 00:13:15,230 --> 00:13:16,230 No. 232 00:13:16,430 --> 00:13:18,410 Well, I mean, at first it was. 233 00:13:19,010 --> 00:13:21,810 I mean, I had a tombstone made. 234 00:13:22,140 --> 00:13:26,220 I took the kids to see it. But then Nat found the real marker. 235 00:13:26,440 --> 00:13:28,540 I'm telling you, Joe, the grave was there. 236 00:13:28,820 --> 00:13:29,679 It's real. 237 00:13:29,680 --> 00:13:31,260 I mean, I'm surprised with anyone. 238 00:13:31,880 --> 00:13:36,040 Joe, this means the man actually lived. He actually lived. 239 00:13:36,640 --> 00:13:38,620 Not that he rises from the dead every Halloween. 240 00:13:39,020 --> 00:13:40,800 Oh, well, not every Halloween, just on the blue moon. 241 00:13:42,040 --> 00:13:43,200 All right, I have to get going. 242 00:13:43,880 --> 00:13:47,340 Can I trust you not to scare the children with all the talk of ghosts? 243 00:13:48,380 --> 00:13:49,380 All right. 244 00:13:49,560 --> 00:13:50,560 Thank you. 245 00:14:01,130 --> 00:14:02,130 Mr. Jennings? 246 00:14:11,930 --> 00:14:12,930 What do you want? 247 00:14:14,130 --> 00:14:17,790 I came here to work. I can't. Not tonight. 248 00:14:20,570 --> 00:14:21,690 Are you all right? 249 00:14:22,130 --> 00:14:23,430 Leave me alone. 250 00:14:34,890 --> 00:14:39,290 The postmaster sent me more information on Mr. Jennings. His cutlery business is 251 00:14:39,290 --> 00:14:41,270 one of the most successful in the country. 252 00:14:42,170 --> 00:14:46,450 Apparently, his knives have a reputation for being some of the sharpest. 253 00:14:46,670 --> 00:14:48,530 Well, good for him. 254 00:14:49,350 --> 00:14:50,490 And he was married. 255 00:14:52,490 --> 00:14:54,530 Tragically, his wife died 11 years ago. 256 00:14:55,650 --> 00:14:58,930 Officially, the cause of death was listed as suicide. 257 00:14:59,430 --> 00:15:01,110 Suicide? Listen to this. 258 00:15:01,710 --> 00:15:04,450 She took her own life with one of her husband's knives. 259 00:15:04,680 --> 00:15:07,020 stabbing herself through the heart. 260 00:15:08,140 --> 00:15:10,520 Her husband found her lying on the bedroom floor. 261 00:15:10,820 --> 00:15:11,820 How awful. 262 00:15:12,880 --> 00:15:16,640 At first, the police suspected Mr. Jennings, but they couldn't find any 263 00:15:16,640 --> 00:15:22,340 evidence. But apparently, rumors of his involvement still exist to this day. I 264 00:15:22,340 --> 00:15:23,760 can understand that. What? 265 00:15:24,500 --> 00:15:27,920 Well, think about it. If you're going to commit suicide, do you stab yourself 266 00:15:27,920 --> 00:15:32,760 through the heart? No, of course not. You jump up a cliff or swallow some 267 00:15:32,760 --> 00:15:36,160 poison. And how convenient that he happened to be the one to find her. 268 00:15:36,380 --> 00:15:40,740 Exactly. I can't believe you two would actually think that this man might 269 00:15:40,740 --> 00:15:41,659 his wife. 270 00:15:41,660 --> 00:15:47,900 Well, all I can tell you is that from the moment I first met this man, he has 271 00:15:47,900 --> 00:15:48,900 made me uneasy. 272 00:15:49,540 --> 00:15:51,520 The way he talks and the way he dresses. 273 00:15:51,840 --> 00:15:55,620 And last night, I went to start the book with him. He wouldn't even speak to me. 274 00:15:55,680 --> 00:15:57,100 He was rude and angry. 275 00:15:57,740 --> 00:16:00,100 And he had blood on his shirt sleeve. 276 00:16:00,960 --> 00:16:02,940 Blood? He's a strange man. 277 00:16:03,630 --> 00:16:06,690 In fact, I wouldn't be surprised if you were harboring some sort of deep, dark 278 00:16:06,690 --> 00:16:07,690 secret. Joe. 279 00:16:07,870 --> 00:16:10,550 I know, I know. I'm probably overreacting. 280 00:16:11,010 --> 00:16:13,150 I just don't trust the man. 281 00:16:13,490 --> 00:16:15,350 Joe. The way he stares at me. 282 00:16:15,930 --> 00:16:17,250 And he's so moody. 283 00:16:17,770 --> 00:16:19,810 And that scar on his... Joe! 284 00:16:22,270 --> 00:16:23,270 Mr. 285 00:16:25,390 --> 00:16:26,390 Jennings. 286 00:16:26,830 --> 00:16:27,830 Mrs. Bear. 287 00:16:28,630 --> 00:16:29,630 Ladies. 288 00:16:30,730 --> 00:16:33,470 I've come to apologize for my behavior last night. 289 00:16:34,090 --> 00:16:38,910 My cancer is becoming difficult to live with, and I must often take morphine to 290 00:16:38,910 --> 00:16:39,910 ease the pain. 291 00:16:40,270 --> 00:16:44,590 Last night I accidentally broke the bottle, and I couldn't find a doctor to 292 00:16:44,590 --> 00:16:45,590 obtain more. 293 00:16:46,270 --> 00:16:49,930 A shard of the glass cut my arm during the accident. 294 00:16:50,990 --> 00:16:54,630 I am sorry if the sight of blood distressed you. 295 00:16:57,980 --> 00:17:00,720 But now my supply of morphine has been replenished. 296 00:17:01,320 --> 00:17:05,400 So if you'd like to begin work on the book tonight, I'd be most appreciative. 297 00:17:07,280 --> 00:17:10,200 Well, then, I'll see you later tonight. 298 00:17:17,060 --> 00:17:20,859 First question for the book. 299 00:17:21,440 --> 00:17:23,180 Did you murder your wife? 300 00:17:42,340 --> 00:17:45,860 Scarecrow! I'm getting tired of finding body parts all over Plumfield. 301 00:17:48,620 --> 00:17:49,620 Hey, Nick. 302 00:17:50,640 --> 00:17:51,640 Hey. 303 00:17:52,440 --> 00:17:53,980 You just get back from town? 304 00:17:54,300 --> 00:17:55,300 Yeah. 305 00:17:56,200 --> 00:17:58,680 People are coming from all over to see the Lantern Man's grave. 306 00:17:59,680 --> 00:18:00,680 That so? 307 00:18:01,160 --> 00:18:02,640 Yeah, the whole town's talking about it. 308 00:18:02,880 --> 00:18:04,980 Yeah, people are getting scared about Halloween night. 309 00:18:05,260 --> 00:18:08,200 In fact, I heard this one couple say they're locking their kids in the house 310 00:18:08,200 --> 00:18:09,340 tonight to keep them from the ghost. 311 00:18:10,220 --> 00:18:13,000 Somebody's even saying this ugly thing that's supposed to keep the ghost away. 312 00:18:13,660 --> 00:18:15,620 Yeah, it's called a talisman. 313 00:18:16,320 --> 00:18:19,440 Oh, sure. People all over the world use them to keep evil spirits away. 314 00:18:19,800 --> 00:18:21,540 How about you, Nick? Do you believe in ghosts? 315 00:18:23,240 --> 00:18:27,520 Well, I guess I'd have to say yeah. 316 00:18:29,600 --> 00:18:31,940 I've seen plenty of things in my life I can't explain. 317 00:18:33,000 --> 00:18:38,260 There was this one time we were stuck in a dead calm, middle of the South 318 00:18:38,260 --> 00:18:39,260 Atlantic. 319 00:18:39,720 --> 00:18:40,720 It was around midnight. 320 00:18:41,760 --> 00:18:42,860 I was on watch. 321 00:18:43,640 --> 00:18:45,220 Fog so thick you couldn't see. 322 00:18:46,580 --> 00:18:51,180 Suddenly, I see one of our crew members scaling up the side of the ship. 323 00:18:51,760 --> 00:18:52,900 Well, did he fall overboard? 324 00:18:53,440 --> 00:18:58,060 No, he was dumped overboard earlier in the day when we buried him at sea. 325 00:18:59,500 --> 00:19:01,900 Now, he died the night before. 326 00:19:02,720 --> 00:19:03,980 I couldn't believe my eyes. 327 00:19:04,800 --> 00:19:07,540 I hurried over there to help him, but when I got there, he was gone. 328 00:19:09,580 --> 00:19:10,760 Not a trace of him anywhere. 329 00:19:13,300 --> 00:19:14,300 Just the fog. 330 00:19:22,920 --> 00:19:23,960 May I speak to you a moment? 331 00:19:24,760 --> 00:19:26,020 Sure. What is it? 332 00:19:28,380 --> 00:19:30,880 I don't think it's wise to fill the children's heads with ghost stories. 333 00:19:31,960 --> 00:19:33,620 It's bad enough when Laurie does it. Now you? 334 00:19:34,660 --> 00:19:35,660 What's wrong with it? 335 00:19:35,960 --> 00:19:36,960 It is Halloween. 336 00:19:38,120 --> 00:19:39,480 You don't really believe in ghosts. 337 00:19:40,640 --> 00:19:43,000 Please tell me that that story you just told didn't really happen. 338 00:19:43,880 --> 00:19:44,900 Actually, it did. 339 00:19:47,400 --> 00:19:51,700 Although, it was a long night and the boys had been passing around the room 340 00:19:51,700 --> 00:19:53,620 earlier. Nick. Look, Joe. 341 00:19:54,500 --> 00:19:55,720 It's all in good fun. 342 00:19:56,300 --> 00:19:57,300 All in good fun. 343 00:19:57,800 --> 00:19:59,360 Everybody likes a good ghost story. 344 00:20:00,440 --> 00:20:01,600 Especially at Halloween. 345 00:20:13,160 --> 00:20:14,160 And your courage. 346 00:20:15,720 --> 00:20:19,620 In your book, you wrote of moments both joyous and painful. 347 00:20:20,240 --> 00:20:22,140 You bared your soul to the world. 348 00:20:24,700 --> 00:20:25,700 It was difficult. 349 00:20:28,580 --> 00:20:30,280 But in the end, very rewarding. 350 00:20:32,560 --> 00:20:33,740 As your story will be. 351 00:20:35,300 --> 00:20:38,860 Unfortunately, the moments of joy have been far too infrequent. 352 00:20:39,880 --> 00:20:41,380 And the moments of pain... 353 00:20:42,540 --> 00:20:43,680 Too deep to speak of. 354 00:20:46,200 --> 00:20:48,940 Well, we can go very slowly. 355 00:20:51,260 --> 00:20:53,540 And you can tell me whatever you want. I'll listen. 356 00:20:54,380 --> 00:20:55,380 Right. 357 00:20:59,840 --> 00:21:02,200 Well, my first question. 358 00:21:07,160 --> 00:21:08,860 Were you born in Baltimore? 359 00:21:09,280 --> 00:21:10,280 Yeah. 360 00:21:10,840 --> 00:21:11,840 Where were you born? 361 00:21:12,460 --> 00:21:14,360 A small town in Connecticut, Willoughby. 362 00:21:15,180 --> 00:21:16,180 I see. 363 00:21:17,520 --> 00:21:19,480 In many ways, like this town. 364 00:21:22,200 --> 00:21:23,980 Were you born here? 365 00:21:25,160 --> 00:21:26,160 Yes, I was. 366 00:21:26,940 --> 00:21:28,320 Why did you choose to remain? 367 00:21:29,820 --> 00:21:33,040 Well, I went to New York for a while. 368 00:21:34,100 --> 00:21:37,440 But when I inherited Plumfield, my husband and I decided to open a school. 369 00:21:39,180 --> 00:21:41,180 But we should probably begin with your childhood. 370 00:21:42,399 --> 00:21:43,420 Tell me about your parents. 371 00:21:44,440 --> 00:21:46,180 Any brothers, sisters? 372 00:21:47,840 --> 00:21:49,100 How did your husband die? 373 00:21:55,540 --> 00:21:56,540 It was his heart. 374 00:21:59,480 --> 00:22:01,840 It must have been better, didn't it? 375 00:22:04,940 --> 00:22:05,940 Yes, I was. 376 00:22:09,620 --> 00:22:11,380 As you must have been when your wife died. 377 00:22:17,000 --> 00:22:18,620 How did you know about my wife? 378 00:22:19,900 --> 00:22:21,260 I made some milk for you. 379 00:22:21,660 --> 00:22:22,660 Oh. 380 00:22:25,420 --> 00:22:30,660 Mr. Jennings, I was bound to find out. After all, I am writing your life story. 381 00:22:30,860 --> 00:22:32,600 Yes, my life story. 382 00:22:32,800 --> 00:22:35,300 From me, not from the lies of others. 383 00:22:37,780 --> 00:22:41,520 Sorry, I just wanted to know more about you. And you will. 384 00:22:41,780 --> 00:22:44,360 But you will not talk to others, only me. 385 00:22:45,460 --> 00:22:46,460 Understood? 386 00:22:51,020 --> 00:22:54,540 This knife was made by my father. 387 00:22:55,800 --> 00:22:57,740 He was a master craftsman. 388 00:22:58,500 --> 00:23:04,440 Taught me everything about blade profiles, the finest grinds for point, 389 00:23:04,640 --> 00:23:10,860 and the proper angles for the sharpest edges. 390 00:23:15,500 --> 00:23:17,240 He made me what I am. 391 00:24:07,210 --> 00:24:08,210 in a bad dream. 392 00:24:10,650 --> 00:24:11,650 Are you all right? 393 00:24:13,390 --> 00:24:15,250 Yeah. I think I'll be fine, Mrs. Joe. 394 00:24:16,270 --> 00:24:17,270 What was it about? 395 00:24:19,530 --> 00:24:22,230 Um... He's coming out of the woods. 396 00:24:23,030 --> 00:24:25,370 Who? The Lantern Man? 397 00:24:26,790 --> 00:24:27,790 Yeah. 398 00:24:29,950 --> 00:24:31,610 Oh, Mrs. Joe is so real. 399 00:24:37,160 --> 00:24:38,160 All in good fun. 400 00:24:39,920 --> 00:24:40,920 You're all right. 401 00:24:47,200 --> 00:24:48,200 What did he look like? 402 00:24:48,680 --> 00:24:50,140 I don't know. I didn't see his face. 403 00:24:50,720 --> 00:24:51,720 But he's really ugly. 404 00:24:52,080 --> 00:24:54,180 All right, now that's enough talk about the Lantern Man. 405 00:24:54,560 --> 00:24:56,040 He'll never be able to get back to sleep. 406 00:24:57,240 --> 00:24:58,240 Here's your milk, sweetheart. 407 00:24:59,040 --> 00:25:00,540 What are we going to do about Halloween? 408 00:25:01,120 --> 00:25:02,120 What do you mean? 409 00:25:02,340 --> 00:25:03,820 What if he comes here to Plumfield? 410 00:25:05,060 --> 00:25:07,660 Tommy, there is no such thing as a lantern man. 411 00:25:08,700 --> 00:25:10,500 But we found his grave, Mr. Joe. 412 00:25:10,860 --> 00:25:11,860 No, you didn't. 413 00:25:14,420 --> 00:25:15,940 I put that stone there. 414 00:25:17,480 --> 00:25:20,280 I was around the corner when you were talking to Laurie about going out to see 415 00:25:20,280 --> 00:25:21,259 the grave. 416 00:25:21,260 --> 00:25:25,080 I knew Laurie had put a fake tombstone out there, so I thought I'd one -up him. 417 00:25:26,240 --> 00:25:28,140 So there wasn't any lantern man's grave? 418 00:25:29,880 --> 00:25:30,880 Afraid not. 419 00:25:31,940 --> 00:25:33,460 Then whose grave was it? 420 00:25:34,830 --> 00:25:37,270 It was a fake grave, Tommy. Haven't you been listening? 421 00:25:37,550 --> 00:25:38,550 Well, there you are. 422 00:25:39,030 --> 00:25:42,810 There is no Lantern Man. It's just a story, just like the books we read in 423 00:25:42,810 --> 00:25:43,810 class. 424 00:25:44,110 --> 00:25:47,470 Now let's all stop worrying and just enjoy this Halloween, all right? 425 00:25:49,610 --> 00:25:54,510 It was on a dreary night of November that I beheld the accomplishment of my 426 00:25:54,510 --> 00:25:59,490 tolls. With an anxiety that almost amounted to agony, I collected the 427 00:25:59,490 --> 00:26:00,810 instruments of life around me. 428 00:26:01,310 --> 00:26:04,990 that I might infuse a spark of being into the lifeless thing that lay at my 429 00:26:04,990 --> 00:26:05,990 feet. 430 00:26:09,430 --> 00:26:10,369 Very good. 431 00:26:10,370 --> 00:26:11,370 Very good, Dan. 432 00:26:11,730 --> 00:26:12,970 Emile, I believe you're next. 433 00:26:16,870 --> 00:26:22,090 It was already one in the morning. The rain pattered dismally against the 434 00:26:22,090 --> 00:26:27,290 and my candle was nearly burnt out, when, by the glimmer of a half 435 00:26:27,290 --> 00:26:30,150 light, I saw the dull yellow eye of the creature open. 436 00:26:30,540 --> 00:26:31,680 Go back to that graveyard. 437 00:26:33,140 --> 00:26:34,140 What? 438 00:26:35,260 --> 00:26:36,260 It's almost Halloween. 439 00:26:37,520 --> 00:26:39,020 We have to find that gravestone. 440 00:26:40,000 --> 00:26:41,380 What are you talking about, man? 441 00:26:41,700 --> 00:26:45,940 I know Nick and Lori put a fake tombstone out there, but that doesn't 442 00:26:45,940 --> 00:26:46,940 there's not a real one. 443 00:26:48,580 --> 00:26:49,740 I want to come, too. 444 00:26:52,480 --> 00:26:57,380 A hundred -year -old gravestone is going to be hard to find, especially one 445 00:26:57,380 --> 00:26:58,380 that's not tended to. 446 00:26:59,500 --> 00:27:02,300 But if you ask me, the Lantern Man is real. No one can make up a story like 447 00:27:02,300 --> 00:27:06,580 that. I beheld the wretch, the miserable monster whom I had created. 448 00:27:07,720 --> 00:27:12,800 He held up the curtain of the bed, and his eyes, if eyes they may be called, 449 00:27:12,980 --> 00:27:13,980 were fixed on me. 450 00:27:20,640 --> 00:27:21,640 They let her sleep. 451 00:27:25,060 --> 00:27:28,180 We had been friends since childhood, but... 452 00:27:28,560 --> 00:27:31,420 As business partners, we were a hopeless match. 453 00:27:34,580 --> 00:27:35,580 Mrs. Bear. 454 00:27:36,200 --> 00:27:38,320 What? Oh, sorry. 455 00:27:39,520 --> 00:27:44,080 It must be difficult for you, teaching all day and then working with me at 456 00:27:44,080 --> 00:27:45,080 night. 457 00:27:45,620 --> 00:27:46,620 I'm fine. 458 00:27:46,860 --> 00:27:48,140 I'm just a little tired. 459 00:27:49,020 --> 00:27:52,200 Halloween is tomorrow, and the children have been immersing themselves in ghost 460 00:27:52,200 --> 00:27:54,280 stories. Now they're having nightmares. 461 00:27:54,740 --> 00:27:58,120 There's no greater power than an imagination unleashed. 462 00:27:59,660 --> 00:28:00,660 Isn't that the truth? 463 00:28:04,760 --> 00:28:05,940 Anyway, everything's fine. 464 00:28:07,300 --> 00:28:08,360 I'm all right, really. 465 00:28:11,540 --> 00:28:13,320 So your partnership didn't work out? 466 00:28:13,900 --> 00:28:18,260 Unfortunately, no. He insisted on challenging my authority. 467 00:28:18,480 --> 00:28:21,440 He even tried to steal the business out from under me. 468 00:28:22,140 --> 00:28:23,140 What did you do? 469 00:28:23,420 --> 00:28:29,200 Nothing. The situation resolved itself when, sadly, he died a month later. 470 00:28:33,070 --> 00:28:34,990 The details are too gruesome to relate. 471 00:28:36,090 --> 00:28:38,610 Suffice it to say, he died by his own hand. 472 00:28:40,110 --> 00:28:41,110 Is that right? 473 00:28:42,470 --> 00:28:43,470 Yes. 474 00:28:44,750 --> 00:28:45,750 Very tragic. 475 00:28:50,430 --> 00:28:51,430 Hey, look. 476 00:28:53,810 --> 00:28:54,910 Glass from a lantern. 477 00:28:55,690 --> 00:28:57,510 Now, this could have come from anything, Tommy. 478 00:28:57,730 --> 00:28:59,410 Yeah, like from a lantern. 479 00:28:59,910 --> 00:29:00,910 This is ridiculous. 480 00:29:01,580 --> 00:29:04,320 We looked all day yesterday, and again today, and we're not going to find it. 481 00:29:05,060 --> 00:29:06,300 Besides, it's getting late out. 482 00:29:07,520 --> 00:29:09,420 Yeah, and it's close to that blue moon rising. 483 00:29:10,860 --> 00:29:13,520 Let's just say that there really is a lantern man, and he's going to come out 484 00:29:13,520 --> 00:29:15,400 his grave in a couple hours to terrorize the town. 485 00:29:15,620 --> 00:29:16,620 All right. 486 00:29:16,740 --> 00:29:18,220 So there's nothing we can do about it, right? 487 00:29:18,620 --> 00:29:19,800 So why bother keep looking? 488 00:29:20,380 --> 00:29:21,239 That's right. 489 00:29:21,240 --> 00:29:23,340 Better get home and start boarding up the windows and doors. 490 00:29:24,720 --> 00:29:26,360 Not a good that's going to do against a ghost. 491 00:29:27,600 --> 00:29:29,200 Maybe we can get one of those talus things. 492 00:29:29,600 --> 00:29:30,860 The guy sold them all this morning. 493 00:29:31,880 --> 00:29:33,780 There's got to be some way to protect us against the ghost. 494 00:29:34,300 --> 00:29:35,480 An angry ghost at that. 495 00:29:35,820 --> 00:29:37,080 Simple. We tell him we're sorry. 496 00:29:37,980 --> 00:29:38,980 What? 497 00:29:39,060 --> 00:29:40,660 Look, it's just like in Frankenstein. 498 00:29:41,320 --> 00:29:44,780 The creature wasn't really a monster, but he just wanted the townspeople to 499 00:29:44,780 --> 00:29:47,900 him. But because he was so ugly, they turned their backs on him, and that's 500 00:29:47,900 --> 00:29:48,799 made him mad. 501 00:29:48,800 --> 00:29:50,860 It's the exact same thing our town did to the Lantern Man. 502 00:29:51,600 --> 00:29:53,740 All we have to do is show him that we're sorry and that we want to be his 503 00:29:53,740 --> 00:29:54,740 friend. 504 00:29:54,980 --> 00:29:55,980 How? 505 00:29:58,600 --> 00:29:59,600 Give him a present. 506 00:30:02,920 --> 00:30:03,920 Yeah. 507 00:30:05,100 --> 00:30:06,100 Sure. 508 00:30:07,240 --> 00:30:08,240 Hey, race you guys. 509 00:30:08,360 --> 00:30:10,620 Hey, get back here. I always win. 510 00:30:39,939 --> 00:30:41,040 Kid. The cemetery? 511 00:30:41,660 --> 00:30:44,380 Tonight? Yeah, the boys are already upstairs getting everything together. 512 00:30:45,940 --> 00:30:48,020 Well, you can leave me out of it. 513 00:30:48,520 --> 00:30:50,160 Anyway, I'm going to my dad's party tonight. 514 00:30:50,460 --> 00:30:51,460 Fine. 515 00:30:51,680 --> 00:30:53,460 Hey, Nick, can we take us to the cemetery tonight? 516 00:30:55,160 --> 00:30:56,160 Sure. 517 00:30:56,700 --> 00:30:58,440 Uh, why? 518 00:30:58,820 --> 00:31:00,960 Oh, the kids want to give Lanterman some presents. 519 00:31:01,700 --> 00:31:04,700 Yeah, kind of like an offering to show them the town story for treating them so 520 00:31:04,700 --> 00:31:07,200 bad. Well, I think that's a great idea. 521 00:31:07,460 --> 00:31:08,460 What is? 522 00:31:09,240 --> 00:31:10,880 Nick's taking us to the cemetery tonight. 523 00:31:13,920 --> 00:31:14,940 Well, I better get going. 524 00:31:15,220 --> 00:31:16,780 I've got a lot of work to do before nightfall. 525 00:31:17,620 --> 00:31:19,340 I'll gather my things so we can get going. 526 00:31:19,700 --> 00:31:20,700 All right, sweetheart. 527 00:31:22,320 --> 00:31:23,520 You're taking them to the cemetery? 528 00:31:24,100 --> 00:31:27,680 The kids want to give Lantern Man some presents to show them the town story for 529 00:31:27,680 --> 00:31:28,239 what happened. 530 00:31:28,240 --> 00:31:29,720 Nick, that story isn't true. 531 00:31:30,510 --> 00:31:33,430 Well, whether it is or it isn't, it's still a nice thing to do, don't you 532 00:31:34,510 --> 00:31:36,010 Taking them to the cemetery at night. 533 00:31:41,390 --> 00:31:42,550 You're smiling about. 534 00:31:43,030 --> 00:31:44,030 What? 535 00:31:44,590 --> 00:31:45,590 That look. 536 00:31:46,250 --> 00:31:47,250 What look? 537 00:31:47,350 --> 00:31:48,990 That I'm up to something look. 538 00:31:52,770 --> 00:31:54,790 You're thinking about going to the cemetery tonight, aren't you? 539 00:31:55,490 --> 00:31:58,030 You're going to dress up like the Lantern Man and go and scare the 540 00:31:58,150 --> 00:31:58,769 aren't you? 541 00:31:58,770 --> 00:31:59,790 No, I was not thinking that. 542 00:32:00,200 --> 00:32:01,520 You know, I can't believe you two. 543 00:32:01,780 --> 00:32:05,000 First the tombstones, and now this. Well, these little games are going to 544 00:32:06,220 --> 00:32:08,780 The Lantern Man is not real. He doesn't exist. 545 00:32:09,560 --> 00:32:11,860 I would appreciate your help in getting that through to the children. 546 00:32:13,380 --> 00:32:14,380 All right. 547 00:32:15,380 --> 00:32:16,620 I'll go help best with their things. 548 00:32:29,740 --> 00:32:30,740 Mr. Jennings! 549 00:32:32,680 --> 00:32:33,820 What are you doing out here? 550 00:32:34,340 --> 00:32:38,280 Your trips to town have overtired you. I thought perhaps we could work here 551 00:32:38,280 --> 00:32:39,960 tonight, if that's agreeable to you. 552 00:32:40,720 --> 00:32:42,200 That would be wonderful. Thank you. 553 00:32:43,980 --> 00:32:46,320 Mr. Jennings, I'd like for you to meet Nick Riley, our caretaker. 554 00:32:47,220 --> 00:32:48,420 Howdy. A pleasure. 555 00:32:49,420 --> 00:32:54,020 I realized it was unkind of me to expect you to travel into town every night to 556 00:32:54,020 --> 00:32:55,020 work. 557 00:32:55,160 --> 00:32:56,260 Oh, I'm all right. 558 00:32:58,350 --> 00:33:01,590 Perhaps if you had a room to rent, I could stay here. 559 00:33:01,990 --> 00:33:04,910 Then we could work together at your convenience. 560 00:33:07,250 --> 00:33:08,590 Our guest room's empty. 561 00:33:10,450 --> 00:33:11,890 I would be happy to pay. 562 00:33:13,950 --> 00:33:15,190 I wouldn't hear of it. 563 00:33:17,810 --> 00:33:19,630 I'll send for the rest of my thing. 564 00:33:28,270 --> 00:33:29,370 Looks like a storm's coming. 565 00:33:29,670 --> 00:33:30,670 Don't be long. 566 00:33:30,690 --> 00:33:33,990 We won't... Yeah, not unless the lantern man gets us. 567 00:33:34,210 --> 00:33:36,430 Might want to check the windows, make sure they're shut tight. 568 00:33:38,750 --> 00:33:41,310 Leave the presents for the lantern man and come right back home. 569 00:33:42,310 --> 00:33:43,430 No tricks out there. 570 00:33:44,550 --> 00:33:45,550 You got it. 571 00:33:46,590 --> 00:33:48,290 You gonna be all right alone with that man? 572 00:33:49,550 --> 00:33:50,550 Of course. 573 00:33:51,650 --> 00:33:53,010 Should be able to get a lot of work done. 574 00:33:53,930 --> 00:33:55,090 All right, well... 575 00:33:56,620 --> 00:33:57,620 Happy Halloween. 576 00:33:57,840 --> 00:33:59,240 Happy Halloween. 577 00:34:03,120 --> 00:34:10,060 Y 'all ready? 578 00:34:32,840 --> 00:34:33,840 Mr. Jennings? 579 00:34:41,480 --> 00:34:42,600 Mr. Jennings? 580 00:35:10,660 --> 00:35:12,060 So where do you want to do this? 581 00:35:13,900 --> 00:35:14,900 In the woods. 582 00:35:57,049 --> 00:36:01,490 We're here on behalf of the town to apologize for being so rude to you. 583 00:36:02,130 --> 00:36:03,330 So we brought you some gifts. 584 00:36:04,170 --> 00:36:06,770 Here's some food because when you were hungry, no one ever fed you. 585 00:36:07,670 --> 00:36:08,670 Cider. 586 00:36:09,130 --> 00:36:11,590 Because when you're thirsty, no one ever gave you something to drink. 587 00:36:15,430 --> 00:36:17,970 And a blanket because when you were cold, nobody gave you any warmth. 588 00:36:19,590 --> 00:36:21,990 Now we know that a hundred years is a long time to wait. 589 00:36:22,910 --> 00:36:25,270 So we hope that wherever you are, you'll accept these gifts. 590 00:36:26,350 --> 00:36:27,530 And you'll be our friend. 591 00:36:36,170 --> 00:36:37,710 Looks to me like he heard you. 592 00:37:06,510 --> 00:37:11,530 And if you insist on challenging me in such a manner, I shall do to you what I 593 00:37:11,530 --> 00:37:15,630 have done to others, and that is murder without remorse. 594 00:37:26,090 --> 00:37:27,550 What are you? 595 00:37:29,630 --> 00:37:31,510 Why are you reading my papers? 596 00:37:32,090 --> 00:37:33,950 Your release was open. 597 00:37:34,590 --> 00:37:35,590 Those? 598 00:37:37,569 --> 00:37:38,569 I didn't mean to pry. 599 00:38:08,430 --> 00:38:09,408 Mrs. Bear. 600 00:38:09,410 --> 00:38:10,410 Get out. 601 00:38:10,810 --> 00:38:14,690 What? Get out of my house. Mrs. Bear. 602 00:38:16,590 --> 00:38:17,750 I said get out! 603 00:38:39,760 --> 00:38:40,760 Hey, Joe. 604 00:38:44,220 --> 00:38:45,220 You all right? 605 00:38:49,000 --> 00:38:50,080 Where's Mr. Jennings? 606 00:38:51,220 --> 00:38:54,380 Oh, he, uh... He had to leave. 607 00:39:02,020 --> 00:39:03,020 I'll just get here. 608 00:39:12,200 --> 00:39:14,540 Why don't you all go on upstairs and get ready for bed? 609 00:39:15,560 --> 00:39:16,560 Come on, let's go. 610 00:39:20,140 --> 00:39:21,140 Nat. 611 00:39:23,500 --> 00:39:24,500 How'd it go out there? 612 00:39:24,800 --> 00:39:25,538 Oh, great. 613 00:39:25,540 --> 00:39:26,540 Think you liked the gifts? 614 00:39:27,300 --> 00:39:28,300 I'm glad. 615 00:39:30,560 --> 00:39:34,380 You know, the more I think about it, the more I believe that there really was a 616 00:39:34,380 --> 00:39:35,380 Lantern Man. 617 00:39:36,680 --> 00:39:38,420 Except I don't believe he was wicked or cruel. 618 00:39:39,370 --> 00:39:41,650 He was probably just a lonely old man looking for a friend. 619 00:39:45,130 --> 00:39:49,430 Good night, Mrs. Joe. 620 00:39:50,350 --> 00:39:51,350 Good night. 621 00:40:02,610 --> 00:40:03,610 It's a story. 622 00:40:06,250 --> 00:40:07,310 He wrote a story. 623 00:40:08,460 --> 00:40:09,460 A murder mystery. 624 00:40:13,080 --> 00:40:14,640 That's why he envied my writing. 625 00:40:15,980 --> 00:40:18,460 He probably had dreams of being a writer himself. 626 00:40:19,900 --> 00:40:20,900 Is Amy good? 627 00:40:22,740 --> 00:40:24,340 Yes, actually. Very good. 628 00:40:26,760 --> 00:40:27,760 You're next. 629 00:40:29,400 --> 00:40:30,600 Good title, don't you think? 630 00:40:34,460 --> 00:40:35,900 There are other papers here, too. 631 00:40:37,870 --> 00:40:40,770 letters that he wrote to his wife telling her how much he loved her. 632 00:40:41,370 --> 00:40:43,030 And he kept them all these years. 633 00:40:44,870 --> 00:40:47,470 And I drove him away, horrified by him. 634 00:40:50,930 --> 00:40:54,290 This what you used to scare him off? 635 00:40:55,810 --> 00:40:57,690 No, he was the one who had that. 636 00:41:00,150 --> 00:41:02,470 He took it from the kitchen, although I don't know why. 637 00:41:02,830 --> 00:41:04,530 I probably knew it was worth something. 638 00:41:07,370 --> 00:41:08,510 Well, he's a knife maker, right? 639 00:41:10,110 --> 00:41:12,350 This is a calder knife. 640 00:41:12,750 --> 00:41:13,750 An antique. 641 00:41:15,210 --> 00:41:18,650 I always wondered why you could chop potatoes when it should have been under 642 00:41:18,650 --> 00:41:20,570 glass in a display case somewhere. 643 00:41:22,590 --> 00:41:23,590 Listen. 644 00:41:24,050 --> 00:41:25,750 Not too late to make things right. 645 00:41:28,070 --> 00:41:31,870 How? Well, you could bring a gift. 646 00:42:05,290 --> 00:42:06,290 You're leaving? 647 00:42:06,710 --> 00:42:08,570 Clearly, I've overstayed my welcome. 648 00:42:12,110 --> 00:42:13,330 You left this at my house. 649 00:42:14,770 --> 00:42:16,170 I was going to send for it. 650 00:42:18,090 --> 00:42:19,090 This is yours. 651 00:42:20,230 --> 00:42:21,230 I'd like you to have it. 652 00:42:23,470 --> 00:42:24,870 It's a cauldron knife, is that right? 653 00:42:25,150 --> 00:42:26,490 Yes, I was admiring it. 654 00:42:26,750 --> 00:42:29,510 I thought perhaps I could persuade you to sell it to me. 655 00:42:31,590 --> 00:42:32,590 Consider it a gift. 656 00:42:36,680 --> 00:42:37,680 The way I treated you. 657 00:42:39,400 --> 00:42:42,580 I suppose I let my imagination run away with me with all the knives and late 658 00:42:42,580 --> 00:42:43,740 nights. And the scar. 659 00:42:45,920 --> 00:42:48,380 You have quite an imagination, Mrs. Bear. 660 00:42:50,120 --> 00:42:51,120 As do you. 661 00:42:52,440 --> 00:42:54,580 I read your story. It's very good. 662 00:42:55,120 --> 00:42:56,540 I'm not the writer you are. 663 00:42:56,800 --> 00:42:57,800 I don't know about that. 664 00:43:00,120 --> 00:43:01,680 Your story gave me quite a scare. 665 00:43:04,200 --> 00:43:05,420 I don't want you to leave. 666 00:43:07,020 --> 00:43:09,560 I'd like to continue working on your book, if it's all right with you. 667 00:43:10,780 --> 00:43:12,020 Perhaps we could write it together. 668 00:43:14,240 --> 00:43:15,720 In fact, we could start right now. 669 00:43:17,940 --> 00:43:19,420 I know how you like working at night. 670 00:43:39,020 --> 00:43:43,720 I am thy creature, and I will be even mild and dark -mild to my natural lord 671 00:43:43,720 --> 00:43:46,520 king, if thou wilt also perform thy part. 672 00:43:47,640 --> 00:43:52,600 O Frankenstein, be not equitable to every other, and trample upon me alone, 673 00:43:52,600 --> 00:43:56,160 whom thy justice and even thy clemency and affection is most due. 674 00:43:57,320 --> 00:44:02,000 Everywhere I see bliss, from which I alone am irrevocably excluded. 675 00:44:02,960 --> 00:44:04,820 I was benevolent and good. 676 00:44:06,480 --> 00:44:07,860 Misery made me a fiend. 677 00:44:11,120 --> 00:44:15,480 Make me happy and I shall again be virtuous 47790

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.