All language subtitles for Little Men s02e06 Leap of Faith
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,280 --> 00:00:03,740
And this is the schoolroom.
2
00:00:04,080 --> 00:00:05,340
And this is where you sit?
3
00:00:05,760 --> 00:00:06,760
Yes.
4
00:00:08,460 --> 00:00:09,580
Head of the class.
5
00:00:10,020 --> 00:00:11,900
Can I?
6
00:00:12,120 --> 00:00:13,120
Of course.
7
00:00:14,660 --> 00:00:16,860
Isn't this lovely, all these books and
papers?
8
00:00:17,600 --> 00:00:18,700
Is this a pointer?
9
00:00:19,060 --> 00:00:21,800
Yes, it's very good for pointing at
things.
10
00:00:23,020 --> 00:00:25,260
Oh, I'm sorry.
11
00:00:25,600 --> 00:00:28,500
I better be careful where I point this
thing.
12
00:00:29,900 --> 00:00:30,900
It's quite a weapon.
13
00:00:31,220 --> 00:00:32,029
You there!
14
00:00:32,030 --> 00:00:33,029
Pay attention.
15
00:00:33,030 --> 00:00:36,550
And you, no more talking or you'll feel
this across your knuckle.
16
00:00:37,610 --> 00:00:39,970
I like that. I had to get me one.
17
00:00:40,290 --> 00:00:44,730
You know, I don't actually strike the
children with it. No, I suppose you
18
00:00:45,190 --> 00:00:48,070
I imagine you're very patient and kind,
knowing all the answers.
19
00:00:48,330 --> 00:00:49,850
Not all the answers.
20
00:00:50,610 --> 00:00:52,310
I still have a lot of learning to do.
21
00:00:52,950 --> 00:00:54,570
I haven't even attended college yet.
22
00:00:56,590 --> 00:00:58,730
College? Yes, I've been accepted to
Harvard.
23
00:00:59,150 --> 00:01:01,790
But I've delayed going in order to help
out with the... the class.
24
00:01:02,350 --> 00:01:03,850
I'm thinking of attending in a year,
though.
25
00:01:04,690 --> 00:01:05,690
And then what?
26
00:01:05,710 --> 00:01:07,030
I mean, after college.
27
00:01:08,230 --> 00:01:10,210
I like teaching.
28
00:01:10,690 --> 00:01:12,050
I'd love to teach at Harvard someday.
29
00:01:12,550 --> 00:01:15,670
Or perhaps come back here and continue
teaching at Plumfield.
30
00:01:16,190 --> 00:01:17,930
I bet the kids would like that the best.
31
00:01:19,770 --> 00:01:21,730
You know, they're really lucky to have
you as a teacher.
32
00:01:22,850 --> 00:01:25,770
I would have loved to have gone to a
school like this when I was growing up.
33
00:01:27,970 --> 00:01:29,570
It's never too late to continue an
education.
34
00:01:30,600 --> 00:01:33,300
Perhaps I could even tutor you
privately.
35
00:01:34,280 --> 00:01:35,280
Really?
36
00:01:35,740 --> 00:01:36,740
Do you like that?
37
00:01:37,060 --> 00:01:38,640
Are you kidding? I'd love it.
38
00:01:39,460 --> 00:01:43,960
Although, I don't know how I'd be able
to keep my mind on my schoolwork with
39
00:01:43,960 --> 00:01:44,960
such a handsome teacher.
40
00:01:50,460 --> 00:01:51,600
Well, you better.
41
00:01:52,340 --> 00:01:54,360
Otherwise, I'll be forced to keep you
after class.
42
00:01:56,920 --> 00:01:57,920
Sounds good to me.
43
00:02:09,070 --> 00:02:10,070
Hey, Mrs. Joe.
44
00:02:10,250 --> 00:02:11,250
Well, look at you.
45
00:02:11,530 --> 00:02:12,530
You're doing great.
46
00:02:12,970 --> 00:02:14,550
Nick says I'm getting better every day.
47
00:02:15,310 --> 00:02:16,990
Also, I'm going to start galloping
pretty soon.
48
00:02:17,270 --> 00:02:20,110
Galloping? Well, galloping is the most
fun.
49
00:02:21,330 --> 00:02:22,910
Speaking of Nick, have you seen him
anywhere?
50
00:02:23,190 --> 00:02:26,430
He was supposed to take me into town.
Yeah, he's in the barn getting some
51
00:02:26,610 --> 00:02:30,130
He and I are going to go rail and loose
up on the widow's walk.
52
00:02:30,490 --> 00:02:31,490
Oh.
53
00:02:33,250 --> 00:02:34,250
Hello, Mrs. Joe.
54
00:02:36,150 --> 00:02:37,930
All right. Well, I need to get going.
55
00:02:38,410 --> 00:02:40,490
Would you just let him know that I went
ahead and he can meet me in town?
56
00:02:40,730 --> 00:02:41,730
All right.
57
00:02:44,770 --> 00:02:45,770
Go.
58
00:02:54,830 --> 00:02:55,830
Whoa.
59
00:02:59,690 --> 00:03:01,770
Just do what I say, you don't get hurt.
60
00:03:03,870 --> 00:03:04,870
Out of the wagon.
61
00:03:17,320 --> 00:03:18,320
Did you go back here?
62
00:03:20,180 --> 00:03:21,180
Nothing.
63
00:03:31,700 --> 00:03:33,020
Did I hand over your money?
64
00:03:35,400 --> 00:03:37,240
I don't have much. Just hand it over!
65
00:03:38,600 --> 00:03:40,980
When I tell you to do something, you do
it. Don't talk back!
66
00:03:41,540 --> 00:03:42,540
Sorry.
67
00:03:45,120 --> 00:03:46,380
I have to be right now.
68
00:03:53,520 --> 00:03:54,520
Take it easy.
69
00:03:54,820 --> 00:03:56,200
We got the money. Let's go.
70
00:03:59,040 --> 00:03:59,460
Come
71
00:03:59,460 --> 00:04:07,120
on,
72
00:04:07,200 --> 00:04:08,200
let's go.
73
00:05:29,400 --> 00:05:30,400
They hurt you?
74
00:05:33,020 --> 00:05:34,020
No.
75
00:05:34,760 --> 00:05:36,440
No, he just took my gun and got off.
76
00:05:38,840 --> 00:05:40,320
I went into town to the sheriff.
77
00:05:41,460 --> 00:05:43,260
He and one of his deputies went out to
look for them.
78
00:05:43,600 --> 00:05:44,800
They'll find them, don't worry.
79
00:05:45,200 --> 00:05:46,200
You did the right thing.
80
00:05:47,080 --> 00:05:50,520
Handing over your money, it's not worth
losing your life over.
81
00:05:51,280 --> 00:05:52,540
I should have waited for you.
82
00:05:52,860 --> 00:05:55,920
I shouldn't have been in such a hurry to
get into town. I should have waited for
83
00:05:55,920 --> 00:05:57,520
you. Then we both would have been
robbed.
84
00:07:27,950 --> 00:07:30,010
Before you go off to school, I have an
announcement to make.
85
00:07:31,730 --> 00:07:33,750
After what happened to me yesterday,
I've been thinking.
86
00:07:35,090 --> 00:07:36,870
And I'd like to change one of the rules
around here.
87
00:07:37,490 --> 00:07:39,890
From now on, I think it's best if no one
goes into town alone.
88
00:07:40,710 --> 00:07:42,710
If you need to go, go with an adult.
89
00:07:43,450 --> 00:07:45,890
Or just wait until one of us goes into
town and you can go with us then.
90
00:07:47,110 --> 00:07:48,670
I just want to make sure that everyone
is safe.
91
00:07:50,450 --> 00:07:51,450
All right?
92
00:07:52,430 --> 00:07:53,430
All right.
93
00:07:54,050 --> 00:07:55,050
Nick?
94
00:08:02,390 --> 00:08:06,010
I, um... I have to go into Boston on
Thursday.
95
00:08:07,510 --> 00:08:09,930
Do you remember that businessman I was
telling you about who was thinking about
96
00:08:09,930 --> 00:08:12,110
donating some money to a few schools in
the area? Right.
97
00:08:13,790 --> 00:08:15,330
He wants to meet with me on Thursday.
98
00:08:16,870 --> 00:08:21,410
And, um... Will you come with me?
99
00:08:22,470 --> 00:08:23,470
Of course I will.
100
00:08:31,660 --> 00:08:32,660
Dan, where's your essay?
101
00:08:34,380 --> 00:08:37,940
Oh, uh... I didn't finish it.
102
00:08:42,419 --> 00:08:43,419
Why not?
103
00:08:44,620 --> 00:08:46,120
Well, I was riding the horse.
104
00:08:46,320 --> 00:08:47,900
I was exercising for Nick.
105
00:08:48,620 --> 00:08:52,600
And then she started acting up, so I had
to spend a lot of extra time settling
106
00:08:52,600 --> 00:08:53,600
her down.
107
00:08:54,100 --> 00:08:57,060
And I was kind of hoping that you'd let
me hand it in tomorrow.
108
00:08:59,280 --> 00:09:02,840
Or you can do what you normally do, and
I can stay after school and write it.
109
00:09:06,560 --> 00:09:09,260
No. Just make sure you pay for the book.
110
00:09:10,880 --> 00:09:11,880
All right, everyone.
111
00:09:12,420 --> 00:09:14,600
Open your history books to chapter four.
112
00:09:14,840 --> 00:09:15,840
This is so unfair.
113
00:09:16,220 --> 00:09:18,940
He always makes us stay after class if
we miss an assignment.
114
00:09:19,220 --> 00:09:20,220
Not anymore.
115
00:09:20,800 --> 00:09:21,719
Since when?
116
00:09:21,720 --> 00:09:22,720
Since Isabel.
117
00:09:42,670 --> 00:09:43,489
There you are.
118
00:09:43,490 --> 00:09:44,490
Finished work already?
119
00:09:44,990 --> 00:09:47,030
Good, because I have the best picnic
plan.
120
00:09:49,910 --> 00:09:50,829
What is it?
121
00:09:50,830 --> 00:09:55,250
Well, I just got a letter from my
brother. He left home about two years
122
00:09:55,450 --> 00:09:57,070
Headed out west to Colorado territory.
123
00:09:58,170 --> 00:10:00,410
Wanted to strike it rich in the silver
mine.
124
00:10:01,150 --> 00:10:02,150
He just did.
125
00:10:04,110 --> 00:10:05,530
Just did? He struck it rich?
126
00:10:05,790 --> 00:10:09,110
I can hardly believe it myself. He was
working a mine and...
127
00:10:09,600 --> 00:10:13,160
He struck a new vein, made enough money
for himself to buy a cattle ranch in
128
00:10:13,160 --> 00:10:14,360
Arizona. Ranch?
129
00:10:14,680 --> 00:10:16,300
He's always dreamed of owning one.
130
00:10:16,700 --> 00:10:20,280
We always said that if he ever got his
ranch, we would come right out and help
131
00:10:20,280 --> 00:10:22,100
him run it. Good. Well, you should
support him.
132
00:10:27,440 --> 00:10:28,440
Help him run it.
133
00:10:32,560 --> 00:10:36,240
Franz, do you think we can do this
picnic another time?
134
00:10:36,460 --> 00:10:38,560
I really should run home and tell my
mother the good news.
135
00:10:40,780 --> 00:10:41,780
I'll see you soon.
136
00:10:42,120 --> 00:10:43,120
All right.
137
00:10:51,740 --> 00:10:52,740
Nat!
138
00:10:54,940 --> 00:10:57,180
Sorry, I accidentally knocked over the
can.
139
00:10:57,820 --> 00:10:59,180
Nat, what are you doing up there?
140
00:10:59,380 --> 00:11:00,380
I'm just painting the rail.
141
00:11:00,800 --> 00:11:02,380
Well, come on down. Let Nick do that.
142
00:11:02,640 --> 00:11:04,400
It's all right, Mrs. Joe. I'm almost
done.
143
00:11:04,620 --> 00:11:05,860
Nat, please.
144
00:11:06,740 --> 00:11:07,800
Let Nick do it.
145
00:11:19,500 --> 00:11:21,060
Sure. Are you holding up?
146
00:11:22,460 --> 00:11:23,460
Oh.
147
00:11:24,500 --> 00:11:25,500
I'm all right.
148
00:11:27,100 --> 00:11:28,160
Well, you look tired.
149
00:11:30,400 --> 00:11:31,900
I didn't get much sleep last night.
150
00:11:33,000 --> 00:11:34,320
I can understand that.
151
00:11:37,520 --> 00:11:39,140
I had a strange dream.
152
00:11:42,120 --> 00:11:43,120
What was it about?
153
00:11:45,720 --> 00:11:50,780
I was lying in my bed and I heard this
voice from outside the window.
154
00:11:53,080 --> 00:11:54,740
So I got up and I looked outside.
155
00:11:58,020 --> 00:11:59,020
It's a girl.
156
00:12:02,420 --> 00:12:05,260
Standing at the edge of the woods. It
was very dark.
157
00:12:06,640 --> 00:12:07,940
It was frightening.
158
00:12:11,980 --> 00:12:13,060
She was calling my name.
159
00:12:14,140 --> 00:12:15,500
She wanted me to go out to her.
160
00:12:16,320 --> 00:12:17,320
Did you go to her?
161
00:12:17,600 --> 00:12:18,600
No.
162
00:12:20,340 --> 00:12:23,300
I was, um, too afraid. I couldn't move.
163
00:12:24,500 --> 00:12:26,340
Indians believe that dreams have
meaning.
164
00:12:27,360 --> 00:12:28,920
That's what the spirits talked with.
165
00:12:29,200 --> 00:12:30,920
If that's the case, what are they
saying?
166
00:12:31,980 --> 00:12:32,980
I don't know.
167
00:12:34,160 --> 00:12:35,160
Who's the girl?
168
00:12:35,760 --> 00:12:36,820
I couldn't see her.
169
00:12:39,000 --> 00:12:40,000
It's you.
170
00:12:41,860 --> 00:12:44,100
Maybe the dream isn't supposed to scare
you.
171
00:12:44,720 --> 00:12:46,280
You never used to be afraid of anything.
172
00:12:47,280 --> 00:12:49,180
Well, she's not afraid of anything now,
either.
173
00:12:49,740 --> 00:12:50,740
Till yesterday.
174
00:12:51,160 --> 00:12:53,800
Till the girl in the dream is trying to
help you over your fear.
175
00:12:54,820 --> 00:12:56,740
She's trying to get you back to your old
self.
176
00:13:03,820 --> 00:13:04,820
There you are.
177
00:13:05,320 --> 00:13:07,240
Listen, Joe, I got great news.
178
00:13:07,600 --> 00:13:10,600
Nick, why was Nat painting the railing
on the widow's walk?
179
00:13:10,840 --> 00:13:11,779
Because I asked him to.
180
00:13:11,780 --> 00:13:12,840
Well, you shouldn't be up there alone.
181
00:13:14,040 --> 00:13:16,640
Well, the kids always go up there alone.
They know to be careful.
182
00:13:17,000 --> 00:13:21,200
Still, that could have slipped and
fallen very easily. The children
183
00:13:21,200 --> 00:13:22,200
up there. All right, fine.
184
00:13:22,420 --> 00:13:25,080
Listen, Joe, I just got back from town.
185
00:13:25,660 --> 00:13:27,320
I saw the sheriff. You went into town?
186
00:13:27,860 --> 00:13:30,400
After I just got through telling
everyone not to go into town alone?
187
00:13:31,320 --> 00:13:32,380
That includes me?
188
00:13:32,820 --> 00:13:35,680
Nick, those men are still out there.
They had guns.
189
00:13:36,000 --> 00:13:37,040
Will you just listen to me?
190
00:13:37,380 --> 00:13:38,800
This is what I'm trying to tell you.
191
00:13:39,310 --> 00:13:40,530
I just saw the sheriff.
192
00:13:41,290 --> 00:13:44,010
He and his deputy caught the two men who
robbed you.
193
00:13:47,030 --> 00:13:48,030
There you go.
194
00:13:48,870 --> 00:13:52,290
Had a sack full of money. They've been
robbing people from here to Bedford.
195
00:13:53,050 --> 00:13:55,830
But they're in jail now. Most likely be
there a long time.
196
00:13:57,090 --> 00:13:59,050
Now you can put this whole mess behind
you.
197
00:14:01,430 --> 00:14:02,430
Thank God.
198
00:15:08,060 --> 00:15:09,060
Not good enough.
199
00:15:10,420 --> 00:15:11,219
What do you mean?
200
00:15:11,220 --> 00:15:12,240
I mean you can do better.
201
00:15:12,480 --> 00:15:15,820
You will do better. You'll stay after
class and rewrite it. Franz, I worked
202
00:15:15,820 --> 00:15:16,820
on that.
203
00:15:18,360 --> 00:15:19,560
I'm sorry to interrupt class.
204
00:15:20,460 --> 00:15:21,980
I have another announcement to make.
205
00:15:22,740 --> 00:15:23,740
Go right ahead.
206
00:15:25,600 --> 00:15:28,000
I'd like to make the widow's walk off
limits from now on.
207
00:15:29,020 --> 00:15:30,680
It really is too dangerous to be up
there.
208
00:15:32,580 --> 00:15:35,420
And also, I'd like to make the woods off
limits. The wood?
209
00:15:36,090 --> 00:15:37,190
What about going fishing?
210
00:15:37,470 --> 00:15:40,190
We're gathering wood. Well, I'm not
saying that you can't go into the woods
211
00:15:40,190 --> 00:15:41,230
all, just not alone.
212
00:15:42,970 --> 00:15:45,130
From now on, I'd like you to go in
groups of three or more.
213
00:15:45,430 --> 00:15:47,190
And always tell an adult before you go.
214
00:15:49,390 --> 00:15:50,670
Well, this isn't a punishment.
215
00:15:51,250 --> 00:15:52,550
I'm just concerned for your safety.
216
00:15:53,770 --> 00:15:54,770
Understood?
217
00:15:56,250 --> 00:15:57,250
Yeah, yeah.
218
00:16:01,090 --> 00:16:05,170
A few days.
219
00:16:05,740 --> 00:16:07,120
How many is that? Two? Three?
220
00:16:07,900 --> 00:16:08,920
I don't know. A few.
221
00:16:09,700 --> 00:16:10,980
And your whole family's going?
222
00:16:11,340 --> 00:16:15,260
Yes. My little brother's ready to go
right now. He's never been on a train
223
00:16:15,260 --> 00:16:16,260
before.
224
00:16:16,760 --> 00:16:17,760
Neither have I.
225
00:16:21,900 --> 00:16:24,200
Isabella, I... What?
226
00:16:24,940 --> 00:16:31,420
Well, I'm happy for you. Really, I am.
And your family, it's just... I'll do a
227
00:16:31,420 --> 00:16:32,420
button.
228
00:16:33,580 --> 00:16:34,580
Ron.
229
00:16:35,600 --> 00:16:39,940
My brother wrote that it's a very big
ranch, lots of room, and that if we knew
230
00:16:39,940 --> 00:16:43,100
anybody that wanted to come along, they
were more than welcome.
231
00:16:48,980 --> 00:16:51,040
Look, this isn't easy for me. I'm going
to miss you.
232
00:16:51,540 --> 00:16:52,620
I'm going to miss you, too.
233
00:16:54,760 --> 00:16:57,580
If I didn't have to go, I wouldn't. Why
do you have to go?
234
00:16:59,080 --> 00:17:00,080
Couldn't you write him back?
235
00:17:00,900 --> 00:17:02,920
And maybe he's forgotten about the
promise, so...
236
00:17:03,130 --> 00:17:06,010
Or maybe he doesn't even need your help.
He wired the money for the train
237
00:17:06,010 --> 00:17:09,250
tickets this morning. So that's it. He
just expected you to drop everything and
238
00:17:09,250 --> 00:17:10,250
get on the next train?
239
00:17:10,490 --> 00:17:13,770
No, he doesn't expect that. Maybe he
hasn't given any consideration to the
240
00:17:13,770 --> 00:17:15,750
that you might like your life here in
Concord.
241
00:17:16,150 --> 00:17:19,430
Of course he has. Because if you ask me,
that's being just a little insensitive.
242
00:17:19,750 --> 00:17:21,530
No, you're being a little insensitive.
243
00:17:22,770 --> 00:17:26,310
He wrote in the letter that we didn't
have to come. It was only if we wanted
244
00:17:26,410 --> 00:17:28,050
But you just said you had to go.
245
00:17:28,270 --> 00:17:29,770
Because we made a promise, Franz.
246
00:17:30,440 --> 00:17:33,480
Maybe a promise doesn't mean anything in
your family, but in mine it does.
247
00:17:43,640 --> 00:17:44,700
Isabella's leaving Concord.
248
00:17:44,980 --> 00:17:48,340
She and her family are moving to Arizona
to help her brother with his cattle
249
00:17:48,340 --> 00:17:49,340
ranch.
250
00:17:50,620 --> 00:17:51,940
Oh, Franz, I'm sorry.
251
00:17:52,140 --> 00:17:57,300
And I've been struggling with what to do
about it because... I'm really fond of
252
00:17:57,300 --> 00:17:58,300
her.
253
00:17:59,310 --> 00:18:01,010
she have to go? Couldn't you talk her
into staying?
254
00:18:01,210 --> 00:18:02,830
She made a promise to her brother.
255
00:18:03,850 --> 00:18:05,310
Besides, I think she wants to go.
256
00:18:06,250 --> 00:18:07,710
It'll be a big adventure for her.
257
00:18:08,530 --> 00:18:09,530
So what do I do?
258
00:18:10,670 --> 00:18:14,010
Do I ask her to marry me? Because she'll
know I'm only asking her to keep her
259
00:18:14,010 --> 00:18:17,450
here. And even if she does say yes, she
might still want to go and expect me to
260
00:18:17,450 --> 00:18:18,169
go with her.
261
00:18:18,170 --> 00:18:23,990
And I can't very well give up teaching
and college in order to run off into the
262
00:18:23,990 --> 00:18:24,990
wilderness.
263
00:18:37,450 --> 00:18:39,130
I know that you're hurting right now.
264
00:18:40,490 --> 00:18:42,590
You're probably going to be hurting for
some time.
265
00:18:43,310 --> 00:18:45,150
But eventually you'll find someone else.
266
00:18:46,450 --> 00:18:47,450
Probably at Harvard.
267
00:18:47,830 --> 00:18:49,370
Maybe even right here in Concord.
268
00:18:50,210 --> 00:18:52,050
I know it doesn't seem like it right
now.
269
00:18:52,350 --> 00:18:53,450
But you'll get through this.
270
00:18:54,770 --> 00:18:55,770
You'll find love again.
271
00:19:20,640 --> 00:19:22,120
Galloping, Nick? He shouldn't be
galloping.
272
00:19:22,700 --> 00:19:24,720
He's just starting. He's ready for it.
273
00:19:25,120 --> 00:19:28,420
And what if the horse spooks and throws
him and he falls and hits his head? Then
274
00:19:28,420 --> 00:19:29,980
what? He ain't gonna fall.
275
00:19:30,260 --> 00:19:31,260
No, he isn't.
276
00:19:31,540 --> 00:19:34,500
Because he's not gonna be riding
anymore. I want you to go after him and
277
00:19:34,500 --> 00:19:35,159
him back.
278
00:19:35,160 --> 00:19:36,160
Would you take it easy?
279
00:19:38,240 --> 00:19:40,060
I know you're worried after what
happened.
280
00:19:40,940 --> 00:19:43,180
You want to try and protect everyone. I
understand that.
281
00:19:44,060 --> 00:19:46,380
But you can't control everything around
you, Joe.
282
00:19:47,040 --> 00:19:50,320
Bad things are gonna happen no matter
what you do to try to prevent them.
283
00:19:52,040 --> 00:19:54,060
That doesn't mean you don't try to
prevent them. No.
284
00:19:54,680 --> 00:19:57,360
It also don't mean you lock up these
kids in their rooms because you're
285
00:19:57,360 --> 00:19:58,360
they're going to hurt themselves.
286
00:19:58,520 --> 00:20:02,160
I know I'm being overly cautious, Nick.
I'm trying not to be. I am.
287
00:20:02,720 --> 00:20:04,080
But I can't stop it.
288
00:20:04,540 --> 00:20:07,260
I just can't seem to put the robbery
behind me.
289
00:20:07,660 --> 00:20:11,000
I mean, it's all I think about. It's all
I dream about. You had another dream?
290
00:20:14,560 --> 00:20:15,560
What dream?
291
00:20:16,460 --> 00:20:17,700
The same one as before.
292
00:20:21,130 --> 00:20:23,630
There's a girl calling out to me from
the woods.
293
00:20:24,850 --> 00:20:27,730
Only the last time I tried to go out to
her.
294
00:20:30,310 --> 00:20:33,770
When I opened the door, the man who
robbed me was standing there aiming his
295
00:20:33,770 --> 00:20:34,669
at me.
296
00:20:34,670 --> 00:20:35,790
So push him aside.
297
00:20:36,570 --> 00:20:40,370
The sooner you go out that door, the
sooner you get over your fear.
298
00:20:55,920 --> 00:20:57,220
It's only going to get worse.
299
00:20:58,220 --> 00:20:59,220
I know.
300
00:21:00,640 --> 00:21:05,320
And if she keeps on like this, she's
never going to follow that girl into the
301
00:21:05,320 --> 00:21:06,320
woods.
302
00:21:16,860 --> 00:21:18,220
Why are you going to Boston?
303
00:21:18,720 --> 00:21:21,800
Because there's a man who's thinking
about giving some money to a few
304
00:21:23,110 --> 00:21:26,230
I really don't think that Pumfield had
much of a chance. Now, that's not what
305
00:21:26,230 --> 00:21:27,490
you said last week, remember?
306
00:21:28,250 --> 00:21:30,990
You said you weren't coming back without
a check in your hand.
307
00:21:33,670 --> 00:21:34,890
Maybe I shouldn't do this right now.
308
00:21:35,150 --> 00:21:38,630
Nonsense. Now, you know, if you don't
show up for the meeting, he's not going
309
00:21:38,630 --> 00:21:39,630
give us the money.
310
00:21:39,750 --> 00:21:41,070
Don't worry, Joe. I'll be with you.
311
00:21:41,930 --> 00:21:42,930
We'll be all right.
312
00:21:55,080 --> 00:21:56,900
We'll be back by noon tomorrow. Take
your time.
313
00:21:58,060 --> 00:21:59,420
We'll be all right, Mr. Joe.
314
00:21:59,840 --> 00:22:00,880
Don't worry about a thing.
315
00:22:04,740 --> 00:22:06,540
I sure hope this works.
316
00:22:07,080 --> 00:22:08,080
Yeah, it'll work.
317
00:22:09,660 --> 00:22:10,660
It doesn't.
318
00:22:11,440 --> 00:22:12,480
Don't know what will.
319
00:22:19,740 --> 00:22:21,180
So you didn't get the money.
320
00:22:21,420 --> 00:22:22,440
No big deal.
321
00:22:22,660 --> 00:22:23,760
You're still good you went.
322
00:22:24,280 --> 00:22:25,480
It was a waste of time.
323
00:22:26,160 --> 00:22:27,820
He knew he wouldn't consider Plumfield.
324
00:22:28,280 --> 00:22:31,720
He made up his mind as soon as he saw
that Jo was a woman. Then why didn't you
325
00:22:31,720 --> 00:22:32,699
change his mind?
326
00:22:32,700 --> 00:22:34,000
He didn't want to hear from me, Nick.
327
00:22:34,820 --> 00:22:38,840
Yeah, well, you didn't do much to make
him hear you, did you?
328
00:22:39,620 --> 00:22:40,780
I don't want to talk about this.
329
00:22:41,620 --> 00:22:42,620
Let's go home.
330
00:22:46,520 --> 00:22:47,520
I'll get the wagon light.
331
00:22:59,720 --> 00:23:01,200
Snake spooked him. Stay clear.
332
00:23:05,360 --> 00:23:06,360
Marty!
333
00:23:06,540 --> 00:23:07,540
Marty!
334
00:23:12,060 --> 00:23:16,080
What happened?
335
00:23:16,400 --> 00:23:17,420
How did he break free?
336
00:23:17,780 --> 00:23:20,220
I don't know. The strap must have been
loose.
337
00:23:22,720 --> 00:23:26,020
He probably won't stop running for a
while. Well, now what are we going to
338
00:23:27,120 --> 00:23:28,120
Well...
339
00:23:28,490 --> 00:23:30,330
The way I see it, we've got three
choices.
340
00:23:31,170 --> 00:23:34,450
We can sit here, wait for someone to
come along, but that might take hours.
341
00:23:34,470 --> 00:23:35,710
Could be even a day or two.
342
00:23:37,310 --> 00:23:40,630
We could start walking down the road,
but that's the long way.
343
00:23:41,890 --> 00:23:45,590
Or we could take a shortcut through the
woods.
344
00:23:46,790 --> 00:23:47,790
Probably the quickest.
345
00:23:51,090 --> 00:23:52,090
I say we wait.
346
00:23:52,910 --> 00:23:53,910
Someone's bound to come along.
347
00:23:55,930 --> 00:23:56,930
Maybe.
348
00:23:57,370 --> 00:23:58,370
Maybe not.
349
00:24:00,550 --> 00:24:02,890
What are you talking about, Nick? This
is the road to Boston.
350
00:24:03,190 --> 00:24:04,530
There's bound to be another carriage.
351
00:24:04,730 --> 00:24:08,950
Yeah, well, I don't feel like waiting.
We can't walk back to Plumfield. It'll
352
00:24:08,950 --> 00:24:09,950
take us days.
353
00:24:10,130 --> 00:24:12,010
Oh, well, we'll be back by morning.
354
00:24:12,590 --> 00:24:14,710
That is, if we cut through the woods.
355
00:24:17,630 --> 00:24:18,630
What's going on here?
356
00:24:19,950 --> 00:24:21,730
Nothing. Just taking a walk.
357
00:24:22,550 --> 00:24:23,850
You planned this, didn't you?
358
00:24:27,860 --> 00:24:30,420
Whether I did or didn't, we're still
stuck out here.
359
00:24:31,860 --> 00:24:33,840
Well, Asia and the children are
expecting us home today.
360
00:24:34,340 --> 00:24:35,920
They won't be worried about us.
361
00:24:36,980 --> 00:24:37,980
They won't?
362
00:24:39,300 --> 00:24:40,560
They know about this, too.
363
00:24:41,560 --> 00:24:44,120
Nick Riley, how could you do such a
thing? Joe.
364
00:24:46,220 --> 00:24:47,220
Let's go.
365
00:24:47,420 --> 00:24:48,420
No.
366
00:24:49,800 --> 00:24:50,800
I'm staying here.
367
00:24:51,320 --> 00:24:52,540
Then you'll stay here alone.
368
00:24:53,180 --> 00:24:54,180
Fine.
369
00:24:54,820 --> 00:24:55,820
Do it yourself.
370
00:25:02,240 --> 00:25:03,240
Nick?
371
00:25:05,640 --> 00:25:06,640
Nick?
372
00:25:14,780 --> 00:25:17,420
I cannot believe that you would do
something so irresponsible.
373
00:25:18,180 --> 00:25:19,800
If this is some kind of joke to you.
374
00:25:20,040 --> 00:25:21,040
You see me laughing?
375
00:25:23,260 --> 00:25:24,620
What do you expect to happen out here?
376
00:25:24,840 --> 00:25:25,840
I don't know.
377
00:25:26,120 --> 00:25:29,000
But staying cooped up inside Plumfield
wasn't helping you.
378
00:25:29,280 --> 00:25:31,720
Oh, so you figured stranding us out here
in the middle of nowhere would.
379
00:25:32,190 --> 00:25:33,190
It's a start.
380
00:25:33,570 --> 00:25:35,490
What happens next is up to you.
381
00:25:35,770 --> 00:25:38,610
If it were up to me, we wouldn't be out
here.
382
00:25:38,850 --> 00:25:42,610
Yeah. You'd be back inside Plumfield
locking all the doors.
383
00:25:43,970 --> 00:25:45,870
This isn't going to achieve anything,
Nick.
384
00:25:46,110 --> 00:25:47,110
Maybe not.
385
00:25:47,470 --> 00:25:48,850
But I had to do something.
386
00:25:49,330 --> 00:25:50,630
Because you sure weren't.
387
00:26:01,740 --> 00:26:02,740
How much more do I have to read?
388
00:26:03,180 --> 00:26:04,180
What page are you on?
389
00:26:05,120 --> 00:26:07,900
43. Well, Nan, the assignment was to
page 50.
390
00:26:08,500 --> 00:26:09,820
Well, I've got things to do.
391
00:26:10,100 --> 00:26:12,260
Well, then you should have read the
pages last night like everyone else.
392
00:26:16,020 --> 00:26:17,140
I heard Isabel's leaving.
393
00:26:21,480 --> 00:26:22,480
Where's she going?
394
00:26:22,680 --> 00:26:24,940
The more you talk, the less you read,
the longer you stay.
395
00:26:32,300 --> 00:26:34,860
So what are you going to do about it? Do
about what? It's about leaving.
396
00:26:35,100 --> 00:26:36,240
I don't want to talk about it, Nan.
397
00:26:38,380 --> 00:26:40,300
Well, if you like her, you should do
something.
398
00:26:44,860 --> 00:26:45,860
Something I can do.
399
00:26:45,880 --> 00:26:48,740
There's always something you can do.
Look, you've got reading to do, and I
400
00:26:48,740 --> 00:26:51,380
suggest you do it before I add another
ten pages to the assignment.
401
00:26:52,540 --> 00:26:53,540
I really liked her.
402
00:26:54,440 --> 00:26:55,440
She was fun.
403
00:26:56,080 --> 00:26:59,300
Especially when she dumped all that
flour and water all over you. All right,
404
00:26:59,300 --> 00:27:01,460
don't have to read to page 50. You're
done now. You can go.
405
00:27:10,410 --> 00:27:14,590
You know, I liked you better before she
was leaving.
406
00:27:21,170 --> 00:27:22,170
So did I.
407
00:27:31,030 --> 00:27:32,030
Well, now what?
408
00:27:32,470 --> 00:27:34,950
Well, only one way to get across.
409
00:27:41,040 --> 00:27:43,720
Water's a little on the cold side, but
not too bad.
410
00:27:45,640 --> 00:27:47,960
Freezing! You'd think this was cold.
411
00:27:48,700 --> 00:27:51,220
I was on a ship one time off the coast
of Newfoundland.
412
00:27:52,260 --> 00:27:55,700
Captain misjudged the tide, ran aground
the shoals, ship sank within the air.
413
00:27:57,160 --> 00:27:58,540
Coldest water I ever felt.
414
00:27:59,540 --> 00:28:01,400
Couldn't breathe, couldn't move.
415
00:28:02,520 --> 00:28:04,640
After that, I was scared to death of the
other.
416
00:28:05,680 --> 00:28:08,780
I was just scared. There's no way I was
getting back on ship.
417
00:28:11,470 --> 00:28:12,630
That friend changed my mind.
418
00:28:13,270 --> 00:28:14,270
How?
419
00:28:15,150 --> 00:28:21,470
Well, pointed a gun at my head, said
either you get on board that ship right
420
00:28:21,470 --> 00:28:23,470
and take your chances or I'll shoot you
where you stand.
421
00:28:24,050 --> 00:28:25,050
Charney.
422
00:28:26,570 --> 00:28:27,570
Saved my life.
423
00:28:33,570 --> 00:28:34,670
So let's go.
424
00:29:07,220 --> 00:29:08,220
Sorry. Vinegar.
425
00:29:08,780 --> 00:29:09,780
Nice.
426
00:29:11,660 --> 00:29:12,660
Mr. McGregor?
427
00:29:14,040 --> 00:29:15,900
I'm always doing these things to you.
428
00:29:22,900 --> 00:29:25,300
So, you're all packed up?
429
00:29:26,240 --> 00:29:28,100
Yes, we're catching the train in
Bedford.
430
00:29:33,710 --> 00:29:34,950
I wondered if you'd come here today.
431
00:29:36,450 --> 00:29:38,030
I just came to say goodbye.
432
00:29:40,010 --> 00:29:41,730
And to tell you, I hope you have a safe
trip.
433
00:29:47,790 --> 00:29:49,590
Well, better get going.
434
00:30:01,370 --> 00:30:02,370
Bye, Prong.
435
00:30:05,360 --> 00:30:06,360
Fire developed.
436
00:30:29,020 --> 00:30:30,060
That's a coyote.
437
00:30:31,860 --> 00:30:33,480
A long ways away.
438
00:30:37,919 --> 00:30:42,820
When I was young, my sisters and I, we
used to be so afraid to go out into the
439
00:30:42,820 --> 00:30:43,820
forest at night.
440
00:30:45,860 --> 00:30:48,040
So we'd wait until it got really dark.
441
00:30:48,920 --> 00:30:52,340
And then we'd dare each other to go out
and fight off the monsters who lived
442
00:30:52,340 --> 00:30:53,340
there.
443
00:30:53,900 --> 00:30:54,900
Let me guess.
444
00:30:56,600 --> 00:30:58,000
You were the first one to go.
445
00:30:59,820 --> 00:31:01,520
Well, Meg and Amy wouldn't even do it.
446
00:31:03,100 --> 00:31:05,140
Beth, she wouldn't even leave the house
at night.
447
00:31:06,220 --> 00:31:07,220
So what happened?
448
00:31:10,160 --> 00:31:11,160
the monster's kitchen.
449
00:31:17,160 --> 00:31:18,700
This was a bad idea.
450
00:31:20,680 --> 00:31:21,880
I'm tired.
451
00:31:23,580 --> 00:31:24,580
I'm sore.
452
00:31:26,120 --> 00:31:27,640
It's only going to get colder tonight.
453
00:31:28,140 --> 00:31:30,920
Well, keep the fire going and we can
huddle together for a while.
454
00:31:34,640 --> 00:31:37,960
All right, look, maybe this was a bad
idea. Maybe I shouldn't have brought you
455
00:31:37,960 --> 00:31:41,460
out here, but something had to be done.
I'm fine, Nick. Not the way you're
456
00:31:41,460 --> 00:31:45,300
going. You can't sleep. You're scared
all the time. Pretty soon you'll be like
457
00:31:45,300 --> 00:31:48,120
your sister Beth, afraid to leave the
house. Don't talk about my sister. You
458
00:31:48,120 --> 00:31:49,120
didn't know her.
459
00:31:49,440 --> 00:31:54,860
All right, I'm sorry. I shouldn't...
Look, I'm afraid.
460
00:31:55,760 --> 00:31:56,760
I admit it.
461
00:31:58,100 --> 00:32:02,800
A man threatened to kill me. He put a
gun to my head, Nick. And that's a
462
00:32:02,800 --> 00:32:03,800
horrible thing?
463
00:32:03,960 --> 00:32:05,640
And you have every right to be afraid.
464
00:32:06,340 --> 00:32:08,600
But what's happening to you now is
worse.
465
00:32:09,680 --> 00:32:12,880
Look, if you want to go through your
life being afraid, go ahead.
466
00:32:13,320 --> 00:32:14,320
But know this.
467
00:32:14,940 --> 00:32:17,060
When you're scared, those kids are
scared.
468
00:32:18,360 --> 00:32:19,800
When you're hurting, they hurt.
469
00:32:20,620 --> 00:32:23,200
The Joe I know wouldn't want him to live
like that.
470
00:32:59,150 --> 00:33:00,150
I was cold.
471
00:33:00,890 --> 00:33:01,910
Yeah, I know.
472
00:33:10,290 --> 00:33:10,810
Are
473
00:33:10,810 --> 00:33:17,750
you
474
00:33:17,750 --> 00:33:18,830
sure that we're still heading west?
475
00:33:19,230 --> 00:33:23,970
Yep. In another three or four hours, we
should come out of the woods just
476
00:33:23,970 --> 00:33:24,970
outside of Plumfield.
477
00:33:25,750 --> 00:33:26,750
Oh, no.
478
00:33:33,600 --> 00:33:38,680
Wonderful. Well, which way should we...
What are you doing?
479
00:33:39,320 --> 00:33:41,520
Take too much time looking for a way
around.
480
00:33:44,060 --> 00:33:45,280
Cricket just to go down it.
481
00:33:45,560 --> 00:33:47,040
Are you crazy, Nick?
482
00:33:47,460 --> 00:33:48,800
I can't climb down this.
483
00:33:49,020 --> 00:33:50,120
Rope's strong. It'll hold us.
484
00:33:50,700 --> 00:33:54,400
All we gotta do is ease ourselves down.
485
00:33:56,780 --> 00:33:57,820
I can't do this.
486
00:33:58,610 --> 00:33:59,610
Sure you can.
487
00:34:00,990 --> 00:34:01,990
Here.
488
00:34:03,950 --> 00:34:04,950
Put these on.
489
00:34:09,130 --> 00:34:10,830
You knew we were going to come to this
cliff.
490
00:34:11,510 --> 00:34:12,510
Yep.
491
00:34:12,889 --> 00:34:17,090
And you and I both know that a week ago,
you'd have been the first one to climb
492
00:34:17,090 --> 00:34:18,090
down it.
493
00:34:19,870 --> 00:34:20,870
There.
494
00:34:30,960 --> 00:34:33,360
Just slide on down, like swinging from
the mizzenmast.
495
00:34:34,260 --> 00:34:35,620
I wouldn't know anything about that.
496
00:34:35,880 --> 00:34:37,460
Oh, you're missing out on a lot of fun.
497
00:34:37,940 --> 00:34:39,659
Back on the ships, we had a name for it.
498
00:34:40,400 --> 00:34:43,460
We'd be rigging, and sometimes new crew
members would be afraid to slide down
499
00:34:43,460 --> 00:34:44,460
the ropes.
500
00:34:44,840 --> 00:34:47,080
We'd tell them that that first jump is a
leap of faith.
501
00:34:48,040 --> 00:34:50,780
After that, we got no more fear.
502
00:35:07,790 --> 00:35:09,350
Now just grab a hold of the rope.
503
00:35:09,690 --> 00:35:10,990
Step over the edge.
504
00:35:12,090 --> 00:35:13,130
Step over the edge?
505
00:35:13,490 --> 00:35:14,530
Come on, Joe.
506
00:35:15,130 --> 00:35:16,170
Take that leap.
507
00:35:23,510 --> 00:35:24,650
All right, here we go.
508
00:35:25,030 --> 00:35:27,490
Just ease yourself down slow and steady.
509
00:35:27,750 --> 00:35:31,450
But if you want, if you feel confident,
let yourself slide a little bit.
510
00:35:32,350 --> 00:35:33,950
It's more fun when you go fast.
511
00:35:34,890 --> 00:35:36,550
I think I'll stick to slow and steady.
512
00:35:43,020 --> 00:35:44,260
Good. Good. You're doing good.
513
00:35:49,620 --> 00:35:50,620
Okay.
514
00:35:52,620 --> 00:35:54,120
All right. All right.
515
00:35:55,940 --> 00:35:58,360
Easy now. Easy now. Not so fast.
516
00:36:00,760 --> 00:36:01,459
That's it.
517
00:36:01,460 --> 00:36:02,379
That's it. See?
518
00:36:02,380 --> 00:36:03,380
There you go.
519
00:36:03,560 --> 00:36:04,560
There you go.
520
00:36:06,580 --> 00:36:07,580
You're almost there.
521
00:36:16,020 --> 00:36:17,160
See? Fun, isn't it?
522
00:36:19,500 --> 00:36:21,340
Want to do it again?
523
00:36:23,240 --> 00:36:24,240
No.
524
00:36:28,540 --> 00:36:29,540
Hey,
525
00:36:30,560 --> 00:36:32,080
Mrs. Joe and Nick, they're back.
526
00:36:44,430 --> 00:36:47,470
You were so worried what you didn't
have. Asia, relax.
527
00:36:48,390 --> 00:36:50,110
I know that you were all in on it, too.
528
00:36:52,770 --> 00:36:54,490
I'm sorry.
529
00:36:55,430 --> 00:36:57,950
Joe, we just didn't know what else to
do. Asia, it's all right.
530
00:36:59,110 --> 00:37:00,110
I'm not angry.
531
00:37:00,370 --> 00:37:02,630
Well, not anymore, anyway.
532
00:37:05,250 --> 00:37:06,450
How was it out there?
533
00:37:07,790 --> 00:37:11,650
It was fun.
534
00:37:18,860 --> 00:37:20,040
no one was allowed up here anymore.
535
00:37:22,940 --> 00:37:26,060
Well, if no one was allowed up here
anymore, we wouldn't be able to enjoy
536
00:37:26,060 --> 00:37:27,500
incredible view now, would we?
537
00:37:29,000 --> 00:37:30,000
It would be a shame.
538
00:37:34,040 --> 00:37:36,180
I just wanted to say I'm glad you're
back.
539
00:37:40,440 --> 00:37:43,680
Franz, Nan told me that Isabel left
yesterday.
540
00:37:45,140 --> 00:37:46,140
I'm sorry.
541
00:37:46,640 --> 00:37:47,780
You know, I know you're right.
542
00:37:49,100 --> 00:37:50,940
I'm sure there'll be a time when I'll
meet someone new.
543
00:37:52,260 --> 00:37:56,300
I just wish that time would hurry up,
because I can't stop thinking about her
544
00:37:56,300 --> 00:37:57,300
day and night.
545
00:37:59,280 --> 00:38:00,340
You love her, don't you?
546
00:38:04,020 --> 00:38:05,020
Yes.
547
00:38:06,720 --> 00:38:08,420
Well, then I think you should go after
her.
548
00:38:09,780 --> 00:38:12,540
What? I thought you said that... Forget
what I said.
549
00:38:12,960 --> 00:38:15,280
What about Plumfield? Who's going to
teach the children?
550
00:38:15,660 --> 00:38:16,660
I will.
551
00:38:18,540 --> 00:38:21,160
What about college and my teaching
career? What about Isabel?
552
00:38:24,440 --> 00:38:26,100
If you love her, don't let her go.
553
00:38:28,180 --> 00:38:29,280
Arizona's so far away.
554
00:38:30,680 --> 00:38:32,180
I don't know. I think it sounds like
fun.
555
00:38:35,100 --> 00:38:38,580
You know, back on the ships when a man
swung from the mast for the first time,
556
00:38:38,580 --> 00:38:39,660
they called it a leap of faith.
557
00:38:41,360 --> 00:38:42,600
After that, he had no fear.
558
00:38:44,140 --> 00:38:45,140
Remember, you want a ship.
559
00:38:53,360 --> 00:38:54,500
Go after her.
560
00:38:56,200 --> 00:38:58,240
Can you honestly see me on a cattle
ranch?
561
00:39:02,860 --> 00:39:03,860
I don't know.
562
00:39:32,430 --> 00:39:33,430
Bye, Duffy.
563
00:39:35,590 --> 00:39:39,410
Dad, keep playing that violin and
writing those wonderful stories.
564
00:39:40,230 --> 00:39:41,230
Send you some.
565
00:39:42,010 --> 00:39:43,010
I'd like that.
566
00:39:45,850 --> 00:39:46,850
Tom.
567
00:39:48,770 --> 00:39:49,910
Come on, Meyer.
568
00:39:51,510 --> 00:39:54,030
I want
569
00:39:54,030 --> 00:40:00,430
the cows, Trampy.
570
00:40:02,600 --> 00:40:03,900
I'll keep them in line, don't worry.
571
00:40:09,060 --> 00:40:12,080
You told me to do something about it.
572
00:40:13,280 --> 00:40:14,280
Here it goes.
573
00:40:16,120 --> 00:40:17,120
Goodbye, Ned.
574
00:40:20,660 --> 00:40:23,020
We all pitched in and got you going
away, Brendan.
575
00:40:28,760 --> 00:40:30,160
Now you're ready for Arizona.
576
00:40:35,820 --> 00:40:37,380
You take care of yourself. You hear?
577
00:41:55,890 --> 00:41:56,890
Thank you.
578
00:43:08,460 --> 00:43:09,780
I told you I'd always be with you.
579
00:43:11,360 --> 00:43:13,000
To love and help you more than ever.
580
00:43:20,900 --> 00:43:22,700
My beloved household spirit.
581
00:43:24,420 --> 00:43:25,820
Waiting for me on the shore.
582
00:43:30,920 --> 00:43:32,860
I'm so sorry that I didn't come to you.
583
00:43:37,360 --> 00:43:38,500
There's nothing to fear out here.
584
00:43:40,240 --> 00:43:41,760
I learned that from you, remember?
585
00:43:44,780 --> 00:43:46,520
You're here now, and that's what's
important.
586
00:43:47,940 --> 00:43:49,900
And you'll be here for many more years.
587
00:43:52,380 --> 00:43:53,640
Embrace those years, Joe.
588
00:43:54,420 --> 00:43:55,420
I will.
589
00:43:56,260 --> 00:44:00,280
If you're ever afraid, just look for me.
41175
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.