All language subtitles for Little Men s02e06 Leap of Faith

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,280 --> 00:00:03,740 And this is the schoolroom. 2 00:00:04,080 --> 00:00:05,340 And this is where you sit? 3 00:00:05,760 --> 00:00:06,760 Yes. 4 00:00:08,460 --> 00:00:09,580 Head of the class. 5 00:00:10,020 --> 00:00:11,900 Can I? 6 00:00:12,120 --> 00:00:13,120 Of course. 7 00:00:14,660 --> 00:00:16,860 Isn't this lovely, all these books and papers? 8 00:00:17,600 --> 00:00:18,700 Is this a pointer? 9 00:00:19,060 --> 00:00:21,800 Yes, it's very good for pointing at things. 10 00:00:23,020 --> 00:00:25,260 Oh, I'm sorry. 11 00:00:25,600 --> 00:00:28,500 I better be careful where I point this thing. 12 00:00:29,900 --> 00:00:30,900 It's quite a weapon. 13 00:00:31,220 --> 00:00:32,029 You there! 14 00:00:32,030 --> 00:00:33,029 Pay attention. 15 00:00:33,030 --> 00:00:36,550 And you, no more talking or you'll feel this across your knuckle. 16 00:00:37,610 --> 00:00:39,970 I like that. I had to get me one. 17 00:00:40,290 --> 00:00:44,730 You know, I don't actually strike the children with it. No, I suppose you 18 00:00:45,190 --> 00:00:48,070 I imagine you're very patient and kind, knowing all the answers. 19 00:00:48,330 --> 00:00:49,850 Not all the answers. 20 00:00:50,610 --> 00:00:52,310 I still have a lot of learning to do. 21 00:00:52,950 --> 00:00:54,570 I haven't even attended college yet. 22 00:00:56,590 --> 00:00:58,730 College? Yes, I've been accepted to Harvard. 23 00:00:59,150 --> 00:01:01,790 But I've delayed going in order to help out with the... the class. 24 00:01:02,350 --> 00:01:03,850 I'm thinking of attending in a year, though. 25 00:01:04,690 --> 00:01:05,690 And then what? 26 00:01:05,710 --> 00:01:07,030 I mean, after college. 27 00:01:08,230 --> 00:01:10,210 I like teaching. 28 00:01:10,690 --> 00:01:12,050 I'd love to teach at Harvard someday. 29 00:01:12,550 --> 00:01:15,670 Or perhaps come back here and continue teaching at Plumfield. 30 00:01:16,190 --> 00:01:17,930 I bet the kids would like that the best. 31 00:01:19,770 --> 00:01:21,730 You know, they're really lucky to have you as a teacher. 32 00:01:22,850 --> 00:01:25,770 I would have loved to have gone to a school like this when I was growing up. 33 00:01:27,970 --> 00:01:29,570 It's never too late to continue an education. 34 00:01:30,600 --> 00:01:33,300 Perhaps I could even tutor you privately. 35 00:01:34,280 --> 00:01:35,280 Really? 36 00:01:35,740 --> 00:01:36,740 Do you like that? 37 00:01:37,060 --> 00:01:38,640 Are you kidding? I'd love it. 38 00:01:39,460 --> 00:01:43,960 Although, I don't know how I'd be able to keep my mind on my schoolwork with 39 00:01:43,960 --> 00:01:44,960 such a handsome teacher. 40 00:01:50,460 --> 00:01:51,600 Well, you better. 41 00:01:52,340 --> 00:01:54,360 Otherwise, I'll be forced to keep you after class. 42 00:01:56,920 --> 00:01:57,920 Sounds good to me. 43 00:02:09,070 --> 00:02:10,070 Hey, Mrs. Joe. 44 00:02:10,250 --> 00:02:11,250 Well, look at you. 45 00:02:11,530 --> 00:02:12,530 You're doing great. 46 00:02:12,970 --> 00:02:14,550 Nick says I'm getting better every day. 47 00:02:15,310 --> 00:02:16,990 Also, I'm going to start galloping pretty soon. 48 00:02:17,270 --> 00:02:20,110 Galloping? Well, galloping is the most fun. 49 00:02:21,330 --> 00:02:22,910 Speaking of Nick, have you seen him anywhere? 50 00:02:23,190 --> 00:02:26,430 He was supposed to take me into town. Yeah, he's in the barn getting some 51 00:02:26,610 --> 00:02:30,130 He and I are going to go rail and loose up on the widow's walk. 52 00:02:30,490 --> 00:02:31,490 Oh. 53 00:02:33,250 --> 00:02:34,250 Hello, Mrs. Joe. 54 00:02:36,150 --> 00:02:37,930 All right. Well, I need to get going. 55 00:02:38,410 --> 00:02:40,490 Would you just let him know that I went ahead and he can meet me in town? 56 00:02:40,730 --> 00:02:41,730 All right. 57 00:02:44,770 --> 00:02:45,770 Go. 58 00:02:54,830 --> 00:02:55,830 Whoa. 59 00:02:59,690 --> 00:03:01,770 Just do what I say, you don't get hurt. 60 00:03:03,870 --> 00:03:04,870 Out of the wagon. 61 00:03:17,320 --> 00:03:18,320 Did you go back here? 62 00:03:20,180 --> 00:03:21,180 Nothing. 63 00:03:31,700 --> 00:03:33,020 Did I hand over your money? 64 00:03:35,400 --> 00:03:37,240 I don't have much. Just hand it over! 65 00:03:38,600 --> 00:03:40,980 When I tell you to do something, you do it. Don't talk back! 66 00:03:41,540 --> 00:03:42,540 Sorry. 67 00:03:45,120 --> 00:03:46,380 I have to be right now. 68 00:03:53,520 --> 00:03:54,520 Take it easy. 69 00:03:54,820 --> 00:03:56,200 We got the money. Let's go. 70 00:03:59,040 --> 00:03:59,460 Come 71 00:03:59,460 --> 00:04:07,120 on, 72 00:04:07,200 --> 00:04:08,200 let's go. 73 00:05:29,400 --> 00:05:30,400 They hurt you? 74 00:05:33,020 --> 00:05:34,020 No. 75 00:05:34,760 --> 00:05:36,440 No, he just took my gun and got off. 76 00:05:38,840 --> 00:05:40,320 I went into town to the sheriff. 77 00:05:41,460 --> 00:05:43,260 He and one of his deputies went out to look for them. 78 00:05:43,600 --> 00:05:44,800 They'll find them, don't worry. 79 00:05:45,200 --> 00:05:46,200 You did the right thing. 80 00:05:47,080 --> 00:05:50,520 Handing over your money, it's not worth losing your life over. 81 00:05:51,280 --> 00:05:52,540 I should have waited for you. 82 00:05:52,860 --> 00:05:55,920 I shouldn't have been in such a hurry to get into town. I should have waited for 83 00:05:55,920 --> 00:05:57,520 you. Then we both would have been robbed. 84 00:07:27,950 --> 00:07:30,010 Before you go off to school, I have an announcement to make. 85 00:07:31,730 --> 00:07:33,750 After what happened to me yesterday, I've been thinking. 86 00:07:35,090 --> 00:07:36,870 And I'd like to change one of the rules around here. 87 00:07:37,490 --> 00:07:39,890 From now on, I think it's best if no one goes into town alone. 88 00:07:40,710 --> 00:07:42,710 If you need to go, go with an adult. 89 00:07:43,450 --> 00:07:45,890 Or just wait until one of us goes into town and you can go with us then. 90 00:07:47,110 --> 00:07:48,670 I just want to make sure that everyone is safe. 91 00:07:50,450 --> 00:07:51,450 All right? 92 00:07:52,430 --> 00:07:53,430 All right. 93 00:07:54,050 --> 00:07:55,050 Nick? 94 00:08:02,390 --> 00:08:06,010 I, um... I have to go into Boston on Thursday. 95 00:08:07,510 --> 00:08:09,930 Do you remember that businessman I was telling you about who was thinking about 96 00:08:09,930 --> 00:08:12,110 donating some money to a few schools in the area? Right. 97 00:08:13,790 --> 00:08:15,330 He wants to meet with me on Thursday. 98 00:08:16,870 --> 00:08:21,410 And, um... Will you come with me? 99 00:08:22,470 --> 00:08:23,470 Of course I will. 100 00:08:31,660 --> 00:08:32,660 Dan, where's your essay? 101 00:08:34,380 --> 00:08:37,940 Oh, uh... I didn't finish it. 102 00:08:42,419 --> 00:08:43,419 Why not? 103 00:08:44,620 --> 00:08:46,120 Well, I was riding the horse. 104 00:08:46,320 --> 00:08:47,900 I was exercising for Nick. 105 00:08:48,620 --> 00:08:52,600 And then she started acting up, so I had to spend a lot of extra time settling 106 00:08:52,600 --> 00:08:53,600 her down. 107 00:08:54,100 --> 00:08:57,060 And I was kind of hoping that you'd let me hand it in tomorrow. 108 00:08:59,280 --> 00:09:02,840 Or you can do what you normally do, and I can stay after school and write it. 109 00:09:06,560 --> 00:09:09,260 No. Just make sure you pay for the book. 110 00:09:10,880 --> 00:09:11,880 All right, everyone. 111 00:09:12,420 --> 00:09:14,600 Open your history books to chapter four. 112 00:09:14,840 --> 00:09:15,840 This is so unfair. 113 00:09:16,220 --> 00:09:18,940 He always makes us stay after class if we miss an assignment. 114 00:09:19,220 --> 00:09:20,220 Not anymore. 115 00:09:20,800 --> 00:09:21,719 Since when? 116 00:09:21,720 --> 00:09:22,720 Since Isabel. 117 00:09:42,670 --> 00:09:43,489 There you are. 118 00:09:43,490 --> 00:09:44,490 Finished work already? 119 00:09:44,990 --> 00:09:47,030 Good, because I have the best picnic plan. 120 00:09:49,910 --> 00:09:50,829 What is it? 121 00:09:50,830 --> 00:09:55,250 Well, I just got a letter from my brother. He left home about two years 122 00:09:55,450 --> 00:09:57,070 Headed out west to Colorado territory. 123 00:09:58,170 --> 00:10:00,410 Wanted to strike it rich in the silver mine. 124 00:10:01,150 --> 00:10:02,150 He just did. 125 00:10:04,110 --> 00:10:05,530 Just did? He struck it rich? 126 00:10:05,790 --> 00:10:09,110 I can hardly believe it myself. He was working a mine and... 127 00:10:09,600 --> 00:10:13,160 He struck a new vein, made enough money for himself to buy a cattle ranch in 128 00:10:13,160 --> 00:10:14,360 Arizona. Ranch? 129 00:10:14,680 --> 00:10:16,300 He's always dreamed of owning one. 130 00:10:16,700 --> 00:10:20,280 We always said that if he ever got his ranch, we would come right out and help 131 00:10:20,280 --> 00:10:22,100 him run it. Good. Well, you should support him. 132 00:10:27,440 --> 00:10:28,440 Help him run it. 133 00:10:32,560 --> 00:10:36,240 Franz, do you think we can do this picnic another time? 134 00:10:36,460 --> 00:10:38,560 I really should run home and tell my mother the good news. 135 00:10:40,780 --> 00:10:41,780 I'll see you soon. 136 00:10:42,120 --> 00:10:43,120 All right. 137 00:10:51,740 --> 00:10:52,740 Nat! 138 00:10:54,940 --> 00:10:57,180 Sorry, I accidentally knocked over the can. 139 00:10:57,820 --> 00:10:59,180 Nat, what are you doing up there? 140 00:10:59,380 --> 00:11:00,380 I'm just painting the rail. 141 00:11:00,800 --> 00:11:02,380 Well, come on down. Let Nick do that. 142 00:11:02,640 --> 00:11:04,400 It's all right, Mrs. Joe. I'm almost done. 143 00:11:04,620 --> 00:11:05,860 Nat, please. 144 00:11:06,740 --> 00:11:07,800 Let Nick do it. 145 00:11:19,500 --> 00:11:21,060 Sure. Are you holding up? 146 00:11:22,460 --> 00:11:23,460 Oh. 147 00:11:24,500 --> 00:11:25,500 I'm all right. 148 00:11:27,100 --> 00:11:28,160 Well, you look tired. 149 00:11:30,400 --> 00:11:31,900 I didn't get much sleep last night. 150 00:11:33,000 --> 00:11:34,320 I can understand that. 151 00:11:37,520 --> 00:11:39,140 I had a strange dream. 152 00:11:42,120 --> 00:11:43,120 What was it about? 153 00:11:45,720 --> 00:11:50,780 I was lying in my bed and I heard this voice from outside the window. 154 00:11:53,080 --> 00:11:54,740 So I got up and I looked outside. 155 00:11:58,020 --> 00:11:59,020 It's a girl. 156 00:12:02,420 --> 00:12:05,260 Standing at the edge of the woods. It was very dark. 157 00:12:06,640 --> 00:12:07,940 It was frightening. 158 00:12:11,980 --> 00:12:13,060 She was calling my name. 159 00:12:14,140 --> 00:12:15,500 She wanted me to go out to her. 160 00:12:16,320 --> 00:12:17,320 Did you go to her? 161 00:12:17,600 --> 00:12:18,600 No. 162 00:12:20,340 --> 00:12:23,300 I was, um, too afraid. I couldn't move. 163 00:12:24,500 --> 00:12:26,340 Indians believe that dreams have meaning. 164 00:12:27,360 --> 00:12:28,920 That's what the spirits talked with. 165 00:12:29,200 --> 00:12:30,920 If that's the case, what are they saying? 166 00:12:31,980 --> 00:12:32,980 I don't know. 167 00:12:34,160 --> 00:12:35,160 Who's the girl? 168 00:12:35,760 --> 00:12:36,820 I couldn't see her. 169 00:12:39,000 --> 00:12:40,000 It's you. 170 00:12:41,860 --> 00:12:44,100 Maybe the dream isn't supposed to scare you. 171 00:12:44,720 --> 00:12:46,280 You never used to be afraid of anything. 172 00:12:47,280 --> 00:12:49,180 Well, she's not afraid of anything now, either. 173 00:12:49,740 --> 00:12:50,740 Till yesterday. 174 00:12:51,160 --> 00:12:53,800 Till the girl in the dream is trying to help you over your fear. 175 00:12:54,820 --> 00:12:56,740 She's trying to get you back to your old self. 176 00:13:03,820 --> 00:13:04,820 There you are. 177 00:13:05,320 --> 00:13:07,240 Listen, Joe, I got great news. 178 00:13:07,600 --> 00:13:10,600 Nick, why was Nat painting the railing on the widow's walk? 179 00:13:10,840 --> 00:13:11,779 Because I asked him to. 180 00:13:11,780 --> 00:13:12,840 Well, you shouldn't be up there alone. 181 00:13:14,040 --> 00:13:16,640 Well, the kids always go up there alone. They know to be careful. 182 00:13:17,000 --> 00:13:21,200 Still, that could have slipped and fallen very easily. The children 183 00:13:21,200 --> 00:13:22,200 up there. All right, fine. 184 00:13:22,420 --> 00:13:25,080 Listen, Joe, I just got back from town. 185 00:13:25,660 --> 00:13:27,320 I saw the sheriff. You went into town? 186 00:13:27,860 --> 00:13:30,400 After I just got through telling everyone not to go into town alone? 187 00:13:31,320 --> 00:13:32,380 That includes me? 188 00:13:32,820 --> 00:13:35,680 Nick, those men are still out there. They had guns. 189 00:13:36,000 --> 00:13:37,040 Will you just listen to me? 190 00:13:37,380 --> 00:13:38,800 This is what I'm trying to tell you. 191 00:13:39,310 --> 00:13:40,530 I just saw the sheriff. 192 00:13:41,290 --> 00:13:44,010 He and his deputy caught the two men who robbed you. 193 00:13:47,030 --> 00:13:48,030 There you go. 194 00:13:48,870 --> 00:13:52,290 Had a sack full of money. They've been robbing people from here to Bedford. 195 00:13:53,050 --> 00:13:55,830 But they're in jail now. Most likely be there a long time. 196 00:13:57,090 --> 00:13:59,050 Now you can put this whole mess behind you. 197 00:14:01,430 --> 00:14:02,430 Thank God. 198 00:15:08,060 --> 00:15:09,060 Not good enough. 199 00:15:10,420 --> 00:15:11,219 What do you mean? 200 00:15:11,220 --> 00:15:12,240 I mean you can do better. 201 00:15:12,480 --> 00:15:15,820 You will do better. You'll stay after class and rewrite it. Franz, I worked 202 00:15:15,820 --> 00:15:16,820 on that. 203 00:15:18,360 --> 00:15:19,560 I'm sorry to interrupt class. 204 00:15:20,460 --> 00:15:21,980 I have another announcement to make. 205 00:15:22,740 --> 00:15:23,740 Go right ahead. 206 00:15:25,600 --> 00:15:28,000 I'd like to make the widow's walk off limits from now on. 207 00:15:29,020 --> 00:15:30,680 It really is too dangerous to be up there. 208 00:15:32,580 --> 00:15:35,420 And also, I'd like to make the woods off limits. The wood? 209 00:15:36,090 --> 00:15:37,190 What about going fishing? 210 00:15:37,470 --> 00:15:40,190 We're gathering wood. Well, I'm not saying that you can't go into the woods 211 00:15:40,190 --> 00:15:41,230 all, just not alone. 212 00:15:42,970 --> 00:15:45,130 From now on, I'd like you to go in groups of three or more. 213 00:15:45,430 --> 00:15:47,190 And always tell an adult before you go. 214 00:15:49,390 --> 00:15:50,670 Well, this isn't a punishment. 215 00:15:51,250 --> 00:15:52,550 I'm just concerned for your safety. 216 00:15:53,770 --> 00:15:54,770 Understood? 217 00:15:56,250 --> 00:15:57,250 Yeah, yeah. 218 00:16:01,090 --> 00:16:05,170 A few days. 219 00:16:05,740 --> 00:16:07,120 How many is that? Two? Three? 220 00:16:07,900 --> 00:16:08,920 I don't know. A few. 221 00:16:09,700 --> 00:16:10,980 And your whole family's going? 222 00:16:11,340 --> 00:16:15,260 Yes. My little brother's ready to go right now. He's never been on a train 223 00:16:15,260 --> 00:16:16,260 before. 224 00:16:16,760 --> 00:16:17,760 Neither have I. 225 00:16:21,900 --> 00:16:24,200 Isabella, I... What? 226 00:16:24,940 --> 00:16:31,420 Well, I'm happy for you. Really, I am. And your family, it's just... I'll do a 227 00:16:31,420 --> 00:16:32,420 button. 228 00:16:33,580 --> 00:16:34,580 Ron. 229 00:16:35,600 --> 00:16:39,940 My brother wrote that it's a very big ranch, lots of room, and that if we knew 230 00:16:39,940 --> 00:16:43,100 anybody that wanted to come along, they were more than welcome. 231 00:16:48,980 --> 00:16:51,040 Look, this isn't easy for me. I'm going to miss you. 232 00:16:51,540 --> 00:16:52,620 I'm going to miss you, too. 233 00:16:54,760 --> 00:16:57,580 If I didn't have to go, I wouldn't. Why do you have to go? 234 00:16:59,080 --> 00:17:00,080 Couldn't you write him back? 235 00:17:00,900 --> 00:17:02,920 And maybe he's forgotten about the promise, so... 236 00:17:03,130 --> 00:17:06,010 Or maybe he doesn't even need your help. He wired the money for the train 237 00:17:06,010 --> 00:17:09,250 tickets this morning. So that's it. He just expected you to drop everything and 238 00:17:09,250 --> 00:17:10,250 get on the next train? 239 00:17:10,490 --> 00:17:13,770 No, he doesn't expect that. Maybe he hasn't given any consideration to the 240 00:17:13,770 --> 00:17:15,750 that you might like your life here in Concord. 241 00:17:16,150 --> 00:17:19,430 Of course he has. Because if you ask me, that's being just a little insensitive. 242 00:17:19,750 --> 00:17:21,530 No, you're being a little insensitive. 243 00:17:22,770 --> 00:17:26,310 He wrote in the letter that we didn't have to come. It was only if we wanted 244 00:17:26,410 --> 00:17:28,050 But you just said you had to go. 245 00:17:28,270 --> 00:17:29,770 Because we made a promise, Franz. 246 00:17:30,440 --> 00:17:33,480 Maybe a promise doesn't mean anything in your family, but in mine it does. 247 00:17:43,640 --> 00:17:44,700 Isabella's leaving Concord. 248 00:17:44,980 --> 00:17:48,340 She and her family are moving to Arizona to help her brother with his cattle 249 00:17:48,340 --> 00:17:49,340 ranch. 250 00:17:50,620 --> 00:17:51,940 Oh, Franz, I'm sorry. 251 00:17:52,140 --> 00:17:57,300 And I've been struggling with what to do about it because... I'm really fond of 252 00:17:57,300 --> 00:17:58,300 her. 253 00:17:59,310 --> 00:18:01,010 she have to go? Couldn't you talk her into staying? 254 00:18:01,210 --> 00:18:02,830 She made a promise to her brother. 255 00:18:03,850 --> 00:18:05,310 Besides, I think she wants to go. 256 00:18:06,250 --> 00:18:07,710 It'll be a big adventure for her. 257 00:18:08,530 --> 00:18:09,530 So what do I do? 258 00:18:10,670 --> 00:18:14,010 Do I ask her to marry me? Because she'll know I'm only asking her to keep her 259 00:18:14,010 --> 00:18:17,450 here. And even if she does say yes, she might still want to go and expect me to 260 00:18:17,450 --> 00:18:18,169 go with her. 261 00:18:18,170 --> 00:18:23,990 And I can't very well give up teaching and college in order to run off into the 262 00:18:23,990 --> 00:18:24,990 wilderness. 263 00:18:37,450 --> 00:18:39,130 I know that you're hurting right now. 264 00:18:40,490 --> 00:18:42,590 You're probably going to be hurting for some time. 265 00:18:43,310 --> 00:18:45,150 But eventually you'll find someone else. 266 00:18:46,450 --> 00:18:47,450 Probably at Harvard. 267 00:18:47,830 --> 00:18:49,370 Maybe even right here in Concord. 268 00:18:50,210 --> 00:18:52,050 I know it doesn't seem like it right now. 269 00:18:52,350 --> 00:18:53,450 But you'll get through this. 270 00:18:54,770 --> 00:18:55,770 You'll find love again. 271 00:19:20,640 --> 00:19:22,120 Galloping, Nick? He shouldn't be galloping. 272 00:19:22,700 --> 00:19:24,720 He's just starting. He's ready for it. 273 00:19:25,120 --> 00:19:28,420 And what if the horse spooks and throws him and he falls and hits his head? Then 274 00:19:28,420 --> 00:19:29,980 what? He ain't gonna fall. 275 00:19:30,260 --> 00:19:31,260 No, he isn't. 276 00:19:31,540 --> 00:19:34,500 Because he's not gonna be riding anymore. I want you to go after him and 277 00:19:34,500 --> 00:19:35,159 him back. 278 00:19:35,160 --> 00:19:36,160 Would you take it easy? 279 00:19:38,240 --> 00:19:40,060 I know you're worried after what happened. 280 00:19:40,940 --> 00:19:43,180 You want to try and protect everyone. I understand that. 281 00:19:44,060 --> 00:19:46,380 But you can't control everything around you, Joe. 282 00:19:47,040 --> 00:19:50,320 Bad things are gonna happen no matter what you do to try to prevent them. 283 00:19:52,040 --> 00:19:54,060 That doesn't mean you don't try to prevent them. No. 284 00:19:54,680 --> 00:19:57,360 It also don't mean you lock up these kids in their rooms because you're 285 00:19:57,360 --> 00:19:58,360 they're going to hurt themselves. 286 00:19:58,520 --> 00:20:02,160 I know I'm being overly cautious, Nick. I'm trying not to be. I am. 287 00:20:02,720 --> 00:20:04,080 But I can't stop it. 288 00:20:04,540 --> 00:20:07,260 I just can't seem to put the robbery behind me. 289 00:20:07,660 --> 00:20:11,000 I mean, it's all I think about. It's all I dream about. You had another dream? 290 00:20:14,560 --> 00:20:15,560 What dream? 291 00:20:16,460 --> 00:20:17,700 The same one as before. 292 00:20:21,130 --> 00:20:23,630 There's a girl calling out to me from the woods. 293 00:20:24,850 --> 00:20:27,730 Only the last time I tried to go out to her. 294 00:20:30,310 --> 00:20:33,770 When I opened the door, the man who robbed me was standing there aiming his 295 00:20:33,770 --> 00:20:34,669 at me. 296 00:20:34,670 --> 00:20:35,790 So push him aside. 297 00:20:36,570 --> 00:20:40,370 The sooner you go out that door, the sooner you get over your fear. 298 00:20:55,920 --> 00:20:57,220 It's only going to get worse. 299 00:20:58,220 --> 00:20:59,220 I know. 300 00:21:00,640 --> 00:21:05,320 And if she keeps on like this, she's never going to follow that girl into the 301 00:21:05,320 --> 00:21:06,320 woods. 302 00:21:16,860 --> 00:21:18,220 Why are you going to Boston? 303 00:21:18,720 --> 00:21:21,800 Because there's a man who's thinking about giving some money to a few 304 00:21:23,110 --> 00:21:26,230 I really don't think that Pumfield had much of a chance. Now, that's not what 305 00:21:26,230 --> 00:21:27,490 you said last week, remember? 306 00:21:28,250 --> 00:21:30,990 You said you weren't coming back without a check in your hand. 307 00:21:33,670 --> 00:21:34,890 Maybe I shouldn't do this right now. 308 00:21:35,150 --> 00:21:38,630 Nonsense. Now, you know, if you don't show up for the meeting, he's not going 309 00:21:38,630 --> 00:21:39,630 give us the money. 310 00:21:39,750 --> 00:21:41,070 Don't worry, Joe. I'll be with you. 311 00:21:41,930 --> 00:21:42,930 We'll be all right. 312 00:21:55,080 --> 00:21:56,900 We'll be back by noon tomorrow. Take your time. 313 00:21:58,060 --> 00:21:59,420 We'll be all right, Mr. Joe. 314 00:21:59,840 --> 00:22:00,880 Don't worry about a thing. 315 00:22:04,740 --> 00:22:06,540 I sure hope this works. 316 00:22:07,080 --> 00:22:08,080 Yeah, it'll work. 317 00:22:09,660 --> 00:22:10,660 It doesn't. 318 00:22:11,440 --> 00:22:12,480 Don't know what will. 319 00:22:19,740 --> 00:22:21,180 So you didn't get the money. 320 00:22:21,420 --> 00:22:22,440 No big deal. 321 00:22:22,660 --> 00:22:23,760 You're still good you went. 322 00:22:24,280 --> 00:22:25,480 It was a waste of time. 323 00:22:26,160 --> 00:22:27,820 He knew he wouldn't consider Plumfield. 324 00:22:28,280 --> 00:22:31,720 He made up his mind as soon as he saw that Jo was a woman. Then why didn't you 325 00:22:31,720 --> 00:22:32,699 change his mind? 326 00:22:32,700 --> 00:22:34,000 He didn't want to hear from me, Nick. 327 00:22:34,820 --> 00:22:38,840 Yeah, well, you didn't do much to make him hear you, did you? 328 00:22:39,620 --> 00:22:40,780 I don't want to talk about this. 329 00:22:41,620 --> 00:22:42,620 Let's go home. 330 00:22:46,520 --> 00:22:47,520 I'll get the wagon light. 331 00:22:59,720 --> 00:23:01,200 Snake spooked him. Stay clear. 332 00:23:05,360 --> 00:23:06,360 Marty! 333 00:23:06,540 --> 00:23:07,540 Marty! 334 00:23:12,060 --> 00:23:16,080 What happened? 335 00:23:16,400 --> 00:23:17,420 How did he break free? 336 00:23:17,780 --> 00:23:20,220 I don't know. The strap must have been loose. 337 00:23:22,720 --> 00:23:26,020 He probably won't stop running for a while. Well, now what are we going to 338 00:23:27,120 --> 00:23:28,120 Well... 339 00:23:28,490 --> 00:23:30,330 The way I see it, we've got three choices. 340 00:23:31,170 --> 00:23:34,450 We can sit here, wait for someone to come along, but that might take hours. 341 00:23:34,470 --> 00:23:35,710 Could be even a day or two. 342 00:23:37,310 --> 00:23:40,630 We could start walking down the road, but that's the long way. 343 00:23:41,890 --> 00:23:45,590 Or we could take a shortcut through the woods. 344 00:23:46,790 --> 00:23:47,790 Probably the quickest. 345 00:23:51,090 --> 00:23:52,090 I say we wait. 346 00:23:52,910 --> 00:23:53,910 Someone's bound to come along. 347 00:23:55,930 --> 00:23:56,930 Maybe. 348 00:23:57,370 --> 00:23:58,370 Maybe not. 349 00:24:00,550 --> 00:24:02,890 What are you talking about, Nick? This is the road to Boston. 350 00:24:03,190 --> 00:24:04,530 There's bound to be another carriage. 351 00:24:04,730 --> 00:24:08,950 Yeah, well, I don't feel like waiting. We can't walk back to Plumfield. It'll 352 00:24:08,950 --> 00:24:09,950 take us days. 353 00:24:10,130 --> 00:24:12,010 Oh, well, we'll be back by morning. 354 00:24:12,590 --> 00:24:14,710 That is, if we cut through the woods. 355 00:24:17,630 --> 00:24:18,630 What's going on here? 356 00:24:19,950 --> 00:24:21,730 Nothing. Just taking a walk. 357 00:24:22,550 --> 00:24:23,850 You planned this, didn't you? 358 00:24:27,860 --> 00:24:30,420 Whether I did or didn't, we're still stuck out here. 359 00:24:31,860 --> 00:24:33,840 Well, Asia and the children are expecting us home today. 360 00:24:34,340 --> 00:24:35,920 They won't be worried about us. 361 00:24:36,980 --> 00:24:37,980 They won't? 362 00:24:39,300 --> 00:24:40,560 They know about this, too. 363 00:24:41,560 --> 00:24:44,120 Nick Riley, how could you do such a thing? Joe. 364 00:24:46,220 --> 00:24:47,220 Let's go. 365 00:24:47,420 --> 00:24:48,420 No. 366 00:24:49,800 --> 00:24:50,800 I'm staying here. 367 00:24:51,320 --> 00:24:52,540 Then you'll stay here alone. 368 00:24:53,180 --> 00:24:54,180 Fine. 369 00:24:54,820 --> 00:24:55,820 Do it yourself. 370 00:25:02,240 --> 00:25:03,240 Nick? 371 00:25:05,640 --> 00:25:06,640 Nick? 372 00:25:14,780 --> 00:25:17,420 I cannot believe that you would do something so irresponsible. 373 00:25:18,180 --> 00:25:19,800 If this is some kind of joke to you. 374 00:25:20,040 --> 00:25:21,040 You see me laughing? 375 00:25:23,260 --> 00:25:24,620 What do you expect to happen out here? 376 00:25:24,840 --> 00:25:25,840 I don't know. 377 00:25:26,120 --> 00:25:29,000 But staying cooped up inside Plumfield wasn't helping you. 378 00:25:29,280 --> 00:25:31,720 Oh, so you figured stranding us out here in the middle of nowhere would. 379 00:25:32,190 --> 00:25:33,190 It's a start. 380 00:25:33,570 --> 00:25:35,490 What happens next is up to you. 381 00:25:35,770 --> 00:25:38,610 If it were up to me, we wouldn't be out here. 382 00:25:38,850 --> 00:25:42,610 Yeah. You'd be back inside Plumfield locking all the doors. 383 00:25:43,970 --> 00:25:45,870 This isn't going to achieve anything, Nick. 384 00:25:46,110 --> 00:25:47,110 Maybe not. 385 00:25:47,470 --> 00:25:48,850 But I had to do something. 386 00:25:49,330 --> 00:25:50,630 Because you sure weren't. 387 00:26:01,740 --> 00:26:02,740 How much more do I have to read? 388 00:26:03,180 --> 00:26:04,180 What page are you on? 389 00:26:05,120 --> 00:26:07,900 43. Well, Nan, the assignment was to page 50. 390 00:26:08,500 --> 00:26:09,820 Well, I've got things to do. 391 00:26:10,100 --> 00:26:12,260 Well, then you should have read the pages last night like everyone else. 392 00:26:16,020 --> 00:26:17,140 I heard Isabel's leaving. 393 00:26:21,480 --> 00:26:22,480 Where's she going? 394 00:26:22,680 --> 00:26:24,940 The more you talk, the less you read, the longer you stay. 395 00:26:32,300 --> 00:26:34,860 So what are you going to do about it? Do about what? It's about leaving. 396 00:26:35,100 --> 00:26:36,240 I don't want to talk about it, Nan. 397 00:26:38,380 --> 00:26:40,300 Well, if you like her, you should do something. 398 00:26:44,860 --> 00:26:45,860 Something I can do. 399 00:26:45,880 --> 00:26:48,740 There's always something you can do. Look, you've got reading to do, and I 400 00:26:48,740 --> 00:26:51,380 suggest you do it before I add another ten pages to the assignment. 401 00:26:52,540 --> 00:26:53,540 I really liked her. 402 00:26:54,440 --> 00:26:55,440 She was fun. 403 00:26:56,080 --> 00:26:59,300 Especially when she dumped all that flour and water all over you. All right, 404 00:26:59,300 --> 00:27:01,460 don't have to read to page 50. You're done now. You can go. 405 00:27:10,410 --> 00:27:14,590 You know, I liked you better before she was leaving. 406 00:27:21,170 --> 00:27:22,170 So did I. 407 00:27:31,030 --> 00:27:32,030 Well, now what? 408 00:27:32,470 --> 00:27:34,950 Well, only one way to get across. 409 00:27:41,040 --> 00:27:43,720 Water's a little on the cold side, but not too bad. 410 00:27:45,640 --> 00:27:47,960 Freezing! You'd think this was cold. 411 00:27:48,700 --> 00:27:51,220 I was on a ship one time off the coast of Newfoundland. 412 00:27:52,260 --> 00:27:55,700 Captain misjudged the tide, ran aground the shoals, ship sank within the air. 413 00:27:57,160 --> 00:27:58,540 Coldest water I ever felt. 414 00:27:59,540 --> 00:28:01,400 Couldn't breathe, couldn't move. 415 00:28:02,520 --> 00:28:04,640 After that, I was scared to death of the other. 416 00:28:05,680 --> 00:28:08,780 I was just scared. There's no way I was getting back on ship. 417 00:28:11,470 --> 00:28:12,630 That friend changed my mind. 418 00:28:13,270 --> 00:28:14,270 How? 419 00:28:15,150 --> 00:28:21,470 Well, pointed a gun at my head, said either you get on board that ship right 420 00:28:21,470 --> 00:28:23,470 and take your chances or I'll shoot you where you stand. 421 00:28:24,050 --> 00:28:25,050 Charney. 422 00:28:26,570 --> 00:28:27,570 Saved my life. 423 00:28:33,570 --> 00:28:34,670 So let's go. 424 00:29:07,220 --> 00:29:08,220 Sorry. Vinegar. 425 00:29:08,780 --> 00:29:09,780 Nice. 426 00:29:11,660 --> 00:29:12,660 Mr. McGregor? 427 00:29:14,040 --> 00:29:15,900 I'm always doing these things to you. 428 00:29:22,900 --> 00:29:25,300 So, you're all packed up? 429 00:29:26,240 --> 00:29:28,100 Yes, we're catching the train in Bedford. 430 00:29:33,710 --> 00:29:34,950 I wondered if you'd come here today. 431 00:29:36,450 --> 00:29:38,030 I just came to say goodbye. 432 00:29:40,010 --> 00:29:41,730 And to tell you, I hope you have a safe trip. 433 00:29:47,790 --> 00:29:49,590 Well, better get going. 434 00:30:01,370 --> 00:30:02,370 Bye, Prong. 435 00:30:05,360 --> 00:30:06,360 Fire developed. 436 00:30:29,020 --> 00:30:30,060 That's a coyote. 437 00:30:31,860 --> 00:30:33,480 A long ways away. 438 00:30:37,919 --> 00:30:42,820 When I was young, my sisters and I, we used to be so afraid to go out into the 439 00:30:42,820 --> 00:30:43,820 forest at night. 440 00:30:45,860 --> 00:30:48,040 So we'd wait until it got really dark. 441 00:30:48,920 --> 00:30:52,340 And then we'd dare each other to go out and fight off the monsters who lived 442 00:30:52,340 --> 00:30:53,340 there. 443 00:30:53,900 --> 00:30:54,900 Let me guess. 444 00:30:56,600 --> 00:30:58,000 You were the first one to go. 445 00:30:59,820 --> 00:31:01,520 Well, Meg and Amy wouldn't even do it. 446 00:31:03,100 --> 00:31:05,140 Beth, she wouldn't even leave the house at night. 447 00:31:06,220 --> 00:31:07,220 So what happened? 448 00:31:10,160 --> 00:31:11,160 the monster's kitchen. 449 00:31:17,160 --> 00:31:18,700 This was a bad idea. 450 00:31:20,680 --> 00:31:21,880 I'm tired. 451 00:31:23,580 --> 00:31:24,580 I'm sore. 452 00:31:26,120 --> 00:31:27,640 It's only going to get colder tonight. 453 00:31:28,140 --> 00:31:30,920 Well, keep the fire going and we can huddle together for a while. 454 00:31:34,640 --> 00:31:37,960 All right, look, maybe this was a bad idea. Maybe I shouldn't have brought you 455 00:31:37,960 --> 00:31:41,460 out here, but something had to be done. I'm fine, Nick. Not the way you're 456 00:31:41,460 --> 00:31:45,300 going. You can't sleep. You're scared all the time. Pretty soon you'll be like 457 00:31:45,300 --> 00:31:48,120 your sister Beth, afraid to leave the house. Don't talk about my sister. You 458 00:31:48,120 --> 00:31:49,120 didn't know her. 459 00:31:49,440 --> 00:31:54,860 All right, I'm sorry. I shouldn't... Look, I'm afraid. 460 00:31:55,760 --> 00:31:56,760 I admit it. 461 00:31:58,100 --> 00:32:02,800 A man threatened to kill me. He put a gun to my head, Nick. And that's a 462 00:32:02,800 --> 00:32:03,800 horrible thing? 463 00:32:03,960 --> 00:32:05,640 And you have every right to be afraid. 464 00:32:06,340 --> 00:32:08,600 But what's happening to you now is worse. 465 00:32:09,680 --> 00:32:12,880 Look, if you want to go through your life being afraid, go ahead. 466 00:32:13,320 --> 00:32:14,320 But know this. 467 00:32:14,940 --> 00:32:17,060 When you're scared, those kids are scared. 468 00:32:18,360 --> 00:32:19,800 When you're hurting, they hurt. 469 00:32:20,620 --> 00:32:23,200 The Joe I know wouldn't want him to live like that. 470 00:32:59,150 --> 00:33:00,150 I was cold. 471 00:33:00,890 --> 00:33:01,910 Yeah, I know. 472 00:33:10,290 --> 00:33:10,810 Are 473 00:33:10,810 --> 00:33:17,750 you 474 00:33:17,750 --> 00:33:18,830 sure that we're still heading west? 475 00:33:19,230 --> 00:33:23,970 Yep. In another three or four hours, we should come out of the woods just 476 00:33:23,970 --> 00:33:24,970 outside of Plumfield. 477 00:33:25,750 --> 00:33:26,750 Oh, no. 478 00:33:33,600 --> 00:33:38,680 Wonderful. Well, which way should we... What are you doing? 479 00:33:39,320 --> 00:33:41,520 Take too much time looking for a way around. 480 00:33:44,060 --> 00:33:45,280 Cricket just to go down it. 481 00:33:45,560 --> 00:33:47,040 Are you crazy, Nick? 482 00:33:47,460 --> 00:33:48,800 I can't climb down this. 483 00:33:49,020 --> 00:33:50,120 Rope's strong. It'll hold us. 484 00:33:50,700 --> 00:33:54,400 All we gotta do is ease ourselves down. 485 00:33:56,780 --> 00:33:57,820 I can't do this. 486 00:33:58,610 --> 00:33:59,610 Sure you can. 487 00:34:00,990 --> 00:34:01,990 Here. 488 00:34:03,950 --> 00:34:04,950 Put these on. 489 00:34:09,130 --> 00:34:10,830 You knew we were going to come to this cliff. 490 00:34:11,510 --> 00:34:12,510 Yep. 491 00:34:12,889 --> 00:34:17,090 And you and I both know that a week ago, you'd have been the first one to climb 492 00:34:17,090 --> 00:34:18,090 down it. 493 00:34:19,870 --> 00:34:20,870 There. 494 00:34:30,960 --> 00:34:33,360 Just slide on down, like swinging from the mizzenmast. 495 00:34:34,260 --> 00:34:35,620 I wouldn't know anything about that. 496 00:34:35,880 --> 00:34:37,460 Oh, you're missing out on a lot of fun. 497 00:34:37,940 --> 00:34:39,659 Back on the ships, we had a name for it. 498 00:34:40,400 --> 00:34:43,460 We'd be rigging, and sometimes new crew members would be afraid to slide down 499 00:34:43,460 --> 00:34:44,460 the ropes. 500 00:34:44,840 --> 00:34:47,080 We'd tell them that that first jump is a leap of faith. 501 00:34:48,040 --> 00:34:50,780 After that, we got no more fear. 502 00:35:07,790 --> 00:35:09,350 Now just grab a hold of the rope. 503 00:35:09,690 --> 00:35:10,990 Step over the edge. 504 00:35:12,090 --> 00:35:13,130 Step over the edge? 505 00:35:13,490 --> 00:35:14,530 Come on, Joe. 506 00:35:15,130 --> 00:35:16,170 Take that leap. 507 00:35:23,510 --> 00:35:24,650 All right, here we go. 508 00:35:25,030 --> 00:35:27,490 Just ease yourself down slow and steady. 509 00:35:27,750 --> 00:35:31,450 But if you want, if you feel confident, let yourself slide a little bit. 510 00:35:32,350 --> 00:35:33,950 It's more fun when you go fast. 511 00:35:34,890 --> 00:35:36,550 I think I'll stick to slow and steady. 512 00:35:43,020 --> 00:35:44,260 Good. Good. You're doing good. 513 00:35:49,620 --> 00:35:50,620 Okay. 514 00:35:52,620 --> 00:35:54,120 All right. All right. 515 00:35:55,940 --> 00:35:58,360 Easy now. Easy now. Not so fast. 516 00:36:00,760 --> 00:36:01,459 That's it. 517 00:36:01,460 --> 00:36:02,379 That's it. See? 518 00:36:02,380 --> 00:36:03,380 There you go. 519 00:36:03,560 --> 00:36:04,560 There you go. 520 00:36:06,580 --> 00:36:07,580 You're almost there. 521 00:36:16,020 --> 00:36:17,160 See? Fun, isn't it? 522 00:36:19,500 --> 00:36:21,340 Want to do it again? 523 00:36:23,240 --> 00:36:24,240 No. 524 00:36:28,540 --> 00:36:29,540 Hey, 525 00:36:30,560 --> 00:36:32,080 Mrs. Joe and Nick, they're back. 526 00:36:44,430 --> 00:36:47,470 You were so worried what you didn't have. Asia, relax. 527 00:36:48,390 --> 00:36:50,110 I know that you were all in on it, too. 528 00:36:52,770 --> 00:36:54,490 I'm sorry. 529 00:36:55,430 --> 00:36:57,950 Joe, we just didn't know what else to do. Asia, it's all right. 530 00:36:59,110 --> 00:37:00,110 I'm not angry. 531 00:37:00,370 --> 00:37:02,630 Well, not anymore, anyway. 532 00:37:05,250 --> 00:37:06,450 How was it out there? 533 00:37:07,790 --> 00:37:11,650 It was fun. 534 00:37:18,860 --> 00:37:20,040 no one was allowed up here anymore. 535 00:37:22,940 --> 00:37:26,060 Well, if no one was allowed up here anymore, we wouldn't be able to enjoy 536 00:37:26,060 --> 00:37:27,500 incredible view now, would we? 537 00:37:29,000 --> 00:37:30,000 It would be a shame. 538 00:37:34,040 --> 00:37:36,180 I just wanted to say I'm glad you're back. 539 00:37:40,440 --> 00:37:43,680 Franz, Nan told me that Isabel left yesterday. 540 00:37:45,140 --> 00:37:46,140 I'm sorry. 541 00:37:46,640 --> 00:37:47,780 You know, I know you're right. 542 00:37:49,100 --> 00:37:50,940 I'm sure there'll be a time when I'll meet someone new. 543 00:37:52,260 --> 00:37:56,300 I just wish that time would hurry up, because I can't stop thinking about her 544 00:37:56,300 --> 00:37:57,300 day and night. 545 00:37:59,280 --> 00:38:00,340 You love her, don't you? 546 00:38:04,020 --> 00:38:05,020 Yes. 547 00:38:06,720 --> 00:38:08,420 Well, then I think you should go after her. 548 00:38:09,780 --> 00:38:12,540 What? I thought you said that... Forget what I said. 549 00:38:12,960 --> 00:38:15,280 What about Plumfield? Who's going to teach the children? 550 00:38:15,660 --> 00:38:16,660 I will. 551 00:38:18,540 --> 00:38:21,160 What about college and my teaching career? What about Isabel? 552 00:38:24,440 --> 00:38:26,100 If you love her, don't let her go. 553 00:38:28,180 --> 00:38:29,280 Arizona's so far away. 554 00:38:30,680 --> 00:38:32,180 I don't know. I think it sounds like fun. 555 00:38:35,100 --> 00:38:38,580 You know, back on the ships when a man swung from the mast for the first time, 556 00:38:38,580 --> 00:38:39,660 they called it a leap of faith. 557 00:38:41,360 --> 00:38:42,600 After that, he had no fear. 558 00:38:44,140 --> 00:38:45,140 Remember, you want a ship. 559 00:38:53,360 --> 00:38:54,500 Go after her. 560 00:38:56,200 --> 00:38:58,240 Can you honestly see me on a cattle ranch? 561 00:39:02,860 --> 00:39:03,860 I don't know. 562 00:39:32,430 --> 00:39:33,430 Bye, Duffy. 563 00:39:35,590 --> 00:39:39,410 Dad, keep playing that violin and writing those wonderful stories. 564 00:39:40,230 --> 00:39:41,230 Send you some. 565 00:39:42,010 --> 00:39:43,010 I'd like that. 566 00:39:45,850 --> 00:39:46,850 Tom. 567 00:39:48,770 --> 00:39:49,910 Come on, Meyer. 568 00:39:51,510 --> 00:39:54,030 I want 569 00:39:54,030 --> 00:40:00,430 the cows, Trampy. 570 00:40:02,600 --> 00:40:03,900 I'll keep them in line, don't worry. 571 00:40:09,060 --> 00:40:12,080 You told me to do something about it. 572 00:40:13,280 --> 00:40:14,280 Here it goes. 573 00:40:16,120 --> 00:40:17,120 Goodbye, Ned. 574 00:40:20,660 --> 00:40:23,020 We all pitched in and got you going away, Brendan. 575 00:40:28,760 --> 00:40:30,160 Now you're ready for Arizona. 576 00:40:35,820 --> 00:40:37,380 You take care of yourself. You hear? 577 00:41:55,890 --> 00:41:56,890 Thank you. 578 00:43:08,460 --> 00:43:09,780 I told you I'd always be with you. 579 00:43:11,360 --> 00:43:13,000 To love and help you more than ever. 580 00:43:20,900 --> 00:43:22,700 My beloved household spirit. 581 00:43:24,420 --> 00:43:25,820 Waiting for me on the shore. 582 00:43:30,920 --> 00:43:32,860 I'm so sorry that I didn't come to you. 583 00:43:37,360 --> 00:43:38,500 There's nothing to fear out here. 584 00:43:40,240 --> 00:43:41,760 I learned that from you, remember? 585 00:43:44,780 --> 00:43:46,520 You're here now, and that's what's important. 586 00:43:47,940 --> 00:43:49,900 And you'll be here for many more years. 587 00:43:52,380 --> 00:43:53,640 Embrace those years, Joe. 588 00:43:54,420 --> 00:43:55,420 I will. 589 00:43:56,260 --> 00:44:00,280 If you're ever afraid, just look for me. 41175

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.