All language subtitles for Little Men s02e05 Family Business

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:19,310 --> 00:00:20,310 Let me see. 2 00:00:20,650 --> 00:00:22,610 Flour, sugar, coffee, mustard powder. 3 00:00:23,250 --> 00:00:24,290 What else would I get? 4 00:00:25,130 --> 00:00:26,930 You look a little harried today, Asia. 5 00:00:27,650 --> 00:00:31,510 Mrs. Baird's sister Meg and her twins are staying for a few days while they 6 00:00:31,510 --> 00:00:32,510 the roof on her house. 7 00:00:32,530 --> 00:00:33,289 Oh, yes. 8 00:00:33,290 --> 00:00:35,370 I saw the workman over at her house this morning. 9 00:00:35,770 --> 00:00:38,930 Not that I mind. There's always room at the table, but it would be nice to know 10 00:00:38,930 --> 00:00:40,690 that they were coming before they walked through the door. 11 00:00:42,230 --> 00:00:44,310 Let me see. I know I'm forgetting something here. 12 00:00:45,690 --> 00:00:47,090 Time to remember it halfway home. 13 00:00:48,040 --> 00:00:49,040 I always do. 14 00:00:49,620 --> 00:00:51,000 You should have written it on your list. 15 00:00:51,840 --> 00:00:52,900 Oh, mail. 16 00:00:53,200 --> 00:00:56,200 That's what it was. Is there any mail for Plum? Oh, yes, indeed. 17 00:00:57,060 --> 00:00:58,060 There's some letters. 18 00:00:58,180 --> 00:01:00,260 I had one for you from Philadelphia. 19 00:01:01,340 --> 00:01:02,340 For me? 20 00:01:03,240 --> 00:01:05,620 It's from my aunt. I haven't heard from her in months. 21 00:01:07,320 --> 00:01:08,320 Thank you. 22 00:01:08,780 --> 00:01:10,720 You have a good day. Good day to you. 23 00:01:18,719 --> 00:01:21,360 Man, that turkey should have been in the oven by now. 24 00:01:21,980 --> 00:01:22,980 Almost done. 25 00:01:23,180 --> 00:01:24,220 Got a few more stitches. 26 00:01:24,640 --> 00:01:26,820 I sure hope so. Dinner's going to be real late. 27 00:01:27,380 --> 00:01:30,800 You have to make sure you keep the stitches as tight and as close as 28 00:01:31,280 --> 00:01:32,800 But a stuffing won't fall out, right? 29 00:01:34,620 --> 00:01:35,620 There. 30 00:01:35,820 --> 00:01:37,040 Also nothing ready for roasting. 31 00:01:37,280 --> 00:01:39,560 Very good, doctor. Let's get that patient in the oven, huh? 32 00:01:41,900 --> 00:01:44,200 Daisy, you sit right here next to me. 33 00:01:45,100 --> 00:01:47,380 We really appreciate you footing up with us, Joe. 34 00:01:47,900 --> 00:01:49,180 Oh, it's no problem, Meg. 35 00:01:49,540 --> 00:01:51,240 You're always welcome here. You're family. 36 00:01:51,900 --> 00:01:54,220 It's going to be so much fun. Four whole days together. 37 00:01:54,780 --> 00:01:56,640 It's going to be just like when we were growing up. 38 00:01:57,020 --> 00:01:58,020 Yes, it will. 39 00:01:58,400 --> 00:02:00,900 Boy, Asia really sewed up this turkey. 40 00:02:01,200 --> 00:02:02,200 Oh, I did that. 41 00:02:03,120 --> 00:02:04,120 But Dr. Pierce. 42 00:02:05,400 --> 00:02:08,199 Oh, I didn't know Dr. Pierce operated on turkeys. 43 00:02:10,620 --> 00:02:12,120 Meg, why don't you say Grace? 44 00:02:13,280 --> 00:02:14,880 Say the one you used to say when we were children. 45 00:02:15,880 --> 00:02:17,770 Oh. Well, I'd be honored. 46 00:02:19,010 --> 00:02:19,989 All right. 47 00:02:19,990 --> 00:02:20,990 How did it go? 48 00:02:22,790 --> 00:02:26,950 We thank you for this place in which we dwell, for the food upon this table. 49 00:02:50,680 --> 00:02:51,680 Yeah. 50 00:02:52,940 --> 00:02:54,380 It's from my Aunt Lydian. 51 00:02:55,580 --> 00:02:57,300 Oh, the wild one? 52 00:02:57,600 --> 00:02:58,600 Oh, I see. 53 00:02:59,220 --> 00:03:00,220 She's fine. 54 00:03:01,200 --> 00:03:02,700 She wants me to come to Philadelphia. 55 00:03:04,780 --> 00:03:05,780 For a visit? 56 00:03:08,880 --> 00:03:09,920 To run a restaurant. 57 00:04:25,770 --> 00:04:27,350 Well, this is wonderful news, Asia. 58 00:04:29,150 --> 00:04:30,190 Your own restaurant. 59 00:04:30,770 --> 00:04:33,230 I can't believe she's asking. 60 00:04:34,430 --> 00:04:36,310 What do I know about running a restaurant? 61 00:04:36,650 --> 00:04:39,130 Well, your aunt will get you everything you need to know in no time at all. 62 00:04:40,090 --> 00:04:41,590 This is very exciting. 63 00:04:42,870 --> 00:04:43,870 I suppose. 64 00:04:44,450 --> 00:04:48,610 I like the cooking off, but... Asia, as soon as people taste your cooking, 65 00:04:48,670 --> 00:04:51,430 you're going to have customers lining up to get inside the door. 66 00:04:51,710 --> 00:04:52,710 What about you? 67 00:04:53,030 --> 00:04:54,070 What about the children? 68 00:04:55,080 --> 00:04:56,880 Well, we'll miss you terribly, of course. 69 00:04:58,260 --> 00:05:01,440 But, Asia, opportunities like this don't come along every day. 70 00:05:02,340 --> 00:05:04,680 Think of the life you're going to have. 71 00:05:05,040 --> 00:05:06,340 Your own restaurant. 72 00:05:09,060 --> 00:05:10,620 Don't worry about us. 73 00:05:11,700 --> 00:05:12,700 We'll be fine. 74 00:05:13,660 --> 00:05:16,560 If I were you, I'd write that letter to your aunt right now and tell her that 75 00:05:16,560 --> 00:05:17,560 you're on your way. 76 00:05:18,740 --> 00:05:20,160 You should probably tell the children. 77 00:05:23,159 --> 00:05:24,840 I need to find a replacement for you. 78 00:05:25,980 --> 00:05:29,020 But with any luck, you'll be able to start your new life by the end of the 79 00:05:29,020 --> 00:05:30,020 month. 80 00:05:30,660 --> 00:05:31,660 My own restaurant. 81 00:05:56,610 --> 00:05:58,590 Lydian. That's an interesting name. 82 00:05:59,490 --> 00:06:01,790 Asia calls her her wild aunt from Philadelphia. 83 00:06:02,990 --> 00:06:03,990 She's very independent. 84 00:06:04,890 --> 00:06:08,230 She wasn't going to do the same things that everyone else in her family did. 85 00:06:09,010 --> 00:06:10,130 She was going to be different. 86 00:06:11,250 --> 00:06:13,210 She married at a late age. She never had children. 87 00:06:13,490 --> 00:06:14,790 Well, how did she come to own a restaurant? 88 00:06:15,690 --> 00:06:18,070 It was her husband's. Oh, yes. 89 00:06:18,390 --> 00:06:21,170 He died just a few years ago. At that point, everyone told her she would 90 00:06:21,170 --> 00:06:22,370 probably have to sell the place. 91 00:06:23,550 --> 00:06:25,390 She was determined to keep it open. 92 00:06:26,090 --> 00:06:27,130 All by herself. 93 00:06:27,810 --> 00:06:29,290 Sounds like someone I know. 94 00:06:32,730 --> 00:06:33,730 Yeah, 95 00:06:34,570 --> 00:06:37,090 Asia tells me that the place is even busier than ever right now. 96 00:06:37,790 --> 00:06:41,150 Asia must be thrilled. This is perfect for her. I think she's a little 97 00:06:41,150 --> 00:06:42,150 overwhelmed at the moment. 98 00:06:42,410 --> 00:06:44,390 Well, of course. Who wouldn't be? It's overwhelming. 99 00:06:45,930 --> 00:06:47,130 I think it sounds like fun. 100 00:06:48,170 --> 00:06:51,350 I'd love to try something like that one day. With your cooking? 101 00:06:53,229 --> 00:06:55,030 Asia! Jo just told me of your news. 102 00:06:55,330 --> 00:06:56,330 Congratulations. 103 00:06:56,850 --> 00:06:57,850 Thank you. 104 00:07:00,950 --> 00:07:02,710 She's going to be very difficult to replace. 105 00:07:04,510 --> 00:07:06,590 I told her she could leave by the end of the month. 106 00:07:07,370 --> 00:07:08,890 Jo, that's less than two weeks away. 107 00:07:09,670 --> 00:07:11,290 Oh, well, you'll have to start looking immediately. 108 00:07:11,830 --> 00:07:12,830 I intend to. 109 00:07:12,890 --> 00:07:16,230 Oh, you know, I know someone in Boston who might be able to help. I'll wire her 110 00:07:16,230 --> 00:07:17,230 first thing tomorrow. 111 00:07:17,830 --> 00:07:20,590 Jo, we're going to fix this problem together. Just you and me. 112 00:07:23,620 --> 00:07:24,620 How'd you cut your finger? 113 00:07:24,980 --> 00:07:28,240 I was slicing tomatoes, and my mind was a million miles away. 114 00:07:29,160 --> 00:07:30,400 Happens to me all the time. 115 00:07:30,840 --> 00:07:34,200 Being in the classroom in front of me talking, but thinking about a hundred 116 00:07:34,200 --> 00:07:35,200 different things. 117 00:07:35,320 --> 00:07:36,360 Well, you shouldn't be. 118 00:07:37,080 --> 00:07:38,360 Not in school, anyway. 119 00:07:39,500 --> 00:07:41,400 Nobody ever got anywhere by daydreaming. 120 00:07:41,700 --> 00:07:45,900 Not daydreaming. Just thinking about things I want to do, like picking 121 00:07:45,900 --> 00:07:47,140 elderberries and talking to you. 122 00:07:48,980 --> 00:07:51,880 Where are these elderberries, anyway? We've been walking a long time. 123 00:07:52,300 --> 00:07:53,300 Hey. 124 00:07:56,650 --> 00:07:58,110 Don't look like elderberries to me. 125 00:07:59,150 --> 00:08:00,150 They're daisies, Asia. 126 00:08:01,770 --> 00:08:03,150 Use the leaves for a compress. 127 00:08:03,390 --> 00:08:04,390 Good for cuts. 128 00:08:04,570 --> 00:08:05,570 Now, who told you that? 129 00:08:05,930 --> 00:08:07,330 Linda, one of my medical books. 130 00:08:08,530 --> 00:08:11,550 Just take the leaves like that, and rub them together to get all the juices out. 131 00:08:11,850 --> 00:08:12,749 Mm -hmm. 132 00:08:12,750 --> 00:08:13,750 Give me your finger. 133 00:08:15,450 --> 00:08:16,450 Daisy. 134 00:08:17,110 --> 00:08:18,490 Never heard anything like that. 135 00:08:18,830 --> 00:08:19,830 There. 136 00:08:20,270 --> 00:08:21,270 How's it working? 137 00:08:21,310 --> 00:08:22,310 Feels really good. 138 00:08:22,790 --> 00:08:25,170 Really? Yeah, the pain's gone away. 139 00:08:27,440 --> 00:08:28,480 Now I know who to come to. 140 00:08:29,940 --> 00:08:31,680 We always have me to take care of you, Asia. 141 00:08:31,960 --> 00:08:33,059 You don't have to worry about that. 142 00:08:39,659 --> 00:08:42,260 It's actually looking a lot better. I can't believe it worked. 143 00:08:44,920 --> 00:08:45,920 Any luck? 144 00:08:47,300 --> 00:08:50,380 Don't tell me you two got to talking and forgot about the fairies. 145 00:08:51,240 --> 00:08:52,300 You two are hopeless. 146 00:09:07,080 --> 00:09:09,080 You don't have to do that. No, no, no, I insist. 147 00:09:09,440 --> 00:09:12,640 You have quite enough to do around here without cooking and cleaning for three 148 00:09:12,640 --> 00:09:13,640 more people. 149 00:09:13,680 --> 00:09:17,760 It's really no trouble at all, but all right, I appreciate the help. 150 00:09:18,900 --> 00:09:22,080 Laundry around here sometimes can be a never -ending thing. 151 00:09:23,560 --> 00:09:24,820 Oh, I just folded those. 152 00:09:25,420 --> 00:09:26,420 I know. 153 00:09:26,900 --> 00:09:27,940 Did I fold them incorrectly? 154 00:09:28,480 --> 00:09:33,040 No, it's just that Emil likes it folded a certain way. He likes the arms across. 155 00:09:33,620 --> 00:09:34,620 Fold it twice. 156 00:09:35,600 --> 00:09:38,480 You wouldn't think he'd be the fussy one around here, but I guess that's the way 157 00:09:38,480 --> 00:09:41,160 his mother used to do it. I really can't blame him. 158 00:09:41,480 --> 00:09:42,480 No, I guess not. 159 00:09:42,740 --> 00:09:43,740 I found one! 160 00:09:44,660 --> 00:09:45,660 That's so fast! 161 00:09:46,200 --> 00:09:47,840 I gotta show Mrs. Joe. 162 00:09:48,160 --> 00:09:51,640 Well, whatever it is, it can wait until you take those boots off and clean up 163 00:09:51,640 --> 00:09:53,640 that mess you made. But I found a tree frog. 164 00:09:53,920 --> 00:09:55,820 Well, you found it in the swamp from the look of you. 165 00:09:57,080 --> 00:09:58,620 Please, I gotta show her. 166 00:09:59,780 --> 00:10:00,920 Well, all right, go on. 167 00:10:01,320 --> 00:10:02,320 Thanks. Careful. 168 00:10:20,939 --> 00:10:21,939 How's it going? 169 00:10:23,340 --> 00:10:24,340 Good. 170 00:10:24,620 --> 00:10:26,660 This garden really needed some attention. 171 00:10:27,120 --> 00:10:28,140 It certainly did. 172 00:10:29,760 --> 00:10:30,760 What are you doing? 173 00:10:30,920 --> 00:10:33,540 Oh, I'm moving the sticks to the north side so the plants will get more 174 00:10:33,540 --> 00:10:34,540 sunlight. 175 00:10:34,700 --> 00:10:36,640 What? Oh, I read it somewhere. 176 00:10:36,920 --> 00:10:38,800 If you live in the northern hemisphere... 177 00:10:39,080 --> 00:10:40,980 You get more direct sunlight if they're facing south. 178 00:10:41,260 --> 00:10:42,800 The sticks are blocking the sunlight. 179 00:10:43,780 --> 00:10:44,780 Blocking the sunlight? 180 00:10:45,580 --> 00:10:46,600 Meg, they're sticks. 181 00:10:47,500 --> 00:10:50,500 And they're blocking a little of the sunlight. That's why I'm moving them. 182 00:10:51,660 --> 00:10:52,900 I can't believe this. 183 00:10:55,160 --> 00:10:56,160 What are you doing? 184 00:10:56,540 --> 00:10:57,640 Putting the sticks back. 185 00:10:58,900 --> 00:10:59,900 No, you're not. 186 00:11:04,400 --> 00:11:06,440 Move away from those vegetables, Rodrigo. 187 00:11:07,000 --> 00:11:09,120 or I'll not hesitate to run you through. 188 00:11:12,320 --> 00:11:14,040 Get out of my way, Don Pedro. 189 00:11:14,280 --> 00:11:17,700 Don't be a fool, Rodrigo. You're no match for me. 190 00:11:18,260 --> 00:11:19,400 What are you doing? 191 00:11:20,260 --> 00:11:22,140 It's from a play I wrote a long time ago. 192 00:11:23,620 --> 00:11:25,920 I have broken the curse, Don Pedro. 193 00:11:26,120 --> 00:11:27,880 You cannot stop me now. 194 00:11:29,920 --> 00:11:35,300 What's going on? 195 00:11:36,000 --> 00:11:37,000 I'm going to play. 196 00:11:39,300 --> 00:11:41,400 In the vegetable garden? I know you won't. 197 00:11:41,720 --> 00:11:43,120 You know how this is going to be? 198 00:11:47,380 --> 00:11:50,640 That's not 199 00:11:50,640 --> 00:11:55,400 the way it's supposed to end. 200 00:11:55,820 --> 00:11:56,980 I'm supposed to win. 201 00:12:12,940 --> 00:12:13,940 Asia, that looks delicious. 202 00:12:14,040 --> 00:12:15,420 We're certainly going to miss your cooking. 203 00:12:16,340 --> 00:12:17,340 Why? Where are you going? 204 00:12:21,200 --> 00:12:22,200 You didn't tell them? 205 00:12:22,520 --> 00:12:23,520 No, not yet. 206 00:12:24,860 --> 00:12:25,779 Tell us what? 207 00:12:25,780 --> 00:12:26,780 Yeah, what is it, Asia? 208 00:12:28,080 --> 00:12:30,220 Asia's aunt has invited her to go to Philadelphia. 209 00:12:31,860 --> 00:12:33,720 She wants Asia to take over her restaurant. 210 00:12:38,400 --> 00:12:39,400 That's great, Asia. 211 00:12:55,950 --> 00:12:57,410 I guess you saved me the trouble. 212 00:12:58,210 --> 00:13:00,650 It's going to be a little hard to keep it a secret as soon as I start 213 00:13:00,650 --> 00:13:02,070 interviewing people to take your place. 214 00:13:04,510 --> 00:13:05,850 But this is your good news. 215 00:13:08,130 --> 00:13:09,130 You should have known. 216 00:13:09,430 --> 00:13:14,530 I know this is difficult for you. 217 00:13:14,850 --> 00:13:15,850 You're right. 218 00:13:16,510 --> 00:13:18,010 I should have been the one to tell them. 219 00:13:38,560 --> 00:13:39,560 Nan. 220 00:13:43,660 --> 00:13:45,120 How long have you known about this? 221 00:13:45,900 --> 00:13:49,060 The letter came the other day. Are you just going to leave without telling me? 222 00:13:50,480 --> 00:13:53,560 No, I was going to tell you. I thought we could tell each other everything. 223 00:13:54,360 --> 00:13:55,360 We can. 224 00:13:56,220 --> 00:13:57,220 Not anymore. 225 00:13:58,800 --> 00:13:59,800 You're leaving. 226 00:14:03,880 --> 00:14:04,880 Nan. 227 00:14:10,800 --> 00:14:12,680 I can't believe Asia's going to leave to run her own restaurant. 228 00:14:13,360 --> 00:14:15,700 Who wouldn't? Think of all the money you can make. 229 00:14:16,000 --> 00:14:17,220 It's not about making money. 230 00:14:17,480 --> 00:14:19,020 It's about Asia being with family. 231 00:14:20,720 --> 00:14:21,720 Aren't we her family? 232 00:14:22,200 --> 00:14:23,380 Not her real family. 233 00:14:24,040 --> 00:14:26,340 Look, I haven't left yet. 234 00:14:26,720 --> 00:14:28,800 Well, not until Mrs. Joe finds a replacement. 235 00:14:30,220 --> 00:14:31,640 I hope it takes forever. 236 00:14:33,680 --> 00:14:35,000 How are you this morning, Asia? 237 00:14:36,460 --> 00:14:37,500 Heard about your aunt. 238 00:14:37,760 --> 00:14:38,760 Who hasn't? 239 00:14:39,470 --> 00:14:40,730 Sounds like it could be all right. 240 00:14:41,690 --> 00:14:42,690 How big's the restaurant? 241 00:14:43,450 --> 00:14:44,450 Average size. 242 00:14:44,750 --> 00:14:45,790 Well, what kind of food? 243 00:14:47,050 --> 00:14:48,049 Normal food. 244 00:14:48,050 --> 00:14:49,110 What else would it serve? 245 00:14:50,170 --> 00:14:51,170 Well, I don't know. 246 00:14:51,270 --> 00:14:57,250 Lots of different kinds of restaurants. We got steakhouses, crab shacks, a 247 00:14:57,250 --> 00:15:00,490 tavern. It's a normal restaurant that serves normal food. 248 00:15:02,070 --> 00:15:03,770 Don't seem like you're too happy about it. 249 00:15:03,990 --> 00:15:04,990 Maybe I'm not. 250 00:15:06,370 --> 00:15:07,370 Well, then. 251 00:15:08,819 --> 00:15:10,720 Maybe running a restaurant ain't the right thing for me. 252 00:15:12,200 --> 00:15:13,200 Morning, Joe. 253 00:15:14,220 --> 00:15:15,220 Morning, Asia. 254 00:15:16,100 --> 00:15:17,100 Morning. 255 00:15:18,660 --> 00:15:20,320 Could you take these into town for me today, please? 256 00:15:20,560 --> 00:15:21,560 Sure thing. 257 00:15:21,860 --> 00:15:25,080 Asia, would you like Nick to mail your letter to your aunt as well? 258 00:15:25,860 --> 00:15:27,320 I haven't written it yet. 259 00:15:29,160 --> 00:15:30,520 Oh. But I will. 260 00:15:32,760 --> 00:15:33,760 Well, whenever you're ready. 261 00:15:37,360 --> 00:15:38,660 Well, I better get going. 262 00:15:40,980 --> 00:15:42,040 I've got work to do. 263 00:15:47,380 --> 00:15:51,040 Look, I know what you want to talk to me about, and I wasn't trying to say 264 00:15:51,040 --> 00:15:53,120 nothing bad about Asia running her own restaurant. 265 00:15:53,980 --> 00:15:54,980 Susan, why did you? 266 00:15:55,380 --> 00:15:58,280 Well, it just seems to me like she ain't too happy about leaving, that's all. 267 00:15:58,740 --> 00:16:02,660 I thought maybe she was thinking about how much work it would be. 268 00:16:03,000 --> 00:16:04,780 Since when is Asia afraid of hard work? 269 00:16:06,880 --> 00:16:07,880 Well, she ain't. 270 00:16:08,480 --> 00:16:10,520 But she still don't seem too anxious to go. 271 00:16:10,940 --> 00:16:11,940 She's scared. 272 00:16:13,360 --> 00:16:17,500 She's been with us since Fritz and I founded Plumfield, since Rob was born. 273 00:16:17,880 --> 00:16:20,160 It's going to be awful hard for her to say goodbye, don't you think? 274 00:16:20,580 --> 00:16:21,580 Yes, it is. 275 00:16:22,660 --> 00:16:24,540 But think about what this could mean for her. 276 00:16:25,260 --> 00:16:27,360 Asia's never had a choice before in her life. 277 00:16:27,600 --> 00:16:30,400 She's always done what her mother did and what her mother did before that. 278 00:16:31,320 --> 00:16:32,460 This doesn't have to anymore. 279 00:16:41,660 --> 00:16:42,780 Freedom and independence. 280 00:16:43,540 --> 00:16:45,760 That's why many of our families came to this country. 281 00:16:46,420 --> 00:16:50,660 Now, I'd like you to open your textbooks to chapter two and read the first ten 282 00:16:50,660 --> 00:16:53,540 pages. I'll be back in five minutes. No talking. 283 00:16:55,560 --> 00:17:01,420 I can't let Asia leave. 284 00:17:01,800 --> 00:17:03,120 Well, what are we going to do about it? 285 00:17:03,960 --> 00:17:06,619 She can't go until Mrs. Joe finds a replacement, right? 286 00:17:06,900 --> 00:17:07,900 So what? 287 00:17:08,459 --> 00:17:12,119 Well, all we have to do is scare away anyone Mrs. Joe interviews for the job. 288 00:17:12,319 --> 00:17:13,319 That sounds like fun. 289 00:17:13,839 --> 00:17:15,140 But how are we going to scare her away? 290 00:17:15,900 --> 00:17:17,260 I don't know. Whatever it takes. 291 00:17:17,880 --> 00:17:18,920 Maybe it ain't right. 292 00:17:19,540 --> 00:17:20,540 What's the matter, Dan? 293 00:17:21,099 --> 00:17:22,099 Scared you'd get in trouble? 294 00:17:22,460 --> 00:17:23,900 You want Aja to leave? 295 00:17:24,280 --> 00:17:25,280 No. 296 00:17:25,380 --> 00:17:27,920 But she wants to go. Maybe we shouldn't try and stop her. 297 00:17:28,160 --> 00:17:29,640 Or maybe we can change her mind. 298 00:17:31,340 --> 00:17:32,580 Come on, Dan. We gotta try. 299 00:17:40,720 --> 00:17:43,120 Yeah, come on in. We're doing this for Asia. It'll be fun. 300 00:17:44,120 --> 00:17:45,120 All right. 301 00:17:45,680 --> 00:17:46,960 So what do you have in mind? 302 00:17:47,660 --> 00:17:49,820 What are you doing? 303 00:17:50,240 --> 00:17:51,240 Oh, just talking. 304 00:17:51,540 --> 00:17:53,240 Exactly what I told you not to do. 305 00:17:53,840 --> 00:17:54,719 Don't talk. 306 00:17:54,720 --> 00:17:55,720 Read. 307 00:17:59,220 --> 00:18:01,440 You worked in girl school in Boston, I understand. 308 00:18:01,900 --> 00:18:03,780 Yes, a terrific school. 309 00:18:04,160 --> 00:18:06,300 Cooking, cleaning, laundry. 310 00:18:06,920 --> 00:18:08,940 Plenty of it, too, with 25 girls to attend to. 311 00:18:09,370 --> 00:18:10,550 I loved every minute of it. 312 00:18:10,890 --> 00:18:12,110 Worked there for ten years. 313 00:18:12,870 --> 00:18:13,890 Why did you leave? 314 00:18:14,350 --> 00:18:17,770 I had to take a three -year leave of absence to care for my ailing mother. 315 00:18:18,090 --> 00:18:19,370 She died a few months ago. 316 00:18:19,690 --> 00:18:20,850 Oh, I'm so sorry. 317 00:18:21,090 --> 00:18:22,090 Thank you. 318 00:18:22,330 --> 00:18:25,370 Well, I was fortunate to be able to spend so much time with her. 319 00:18:26,050 --> 00:18:29,790 Now it's time I found myself a house full of children and got back to work. 320 00:18:30,690 --> 00:18:32,950 No doubt you're used to working long hours. 321 00:18:33,210 --> 00:18:34,370 It doesn't bother me a bit. 322 00:18:34,950 --> 00:18:35,950 It's good to be busy. 323 00:18:36,320 --> 00:18:38,580 Well, you wouldn't have to worry. You'll be plenty busy around here. 324 00:18:39,460 --> 00:18:40,900 How are you with the needle and thread? 325 00:18:41,500 --> 00:18:42,560 Well, I love to sew. 326 00:18:42,800 --> 00:18:44,760 You have to make believe it was an accident. 327 00:18:45,060 --> 00:18:46,060 I will. 328 00:18:46,080 --> 00:18:47,760 Yes, and don't mess this up. 329 00:18:48,120 --> 00:18:52,360 Of course, with so many girls to attend to, there was a lot of darning to do. 330 00:18:52,400 --> 00:18:53,860 They were always ripping their clothes. 331 00:18:54,300 --> 00:18:56,720 And what are your thoughts on child discipline? 332 00:18:57,700 --> 00:19:02,460 Well, I think a stern voice is far more effective than corporal punishment. 333 00:19:02,920 --> 00:19:05,860 But I found the best approach is to use... 334 00:19:08,240 --> 00:19:09,240 Frogs. Frogs. 335 00:19:10,280 --> 00:19:11,280 Frogs. 336 00:19:11,500 --> 00:19:13,040 Oh, goodness. 337 00:19:13,400 --> 00:19:14,560 Where did they all come from? 338 00:19:14,860 --> 00:19:16,000 My bullfrogs got away. 339 00:19:16,780 --> 00:19:17,779 They're everywhere. 340 00:19:17,780 --> 00:19:18,780 Yes, they certainly are. 341 00:19:21,140 --> 00:19:24,500 Get that one. Come on now, help me pick them up. Oh, my goodness. 342 00:19:25,100 --> 00:19:26,100 Joe, bear. Over there. 343 00:19:26,760 --> 00:19:27,900 Right over there. Get that one. 344 00:19:28,640 --> 00:19:31,300 That's it. That's it, Tommy. You got it. Oh, goodness gracious. 345 00:19:31,780 --> 00:19:32,780 Joe. 346 00:20:02,640 --> 00:20:06,340 mean to pry, but I did notice that you're a little behind in your entries. 347 00:20:07,680 --> 00:20:09,000 Would you like me to help you? 348 00:20:09,360 --> 00:20:10,360 I'll take that. 349 00:20:11,920 --> 00:20:15,600 I was just tidying up in here. Well, you really don't have to be doing all of 350 00:20:15,600 --> 00:20:16,259 this cleaning. 351 00:20:16,260 --> 00:20:20,080 Oh, I know, but it was a little messy in here and I wanted us to be ready for 352 00:20:20,080 --> 00:20:20,999 our next interview. 353 00:20:21,000 --> 00:20:22,060 She'll be here any minute. 354 00:20:22,500 --> 00:20:24,880 Yes, she will, but that's not why you came here. 355 00:20:25,260 --> 00:20:27,300 You know, you really shouldn't be bothering yourself with all of these 356 00:20:27,300 --> 00:20:30,660 interviews. Joe, you have to let people help you. 357 00:20:31,110 --> 00:20:32,630 You can't do this all by yourself. 358 00:20:33,570 --> 00:20:36,190 And I'd be perfectly happy to stay an extra few days. 359 00:20:36,610 --> 00:20:39,610 In fact, I'm really quite enjoying myself. 360 00:20:44,170 --> 00:20:45,170 Hello. 361 00:20:45,290 --> 00:20:47,950 Hello. Welcome to Plumfield. You must be here for the job. 362 00:20:48,150 --> 00:20:49,790 Yes, I am. I'm Sylvia Walker. 363 00:20:50,570 --> 00:20:52,770 Well, you look a lot better than the last lady. Oh. 364 00:20:53,830 --> 00:20:56,130 You should have seen her. She was scared of everything. 365 00:20:56,710 --> 00:20:58,490 One little spider and she ran out the door. 366 00:20:58,960 --> 00:21:00,400 Well, I'm not afraid of spiders. 367 00:21:00,860 --> 00:21:02,040 How about snakes and frogs? 368 00:21:03,180 --> 00:21:06,380 Don't mind frogs and snakes neither. I've dealt with all kinds of creatures 369 00:21:06,380 --> 00:21:06,939 my time. 370 00:21:06,940 --> 00:21:08,980 That's good, because there's always foxes and wolves around. 371 00:21:09,320 --> 00:21:11,360 And one time a black bear came into the kitchen. 372 00:21:11,600 --> 00:21:13,460 There's another time a rabid fox got into the barn. 373 00:21:14,040 --> 00:21:15,040 A rabid fox? 374 00:21:15,240 --> 00:21:16,760 Yeah, but that was no big thing. 375 00:21:17,000 --> 00:21:19,660 Besides, your room in the barn has a really great lock on it now. 376 00:21:20,600 --> 00:21:24,420 I sleep in the barn? Oh, yes, but it really isn't all that bad in the 377 00:21:24,420 --> 00:21:27,300 summertime. Except for the flies and snow. 378 00:21:27,760 --> 00:21:30,600 Oh, and don't worry. In the winter, Mrs. Joe will give you extra blankets. They 379 00:21:30,600 --> 00:21:32,440 don't freeze to death like that last housekeeper. 380 00:21:33,340 --> 00:21:34,340 Freeze to death. 381 00:21:37,060 --> 00:21:38,060 Mrs. 382 00:21:41,180 --> 00:21:42,180 Walker is here. 383 00:21:42,760 --> 00:21:44,460 Oh, I'll go. You stay and relax. 384 00:21:45,140 --> 00:21:46,340 Oh, all right. 385 00:21:46,920 --> 00:21:48,020 If you insist. 386 00:21:57,480 --> 00:21:58,480 going? I'm sorry. 387 00:21:58,580 --> 00:22:00,700 I'm really not the right person for the job. 388 00:22:00,940 --> 00:22:05,060 But wait, and it's such a long way. I didn't realize that Plumfield was so far 389 00:22:05,060 --> 00:22:06,060 out of town. 390 00:22:07,040 --> 00:22:12,080 What happened? 391 00:22:25,000 --> 00:22:26,680 Asia, what's going on? 392 00:22:27,560 --> 00:22:29,860 Nick, he told me to be here at 7 o 'clock. 393 00:22:30,120 --> 00:22:31,160 That's what we were told as well. 394 00:22:31,720 --> 00:22:32,780 Anyone know what's going on? 395 00:22:33,740 --> 00:22:34,740 What's it all about? 396 00:22:35,240 --> 00:22:38,120 Well, we wanted to have a night to remember you by. 397 00:22:38,920 --> 00:22:41,700 So we all got together and we wrote a poem to show you what you mean to us. 398 00:22:43,040 --> 00:22:44,180 You didn't have to do that. 399 00:22:44,720 --> 00:22:46,460 All you had to do was come sit down and look. 400 00:22:52,280 --> 00:22:55,520 I love the way you clean and scrub from the kitchen to the tub. 401 00:22:56,000 --> 00:22:58,940 When it comes to sweeping floors, you're the best forevermore. 402 00:23:00,240 --> 00:23:03,500 I love the way you wash the clothes and hang them out to dry. 403 00:23:04,200 --> 00:23:06,020 Iron, fold, starch, and press. 404 00:23:06,940 --> 00:23:08,420 Piles of laundry to the sky. 405 00:23:08,800 --> 00:23:13,220 I love the way you clean our rooms with feathered doctors, brushes, and brooms. 406 00:23:13,580 --> 00:23:17,360 You're the best at fighting dirt. You're always ready and completely alert. 407 00:23:18,320 --> 00:23:21,320 I love the way you cook. It's really so amazing. 408 00:23:22,000 --> 00:23:25,100 Every day and every night, there's lots of food for grazing. 409 00:23:26,800 --> 00:23:30,300 And that's what we love most about you, and Plumfield's going to be a mess 410 00:23:30,300 --> 00:23:31,300 without you. 411 00:23:40,400 --> 00:23:41,400 Asa! 412 00:23:41,940 --> 00:23:42,940 Asa, where are you going? 413 00:23:50,920 --> 00:23:52,820 We didn't mean any harm, Mr. Joe. 414 00:23:53,580 --> 00:23:55,040 We were just trying to be nice to Asia. 415 00:23:55,760 --> 00:23:57,940 But you only talked about all the work that she does. 416 00:23:59,500 --> 00:24:00,980 You didn't talk about her at all. 417 00:24:01,240 --> 00:24:02,320 But we didn't want her to leave. 418 00:24:02,640 --> 00:24:03,419 I know. 419 00:24:03,420 --> 00:24:06,560 But what she needs right now is our encouragement and our support. 420 00:24:07,960 --> 00:24:12,280 I know this isn't easy for you. It's difficult for everyone, especially her. 421 00:24:12,380 --> 00:24:14,340 She's going to have to say goodbye to all of us. 422 00:24:14,820 --> 00:24:19,740 Right now, we need to be strong and put aside what we want and be truly happy 423 00:24:19,740 --> 00:24:20,740 for her. 424 00:24:21,680 --> 00:24:22,920 I'm sorry, Mrs. Jill. 425 00:24:24,020 --> 00:24:25,020 Yeah. 426 00:24:25,160 --> 00:24:26,160 Guess we didn't think. 427 00:24:27,620 --> 00:24:28,860 Can we get ready for bed now? 428 00:24:29,540 --> 00:24:30,540 Yes, you can. 429 00:24:30,800 --> 00:24:33,520 But I'd like you to think about what I've said while you're falling asleep 430 00:24:33,520 --> 00:24:34,520 tonight. 431 00:24:34,660 --> 00:24:35,660 Bye. 432 00:24:45,540 --> 00:24:46,660 How many eggs do we need? 433 00:24:48,040 --> 00:24:50,060 Do you know how much oats I'm supposed to pour in here? 434 00:24:50,620 --> 00:24:51,620 Yeah, I know. 435 00:24:54,800 --> 00:24:57,420 Better let me take over this. You want to have breakfast for lunch. 436 00:24:59,520 --> 00:25:01,280 Looks like you've got a little help this morning, Asia. 437 00:25:01,540 --> 00:25:02,980 More help than I know what to do with. 438 00:25:04,260 --> 00:25:05,139 Where's Ben? 439 00:25:05,140 --> 00:25:06,140 I haven't seen her. 440 00:25:08,540 --> 00:25:09,540 Hi. 441 00:25:13,540 --> 00:25:14,540 Ben! 442 00:25:15,100 --> 00:25:17,240 Where have you been? Everyone else is in the kitchen helping Asia. 443 00:25:17,840 --> 00:25:18,840 I'll pick a berry. 444 00:25:20,010 --> 00:25:22,910 Looks like you have enough for a whole pie this time. I guess you get a lot 445 00:25:22,910 --> 00:25:24,390 work than when there's nobody to talk to. 446 00:25:25,290 --> 00:25:27,010 Why didn't you wait for me? You were busy. 447 00:25:51,560 --> 00:25:52,940 It's from my friend in Boston. 448 00:25:53,940 --> 00:25:58,860 Apparently word has gotten out that Plumfield is not a very pleasant place 449 00:25:58,860 --> 00:26:00,000 work. Ah, no. 450 00:26:00,740 --> 00:26:03,600 Seems the children have done a very good job of scaring everyone away. 451 00:26:04,700 --> 00:26:09,060 My friend is sending one more applicant, but she doesn't sound very promising. 452 00:26:09,820 --> 00:26:10,980 What am I going to do, Meg? 453 00:26:12,380 --> 00:26:15,660 If I can't find someone to replace Asia, I won't be able to let her leave at the 454 00:26:15,660 --> 00:26:16,660 end of the month. 455 00:26:16,780 --> 00:26:19,520 Well, this may sound a little spontaneous. 456 00:26:20,330 --> 00:26:23,210 But I've actually been thinking about it for the past few days now. 457 00:26:23,890 --> 00:26:24,970 Please, any suggestions? 458 00:26:25,570 --> 00:26:30,050 Well, when I see the amount of time and effort you and Asa put into Plumfield, 459 00:26:30,190 --> 00:26:36,990 and how much it means to the children, I realized how important Plumfield really 460 00:26:36,990 --> 00:26:39,370 is. Demi and Daisy love it there. 461 00:26:39,790 --> 00:26:40,790 Yes, they do. 462 00:26:42,670 --> 00:26:48,050 So I thought, well, maybe you and I could run Plumfield together. 463 00:26:48,780 --> 00:26:50,160 And the twins and I could move in. 464 00:26:51,580 --> 00:26:53,520 Permanently. Think about it, Joe. 465 00:26:54,340 --> 00:26:57,460 Your great ideas and my organizational skills. 466 00:26:58,060 --> 00:27:00,220 We could split the cooking and cleaning down the middle. 467 00:27:01,260 --> 00:27:03,240 And I could take over doing the books for you. 468 00:27:03,520 --> 00:27:05,700 Let you have a little more time to spend with the children. 469 00:27:07,740 --> 00:27:08,880 I don't know, Meg. 470 00:27:10,120 --> 00:27:12,140 This would be such a huge commitment for you. 471 00:27:12,680 --> 00:27:14,120 It's the perfect solution. 472 00:27:15,840 --> 00:27:16,840 Maybe we should wait. 473 00:27:18,320 --> 00:27:20,320 Who knows? Maybe this last one is better than we think. 474 00:27:21,260 --> 00:27:22,260 Of course. 475 00:27:22,840 --> 00:27:25,220 We should at least go through the motions. 476 00:27:29,520 --> 00:27:30,520 Hey. 477 00:27:37,280 --> 00:27:38,720 Oh, I know that look. 478 00:27:43,820 --> 00:27:46,940 I'm just having such a difficult time trying to find someone to replace Asia. 479 00:27:47,320 --> 00:27:49,020 I thought that problem was already solved. 480 00:27:49,600 --> 00:27:51,960 At least I heard Meg talking to Franz like it was. 481 00:27:52,380 --> 00:27:53,380 Talking to Franz? 482 00:27:53,660 --> 00:27:56,900 Yeah, about her moving in permanent, working side by side with you. 483 00:27:58,180 --> 00:28:00,660 Said she already mentioned it to you. 484 00:28:02,480 --> 00:28:03,480 She did. 485 00:28:03,800 --> 00:28:05,580 But that don't solve the problem. 486 00:28:05,840 --> 00:28:06,960 That is the problem. 487 00:28:10,300 --> 00:28:12,380 Meg has come to visit many times. 488 00:28:12,960 --> 00:28:15,480 This is the first time that she's stayed for a couple of days. 489 00:28:16,080 --> 00:28:19,120 And it's reminded me of exactly what drove me crazy about her when we were 490 00:28:19,120 --> 00:28:20,120 growing up. 491 00:28:20,180 --> 00:28:22,200 The way she was always looking out for me. 492 00:28:22,920 --> 00:28:24,120 Taking care of me. 493 00:28:24,320 --> 00:28:26,240 Whether I needed taking care of her or not. 494 00:28:28,780 --> 00:28:30,520 I love Mike dearly, I do. 495 00:28:30,720 --> 00:28:32,840 But there is no way that we could run Plumfield together. 496 00:28:33,700 --> 00:28:34,700 It would be a disaster. 497 00:28:36,160 --> 00:28:38,080 Well, you better tell her how you feel, Joe. 498 00:28:38,400 --> 00:28:40,780 Before she gets too carried away with this idea of hers. 499 00:28:42,440 --> 00:28:43,500 How can I tell her? 500 00:28:44,200 --> 00:28:45,560 She wouldn't speak to me again. 501 00:28:46,940 --> 00:28:51,600 Seems to me it's the things people don't say to each other that really drives a 502 00:28:51,600 --> 00:28:52,600 wedge between them. 503 00:29:11,880 --> 00:29:13,680 So you finally wrote that letter to your aunt. 504 00:29:16,760 --> 00:29:21,220 Before she invited me to Philadelphia, I wouldn't have given one moment's 505 00:29:21,220 --> 00:29:22,320 thought of leaving Plumfield. 506 00:29:23,380 --> 00:29:25,280 Where would I find something as good as that? 507 00:29:26,360 --> 00:29:27,360 Got a point there. 508 00:29:28,680 --> 00:29:30,920 Joe and the children are like family. 509 00:29:31,960 --> 00:29:33,860 And I thought that's the way they felt about me. 510 00:29:34,160 --> 00:29:35,160 Are you kidding? 511 00:29:35,660 --> 00:29:37,180 Joe loves you like a sister. 512 00:29:38,480 --> 00:29:40,160 And you're like a mother to the kid. 513 00:29:41,360 --> 00:29:43,660 I cook for them. I clean for them. 514 00:29:44,240 --> 00:29:48,680 Like any mother would, but... Do I get to eat my meals with them? 515 00:29:49,400 --> 00:29:50,940 Do I sit at the table with them? 516 00:29:55,900 --> 00:29:57,780 Do you have any experience working with children? 517 00:29:58,040 --> 00:29:59,040 Not much. 518 00:29:59,340 --> 00:30:01,760 But there are always children running around in the hotel. 519 00:30:02,280 --> 00:30:04,700 Where you were employed as a chambermaid, right? 520 00:30:05,000 --> 00:30:06,000 Right. 521 00:30:06,180 --> 00:30:08,220 I clean 35 rooms a day. 522 00:30:08,460 --> 00:30:09,920 Well, that's a lot of cleaning. 523 00:30:10,510 --> 00:30:12,370 And cooking. I've done my share of that. 524 00:30:12,590 --> 00:30:13,590 Nothing fancy. 525 00:30:13,770 --> 00:30:15,310 But my cooking never killed anyone. 526 00:30:15,650 --> 00:30:17,550 Oh, well, that's a bonus. 527 00:30:18,550 --> 00:30:19,550 What is? 528 00:30:21,330 --> 00:30:23,950 So you think you can handle caring for 15 children every day? 529 00:30:24,230 --> 00:30:25,230 Oh, absolutely. 530 00:30:25,990 --> 00:30:28,870 Discipline. That's what children need. And lots of it. 531 00:30:29,130 --> 00:30:30,130 Well, that's my domain. 532 00:30:30,450 --> 00:30:32,530 I'll just simply rely on you for the cooking and cleaning. 533 00:30:33,070 --> 00:30:34,070 Oh, good. 534 00:30:34,230 --> 00:30:35,510 Then the job is mine. 535 00:30:35,890 --> 00:30:36,890 When can you start? 536 00:30:37,290 --> 00:30:39,010 Can I talk to you for a moment? 537 00:30:46,700 --> 00:30:48,420 What? What are you doing? 538 00:30:48,960 --> 00:30:50,960 Who knows, Meg? She could be fine. 539 00:30:51,240 --> 00:30:54,260 This woman is not right for Plumfield, Jo, and you know it. 540 00:30:54,500 --> 00:30:57,280 Well, I'll give her two weeks and see how she does. See how she does? 541 00:30:57,900 --> 00:30:59,460 Meg, I don't have a choice. 542 00:31:00,140 --> 00:31:01,140 Well, what about me? 543 00:31:01,760 --> 00:31:04,860 Well, yes, I know. Oh, I understand. 544 00:31:06,320 --> 00:31:07,960 You're doing this to get rid of me. 545 00:31:08,180 --> 00:31:11,620 Oh, that's not true. If you've got a problem with me, Jo, you should just 546 00:31:11,620 --> 00:31:14,660 right out and say it. Meg, I don't have a problem with you. But you don't want 547 00:31:14,660 --> 00:31:15,660 me to stay, is that it? 548 00:31:16,040 --> 00:31:17,300 Anyone is better than me? 549 00:31:17,520 --> 00:31:19,780 No. What is it about me that bothers you, Joe? 550 00:31:20,460 --> 00:31:21,460 My enthusiasm? 551 00:31:21,740 --> 00:31:22,740 Meg. My commitment? 552 00:31:23,040 --> 00:31:24,300 Tell me, Joe. I want to know. 553 00:31:24,920 --> 00:31:25,920 All right. 554 00:31:26,060 --> 00:31:27,060 You really want to know? 555 00:31:28,780 --> 00:31:30,300 You're driving me crazy. 556 00:31:31,240 --> 00:31:33,480 You take control of everything. You won't stop. 557 00:31:34,120 --> 00:31:36,120 Well, I'm so sorry. I was just trying to help. 558 00:31:36,380 --> 00:31:37,420 Well, I don't need your help. 559 00:31:37,700 --> 00:31:39,560 I've been doing fine all by myself. 560 00:31:40,200 --> 00:31:43,880 Well, I won't drive you crazy anymore. 561 00:31:49,960 --> 00:31:51,260 Shall I introduce you to the children? 562 00:31:51,540 --> 00:31:52,760 Well, if that's what you want. 563 00:31:58,140 --> 00:31:59,380 Mrs. Dan and Ned? 564 00:32:00,560 --> 00:32:01,600 Ned and Meyer. 565 00:32:03,000 --> 00:32:04,880 Mrs. Ursula, she's going to be our new housekeeper. 566 00:32:05,780 --> 00:32:07,220 Mrs. Ellery, if you don't mind. 567 00:32:08,880 --> 00:32:10,620 Well, you're a fine -looking bunch. 568 00:32:11,800 --> 00:32:13,160 A bit grubby, perhaps. 569 00:32:28,520 --> 00:32:29,780 I'd like for you to meet Mrs. Ellery. 570 00:32:30,560 --> 00:32:31,560 Mrs. Asia. 571 00:32:31,780 --> 00:32:32,780 How'd you do? 572 00:32:33,260 --> 00:32:34,260 Pleased to meet you. 573 00:32:35,860 --> 00:32:38,120 Asia's been chasing the children since the very beginning. 574 00:32:38,460 --> 00:32:40,660 Well, I won't be doing any chasing, I can tell you that. 575 00:32:41,660 --> 00:32:42,980 A healthy dose of discipline. 576 00:32:43,200 --> 00:32:44,220 That'll keep them in line. 577 00:32:58,600 --> 00:32:59,600 Oh, I start on Monday? 578 00:33:03,460 --> 00:33:04,460 Man. 579 00:33:09,360 --> 00:33:10,940 How could you do such a thing? 580 00:33:11,520 --> 00:33:12,680 It's only molasses. 581 00:33:13,580 --> 00:33:16,540 I don't find it funny, not even remotely amusing. 582 00:33:17,000 --> 00:33:18,440 Well, it wasn't supposed to be funny. 583 00:33:18,940 --> 00:33:22,900 That woman was horrible. She could have been hurt. It was a terrible thing for 584 00:33:22,900 --> 00:33:25,300 you to do. Not as terrible as what you're doing to Asa. 585 00:33:26,840 --> 00:33:30,120 You want her to leave, and you are doing everything you can to push her out the 586 00:33:30,120 --> 00:33:33,820 door. I'm doing everything I can to support Asia in her decision. 587 00:33:34,120 --> 00:33:35,560 No, you're not. You want her to leave. 588 00:33:36,120 --> 00:33:37,120 Stop it. 589 00:33:38,980 --> 00:33:40,760 How am I supposed to know what to do? 590 00:33:41,780 --> 00:33:44,860 Joe, you can't hire anyone fast enough to take my place. 591 00:33:46,200 --> 00:33:49,700 And Nan, all you want to do is tie me to the furniture. 592 00:33:50,520 --> 00:33:54,600 You two have already made my decision for me, and you're not helping that one. 593 00:34:06,120 --> 00:34:07,120 out the door? 594 00:34:07,860 --> 00:34:09,340 How could she say such a thing? 595 00:34:09,600 --> 00:34:13,040 That wasn't what she meant. You sure have been sending out the wrong signals. 596 00:34:14,040 --> 00:34:15,460 Nothing could be further from the truth. 597 00:34:16,040 --> 00:34:17,360 Not the way she sees it. 598 00:34:19,159 --> 00:34:22,840 She ain't even made up her mind to go when you already hired someone else. 599 00:34:27,420 --> 00:34:30,300 All I was trying to do was make sure that Asha knew that she had a choice. 600 00:34:31,139 --> 00:34:33,600 That she doesn't have to stay at Plumfield for the rest of her life. 601 00:34:33,920 --> 00:34:35,440 Ever occur to you that maybe she won't? 602 00:34:35,690 --> 00:34:39,150 Maybe she wants to make Plumfield her home. 603 00:34:39,409 --> 00:34:40,409 It is. 604 00:34:41,530 --> 00:34:43,690 I've always treated Asia as part of the family. 605 00:34:44,050 --> 00:34:45,530 She ain't feeling it now. 606 00:34:52,530 --> 00:34:53,530 Come in. 607 00:35:08,170 --> 00:35:11,110 You fit in so well, I really wanted you to feel like part of the family. 608 00:35:25,470 --> 00:35:26,830 I didn't want to tell you this. 609 00:35:28,510 --> 00:35:31,910 Because I don't want my personal feelings to stop you from taking 610 00:35:31,910 --> 00:35:32,910 this opportunity. 611 00:35:33,390 --> 00:35:35,210 You're more than a cook and a housekeeper. 612 00:35:37,260 --> 00:35:38,560 You're more than just an employee. 613 00:35:42,060 --> 00:35:43,060 You're my friend. 614 00:35:45,520 --> 00:35:46,680 Sometimes you're my strength. 615 00:35:48,240 --> 00:35:49,840 Sometimes you're my sense of humor. 616 00:35:51,760 --> 00:35:53,780 And I don't want you to leave. 617 00:35:57,460 --> 00:35:59,740 Nor do I want to make this decision for you. 618 00:36:00,380 --> 00:36:02,520 I want you to choose what's right for you. 619 00:36:07,560 --> 00:36:13,480 When the letter first arrived, I wanted to write Aunt Lydian right away 620 00:36:13,480 --> 00:36:19,880 and say thank you very much, but 621 00:36:19,880 --> 00:36:21,560 no thank you. 622 00:36:25,120 --> 00:36:26,580 I'm happy where I am. 623 00:36:28,420 --> 00:36:34,700 But now, after everything that's happened the past few days, I 624 00:36:34,700 --> 00:36:36,280 don't know what to do. 625 00:36:36,710 --> 00:36:42,230 Major, I know how you must feel. I'm not talking about you pushing me out. 626 00:36:44,670 --> 00:36:50,410 It's about you opening my eyes to what a great opportunity this might be. 627 00:36:53,590 --> 00:36:56,930 And maybe it is the best thing for me to do. 628 00:36:58,070 --> 00:36:59,070 Maybe it is. 629 00:37:01,250 --> 00:37:02,690 You're very fond of your aunt. 630 00:37:04,170 --> 00:37:07,350 And family is the most important thing a person can have. 631 00:37:10,250 --> 00:37:12,010 I know that I don't always show it. 632 00:37:13,890 --> 00:37:16,850 But you are as much a part of this family as anyone else. 633 00:37:24,250 --> 00:37:25,670 I'm going to leave you to make your decision. 634 00:37:26,790 --> 00:37:27,790 Thank you, Jo. 635 00:37:43,690 --> 00:37:44,690 How's Asia? 636 00:37:44,990 --> 00:37:48,570 I don't know. She's still in her room, trying to make up her mind. She might 637 00:37:48,570 --> 00:37:49,570 leave after all. 638 00:37:50,230 --> 00:37:51,390 She's got a lot to think about. 639 00:37:51,850 --> 00:37:53,050 Was there anything we can do? 640 00:37:53,690 --> 00:37:55,550 I think we've done enough already, don't you? 641 00:37:56,210 --> 00:37:57,470 It ain't that bad. 642 00:37:58,130 --> 00:38:01,430 Asia wasn't exactly crying when that molasses came pouring down. 643 00:38:01,790 --> 00:38:03,730 She also thought the frogs were pretty funny. 644 00:38:17,160 --> 00:38:18,160 Leave it now? 645 00:38:18,460 --> 00:38:20,480 No, I was just coming down to start the vegetables. 646 00:38:21,680 --> 00:38:22,680 Oh. 647 00:38:24,340 --> 00:38:27,720 Well, I just wanted to say that I'm really sorry. 648 00:38:31,180 --> 00:38:32,180 You don't have to. 649 00:38:33,740 --> 00:38:35,480 You probably did what was in your heart. 650 00:38:36,840 --> 00:38:41,840 Well, I thought if I could scare them away, then you'd have to stay. 651 00:38:49,900 --> 00:38:50,900 I hate what's wrong. 652 00:38:51,800 --> 00:38:53,180 I was just being selfish. 653 00:38:54,900 --> 00:38:58,000 One day I'm going to grow up and I'm going to leave Plumfield too. 654 00:39:00,080 --> 00:39:06,900 And I want you to know that whatever you decide to do, it's 655 00:39:06,900 --> 00:39:07,900 fine by me. 656 00:39:09,660 --> 00:39:13,680 You know, the hardest thing for me would be leaving you. 657 00:39:29,100 --> 00:39:32,160 see if there's any eggs, and I'll go in the kitchen and get started. 658 00:39:33,500 --> 00:39:33,900 I 659 00:39:33,900 --> 00:39:41,280 like 660 00:39:41,280 --> 00:39:48,040 the way she always acts 661 00:39:48,040 --> 00:39:49,800 cranky, even when she's happy. 662 00:39:50,260 --> 00:39:51,860 I don't pretend not to know it. 663 00:39:52,420 --> 00:39:54,340 Well, who wouldn't complain every once in a while? 664 00:39:55,000 --> 00:39:57,440 I mean, think about all the little things that Asha does for us. 665 00:39:58,310 --> 00:39:59,910 Things we never even ask her to do. 666 00:40:00,350 --> 00:40:01,650 Oftentimes they go unnoticed. 667 00:40:02,130 --> 00:40:05,190 The way she folds my shirt just the way my mother used to. 668 00:40:05,490 --> 00:40:08,830 Or the way she cooks me something special if I don't like what we're 669 00:40:09,810 --> 00:40:10,950 Which is most of the time. 670 00:40:11,230 --> 00:40:13,990 I like the way she's always got a hot pot of coffee on. 671 00:40:14,470 --> 00:40:16,050 She always speaks her mind. 672 00:40:16,330 --> 00:40:17,590 Even when we don't want her to. 673 00:40:18,250 --> 00:40:19,870 And she always does it for the right reasons. 674 00:40:20,910 --> 00:40:22,450 She's always got good advice, too. 675 00:40:24,190 --> 00:40:26,190 She's always there when we need somebody to talk to. 676 00:40:36,140 --> 00:40:37,140 Who you all are. 677 00:40:37,480 --> 00:40:39,020 I've been looking all over for you. 678 00:40:40,380 --> 00:40:46,280 As you know, I've been thinking about this restaurant business. 679 00:40:49,600 --> 00:40:50,840 Thinking a lot about it. 680 00:40:53,680 --> 00:40:58,480 My Aunt Lydian is a strong and independent woman. 681 00:40:59,600 --> 00:41:04,020 She wants to retire, move on, and do something else with her life. 682 00:41:04,720 --> 00:41:05,840 Which leaves... 683 00:41:06,060 --> 00:41:07,120 The restaurant to me. 684 00:41:09,860 --> 00:41:11,300 Which is a great opportunity. 685 00:41:12,340 --> 00:41:16,340 But what I really want is a family. 686 00:41:19,680 --> 00:41:21,140 You are my family. 687 00:41:53,340 --> 00:41:58,620 I should have told you how I felt earlier about your idea. 688 00:42:00,900 --> 00:42:01,900 And you're right. 689 00:42:02,920 --> 00:42:04,360 Valerie was terrible. 690 00:42:07,280 --> 00:42:08,480 Sorry I missed the molasses. 691 00:42:08,740 --> 00:42:10,080 It was quite a sight. 692 00:42:10,900 --> 00:42:17,780 I understand how you feel. Meg, I said some horrible things. 693 00:42:19,560 --> 00:42:20,560 I didn't mean them. 694 00:42:21,420 --> 00:42:23,100 I didn't mean to hurt you. 695 00:42:24,440 --> 00:42:26,100 I was only trying to help. 696 00:42:26,340 --> 00:42:27,820 You were just being my big sister. 697 00:42:28,600 --> 00:42:30,200 Sometimes I just can't help myself. 698 00:42:32,540 --> 00:42:34,740 I guess we really haven't changed much. 699 00:42:35,390 --> 00:42:38,490 Well, you said it was going to be just like when we were little. And it was. 700 00:42:39,850 --> 00:42:43,390 I guess it wasn't until we all left home and got families of our own that we 701 00:42:43,390 --> 00:42:44,390 really became friends. 702 00:42:45,430 --> 00:42:46,430 Best friends. 703 00:42:47,470 --> 00:42:48,990 So let's stay best friends. 704 00:42:50,510 --> 00:42:52,070 I'll move out as soon as possible. 705 00:43:06,910 --> 00:43:09,630 Are we expecting someone else? 706 00:43:13,250 --> 00:43:14,250 We are indeed. 707 00:43:15,670 --> 00:43:18,130 From now on, Asia, you and Nick are welcome here at the table. 708 00:43:18,870 --> 00:43:20,230 After all, you are part of the family. 709 00:43:37,710 --> 00:43:38,710 In which we dwell. 710 00:43:39,490 --> 00:43:41,110 With food upon this table. 711 00:43:42,110 --> 00:43:44,770 And friends and family gathered here. 712 00:43:46,610 --> 00:43:50,270 All of the things that make our lives like this. 713 00:43:50,770 --> 00:43:51,770 Amen. 714 00:43:57,690 --> 00:44:00,390 Hey, you know, you can use elderberries for tea if you've got a headache. 715 00:44:01,050 --> 00:44:03,330 Well, I sure could have used some of that the past few days. 716 00:44:04,450 --> 00:44:05,450 Hey, wintergreen. 717 00:44:07,600 --> 00:44:08,720 It's even better for headaches. 718 00:44:12,460 --> 00:44:15,260 Just boil them and get the oil out, and then you rub them on the back of your 719 00:44:15,260 --> 00:44:16,320 neck or on your head. 720 00:44:17,120 --> 00:44:18,380 It'll help your headache out a lot. 721 00:44:19,020 --> 00:44:20,260 Well, are you going to help me cook tonight? 722 00:44:20,840 --> 00:44:21,840 Oh, do I have to? 51935

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.