All language subtitles for Little Men s01e13 Looking Forward
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,360 --> 00:00:11,700
I need you boys to take us to the
blacksmith shop. Here.
2
00:00:12,220 --> 00:00:13,220
Hey!
3
00:00:15,120 --> 00:00:17,920
Make sure he replaces the bit! We will!
4
00:00:20,780 --> 00:00:22,020
I don't believe it.
5
00:00:23,600 --> 00:00:26,520
And he's still getting mail from that
group that Aunt Marge belonged to.
6
00:00:28,140 --> 00:00:29,860
Organization of Know -It -All Women.
7
00:00:32,759 --> 00:00:34,600
The Organization of American Women.
8
00:00:36,180 --> 00:00:38,180
Never heard of them. It's just as well.
9
00:00:38,830 --> 00:00:42,690
A bunch of high society snobs whose
primary purpose is throwing tea parties
10
00:00:42,690 --> 00:00:44,410
each other. Aunt Marge just loved it.
11
00:00:44,850 --> 00:00:46,830
Why are they sending Amy's mail to
Plumfield?
12
00:00:47,810 --> 00:00:49,710
Because she's told them that she lives
there.
13
00:00:50,610 --> 00:00:52,430
She's applied for a membership, you see.
14
00:00:53,030 --> 00:00:56,610
She feels that her prospects are better
if she's living in Aunt Marge's house.
15
00:00:59,930 --> 00:01:00,930
Tradition, you see.
16
00:01:08,220 --> 00:01:09,220
Wow.
17
00:01:11,640 --> 00:01:12,960
Look at all that dark.
18
00:01:15,100 --> 00:01:17,340
I've never seen any of this in here
before.
19
00:01:18,280 --> 00:01:19,340
That looks Indian.
20
00:01:20,040 --> 00:01:21,780
This place gives me the creeps.
21
00:01:26,460 --> 00:01:28,320
Can I help you?
22
00:01:32,000 --> 00:01:33,140
Sorry about the match.
23
00:01:34,780 --> 00:01:35,820
Do you need something?
24
00:01:37,870 --> 00:01:40,430
Yo. Came to drop us off, Mr. Boss.
25
00:01:40,790 --> 00:01:41,790
Needs to be fixed.
26
00:01:42,530 --> 00:01:43,530
He's not here.
27
00:01:43,690 --> 00:01:44,690
What happened to him?
28
00:01:45,550 --> 00:01:47,250
Moved. I work here now.
29
00:01:55,450 --> 00:01:56,450
Anything else?
30
00:01:58,270 --> 00:02:00,010
No. No, that's it.
31
00:02:07,720 --> 00:02:10,160
I can't believe you're broken. I didn't
mean to, Tommy.
32
00:02:11,240 --> 00:02:12,520
See the look on his face?
33
00:02:12,760 --> 00:02:14,360
I thought he was gonna kill ya.
34
00:02:16,800 --> 00:02:19,540
If I were you, I'd stay as far away from
that guy as possible.
35
00:03:24,359 --> 00:03:25,640
Mr. Voss isn't there anymore.
36
00:03:27,240 --> 00:03:28,840
There's an Indian working there now.
37
00:03:30,060 --> 00:03:31,560
You mean Mr. Owen.
38
00:03:33,140 --> 00:03:34,980
Owen? You know him?
39
00:03:35,740 --> 00:03:36,740
Uh -huh.
40
00:03:36,900 --> 00:03:40,440
Mrs. Joe and I met him the other day.
About the shop from Mr. Voss.
41
00:03:41,040 --> 00:03:42,500
Oh, you're talking about Mr. Owen?
42
00:03:42,860 --> 00:03:45,120
Yeah. Never met a real Indian before.
43
00:03:45,760 --> 00:03:49,640
I've seen a couple back in Boston and
never actually talked to one. Well, now
44
00:03:49,640 --> 00:03:50,640
you have.
45
00:03:50,660 --> 00:03:51,920
Seems like a very nice man.
46
00:03:54,030 --> 00:03:55,770
Why doesn't he have an Indian name?
47
00:03:55,990 --> 00:03:57,250
Well, I'm sure he does, Tommy.
48
00:03:57,830 --> 00:04:00,730
He probably took the name Owens when he
started living among white people.
49
00:04:01,290 --> 00:04:03,790
Well, how would an Indian want to live
among white people?
50
00:04:06,350 --> 00:04:07,610
Might not have been a choice.
51
00:04:08,110 --> 00:04:11,930
Either they integrate into white society
or they're moved to the reservations.
52
00:04:13,590 --> 00:04:14,750
That don't seem right.
53
00:04:15,510 --> 00:04:16,510
It's not.
54
00:04:16,950 --> 00:04:19,029
I suppose it would be easier for him to
just...
55
00:04:19,470 --> 00:04:23,130
Dress in white clothes and take a white
name? Well, if a white person lived
56
00:04:23,130 --> 00:04:26,890
among the Indians, he'd probably dress
like them and take an Indian name as
57
00:04:26,890 --> 00:04:27,890
well.
58
00:04:34,650 --> 00:04:35,810
There, all done.
59
00:04:36,110 --> 00:04:39,210
Now go take it off, I'll hand it off for
you. Thank you very much, Aunt Meg.
60
00:04:41,790 --> 00:04:45,510
Oh, another new dress. A girl can never
have too many dresses.
61
00:04:46,510 --> 00:04:49,890
I'm glad you're here. You received
another letter from that women's group?
62
00:04:49,890 --> 00:04:51,830
quickly. It's only been two weeks.
63
00:04:52,110 --> 00:04:55,330
Oh, well, maybe they should add
efficiency to their motto of patriotism,
64
00:04:55,330 --> 00:04:56,450
tradition, and charity.
65
00:04:56,870 --> 00:04:57,870
Don't make fun.
66
00:04:58,250 --> 00:05:01,150
The Organization of American Women is a
very prestigious society.
67
00:05:01,510 --> 00:05:03,070
They don't just accept anyone, Jo.
68
00:05:03,290 --> 00:05:07,030
Great Aunt Marge was a member for years.
I think it's only right that one of us
69
00:05:07,030 --> 00:05:08,030
continue in the tradition.
70
00:05:11,190 --> 00:05:12,190
What does it say?
71
00:05:12,330 --> 00:05:15,350
I can't believe it. What? Have you been
accepted?
72
00:05:15,850 --> 00:05:18,350
No, not yet, but they've accepted my
invitation.
73
00:05:18,730 --> 00:05:22,150
Invitation? I thought it would be a nice
idea to hold the interview over dinner.
74
00:05:22,250 --> 00:05:23,770
That way it's much less formal.
75
00:05:24,090 --> 00:05:25,090
Oh.
76
00:05:25,790 --> 00:05:26,790
Oh.
77
00:05:27,110 --> 00:05:28,210
They're sending Mrs.
78
00:05:28,670 --> 00:05:29,670
Stanfield.
79
00:05:30,670 --> 00:05:34,850
You remember her, don't you? Yes, of
course. We met her with Great Aunt
80
00:05:36,110 --> 00:05:37,470
She had horrible perfume.
81
00:05:38,270 --> 00:05:39,530
What did you call her, Jo?
82
00:05:40,590 --> 00:05:43,610
Stenchfield. Did that mean that you'll
be bringing her here to Plumfield?
83
00:05:43,930 --> 00:05:44,930
Well, yes.
84
00:05:45,420 --> 00:05:49,400
Well, since this is where I live, why do
you always do this?
85
00:05:49,700 --> 00:05:52,900
Do what? Well, did it ever occur to you
that it might be a little inconvenient
86
00:05:52,900 --> 00:05:55,740
for us to have a party here at
Plumfield?
87
00:05:56,100 --> 00:05:57,420
Well, it's not a party.
88
00:05:57,700 --> 00:06:01,520
It's just one guest, Jo. How
inconvenient can that be? That's not the
89
00:06:01,520 --> 00:06:02,520
should have asked.
90
00:06:03,180 --> 00:06:04,180
You really should have.
91
00:06:06,000 --> 00:06:07,320
Oh, I'm terribly sorry.
92
00:06:08,400 --> 00:06:10,380
I would have if I thought it would be
such an issue.
93
00:06:12,560 --> 00:06:14,400
Surely you're not saying she can't come.
94
00:06:14,780 --> 00:06:16,380
Oh, no, I'm sure she's not saying that.
95
00:06:18,340 --> 00:06:19,340
Are you, Joe?
96
00:06:23,180 --> 00:06:24,079
All right.
97
00:06:24,080 --> 00:06:25,080
Wonderful.
98
00:06:25,160 --> 00:06:27,540
This will give me the chance to do some
sprucing up in here.
99
00:06:29,240 --> 00:06:31,560
As my way of thanking you for allowing
me to do this.
100
00:06:35,180 --> 00:06:36,180
He was huge.
101
00:06:36,380 --> 00:06:38,500
He had the meanest look on his face I've
ever seen.
102
00:06:39,120 --> 00:06:42,060
He grabbed Dan by the hair and pinned
him against the wall.
103
00:06:42,830 --> 00:06:45,670
He was reaching for his tomahawk. He was
going to scalp him.
104
00:06:45,890 --> 00:06:47,530
He didn't have a tomahawk.
105
00:06:47,810 --> 00:06:49,430
Yeah, he did. I saw it.
106
00:06:49,730 --> 00:06:54,630
It was about a foot long and there was
dried blood all over it. Tommy, there
107
00:06:54,630 --> 00:06:55,630
no tomahawk.
108
00:06:55,950 --> 00:06:57,570
He just wanted to know what we were
doing.
109
00:06:57,850 --> 00:07:01,210
Yeah, and then Dan went and broke his
mask right in front of him. I bet he was
110
00:07:01,210 --> 00:07:03,710
mad. I'm surprised he didn't just kill
you right there.
111
00:07:03,950 --> 00:07:07,130
I hear they torture people to death when
they're mad at them. Yeah, well, he
112
00:07:07,130 --> 00:07:09,230
ain't going to torture us because we
ain't going back there.
113
00:07:09,490 --> 00:07:10,490
We got to go back.
114
00:07:11,620 --> 00:07:13,820
Nick said to pick up the bridal today
after school.
115
00:07:14,040 --> 00:07:16,320
I ain't going back there. Me neither.
116
00:07:18,280 --> 00:07:20,000
What? I'll just go myself.
117
00:07:22,340 --> 00:07:23,340
No big deal.
118
00:07:25,940 --> 00:07:27,620
Hey, it's your funeral.
119
00:07:34,880 --> 00:07:35,880
What do you want?
120
00:07:38,920 --> 00:07:40,620
I came to get the bridal.
121
00:07:42,410 --> 00:07:43,410
Not ready yet.
122
00:07:50,150 --> 00:07:51,750
Is there something else you need?
123
00:07:52,390 --> 00:07:56,890
I just want to say I'm sorry about the
other day.
124
00:07:58,030 --> 00:08:00,610
And I should ask you if I could see the
mask.
125
00:08:01,430 --> 00:08:02,970
Yes, you should have.
126
00:08:09,910 --> 00:08:10,910
What's that?
127
00:08:13,340 --> 00:08:18,300
Tobacco. I read that if you give it to
an Indian, it shows them respect.
128
00:08:30,440 --> 00:08:31,580
Put the glue on here.
129
00:08:32,179 --> 00:08:33,559
Just enough to hold the wood together.
130
00:08:34,700 --> 00:08:35,820
Don't get it on the paint.
131
00:08:37,460 --> 00:08:40,039
Now hold it together for a few minutes
so the glue can set.
132
00:09:06,730 --> 00:09:07,730
That's where I'm from.
133
00:09:09,530 --> 00:09:10,530
Lakota.
134
00:09:11,070 --> 00:09:12,370
You would know us as Sioux.
135
00:09:12,890 --> 00:09:14,190
I read about them.
136
00:09:14,490 --> 00:09:16,210
I'm trying to read up on Indians and
books.
137
00:09:16,430 --> 00:09:17,710
Books are written by white men.
138
00:09:18,010 --> 00:09:19,270
You won't get much there.
139
00:09:20,970 --> 00:09:22,410
Why don't you dress like an Indian?
140
00:09:25,690 --> 00:09:29,310
I was raised by my people in Indian
territory until I was 14.
141
00:09:30,610 --> 00:09:33,330
And I was sent east to a white school
for Indians.
142
00:09:34,510 --> 00:09:35,830
I learned white ways there.
143
00:09:37,070 --> 00:09:38,750
I made that mask while I was there.
144
00:09:39,650 --> 00:09:40,870
Don't you miss Indian life?
145
00:09:42,410 --> 00:09:43,410
I am still Dakota.
146
00:09:44,690 --> 00:09:48,150
I have not lost the traditions I learned
as a child.
147
00:09:49,270 --> 00:09:51,590
Who I am dwells inside me, not around
me.
148
00:09:52,010 --> 00:09:56,790
Don't you miss living out in the nature,
hunting your meals, making your home
149
00:09:56,790 --> 00:09:57,790
with your own two hands?
150
00:09:58,370 --> 00:10:00,050
I think that would be a great way to
live.
151
00:10:00,550 --> 00:10:02,790
But I don't know if it lasts too long,
though.
152
00:10:03,590 --> 00:10:04,790
I wouldn't know what to do.
153
00:10:10,000 --> 00:10:11,140
Your father would teach you.
154
00:10:12,900 --> 00:10:15,760
Indian children are taught at a very
young age how to survive.
155
00:10:16,680 --> 00:10:19,540
It is one of our traditions passed down
through the generations.
156
00:10:21,760 --> 00:10:25,280
Just as I'm sure your family's
traditions are passed down to you.
157
00:10:29,440 --> 00:10:31,000
You were certainly gone a long time.
158
00:10:32,240 --> 00:10:34,240
Tommy suggested spending a search party.
159
00:10:43,180 --> 00:10:44,240
So what did you two talk about?
160
00:10:45,680 --> 00:10:47,580
All kinds of stuff.
161
00:10:47,800 --> 00:10:51,220
Growing up in a tribe, hunting, fishing.
162
00:10:52,120 --> 00:10:53,840
Sounds like a fascinating afternoon.
163
00:10:54,380 --> 00:10:55,740
Yeah, it was.
164
00:10:58,820 --> 00:11:02,460
Kept talking about his family and all
these traditions.
165
00:11:03,780 --> 00:11:07,240
And I don't really have any.
166
00:11:08,720 --> 00:11:12,540
I don't know anything about my family or
where I came from.
167
00:11:13,360 --> 00:11:14,460
Do you remember your parents?
168
00:11:16,700 --> 00:11:17,700
No.
169
00:11:17,940 --> 00:11:18,940
Not really.
170
00:11:19,180 --> 00:11:20,800
They died when I was so young.
171
00:11:22,440 --> 00:11:24,600
I sort of remember a woman.
172
00:11:26,060 --> 00:11:27,820
I don't know if she was my mom or not.
173
00:11:28,820 --> 00:11:32,460
And I remember living with a bunch of
boys when I was little.
174
00:11:33,120 --> 00:11:34,880
It must have been an orphanage or
something.
175
00:11:37,520 --> 00:11:38,520
Listen.
176
00:11:38,900 --> 00:11:42,020
I'll send telegrams to all of the
orphanages in Boston tomorrow.
177
00:11:43,610 --> 00:11:45,250
Someone will certainly remember you.
178
00:11:45,770 --> 00:11:47,490
And they'll be able to tell it about
your parents.
179
00:11:47,790 --> 00:11:48,769
What do you think?
180
00:11:48,770 --> 00:11:49,770
I'm sure of it.
181
00:11:51,130 --> 00:11:54,690
I promise you, we're going to find out
about your family.
182
00:12:14,700 --> 00:12:16,240
Have you seen Dan? No, I haven't.
183
00:12:17,080 --> 00:12:19,900
Now, before you go inside, I need to
talk to you.
184
00:12:20,520 --> 00:12:22,420
That looks like Amy Satie from her
parlor.
185
00:12:22,640 --> 00:12:24,900
Yes. Well, that's what I need to talk to
you about.
186
00:12:25,760 --> 00:12:28,840
Now, before you get angry, you have to
remember that Amy... Joe?
187
00:12:30,640 --> 00:12:31,640
Joe?
188
00:12:32,420 --> 00:12:34,900
Over there by the wall, but not too
close to the door.
189
00:12:35,780 --> 00:12:36,780
What's going on in here?
190
00:12:37,180 --> 00:12:38,180
Joe?
191
00:12:39,140 --> 00:12:40,140
You're home early.
192
00:12:40,860 --> 00:12:41,860
What are you doing?
193
00:12:42,020 --> 00:12:44,060
Oh, Joe, I had the most wonderful idea.
194
00:12:44,670 --> 00:12:47,890
You know that portrait I've been working
on of Lori Beth and myself?
195
00:12:48,510 --> 00:12:51,650
Well, I'm going to finish it before
dinner Saturday night. It'll look just
196
00:12:51,650 --> 00:12:52,970
lovely hanging over the fireplace.
197
00:12:54,130 --> 00:12:55,370
Where are they going with my table?
198
00:12:55,750 --> 00:12:58,510
Oh, to my house. I'm bringing mine in
for the dinner.
199
00:12:58,870 --> 00:12:59,970
It's Louis XVI.
200
00:13:01,270 --> 00:13:03,410
That would look lovely in here, don't
you think, Joe?
201
00:13:03,950 --> 00:13:05,990
Amy, you never said anything about
redecorating.
202
00:13:06,410 --> 00:13:09,850
I said I was going to spruce things up.
You're moving furniture, Amy.
203
00:13:10,130 --> 00:13:11,170
Only two pieces.
204
00:13:12,140 --> 00:13:15,000
Oh, and by the way, I was wondering if
the children could spend the evening in
205
00:13:15,000 --> 00:13:16,000
the schoolroom.
206
00:13:16,200 --> 00:13:18,160
Well, why can't they stay upstairs in
their room?
207
00:13:18,680 --> 00:13:21,340
Well, it would just be easier if they
were out of the way, and then I don't
208
00:13:21,340 --> 00:13:23,120
to worry about them getting out. Getting
out?
209
00:13:23,860 --> 00:13:24,940
Oh, you know what I mean.
210
00:13:25,280 --> 00:13:27,840
Amy, don't you think you're getting a
little carried away?
211
00:13:28,220 --> 00:13:31,400
Well, all of the women in this
organization were born into wealthy
212
00:13:31,880 --> 00:13:32,900
Well, they're all society.
213
00:13:33,540 --> 00:13:36,500
If I have to compete with that, well,
then everything has to be perfect.
214
00:13:37,060 --> 00:13:39,880
If they won't accept you for who you
are, I don't know why you'd want to be a
215
00:13:39,880 --> 00:13:40,489
part of this.
216
00:13:40,490 --> 00:13:41,650
Stupid organization anyway.
217
00:13:42,130 --> 00:13:43,150
Not stupid.
218
00:13:45,510 --> 00:13:46,510
Not to me.
219
00:13:48,790 --> 00:13:53,810
When we were growing up, I always wanted
to go to those fancy parties and be a
220
00:13:53,810 --> 00:13:54,810
member of society.
221
00:13:55,710 --> 00:13:57,170
I hated being poor.
222
00:13:58,970 --> 00:14:02,490
People used to look down on us like they
felt sorry for us.
223
00:14:05,910 --> 00:14:08,870
Maybe that never bothered the two of
you, but it bothered me.
224
00:14:10,960 --> 00:14:12,480
I should have known you wouldn't
understand.
225
00:14:13,680 --> 00:14:15,480
I just thought maybe you'd want to help
me.
226
00:14:19,900 --> 00:14:21,660
All right, they can stay in the
schoolroom.
227
00:14:24,160 --> 00:14:25,160
Thank you.
228
00:14:29,080 --> 00:14:30,420
It'll be over by Sunday.
229
00:14:30,660 --> 00:14:31,900
Thank you.
230
00:14:35,380 --> 00:14:36,380
There you are.
231
00:14:38,860 --> 00:14:40,120
I have some wonderful news.
232
00:14:42,860 --> 00:14:45,840
This is from the orphanage that you
lived at when you were younger.
233
00:14:48,500 --> 00:14:49,500
It is?
234
00:14:53,860 --> 00:14:55,200
My name is Madison.
235
00:14:56,980 --> 00:14:57,980
Isn't it wonderful?
236
00:14:58,780 --> 00:15:01,280
Apparently a police officer brought you
to them when you were about four.
237
00:15:03,280 --> 00:15:06,280
What? She said you had ran away.
238
00:15:07,180 --> 00:15:08,200
That's not surprising.
239
00:15:10,160 --> 00:15:12,180
We have to find this police officer.
240
00:15:12,970 --> 00:15:13,970
already sent the telegram.
241
00:15:15,410 --> 00:15:17,510
I'm just glad that the orphanage still
had his name.
242
00:15:19,690 --> 00:15:21,530
I told you we'd find out about your
family.
243
00:15:22,810 --> 00:15:24,810
I don't know why we didn't do it sooner.
244
00:15:29,910 --> 00:15:30,910
Daniel Mass.
245
00:15:36,210 --> 00:15:38,650
Keep your hands steady, otherwise
they're all Mrs. Target.
246
00:15:39,050 --> 00:15:40,050
I'm trying.
247
00:15:40,450 --> 00:15:41,450
It's hard.
248
00:15:41,510 --> 00:15:42,510
Get used to it.
249
00:15:44,040 --> 00:15:45,040
Whenever you're ready.
250
00:15:51,420 --> 00:15:52,680
Nice. It's good.
251
00:15:53,280 --> 00:15:56,840
Squirrel meat is tough to chew, but it
provides basic nourishment.
252
00:15:57,880 --> 00:16:00,540
I should have got that deer.
253
00:16:00,860 --> 00:16:01,860
You're all done.
254
00:16:02,000 --> 00:16:05,140
This is your first time you're going to
be proud of getting anything at all.
255
00:16:05,420 --> 00:16:06,900
Even if it was only squirrel.
256
00:16:09,240 --> 00:16:11,560
I got a telegram from an orphanage.
257
00:16:11,880 --> 00:16:13,320
The last name's Madison.
258
00:16:15,080 --> 00:16:16,080
That's wonderful.
259
00:16:16,900 --> 00:16:19,780
And perhaps they'll know something about
your other relatives as well.
260
00:16:20,080 --> 00:16:21,480
Some of them must still be living.
261
00:16:23,900 --> 00:16:24,900
Yeah.
262
00:16:25,700 --> 00:16:28,200
I'm sure they'll be proud to have you as
a member of their family.
263
00:16:30,520 --> 00:16:33,340
Well, long as they don't have to hunt
for their food.
264
00:16:35,180 --> 00:16:36,500
You would have made a fine Indian.
265
00:16:49,070 --> 00:16:50,070
Something wrong?
266
00:16:52,930 --> 00:16:56,130
I got a telegram from the officer who
brought Dan to the orphanage.
267
00:16:59,490 --> 00:17:04,450
He says he found Dan roaming in the
streets and that he only knew his first
268
00:17:04,450 --> 00:17:08,030
name, but he needed a last name to be
admitted into the orphanage.
269
00:17:08,290 --> 00:17:12,630
So the officer used the name of the
street that Dan was found on.
270
00:17:23,230 --> 00:17:24,790
Maybe there's somewhere else he could
look.
271
00:17:25,290 --> 00:17:26,290
I don't think so.
272
00:17:27,069 --> 00:17:31,010
The officer told me that they searched
for two months to find his family, and
273
00:17:31,010 --> 00:17:32,250
they couldn't find anyone.
274
00:17:33,170 --> 00:17:35,710
He was the only link that I had to dance
past.
275
00:17:37,530 --> 00:17:41,690
This whole thing with my idea. You know,
I never should have promised him in the
276
00:17:41,690 --> 00:17:42,690
first place.
277
00:17:43,290 --> 00:17:47,010
Now he knows he'll never have a family
when at least before he could dream
278
00:17:47,010 --> 00:17:50,150
it. Mrs. Jo, Nick, look what Mr. Owens
gave me.
279
00:17:50,470 --> 00:17:51,730
It's the Care Arrows, ain't it?
280
00:17:52,520 --> 00:17:53,700
Well, that was nice of him.
281
00:17:54,120 --> 00:17:55,760
Yeah, it was his when he was a kid.
282
00:18:00,920 --> 00:18:03,040
I'm afraid I have some bad news.
283
00:18:05,640 --> 00:18:08,540
I got a telegram from the officer who
brought you to the orphanage.
284
00:18:14,180 --> 00:18:15,180
I'm sorry.
285
00:18:20,480 --> 00:18:21,660
That's all right, Miss. Jill.
286
00:18:26,120 --> 00:18:27,120
No, for sure.
287
00:18:45,820 --> 00:18:46,960
Stay in the schoolroom?
288
00:18:47,340 --> 00:18:51,380
Don't just be for a few hours while my
sister gets in here. And why does she
289
00:18:51,380 --> 00:18:55,440
this table in here like this? I hardly
have enough room to put the food down.
290
00:18:55,960 --> 00:18:59,220
Yeah, it sure looks strange in here.
Well, I think it looks lovely.
291
00:18:59,420 --> 00:19:03,420
You would. It looks like your house. And
that sister of yours still hasn't told
292
00:19:03,420 --> 00:19:05,120
me what she wants me to cook for dinner
tonight.
293
00:19:05,340 --> 00:19:09,420
Oh, Asia, I'm sorry. I forgot to tell
you. She's bringing her own chef, Andre
294
00:19:09,420 --> 00:19:13,840
something or another. Her own chef? Oh,
yes. He's an excellent cook. He's from
295
00:19:13,840 --> 00:19:16,140
Paris. Oh, I see.
296
00:19:16,840 --> 00:19:18,740
My cooking is not good enough for her
anymore?
297
00:19:20,000 --> 00:19:21,260
You can supervise.
298
00:19:23,480 --> 00:19:24,480
See?
299
00:19:31,850 --> 00:19:32,850
Listen, everyone.
300
00:19:33,750 --> 00:19:37,970
This is very important to my sister,
which makes it important to me.
301
00:19:38,350 --> 00:19:40,350
So please cooperate.
302
00:19:42,310 --> 00:19:47,990
After all, accepting life's little
inconveniences gracefully is the
303
00:19:47,990 --> 00:19:48,990
way.
304
00:19:50,190 --> 00:19:51,190
It is?
305
00:19:52,330 --> 00:19:53,350
It is now.
306
00:19:54,570 --> 00:19:56,170
Madison was the name of the street.
307
00:19:56,970 --> 00:19:59,890
I lost a family that I never had to
begin with.
308
00:20:00,600 --> 00:20:01,600
I'm sorry, Dan.
309
00:20:02,100 --> 00:20:03,480
I, too, lost a family.
310
00:20:04,260 --> 00:20:07,800
When I was not much older than you, both
my parents died.
311
00:20:09,000 --> 00:20:11,780
I felt lost, like you.
312
00:20:13,420 --> 00:20:17,820
I needed guidance, so I chose to take my
vision quest early.
313
00:20:18,320 --> 00:20:19,320
Your what?
314
00:20:19,620 --> 00:20:20,620
Vision quest.
315
00:20:21,140 --> 00:20:23,380
It's a ritual common among many tribes.
316
00:20:23,800 --> 00:20:27,000
For the Lakota, it's a rite of passage
into adulthood.
317
00:20:28,170 --> 00:20:33,290
We go out into the most desolate place
we can find, without food or water, and
318
00:20:33,290 --> 00:20:34,290
wait.
319
00:20:34,830 --> 00:20:35,830
For what?
320
00:20:37,290 --> 00:20:39,150
For the spirits to speak to us.
321
00:20:41,650 --> 00:20:42,650
Do they?
322
00:20:44,390 --> 00:20:45,450
What do they say?
323
00:20:46,030 --> 00:20:47,450
Whatever needs to be heard.
324
00:20:56,520 --> 00:20:58,160
died in the cold for three days without
eating.
325
00:20:58,740 --> 00:20:59,740
Yeah.
326
00:20:59,900 --> 00:21:00,900
I asked Mr.
327
00:21:01,040 --> 00:21:04,700
Owens if I could do it, and he said,
yeah, as long as you agree.
328
00:21:06,060 --> 00:21:08,280
I said, Joe, I've gone longer without
eating.
329
00:21:09,080 --> 00:21:10,760
Yeah, you didn't have a choice back
then.
330
00:21:11,800 --> 00:21:13,280
I don't know why you'd want to do it
now.
331
00:21:15,860 --> 00:21:16,880
To see a vision.
332
00:21:18,160 --> 00:21:23,280
And then Mr. Owens said he'd adopt me
into his tribe if I completed.
333
00:21:24,480 --> 00:21:25,480
If?
334
00:21:27,470 --> 00:21:28,469
I don't know, Dan.
335
00:21:28,470 --> 00:21:31,370
This sounds awfully dangerous. Why don't
we wait until you're a little older
336
00:21:31,370 --> 00:21:33,190
and... Because I have to do it now.
337
00:21:35,230 --> 00:21:36,229
I'll be careful.
338
00:21:36,230 --> 00:21:37,230
I promise.
339
00:21:37,610 --> 00:21:40,230
It's freezing out there. You said I
could bring a blanket.
340
00:21:40,450 --> 00:21:41,450
A blanket?
341
00:21:41,770 --> 00:21:44,670
A blanket will hardly keep you warm in
this kind of weather.
342
00:21:45,010 --> 00:21:47,970
Mrs. Joe, I'll be part of a tribe.
343
00:21:48,470 --> 00:21:49,510
Part of a tradition.
344
00:21:50,930 --> 00:21:51,930
Please.
345
00:22:09,000 --> 00:22:10,480
Yes, it is very dangerous.
346
00:22:10,740 --> 00:22:12,420
And he has to be out there all alone.
347
00:22:13,120 --> 00:22:16,600
I will escort him to the spot I've
selected and return three days later to
348
00:22:16,600 --> 00:22:17,600
escort him back.
349
00:22:18,520 --> 00:22:20,720
So for three days he's completely alone?
350
00:22:21,240 --> 00:22:22,240
Yes.
351
00:22:23,040 --> 00:22:27,320
Mrs. Bear, a vision quest is not for the
weak of spirit or body.
352
00:22:27,620 --> 00:22:29,560
But I've watched this boy. He's neither.
353
00:22:30,520 --> 00:22:31,560
Dan is lost.
354
00:22:32,840 --> 00:22:36,140
He's seeking something in the either you
nor I can give him.
355
00:22:36,540 --> 00:22:37,540
A foundation.
356
00:22:38,670 --> 00:22:42,730
I believe the vision quest will help him
discover this foundation, which will
357
00:22:42,730 --> 00:22:44,530
then help him find his path in life.
358
00:22:45,750 --> 00:22:47,150
I have faith in him.
359
00:22:58,270 --> 00:22:59,950
Be sure to keep it around you at all
times.
360
00:23:12,300 --> 00:23:13,440
Joe, I tried to reason with her.
361
00:23:14,220 --> 00:23:15,220
It's all right.
362
00:23:15,980 --> 00:23:17,700
She is very talented, though, isn't she?
363
00:23:18,020 --> 00:23:19,220
It's a beautiful painting.
364
00:23:20,140 --> 00:23:22,420
I feel like members of the royal family.
365
00:23:23,740 --> 00:23:25,240
A little more to the left, Laurie.
366
00:23:26,740 --> 00:23:27,599
That's it.
367
00:23:27,600 --> 00:23:30,200
Perfect. Miss Joe, they've even bought
their own pants.
368
00:23:30,520 --> 00:23:31,820
What am I supposed to do with
everything?
369
00:23:32,140 --> 00:23:33,780
Asia, please be patient.
370
00:23:35,380 --> 00:23:39,320
I got the ticket! I'll take that. That's
for me. Thank you very much.
371
00:23:39,820 --> 00:23:41,520
Have your gloves. Put your gloves on,
please.
372
00:23:42,160 --> 00:23:43,220
Um, anybody all right?
373
00:23:43,500 --> 00:23:44,760
We need a hand with something.
374
00:23:45,220 --> 00:23:47,040
Joe. Oh, I need my violin.
375
00:23:47,300 --> 00:23:48,460
Hurry up. Go.
376
00:23:49,860 --> 00:23:52,880
She'll be here any second. I know. I
know. They're almost out.
377
00:23:54,840 --> 00:23:55,719
My coat.
378
00:23:55,720 --> 00:23:56,720
Has anybody seen my coat?
379
00:24:00,120 --> 00:24:04,060
You got to put them closer to the fire.
They're never going to cook. Thank you,
380
00:24:04,080 --> 00:24:07,320
mademoiselle. But this is how it is
prepared where I come from.
381
00:24:09,120 --> 00:24:10,380
And what are you cooking anyway?
382
00:24:11,950 --> 00:24:14,390
It just looks like chicken and dumplings
to me.
383
00:24:15,550 --> 00:24:20,390
I assure you it is nothing like chicken
and dumplings. It is duck. And if you do
384
00:24:20,390 --> 00:24:22,730
not mind, I prefer to work alone.
385
00:24:24,930 --> 00:24:26,310
Well, so do I.
386
00:24:31,650 --> 00:24:34,030
We've got to stay away from the window,
otherwise we'll be seen.
387
00:24:34,610 --> 00:24:36,270
All right, so what are we supposed to
do?
388
00:24:36,490 --> 00:24:37,530
Well, you could do some homework.
389
00:24:38,110 --> 00:24:39,110
On a Saturday?
390
00:24:40,840 --> 00:24:41,840
Look at all this stuff.
391
00:24:42,560 --> 00:24:43,820
Where did it all come from?
392
00:24:44,500 --> 00:24:46,060
They're like costumes or something.
393
00:24:46,400 --> 00:24:47,359
They are.
394
00:24:47,360 --> 00:24:49,580
They were mine and my sister's when we
were little girls.
395
00:24:51,840 --> 00:24:55,120
Lisa spent hours in the attic telling
stories and putting on plays.
396
00:24:59,120 --> 00:25:00,120
Well,
397
00:25:03,620 --> 00:25:05,100
that's my family.
398
00:25:05,640 --> 00:25:06,640
Who drew it?
399
00:25:07,400 --> 00:25:08,400
Amy did.
400
00:25:09,160 --> 00:25:10,160
That's my father.
401
00:25:11,120 --> 00:25:12,120
And my mother.
402
00:25:13,300 --> 00:25:14,520
There's Meg and Amy.
403
00:25:15,380 --> 00:25:16,760
That's my other sister, Beth.
404
00:25:17,900 --> 00:25:19,160
And that is me.
405
00:25:19,860 --> 00:25:20,860
That's you?
406
00:25:23,760 --> 00:25:24,760
Let's take a look.
407
00:25:33,960 --> 00:25:38,460
Stop it. I'm sorry. It's a perfume. My
eyes are watering.
408
00:25:41,120 --> 00:25:45,280
Mrs. Stanfield, I can't tell you how
happy we are to have you with us.
409
00:25:45,620 --> 00:25:47,340
It's my pleasure, Mrs. Lawrence.
410
00:25:47,960 --> 00:25:50,140
Actually, we were thrilled to receive
your application.
411
00:25:50,840 --> 00:25:54,140
We've been unrepresented in Concord
since your dear aunt passed away.
412
00:25:54,600 --> 00:25:56,500
She was one of our finest members.
413
00:25:57,300 --> 00:25:59,540
Well, she always spoke very highly of
your organization.
414
00:26:00,420 --> 00:26:04,340
She always hoped that I might become a
member one day. Well, I must say, you've
415
00:26:04,340 --> 00:26:07,220
done a remarkable job of maintaining
this lovely old home.
416
00:26:07,720 --> 00:26:09,920
I'd like a tour of the rest of it. No.
417
00:26:12,490 --> 00:26:14,650
I mean, you must be exhausted from your
trip.
418
00:26:15,290 --> 00:26:18,150
Why don't you just make yourself
comfortable and I'll check on dinner.
419
00:26:34,850 --> 00:26:35,850
Joe.
420
00:26:37,130 --> 00:26:38,130
Well?
421
00:26:38,890 --> 00:26:40,030
Is she here yet?
422
00:26:41,480 --> 00:26:42,480
Can't you smell them?
423
00:26:44,840 --> 00:26:46,120
All right.
424
00:26:47,640 --> 00:26:48,640
Ready?
425
00:26:51,080 --> 00:26:52,080
Joe.
426
00:26:52,600 --> 00:26:54,240
Meg, what a pleasant surprise.
427
00:26:55,040 --> 00:26:59,920
Mrs. Stanfield, allow me to present my
wife's sisters, Joe Bear and Meg Brooke.
428
00:27:00,580 --> 00:27:06,640
Actually, we've met once before, Mrs.
Stanfield, when I was a little girl. But
429
00:27:06,640 --> 00:27:07,640
you probably don't remember.
430
00:27:07,840 --> 00:27:09,920
Oh, yes, of course.
431
00:27:10,600 --> 00:27:12,300
It's a pleasure to see you again.
432
00:27:13,340 --> 00:27:14,880
I see you've met my sisters.
433
00:27:15,220 --> 00:27:19,220
Yes. It's unfortunate that your parents
couldn't be here this evening.
434
00:27:19,560 --> 00:27:22,140
I'm sorry to hear that your father was
taken ill.
435
00:27:22,860 --> 00:27:23,860
Ill?
436
00:27:25,720 --> 00:27:26,720
Oh, well,
437
00:27:27,340 --> 00:27:28,580
it's nothing, really.
438
00:27:29,180 --> 00:27:31,800
In fact, he's already on the mend.
439
00:27:33,140 --> 00:27:34,840
Yes, actually, I just saw him today.
440
00:27:35,420 --> 00:27:37,220
He's almost back to his old self, Amy.
441
00:27:38,179 --> 00:27:41,000
Well, I hope the two of you will be able
to join us for dinner.
442
00:27:41,800 --> 00:27:42,800
Of course they will.
443
00:27:43,840 --> 00:27:44,980
Why don't we all sit down?
444
00:27:45,180 --> 00:27:48,580
My daughter Beth is on her way to join
us, and the food's just about ready to
445
00:27:48,580 --> 00:27:49,580
served.
446
00:27:51,340 --> 00:27:55,020
What are you doing here?
447
00:27:55,340 --> 00:27:57,740
Well, we assumed we were invited.
448
00:27:58,180 --> 00:27:59,260
You assumed wrong.
449
00:27:59,680 --> 00:28:03,300
If you don't want us here, then we could
just... No, it's too late now.
450
00:28:05,100 --> 00:28:06,440
Don't ruin this for me.
451
00:28:13,510 --> 00:28:17,230
Tradition, patriotism, and charity are
model meal words to the organization.
452
00:28:17,890 --> 00:28:23,070
They are the cornerstones on which our
lives are built. I can assure you that
453
00:28:23,070 --> 00:28:24,450
family shares in the same ideals.
454
00:28:24,850 --> 00:28:28,370
They're an integral part of our daily
lives, especially charity.
455
00:28:29,150 --> 00:28:32,910
In fact, Amy and Laurie just founded a
library for a local school.
456
00:28:33,450 --> 00:28:38,810
How very generous of you. Oh, yes.
Father and mother are constantly doing
457
00:28:38,810 --> 00:28:39,910
generous things like that.
458
00:28:40,170 --> 00:28:43,610
The March family has a long -standing
tradition of helping those less
459
00:28:43,810 --> 00:28:44,729
That's right.
460
00:28:44,730 --> 00:28:46,610
We've always been helping out whenever
we can.
461
00:28:47,690 --> 00:28:48,690
Remember the Hummels?
462
00:28:49,010 --> 00:28:50,010
Oh, yes.
463
00:28:50,550 --> 00:28:52,950
They were a family here in town. Very
poor.
464
00:28:53,610 --> 00:28:56,110
One winter, they all got sick at the
same time.
465
00:28:56,750 --> 00:29:00,090
Our mother decided that we should all go
out and help with their farm.
466
00:29:01,250 --> 00:29:05,570
Do you remember? The barn had not been
mucked out in over a week. So there we
467
00:29:05,570 --> 00:29:06,570
were, the four sisters.
468
00:29:07,420 --> 00:29:10,380
Up to our knees. We were shoveling for
hours.
469
00:29:11,020 --> 00:29:12,280
I remember that.
470
00:29:12,520 --> 00:29:14,440
You carried that smell with you for a
week.
471
00:29:14,640 --> 00:29:16,540
To town, to church.
472
00:29:17,000 --> 00:29:18,840
I thought we'd never get it out of our
hair.
473
00:29:22,140 --> 00:29:24,800
We didn't always associate so directly
with the pool.
474
00:29:29,920 --> 00:29:33,120
These birds aren't going to cook, not
unless you put them closer to the fire.
475
00:29:33,280 --> 00:29:35,140
Are you questioning my culinary
abilities?
476
00:29:35,620 --> 00:29:38,380
No. I'm just saying you're not cooking
these birds right.
477
00:29:39,380 --> 00:29:40,980
Keep your hands off my dinner.
478
00:29:42,940 --> 00:29:47,960
Give... Give me... Listen here, Mr.
Paris France.
479
00:29:48,180 --> 00:29:51,420
I promised Miss Jo that this dinner was
going to be perfect. I'm going to make
480
00:29:51,420 --> 00:29:53,540
sure it isn't. Give me the bird.
481
00:29:53,960 --> 00:29:55,680
I promised her she makes better.
482
00:29:56,180 --> 00:29:58,240
Let go of the bird.
483
00:30:01,580 --> 00:30:02,580
Oh,
484
00:30:05,480 --> 00:30:06,480
but...
485
00:30:07,300 --> 00:30:08,300
That's our chef.
486
00:30:08,320 --> 00:30:10,220
He always makes a lot of noise when he
cooks.
487
00:30:10,800 --> 00:30:11,800
He's from France.
488
00:30:14,940 --> 00:30:17,920
So, you were telling me about your
education.
489
00:30:18,640 --> 00:30:21,460
Yes. Well, I was tutored privately, of
course.
490
00:30:22,320 --> 00:30:26,320
But it soon became clear that my tutor
skills were rather limited.
491
00:30:27,760 --> 00:30:30,760
Fortunately, Great Aunt March recognized
my talent for painting.
492
00:30:31,240 --> 00:30:33,440
So she took me to Europe to study with
the masters.
493
00:30:33,700 --> 00:30:36,700
It sounds as though she had a profound
influence on your life.
494
00:30:37,000 --> 00:30:38,000
Oh, yes, she did.
495
00:30:38,380 --> 00:30:42,020
She took me in hand and guided me into a
world that would have remained hidden
496
00:30:42,020 --> 00:30:43,140
had I stayed here at home.
497
00:30:43,400 --> 00:30:46,940
In fact, everything that I am today, I
owe to her.
498
00:30:49,680 --> 00:30:53,200
What you're saying is that Aunt March
had a greater influence on you than our
499
00:30:53,200 --> 00:30:54,200
own mother and father?
500
00:31:01,140 --> 00:31:03,160
I can't imagine what could be taking
dinner so long.
501
00:31:19,440 --> 00:31:20,680
Duh. Good heavens.
502
00:31:23,220 --> 00:31:24,220
Mr. Owen.
503
00:31:24,840 --> 00:31:25,960
I'm looking for Dan.
504
00:31:26,800 --> 00:31:29,100
Mr. Owen, she's supposed to meet me in
the schoolroom.
505
00:31:32,160 --> 00:31:33,160
I caught you.
506
00:31:34,540 --> 00:31:35,540
Yours too.
507
00:31:37,820 --> 00:31:38,820
Ew.
508
00:31:39,380 --> 00:31:40,920
Who's wearing that awesome perfume?
509
00:31:52,970 --> 00:31:53,970
Well, she's gone.
510
00:31:54,450 --> 00:31:57,670
And she's taken with her any chance of
me ever getting accepted into the
511
00:31:57,670 --> 00:31:58,670
organization.
512
00:31:59,330 --> 00:32:04,330
I asked you not to ruin this evening and
let you... If anyone is to blame for
513
00:32:04,330 --> 00:32:05,890
ruining this evening, it's you.
514
00:32:06,370 --> 00:32:07,370
Me? Yes.
515
00:32:07,630 --> 00:32:09,370
Do you have any idea what you were
saying?
516
00:32:10,250 --> 00:32:11,590
Were you listening to yourself?
517
00:32:11,830 --> 00:32:14,490
I wasn't the one who kept bringing up
how poor we were.
518
00:32:16,030 --> 00:32:18,210
And the story about mucking out the
barn?
519
00:32:18,470 --> 00:32:21,610
I've never felt so humiliated in my
entire life.
520
00:32:22,179 --> 00:32:23,179
Neither have I.
521
00:32:25,560 --> 00:32:28,540
I'm just glad Maury and Father weren't
at this table to hear you shame our
522
00:32:28,540 --> 00:32:29,540
family like that.
523
00:32:30,340 --> 00:32:32,260
They would be so disappointed in you.
524
00:32:33,040 --> 00:32:34,100
I know I am.
525
00:32:43,380 --> 00:32:45,140
Promise me that you'll be careful.
526
00:32:46,300 --> 00:32:47,300
I promise.
527
00:33:13,000 --> 00:33:14,000
You'll be all right.
528
00:33:15,320 --> 00:33:16,320
I hope so.
529
00:33:27,260 --> 00:33:29,300
I don't know why I bothered to hang it.
530
00:33:30,440 --> 00:33:32,040
She didn't even notice it.
531
00:33:35,180 --> 00:33:41,360
Actually... I like your older work
better anyway.
532
00:33:44,620 --> 00:33:45,820
Where did you find this?
533
00:33:46,180 --> 00:33:47,980
The kids found it in one of our old
trunks.
534
00:33:49,200 --> 00:33:50,480
Do you remember the night you drew this?
535
00:33:51,980 --> 00:33:52,980
Christmas Eve.
536
00:33:54,300 --> 00:33:55,740
We were so poor.
537
00:33:56,700 --> 00:33:58,220
We didn't even have any presents.
538
00:34:00,080 --> 00:34:01,900
I'll never forget how miserable we were.
539
00:34:04,580 --> 00:34:05,580
Miserable?
540
00:34:07,840 --> 00:34:08,840
That's not what I see.
541
00:34:36,400 --> 00:34:38,500
From here, you go alone.
542
00:34:42,679 --> 00:34:43,679
Then wait.
543
00:34:44,739 --> 00:34:47,580
The spirits will speak to you when you
are ready to hear them.
544
00:35:10,220 --> 00:35:11,220
With Joe?
545
00:35:13,920 --> 00:35:14,940
You've been up all night.
546
00:35:15,680 --> 00:35:16,680
I can't sleep.
547
00:35:17,860 --> 00:35:18,860
Again?
548
00:35:19,360 --> 00:35:21,920
That's been two nights in a row. Now you
can't keep this up.
549
00:35:22,820 --> 00:35:24,340
I keep thinking about him.
550
00:35:26,020 --> 00:35:27,020
Where he is.
551
00:35:27,320 --> 00:35:28,800
What he's doing right now.
552
00:35:30,160 --> 00:35:31,260
Tonight's his last night.
553
00:35:31,540 --> 00:35:32,900
It'll be the worst for him.
554
00:35:35,080 --> 00:35:36,280
I'll keep the water hot.
555
00:36:12,940 --> 00:36:13,940
Come on.
556
00:36:21,960 --> 00:36:23,520
It's been three days.
557
00:36:31,180 --> 00:36:32,540
Speak to me.
558
00:36:42,730 --> 00:36:43,730
I'm listening.
559
00:38:05,360 --> 00:38:06,820
Did the spirit speak to you?
560
00:38:08,920 --> 00:38:09,920
Yeah.
561
00:38:20,120 --> 00:38:21,500
Awful cold to be outside.
562
00:38:25,160 --> 00:38:26,160
They're late.
563
00:38:28,160 --> 00:38:29,320
I'm sure he's fine.
564
00:38:32,020 --> 00:38:33,020
He's not fine.
565
00:38:36,270 --> 00:38:37,270
He took away his hope.
566
00:38:40,110 --> 00:38:42,730
He had to do something as dressed to get
this, to get it back.
567
00:38:48,690 --> 00:38:50,450
Amy hasn't spoken to me in three days.
568
00:38:55,710 --> 00:38:57,030
I just wanted to help them.
569
00:38:58,970 --> 00:38:59,868
Hey, everybody!
570
00:38:59,870 --> 00:39:00,870
Dan's back!
571
00:39:17,520 --> 00:39:18,880
They spoke to me, Mrs. Joe.
572
00:39:20,240 --> 00:39:21,240
They?
573
00:39:22,000 --> 00:39:23,000
The spirits.
574
00:39:24,080 --> 00:39:31,060
When I was walking back this morning, I
got this, I don't know, this feeling
575
00:39:31,060 --> 00:39:32,360
I should look down on my tracks.
576
00:39:34,000 --> 00:39:37,880
I suddenly realized I've been walking in
the wrong direction.
577
00:39:39,640 --> 00:39:40,780
I've been looking backward.
578
00:39:41,180 --> 00:39:44,040
I've been spending too much time
worrying about what's behind me instead
579
00:39:44,040 --> 00:39:45,040
looking forward.
580
00:39:45,710 --> 00:39:47,050
I've got to make my own traditions.
581
00:39:47,750 --> 00:39:51,850
Create my own history so that my kids
and my grandkids can follow my
582
00:40:00,830 --> 00:40:04,310
Thank you for letting me do this, Mrs.
Jo.
583
00:40:09,270 --> 00:40:11,190
And will you come to the ceremony
tonight?
584
00:40:12,070 --> 00:40:13,350
Of course I will.
585
00:40:14,830 --> 00:40:17,930
Mr. Owens is going to give me a Lakota
name and adopt me into his tribe.
586
00:40:18,150 --> 00:40:19,610
I wouldn't miss it for the world.
587
00:40:20,710 --> 00:40:22,190
And everybody can come.
588
00:40:22,630 --> 00:40:23,630
Nick, you too.
589
00:40:30,030 --> 00:40:33,210
Oh, my old writing cap.
590
00:40:33,930 --> 00:40:35,350
I wondered where that had gone.
591
00:40:36,370 --> 00:40:38,210
I'm so glad we kept all of this.
592
00:40:40,610 --> 00:40:41,610
Joe, look.
593
00:40:43,720 --> 00:40:44,760
The Pickwick Papers.
594
00:40:47,760 --> 00:40:49,260
A recipe from Ben.
595
00:40:52,860 --> 00:40:54,140
So many memories.
596
00:40:58,100 --> 00:41:00,840
Do you remember this from our plays?
597
00:41:02,560 --> 00:41:03,780
Rodrigo, the villain.
598
00:41:04,700 --> 00:41:07,340
Amy hated us for making her play that
part.
599
00:41:07,720 --> 00:41:10,780
She never did like being in our plays,
did she?
600
00:41:12,750 --> 00:41:14,750
That's because you always made me play
the boy.
601
00:41:17,130 --> 00:41:19,290
I can't believe you kept all these
things.
602
00:41:24,850 --> 00:41:26,550
There are so many memories here.
603
00:41:32,610 --> 00:41:33,610
Good ones.
604
00:41:34,590 --> 00:41:35,590
There are.
605
00:41:40,370 --> 00:41:41,930
Ever since you gave this to me,
606
00:41:43,310 --> 00:41:48,750
I've been thinking about the night that
I drew it, remembering how happy we
607
00:41:48,750 --> 00:41:51,150
were, even though times were so
difficult.
608
00:41:52,850 --> 00:41:59,050
It was because that was the night that
Father finally came home from the war.
609
00:42:00,710 --> 00:42:02,690
Our whole family was together again.
610
00:42:05,690 --> 00:42:09,370
And that was the best present I could
ever ask for.
611
00:42:12,810 --> 00:42:16,470
I am proud to be a part of this family.
612
00:42:20,170 --> 00:42:24,790
And I am so truly sorry for the way that
I have treated you.
613
00:42:28,970 --> 00:42:32,290
I only hope that there is some way that
I can make it up to you.
614
00:42:34,690 --> 00:42:35,690
Actually, there is.
615
00:42:42,510 --> 00:42:43,510
We need Rodrigo.
616
00:42:54,270 --> 00:43:01,130
Here he is.
617
00:43:06,510 --> 00:43:08,710
So that all may know that you are my
brother.
618
00:43:09,640 --> 00:43:14,840
You may wear a stripe of red paint on
your forehead and cheek.
619
00:43:17,220 --> 00:43:22,320
And from this day on, I will call you
Looking Forward.
620
00:43:33,940 --> 00:43:34,940
That's it?
621
00:43:35,880 --> 00:43:36,880
Oh!
622
00:43:38,670 --> 00:43:39,670
Except for this.
623
00:43:42,350 --> 00:43:43,470
My gift to you.
624
00:44:00,670 --> 00:44:01,670
Thank you.
625
00:44:02,210 --> 00:44:03,710
Thank you.
626
00:44:08,910 --> 00:44:09,910
Let's eat, everyone.
627
00:44:11,890 --> 00:44:12,910
Congratulations, Dan.
628
00:44:13,830 --> 00:44:16,010
Oh, beautiful mask.
629
00:44:17,750 --> 00:44:19,730
Looks like you were wrong.
630
00:44:21,950 --> 00:44:23,750
Seems to me you helped him just fine.
631
00:44:28,650 --> 00:44:29,650
He's right, you know.
632
00:44:30,850 --> 00:44:32,590
You helped Dan find his future.
633
00:44:35,150 --> 00:44:36,890
And Amy find her path.
634
00:44:47,080 --> 00:44:48,720
We have a pretty wonderful family, don't
we?
45401
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.