Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,360 --> 00:00:12,010
I need you boys to take us to the
blacksmith shop. Here.
2
00:00:12,220 --> 00:00:13,270
Hey!
3
00:00:15,120 --> 00:00:17,920
Make sure he replaces the bit! We will!
4
00:00:20,780 --> 00:00:22,020
I don't believe it.
5
00:00:23,600 --> 00:00:27,210
And he's still getting mail from that
group that Aunt Marge belonged to.
6
00:00:28,140 --> 00:00:29,940
Organization of Know -It -All Women.
7
00:00:32,759 --> 00:00:34,600
The Organization of American Women.
8
00:00:36,180 --> 00:00:38,180
Never heard of them. It's just as well.
9
00:00:38,830 --> 00:00:42,689
A bunch of high society snobs whose
primary purpose is throwing tea parties
10
00:00:42,690 --> 00:00:44,430
each other. Aunt Marge just loved it.
11
00:00:44,850 --> 00:00:47,200
Why are they sending Amy's mail to
Plumfield?
12
00:00:47,810 --> 00:00:50,100
Because she's told them that she lives
there.
13
00:00:50,610 --> 00:00:52,590
She's applied for a membership, you see.
14
00:00:53,030 --> 00:00:56,940
She feels that her prospects are better
if she's living in Aunt Marge's house.
15
00:00:59,930 --> 00:01:00,980
Tradition, you see.
16
00:01:08,220 --> 00:01:09,270
Wow.
17
00:01:11,640 --> 00:01:12,960
Look at all that dark.
18
00:01:15,100 --> 00:01:17,340
I've never seen any of this in here
before.
19
00:01:18,280 --> 00:01:19,340
That looks Indian.
20
00:01:20,040 --> 00:01:21,780
This place gives me the creeps.
21
00:01:26,460 --> 00:01:28,320
Can I help you?
22
00:01:32,000 --> 00:01:33,140
Sorry about the match.
23
00:01:34,780 --> 00:01:35,920
Do you need something?
24
00:01:37,870 --> 00:01:40,430
Yo. Came to drop us off, Mr. Boss.
25
00:01:40,790 --> 00:01:41,840
Needs to be fixed.
26
00:01:42,530 --> 00:01:43,580
He's not here.
27
00:01:43,690 --> 00:01:44,770
What happened to him?
28
00:01:45,550 --> 00:01:47,250
Moved. I work here now.
29
00:01:55,450 --> 00:01:56,500
Anything else?
30
00:01:58,270 --> 00:02:00,010
No. No, that's it.
31
00:02:07,720 --> 00:02:10,430
I can't believe you're broken. I didn't
mean to, Tommy.
32
00:02:11,240 --> 00:02:12,520
See the look on his face?
33
00:02:12,760 --> 00:02:14,360
I thought he was gonna kill ya.
34
00:02:16,800 --> 00:02:19,750
If I were you, I'd stay as far away from
that guy as possible.
35
00:03:24,359 --> 00:03:25,739
Mr. Voss isn't there anymore.
36
00:03:27,240 --> 00:03:29,040
There's an Indian working there now.
37
00:03:30,060 --> 00:03:31,560
You mean Mr. Owen.
38
00:03:33,140 --> 00:03:34,980
Owen? You know him?
39
00:03:35,740 --> 00:03:36,790
Uh -huh.
40
00:03:36,900 --> 00:03:40,440
Mrs. Joe and I met him the other day.
About the shop from Mr. Voss.
41
00:03:41,040 --> 00:03:42,720
Oh, you're talking about Mr. Owen?
42
00:03:42,860 --> 00:03:45,120
Yeah. Never met a real Indian before.
43
00:03:45,760 --> 00:03:49,639
I've seen a couple back in Boston and
never actually talked to one. Well, now
44
00:03:49,640 --> 00:03:50,659
you have.
45
00:03:50,660 --> 00:03:51,920
Seems like a very nice man.
46
00:03:54,030 --> 00:03:55,770
Why doesn't he have an Indian name?
47
00:03:55,990 --> 00:03:57,430
Well, I'm sure he does, Tommy.
48
00:03:57,431 --> 00:04:01,289
He probably took the name Owens when he
started living among white people.
49
00:04:01,290 --> 00:04:04,240
Well, how would an Indian want to live
among white people?
50
00:04:06,350 --> 00:04:07,730
Might not have been a choice.
51
00:04:08,110 --> 00:04:12,140
Either they integrate into white society
or they're moved to the reservations.
52
00:04:13,590 --> 00:04:14,750
That don't seem right.
53
00:04:15,510 --> 00:04:16,560
It's not.
54
00:04:16,950 --> 00:04:19,120
I suppose it would be easier for him to
just...
55
00:04:19,121 --> 00:04:23,129
Dress in white clothes and take a white
name? Well, if a white person lived
56
00:04:23,130 --> 00:04:26,889
among the Indians, he'd probably dress
like them and take an Indian name as
57
00:04:26,890 --> 00:04:27,940
well.
58
00:04:34,650 --> 00:04:35,810
There, all done.
59
00:04:36,110 --> 00:04:39,660
Now go take it off, I'll hand it off for
you. Thank you very much, Aunt Meg.
60
00:04:41,790 --> 00:04:45,510
Oh, another new dress. A girl can never
have too many dresses.
61
00:04:45,511 --> 00:04:49,889
I'm glad you're here. You received
another letter from that women's group?
62
00:04:49,890 --> 00:04:51,830
quickly. It's only been two weeks.
63
00:04:51,831 --> 00:04:55,329
Oh, well, maybe they should add
efficiency to their motto of patriotism,
64
00:04:55,330 --> 00:04:56,530
tradition, and charity.
65
00:04:56,870 --> 00:04:57,920
Don't make fun.
66
00:04:57,921 --> 00:05:01,509
The Organization of American Women is a
very prestigious society.
67
00:05:01,510 --> 00:05:03,190
They don't just accept anyone, Jo.
68
00:05:03,191 --> 00:05:07,029
Great Aunt Marge was a member for years.
I think it's only right that one of us
69
00:05:07,030 --> 00:05:08,350
continue in the tradition.
70
00:05:11,190 --> 00:05:12,240
What does it say?
71
00:05:12,330 --> 00:05:15,350
I can't believe it. What? Have you been
accepted?
72
00:05:15,850 --> 00:05:18,350
No, not yet, but they've accepted my
invitation.
73
00:05:18,351 --> 00:05:22,249
Invitation? I thought it would be a nice
idea to hold the interview over dinner.
74
00:05:22,250 --> 00:05:23,770
That way it's much less formal.
75
00:05:24,090 --> 00:05:25,140
Oh.
76
00:05:25,790 --> 00:05:26,840
Oh.
77
00:05:27,110 --> 00:05:28,210
They're sending Mrs.
78
00:05:28,670 --> 00:05:29,720
Stanfield.
79
00:05:30,670 --> 00:05:34,850
You remember her, don't you? Yes, of
course. We met her with Great Aunt
80
00:05:36,110 --> 00:05:37,470
She had horrible perfume.
81
00:05:38,270 --> 00:05:39,530
What did you call her, Jo?
82
00:05:39,531 --> 00:05:43,929
Stenchfield. Did that mean that you'll
be bringing her here to Plumfield?
83
00:05:43,930 --> 00:05:44,980
Well, yes.
84
00:05:45,420 --> 00:05:49,400
Well, since this is where I live, why do
you always do this?
85
00:05:49,401 --> 00:05:52,899
Do what? Well, did it ever occur to you
that it might be a little inconvenient
86
00:05:52,900 --> 00:05:55,740
for us to have a party here at
Plumfield?
87
00:05:56,100 --> 00:05:57,420
Well, it's not a party.
88
00:05:57,700 --> 00:06:01,519
It's just one guest, Jo. How
inconvenient can that be? That's not the
89
00:06:01,520 --> 00:06:02,570
should have asked.
90
00:06:03,180 --> 00:06:04,320
You really should have.
91
00:06:06,000 --> 00:06:07,320
Oh, I'm terribly sorry.
92
00:06:08,400 --> 00:06:10,870
I would have if I thought it would be
such an issue.
93
00:06:12,560 --> 00:06:14,540
Surely you're not saying she can't come.
94
00:06:14,780 --> 00:06:16,640
Oh, no, I'm sure she's not saying that.
95
00:06:18,340 --> 00:06:19,390
Are you, Joe?
96
00:06:22,131 --> 00:06:24,079
All right.
97
00:06:24,080 --> 00:06:25,130
Wonderful.
98
00:06:25,160 --> 00:06:28,050
This will give me the chance to do some
sprucing up in here.
99
00:06:29,240 --> 00:06:31,770
As my way of thanking you for allowing
me to do this.
100
00:06:35,180 --> 00:06:36,230
He was huge.
101
00:06:36,380 --> 00:06:38,850
He had the meanest look on his face I've
ever seen.
102
00:06:39,120 --> 00:06:42,060
He grabbed Dan by the hair and pinned
him against the wall.
103
00:06:42,830 --> 00:06:45,720
He was reaching for his tomahawk. He was
going to scalp him.
104
00:06:45,890 --> 00:06:47,530
He didn't have a tomahawk.
105
00:06:47,810 --> 00:06:49,430
Yeah, he did. I saw it.
106
00:06:49,730 --> 00:06:54,629
It was about a foot long and there was
dried blood all over it. Tommy, there
107
00:06:54,630 --> 00:06:55,680
no tomahawk.
108
00:06:55,681 --> 00:06:57,849
He just wanted to know what we were
doing.
109
00:06:57,850 --> 00:07:01,209
Yeah, and then Dan went and broke his
mask right in front of him. I bet he was
110
00:07:01,210 --> 00:07:03,920
mad. I'm surprised he didn't just kill
you right there.
111
00:07:03,921 --> 00:07:07,129
I hear they torture people to death when
they're mad at them. Yeah, well, he
112
00:07:07,130 --> 00:07:09,489
ain't going to torture us because we
ain't going back there.
113
00:07:09,490 --> 00:07:10,540
We got to go back.
114
00:07:10,541 --> 00:07:14,039
Nick said to pick up the bridal today
after school.
115
00:07:14,040 --> 00:07:16,320
I ain't going back there. Me neither.
116
00:07:18,280 --> 00:07:20,000
What? I'll just go myself.
117
00:07:22,340 --> 00:07:23,390
No big deal.
118
00:07:25,940 --> 00:07:27,620
Hey, it's your funeral.
119
00:07:34,880 --> 00:07:35,930
What do you want?
120
00:07:38,920 --> 00:07:40,620
I came to get the bridal.
121
00:07:42,410 --> 00:07:43,460
Not ready yet.
122
00:07:50,150 --> 00:07:51,830
Is there something else you need?
123
00:07:52,390 --> 00:07:56,890
I just want to say I'm sorry about the
other day.
124
00:07:58,030 --> 00:08:00,610
And I should ask you if I could see the
mask.
125
00:08:01,430 --> 00:08:02,970
Yes, you should have.
126
00:08:09,910 --> 00:08:10,960
What's that?
127
00:08:13,340 --> 00:08:18,300
Tobacco. I read that if you give it to
an Indian, it shows them respect.
128
00:08:30,440 --> 00:08:31,580
Put the glue on here.
129
00:08:32,179 --> 00:08:34,039
Just enough to hold the wood together.
130
00:08:34,700 --> 00:08:35,900
Don't get it on the paint.
131
00:08:37,460 --> 00:08:40,290
Now hold it together for a few minutes
so the glue can set.
132
00:09:06,730 --> 00:09:07,810
That's where I'm from.
133
00:09:09,530 --> 00:09:10,580
Lakota.
134
00:09:11,070 --> 00:09:12,370
You would know us as Sioux.
135
00:09:12,890 --> 00:09:14,190
I read about them.
136
00:09:14,191 --> 00:09:16,429
I'm trying to read up on Indians and
books.
137
00:09:16,430 --> 00:09:17,930
Books are written by white men.
138
00:09:18,010 --> 00:09:19,270
You won't get much there.
139
00:09:20,970 --> 00:09:22,710
Why don't you dress like an Indian?
140
00:09:25,690 --> 00:09:29,310
I was raised by my people in Indian
territory until I was 14.
141
00:09:30,610 --> 00:09:33,330
And I was sent east to a white school
for Indians.
142
00:09:34,510 --> 00:09:35,830
I learned white ways there.
143
00:09:37,070 --> 00:09:38,750
I made that mask while I was there.
144
00:09:39,650 --> 00:09:41,030
Don't you miss Indian life?
145
00:09:42,410 --> 00:09:43,460
I am still Dakota.
146
00:09:44,690 --> 00:09:48,150
I have not lost the traditions I learned
as a child.
147
00:09:49,270 --> 00:09:51,590
Who I am dwells inside me, not around
me.
148
00:09:52,010 --> 00:09:56,789
Don't you miss living out in the nature,
hunting your meals, making your home
149
00:09:56,790 --> 00:09:57,990
with your own two hands?
150
00:09:58,370 --> 00:10:00,360
I think that would be a great way to
live.
151
00:10:00,550 --> 00:10:02,790
But I don't know if it lasts too long,
though.
152
00:10:03,590 --> 00:10:04,850
I wouldn't know what to do.
153
00:10:10,000 --> 00:10:11,380
Your father would teach you.
154
00:10:12,900 --> 00:10:15,970
Indian children are taught at a very
young age how to survive.
155
00:10:16,680 --> 00:10:19,930
It is one of our traditions passed down
through the generations.
156
00:10:21,760 --> 00:10:25,280
Just as I'm sure your family's
traditions are passed down to you.
157
00:10:29,440 --> 00:10:31,180
You were certainly gone a long time.
158
00:10:32,240 --> 00:10:34,280
Tommy suggested spending a search party.
159
00:10:43,180 --> 00:10:44,680
So what did you two talk about?
160
00:10:45,680 --> 00:10:47,580
All kinds of stuff.
161
00:10:47,800 --> 00:10:51,220
Growing up in a tribe, hunting, fishing.
162
00:10:52,120 --> 00:10:53,980
Sounds like a fascinating afternoon.
163
00:10:54,380 --> 00:10:55,740
Yeah, it was.
164
00:10:58,820 --> 00:11:02,460
Kept talking about his family and all
these traditions.
165
00:11:03,780 --> 00:11:07,240
And I don't really have any.
166
00:11:08,720 --> 00:11:12,540
I don't know anything about my family or
where I came from.
167
00:11:13,360 --> 00:11:14,860
Do you remember your parents?
168
00:11:16,700 --> 00:11:17,750
No.
169
00:11:17,940 --> 00:11:18,990
Not really.
170
00:11:19,180 --> 00:11:20,800
They died when I was so young.
171
00:11:22,440 --> 00:11:24,600
I sort of remember a woman.
172
00:11:26,060 --> 00:11:27,820
I don't know if she was my mom or not.
173
00:11:28,820 --> 00:11:32,460
And I remember living with a bunch of
boys when I was little.
174
00:11:33,120 --> 00:11:35,350
It must have been an orphanage or
something.
175
00:11:37,520 --> 00:11:38,570
Listen.
176
00:11:38,900 --> 00:11:42,150
I'll send telegrams to all of the
orphanages in Boston tomorrow.
177
00:11:43,610 --> 00:11:45,470
Someone will certainly remember you.
178
00:11:45,471 --> 00:11:47,789
And they'll be able to tell it about
your parents.
179
00:11:47,790 --> 00:11:48,769
What do you think?
180
00:11:48,770 --> 00:11:49,820
I'm sure of it.
181
00:11:51,130 --> 00:11:54,690
I promise you, we're going to find out
about your family.
182
00:12:14,700 --> 00:12:16,260
Have you seen Dan? No, I haven't.
183
00:12:17,080 --> 00:12:19,900
Now, before you go inside, I need to
talk to you.
184
00:12:20,520 --> 00:12:22,630
That looks like Amy Satie from her
parlor.
185
00:12:22,640 --> 00:12:25,050
Yes. Well, that's what I need to talk to
you about.
186
00:12:25,760 --> 00:12:28,840
Now, before you get angry, you have to
remember that Amy... Joe?
187
00:12:30,640 --> 00:12:31,690
Joe?
188
00:12:32,420 --> 00:12:35,010
Over there by the wall, but not too
close to the door.
189
00:12:35,780 --> 00:12:36,980
What's going on in here?
190
00:12:37,180 --> 00:12:38,230
Joe?
191
00:12:39,140 --> 00:12:40,190
You're home early.
192
00:12:40,860 --> 00:12:41,910
What are you doing?
193
00:12:42,020 --> 00:12:44,060
Oh, Joe, I had the most wonderful idea.
194
00:12:44,670 --> 00:12:48,100
You know that portrait I've been working
on of Lori Beth and myself?
195
00:12:48,101 --> 00:12:51,649
Well, I'm going to finish it before
dinner Saturday night. It'll look just
196
00:12:51,650 --> 00:12:53,390
lovely hanging over the fireplace.
197
00:12:53,391 --> 00:12:55,749
Where are they going with my table?
198
00:12:55,750 --> 00:12:58,510
Oh, to my house. I'm bringing mine in
for the dinner.
199
00:12:58,870 --> 00:12:59,970
It's Louis XVI.
200
00:12:59,971 --> 00:13:03,949
That would look lovely in here, don't
you think, Joe?
201
00:13:03,950 --> 00:13:06,409
Amy, you never said anything about
redecorating.
202
00:13:06,410 --> 00:13:09,850
I said I was going to spruce things up.
You're moving furniture, Amy.
203
00:13:10,130 --> 00:13:11,180
Only two pieces.
204
00:13:11,181 --> 00:13:14,999
Oh, and by the way, I was wondering if
the children could spend the evening in
205
00:13:15,000 --> 00:13:16,050
the schoolroom.
206
00:13:16,051 --> 00:13:18,679
Well, why can't they stay upstairs in
their room?
207
00:13:18,680 --> 00:13:21,339
Well, it would just be easier if they
were out of the way, and then I don't
208
00:13:21,340 --> 00:13:23,630
to worry about them getting out. Getting
out?
209
00:13:23,860 --> 00:13:25,000
Oh, you know what I mean.
210
00:13:25,001 --> 00:13:28,219
Amy, don't you think you're getting a
little carried away?
211
00:13:28,220 --> 00:13:31,590
Well, all of the women in this
organization were born into wealthy
212
00:13:31,880 --> 00:13:33,200
Well, they're all society.
213
00:13:33,201 --> 00:13:37,059
If I have to compete with that, well,
then everything has to be perfect.
214
00:13:37,060 --> 00:13:39,879
If they won't accept you for who you
are, I don't know why you'd want to be a
215
00:13:39,880 --> 00:13:40,489
part of this.
216
00:13:40,490 --> 00:13:41,930
Stupid organization anyway.
217
00:13:42,130 --> 00:13:43,180
Not stupid.
218
00:13:45,510 --> 00:13:46,560
Not to me.
219
00:13:48,790 --> 00:13:53,809
When we were growing up, I always wanted
to go to those fancy parties and be a
220
00:13:53,810 --> 00:13:54,860
member of society.
221
00:13:55,710 --> 00:13:57,170
I hated being poor.
222
00:13:58,970 --> 00:14:02,490
People used to look down on us like they
felt sorry for us.
223
00:14:05,910 --> 00:14:08,920
Maybe that never bothered the two of
you, but it bothered me.
224
00:14:10,960 --> 00:14:13,250
I should have known you wouldn't
understand.
225
00:14:13,680 --> 00:14:15,790
I just thought maybe you'd want to help
me.
226
00:14:19,900 --> 00:14:22,070
All right, they can stay in the
schoolroom.
227
00:14:24,160 --> 00:14:25,210
Thank you.
228
00:14:29,080 --> 00:14:30,420
It'll be over by Sunday.
229
00:14:30,660 --> 00:14:31,900
Thank you.
230
00:14:35,380 --> 00:14:36,430
There you are.
231
00:14:38,860 --> 00:14:40,180
I have some wonderful news.
232
00:14:42,860 --> 00:14:46,170
This is from the orphanage that you
lived at when you were younger.
233
00:14:48,500 --> 00:14:49,550
It is?
234
00:14:53,860 --> 00:14:55,200
My name is Madison.
235
00:14:56,980 --> 00:14:58,030
Isn't it wonderful?
236
00:14:58,780 --> 00:15:02,450
Apparently a police officer brought you
to them when you were about four.
237
00:15:03,280 --> 00:15:06,280
What? She said you had ran away.
238
00:15:07,180 --> 00:15:08,320
That's not surprising.
239
00:15:10,160 --> 00:15:12,180
We have to find this police officer.
240
00:15:12,970 --> 00:15:14,290
already sent the telegram.
241
00:15:15,410 --> 00:15:18,000
I'm just glad that the orphanage still
had his name.
242
00:15:19,690 --> 00:15:21,800
I told you we'd find out about your
family.
243
00:15:22,810 --> 00:15:24,810
I don't know why we didn't do it sooner.
244
00:15:29,910 --> 00:15:30,960
Daniel Mass.
245
00:15:33,261 --> 00:15:39,049
Keep your hands steady, otherwise
they're all Mrs. Target.
246
00:15:39,050 --> 00:15:40,100
I'm trying.
247
00:15:40,450 --> 00:15:41,500
It's hard.
248
00:15:41,510 --> 00:15:42,560
Get used to it.
249
00:15:44,040 --> 00:15:45,180
Whenever you're ready.
250
00:15:51,420 --> 00:15:52,680
Nice. It's good.
251
00:15:53,280 --> 00:15:56,840
Squirrel meat is tough to chew, but it
provides basic nourishment.
252
00:15:57,880 --> 00:16:00,540
I should have got that deer.
253
00:16:00,860 --> 00:16:01,910
You're all done.
254
00:16:01,911 --> 00:16:05,419
This is your first time you're going to
be proud of getting anything at all.
255
00:16:05,420 --> 00:16:06,900
Even if it was only squirrel.
256
00:16:09,240 --> 00:16:11,560
I got a telegram from an orphanage.
257
00:16:11,880 --> 00:16:13,320
The last name's Madison.
258
00:16:15,080 --> 00:16:16,130
That's wonderful.
259
00:16:16,131 --> 00:16:20,079
And perhaps they'll know something about
your other relatives as well.
260
00:16:20,080 --> 00:16:21,700
Some of them must still be living.
261
00:16:23,900 --> 00:16:24,950
Yeah.
262
00:16:25,700 --> 00:16:28,890
I'm sure they'll be proud to have you as
a member of their family.
263
00:16:30,520 --> 00:16:33,340
Well, long as they don't have to hunt
for their food.
264
00:16:35,180 --> 00:16:36,800
You would have made a fine Indian.
265
00:16:49,070 --> 00:16:50,120
Something wrong?
266
00:16:52,930 --> 00:16:56,240
I got a telegram from the officer who
brought Dan to the orphanage.
267
00:16:59,490 --> 00:17:04,449
He says he found Dan roaming in the
streets and that he only knew his first
268
00:17:04,450 --> 00:17:08,030
name, but he needed a last name to be
admitted into the orphanage.
269
00:17:08,290 --> 00:17:12,630
So the officer used the name of the
street that Dan was found on.
270
00:17:21,001 --> 00:17:25,289
Maybe there's somewhere else he could
look.
271
00:17:25,290 --> 00:17:26,340
I don't think so.
272
00:17:27,069 --> 00:17:31,009
The officer told me that they searched
for two months to find his family, and
273
00:17:31,010 --> 00:17:32,330
they couldn't find anyone.
274
00:17:33,170 --> 00:17:35,710
He was the only link that I had to dance
past.
275
00:17:37,530 --> 00:17:41,689
This whole thing with my idea. You know,
I never should have promised him in the
276
00:17:41,690 --> 00:17:42,740
first place.
277
00:17:43,290 --> 00:17:47,009
Now he knows he'll never have a family
when at least before he could dream
278
00:17:47,010 --> 00:17:50,150
it. Mrs. Jo, Nick, look what Mr. Owens
gave me.
279
00:17:50,470 --> 00:17:52,030
It's the Care Arrows, ain't it?
280
00:17:52,520 --> 00:17:53,780
Well, that was nice of him.
281
00:17:54,120 --> 00:17:55,760
Yeah, it was his when he was a kid.
282
00:18:00,920 --> 00:18:03,040
I'm afraid I have some bad news.
283
00:18:05,640 --> 00:18:08,950
I got a telegram from the officer who
brought you to the orphanage.
284
00:18:14,180 --> 00:18:15,230
I'm sorry.
285
00:18:20,480 --> 00:18:21,860
That's all right, Miss. Jill.
286
00:18:26,120 --> 00:18:27,170
No, for sure.
287
00:18:45,820 --> 00:18:47,020
Stay in the schoolroom?
288
00:18:47,340 --> 00:18:51,379
Don't just be for a few hours while my
sister gets in here. And why does she
289
00:18:51,380 --> 00:18:55,440
this table in here like this? I hardly
have enough room to put the food down.
290
00:18:55,960 --> 00:18:59,220
Yeah, it sure looks strange in here.
Well, I think it looks lovely.
291
00:18:59,420 --> 00:19:03,419
You would. It looks like your house. And
that sister of yours still hasn't told
292
00:19:03,420 --> 00:19:05,339
me what she wants me to cook for dinner
tonight.
293
00:19:05,340 --> 00:19:09,419
Oh, Asia, I'm sorry. I forgot to tell
you. She's bringing her own chef, Andre
294
00:19:09,420 --> 00:19:13,839
something or another. Her own chef? Oh,
yes. He's an excellent cook. He's from
295
00:19:13,840 --> 00:19:16,140
Paris. Oh, I see.
296
00:19:16,840 --> 00:19:19,190
My cooking is not good enough for her
anymore?
297
00:19:20,000 --> 00:19:21,260
You can supervise.
298
00:19:23,480 --> 00:19:24,530
See?
299
00:19:31,850 --> 00:19:32,900
Listen, everyone.
300
00:19:33,750 --> 00:19:37,970
This is very important to my sister,
which makes it important to me.
301
00:19:38,350 --> 00:19:40,350
So please cooperate.
302
00:19:42,310 --> 00:19:47,989
After all, accepting life's little
inconveniences gracefully is the
303
00:19:47,990 --> 00:19:49,040
way.
304
00:19:50,190 --> 00:19:51,240
It is?
305
00:19:52,330 --> 00:19:53,380
It is now.
306
00:19:54,570 --> 00:19:56,250
Madison was the name of the street.
307
00:19:56,970 --> 00:19:59,890
I lost a family that I never had to
begin with.
308
00:20:00,600 --> 00:20:01,650
I'm sorry, Dan.
309
00:20:02,100 --> 00:20:03,480
I, too, lost a family.
310
00:20:04,260 --> 00:20:07,800
When I was not much older than you, both
my parents died.
311
00:20:09,000 --> 00:20:11,780
I felt lost, like you.
312
00:20:13,420 --> 00:20:17,820
I needed guidance, so I chose to take my
vision quest early.
313
00:20:18,320 --> 00:20:19,370
Your what?
314
00:20:19,620 --> 00:20:20,670
Vision quest.
315
00:20:21,140 --> 00:20:23,380
It's a ritual common among many tribes.
316
00:20:23,800 --> 00:20:27,000
For the Lakota, it's a rite of passage
into adulthood.
317
00:20:28,170 --> 00:20:33,289
We go out into the most desolate place
we can find, without food or water, and
318
00:20:33,290 --> 00:20:34,340
wait.
319
00:20:34,830 --> 00:20:35,880
For what?
320
00:20:37,290 --> 00:20:39,150
For the spirits to speak to us.
321
00:20:41,650 --> 00:20:42,700
Do they?
322
00:20:44,390 --> 00:20:45,450
What do they say?
323
00:20:46,030 --> 00:20:47,450
Whatever needs to be heard.
324
00:20:54,171 --> 00:20:58,739
died in the cold for three days without
eating.
325
00:20:58,740 --> 00:20:59,790
Yeah.
326
00:20:59,900 --> 00:21:00,950
I asked Mr.
327
00:21:01,040 --> 00:21:04,700
Owens if I could do it, and he said,
yeah, as long as you agree.
328
00:21:06,060 --> 00:21:08,350
I said, Joe, I've gone longer without
eating.
329
00:21:09,080 --> 00:21:11,130
Yeah, you didn't have a choice back
then.
330
00:21:11,800 --> 00:21:13,730
I don't know why you'd want to do it
now.
331
00:21:15,860 --> 00:21:16,910
To see a vision.
332
00:21:18,160 --> 00:21:23,280
And then Mr. Owens said he'd adopt me
into his tribe if I completed.
333
00:21:24,480 --> 00:21:25,530
If?
334
00:21:26,421 --> 00:21:28,469
I don't know, Dan.
335
00:21:28,470 --> 00:21:31,369
This sounds awfully dangerous. Why don't
we wait until you're a little older
336
00:21:31,370 --> 00:21:33,190
and... Because I have to do it now.
337
00:21:34,181 --> 00:21:36,229
I'll be careful.
338
00:21:36,230 --> 00:21:37,280
I promise.
339
00:21:37,610 --> 00:21:40,440
It's freezing out there. You said I
could bring a blanket.
340
00:21:40,450 --> 00:21:41,500
A blanket?
341
00:21:41,770 --> 00:21:44,720
A blanket will hardly keep you warm in
this kind of weather.
342
00:21:45,010 --> 00:21:47,970
Mrs. Joe, I'll be part of a tribe.
343
00:21:48,470 --> 00:21:49,520
Part of a tradition.
344
00:21:50,930 --> 00:21:51,980
Please.
345
00:22:09,000 --> 00:22:10,480
Yes, it is very dangerous.
346
00:22:10,740 --> 00:22:12,420
And he has to be out there all alone.
347
00:22:12,421 --> 00:22:16,599
I will escort him to the spot I've
selected and return three days later to
348
00:22:16,600 --> 00:22:17,650
escort him back.
349
00:22:18,520 --> 00:22:20,720
So for three days he's completely alone?
350
00:22:21,240 --> 00:22:22,290
Yes.
351
00:22:23,040 --> 00:22:27,320
Mrs. Bear, a vision quest is not for the
weak of spirit or body.
352
00:22:27,620 --> 00:22:29,560
But I've watched this boy. He's neither.
353
00:22:30,520 --> 00:22:31,570
Dan is lost.
354
00:22:32,840 --> 00:22:36,140
He's seeking something in the either you
nor I can give him.
355
00:22:36,540 --> 00:22:37,590
A foundation.
356
00:22:38,670 --> 00:22:42,729
I believe the vision quest will help him
discover this foundation, which will
357
00:22:42,730 --> 00:22:44,530
then help him find his path in life.
358
00:22:45,750 --> 00:22:47,150
I have faith in him.
359
00:22:58,270 --> 00:23:00,320
Be sure to keep it around you at all
times.
360
00:23:12,300 --> 00:23:13,800
Joe, I tried to reason with her.
361
00:23:14,220 --> 00:23:15,270
It's all right.
362
00:23:15,271 --> 00:23:18,019
She is very talented, though, isn't she?
363
00:23:18,020 --> 00:23:19,340
It's a beautiful painting.
364
00:23:20,140 --> 00:23:22,420
I feel like members of the royal family.
365
00:23:23,740 --> 00:23:25,360
A little more to the left, Laurie.
366
00:23:25,691 --> 00:23:27,599
That's it.
367
00:23:27,600 --> 00:23:30,370
Perfect. Miss Joe, they've even bought
their own pants.
368
00:23:30,371 --> 00:23:32,139
What am I supposed to do with
everything?
369
00:23:32,140 --> 00:23:33,780
Asia, please be patient.
370
00:23:35,380 --> 00:23:39,320
I got the ticket! I'll take that. That's
for me. Thank you very much.
371
00:23:39,820 --> 00:23:42,050
Have your gloves. Put your gloves on,
please.
372
00:23:42,160 --> 00:23:43,300
Um, anybody all right?
373
00:23:43,500 --> 00:23:44,940
We need a hand with something.
374
00:23:45,220 --> 00:23:47,040
Joe. Oh, I need my violin.
375
00:23:47,300 --> 00:23:48,460
Hurry up. Go.
376
00:23:49,860 --> 00:23:52,880
She'll be here any second. I know. I
know. They're almost out.
377
00:23:53,791 --> 00:23:55,719
My coat.
378
00:23:55,720 --> 00:23:56,980
Has anybody seen my coat?
379
00:24:00,120 --> 00:24:04,060
You got to put them closer to the fire.
They're never going to cook. Thank you,
380
00:24:04,080 --> 00:24:07,320
mademoiselle. But this is how it is
prepared where I come from.
381
00:24:09,120 --> 00:24:10,740
And what are you cooking anyway?
382
00:24:11,950 --> 00:24:14,390
It just looks like chicken and dumplings
to me.
383
00:24:15,550 --> 00:24:20,389
I assure you it is nothing like chicken
and dumplings. It is duck. And if you do
384
00:24:20,390 --> 00:24:22,730
not mind, I prefer to work alone.
385
00:24:24,930 --> 00:24:26,310
Well, so do I.
386
00:24:28,461 --> 00:24:34,609
We've got to stay away from the window,
otherwise we'll be seen.
387
00:24:34,610 --> 00:24:36,489
All right, so what are we supposed to
do?
388
00:24:36,490 --> 00:24:38,109
Well, you could do some homework.
389
00:24:38,110 --> 00:24:39,160
On a Saturday?
390
00:24:40,840 --> 00:24:41,920
Look at all this stuff.
391
00:24:42,560 --> 00:24:43,880
Where did it all come from?
392
00:24:44,500 --> 00:24:46,300
They're like costumes or something.
393
00:24:46,301 --> 00:24:47,359
They are.
394
00:24:47,360 --> 00:24:50,190
They were mine and my sister's when we
were little girls.
395
00:24:51,840 --> 00:24:55,210
Lisa spent hours in the attic telling
stories and putting on plays.
396
00:24:59,120 --> 00:25:00,170
Well,
397
00:25:03,620 --> 00:25:05,100
that's my family.
398
00:25:05,640 --> 00:25:06,690
Who drew it?
399
00:25:07,400 --> 00:25:08,450
Amy did.
400
00:25:09,160 --> 00:25:10,210
That's my father.
401
00:25:11,120 --> 00:25:12,170
And my mother.
402
00:25:13,300 --> 00:25:14,520
There's Meg and Amy.
403
00:25:15,380 --> 00:25:16,820
That's my other sister, Beth.
404
00:25:17,900 --> 00:25:19,160
And that is me.
405
00:25:19,860 --> 00:25:20,910
That's you?
406
00:25:23,760 --> 00:25:24,810
Let's take a look.
407
00:25:33,960 --> 00:25:38,460
Stop it. I'm sorry. It's a perfume. My
eyes are watering.
408
00:25:41,120 --> 00:25:45,280
Mrs. Stanfield, I can't tell you how
happy we are to have you with us.
409
00:25:45,620 --> 00:25:47,340
It's my pleasure, Mrs. Lawrence.
410
00:25:47,341 --> 00:25:50,839
Actually, we were thrilled to receive
your application.
411
00:25:50,840 --> 00:25:54,390
We've been unrepresented in Concord
since your dear aunt passed away.
412
00:25:54,600 --> 00:25:56,500
She was one of our finest members.
413
00:25:57,300 --> 00:26:00,190
Well, she always spoke very highly of
your organization.
414
00:26:00,420 --> 00:26:04,339
She always hoped that I might become a
member one day. Well, I must say, you've
415
00:26:04,340 --> 00:26:07,290
done a remarkable job of maintaining
this lovely old home.
416
00:26:07,720 --> 00:26:09,920
I'd like a tour of the rest of it. No.
417
00:26:12,490 --> 00:26:14,720
I mean, you must be exhausted from your
trip.
418
00:26:15,290 --> 00:26:18,840
Why don't you just make yourself
comfortable and I'll check on dinner.
419
00:26:34,850 --> 00:26:35,900
Joe.
420
00:26:37,130 --> 00:26:38,180
Well?
421
00:26:38,890 --> 00:26:40,030
Is she here yet?
422
00:26:41,480 --> 00:26:42,560
Can't you smell them?
423
00:26:44,840 --> 00:26:46,120
All right.
424
00:26:47,640 --> 00:26:48,690
Ready?
425
00:26:51,080 --> 00:26:52,130
Joe.
426
00:26:52,600 --> 00:26:54,240
Meg, what a pleasant surprise.
427
00:26:55,040 --> 00:26:59,920
Mrs. Stanfield, allow me to present my
wife's sisters, Joe Bear and Meg Brooke.
428
00:27:00,580 --> 00:27:06,639
Actually, we've met once before, Mrs.
Stanfield, when I was a little girl. But
429
00:27:06,640 --> 00:27:07,839
you probably don't remember.
430
00:27:07,840 --> 00:27:09,920
Oh, yes, of course.
431
00:27:10,600 --> 00:27:12,300
It's a pleasure to see you again.
432
00:27:13,340 --> 00:27:14,880
I see you've met my sisters.
433
00:27:15,220 --> 00:27:19,220
Yes. It's unfortunate that your parents
couldn't be here this evening.
434
00:27:19,560 --> 00:27:22,140
I'm sorry to hear that your father was
taken ill.
435
00:27:22,860 --> 00:27:23,910
Ill?
436
00:27:25,720 --> 00:27:26,770
Oh, well,
437
00:27:27,340 --> 00:27:28,580
it's nothing, really.
438
00:27:29,180 --> 00:27:31,800
In fact, he's already on the mend.
439
00:27:33,140 --> 00:27:34,880
Yes, actually, I just saw him today.
440
00:27:35,420 --> 00:27:37,220
He's almost back to his old self, Amy.
441
00:27:38,179 --> 00:27:41,129
Well, I hope the two of you will be able
to join us for dinner.
442
00:27:41,800 --> 00:27:42,850
Of course they will.
443
00:27:43,840 --> 00:27:45,100
Why don't we all sit down?
444
00:27:45,101 --> 00:27:48,579
My daughter Beth is on her way to join
us, and the food's just about ready to
445
00:27:48,580 --> 00:27:49,630
served.
446
00:27:51,340 --> 00:27:55,020
What are you doing here?
447
00:27:55,340 --> 00:27:57,740
Well, we assumed we were invited.
448
00:27:58,180 --> 00:27:59,260
You assumed wrong.
449
00:27:59,680 --> 00:28:03,300
If you don't want us here, then we could
just... No, it's too late now.
450
00:28:05,100 --> 00:28:06,440
Don't ruin this for me.
451
00:28:13,510 --> 00:28:17,480
Tradition, patriotism, and charity are
model meal words to the organization.
452
00:28:17,890 --> 00:28:23,069
They are the cornerstones on which our
lives are built. I can assure you that
453
00:28:23,070 --> 00:28:24,690
family shares in the same ideals.
454
00:28:24,850 --> 00:28:28,370
They're an integral part of our daily
lives, especially charity.
455
00:28:29,150 --> 00:28:32,910
In fact, Amy and Laurie just founded a
library for a local school.
456
00:28:33,450 --> 00:28:38,809
How very generous of you. Oh, yes.
Father and mother are constantly doing
457
00:28:38,810 --> 00:28:40,130
generous things like that.
458
00:28:40,170 --> 00:28:43,720
The March family has a long -standing
tradition of helping those less
459
00:28:43,721 --> 00:28:44,729
That's right.
460
00:28:44,730 --> 00:28:47,080
We've always been helping out whenever
we can.
461
00:28:47,690 --> 00:28:48,830
Remember the Hummels?
462
00:28:49,010 --> 00:28:50,060
Oh, yes.
463
00:28:50,550 --> 00:28:52,950
They were a family here in town. Very
poor.
464
00:28:53,610 --> 00:28:56,110
One winter, they all got sick at the
same time.
465
00:28:56,750 --> 00:29:00,180
Our mother decided that we should all go
out and help with their farm.
466
00:29:01,250 --> 00:29:05,569
Do you remember? The barn had not been
mucked out in over a week. So there we
467
00:29:05,570 --> 00:29:06,710
were, the four sisters.
468
00:29:07,420 --> 00:29:10,380
Up to our knees. We were shoveling for
hours.
469
00:29:11,020 --> 00:29:12,280
I remember that.
470
00:29:12,520 --> 00:29:14,630
You carried that smell with you for a
week.
471
00:29:14,640 --> 00:29:16,540
To town, to church.
472
00:29:17,000 --> 00:29:19,110
I thought we'd never get it out of our
hair.
473
00:29:22,140 --> 00:29:24,850
We didn't always associate so directly
with the pool.
474
00:29:26,131 --> 00:29:33,279
These birds aren't going to cook, not
unless you put them closer to the fire.
475
00:29:33,280 --> 00:29:35,570
Are you questioning my culinary
abilities?
476
00:29:35,620 --> 00:29:38,450
No. I'm just saying you're not cooking
these birds right.
477
00:29:39,380 --> 00:29:40,980
Keep your hands off my dinner.
478
00:29:42,940 --> 00:29:47,960
Give... Give me... Listen here, Mr.
Paris France.
479
00:29:47,961 --> 00:29:51,419
I promised Miss Jo that this dinner was
going to be perfect. I'm going to make
480
00:29:51,420 --> 00:29:53,540
sure it isn't. Give me the bird.
481
00:29:53,960 --> 00:29:55,680
I promised her she makes better.
482
00:29:56,180 --> 00:29:58,240
Let go of the bird.
483
00:30:01,580 --> 00:30:02,630
Oh,
484
00:30:05,480 --> 00:30:06,530
but...
485
00:30:06,531 --> 00:30:08,319
That's our chef.
486
00:30:08,320 --> 00:30:10,490
He always makes a lot of noise when he
cooks.
487
00:30:10,800 --> 00:30:11,850
He's from France.
488
00:30:14,940 --> 00:30:17,920
So, you were telling me about your
education.
489
00:30:18,640 --> 00:30:21,460
Yes. Well, I was tutored privately, of
course.
490
00:30:22,320 --> 00:30:26,320
But it soon became clear that my tutor
skills were rather limited.
491
00:30:27,760 --> 00:30:31,130
Fortunately, Great Aunt March recognized
my talent for painting.
492
00:30:31,131 --> 00:30:33,699
So she took me to Europe to study with
the masters.
493
00:30:33,700 --> 00:30:36,770
It sounds as though she had a profound
influence on your life.
494
00:30:37,000 --> 00:30:38,050
Oh, yes, she did.
495
00:30:38,051 --> 00:30:42,019
She took me in hand and guided me into a
world that would have remained hidden
496
00:30:42,020 --> 00:30:43,220
had I stayed here at home.
497
00:30:43,400 --> 00:30:46,940
In fact, everything that I am today, I
owe to her.
498
00:30:46,941 --> 00:30:53,199
What you're saying is that Aunt March
had a greater influence on you than our
499
00:30:53,200 --> 00:30:54,340
own mother and father?
500
00:31:01,140 --> 00:31:03,730
I can't imagine what could be taking
dinner so long.
501
00:31:19,440 --> 00:31:20,680
Duh. Good heavens.
502
00:31:23,220 --> 00:31:24,270
Mr. Owen.
503
00:31:24,840 --> 00:31:25,960
I'm looking for Dan.
504
00:31:26,800 --> 00:31:29,450
Mr. Owen, she's supposed to meet me in
the schoolroom.
505
00:31:32,160 --> 00:31:33,210
I caught you.
506
00:31:34,540 --> 00:31:35,590
Yours too.
507
00:31:37,820 --> 00:31:38,870
Ew.
508
00:31:39,380 --> 00:31:41,240
Who's wearing that awesome perfume?
509
00:31:52,970 --> 00:31:54,020
Well, she's gone.
510
00:31:54,021 --> 00:31:57,669
And she's taken with her any chance of
me ever getting accepted into the
511
00:31:57,670 --> 00:31:58,720
organization.
512
00:31:59,330 --> 00:32:04,329
I asked you not to ruin this evening and
let you... If anyone is to blame for
513
00:32:04,330 --> 00:32:05,890
ruining this evening, it's you.
514
00:32:06,370 --> 00:32:07,420
Me? Yes.
515
00:32:07,630 --> 00:32:09,740
Do you have any idea what you were
saying?
516
00:32:09,741 --> 00:32:11,829
Were you listening to yourself?
517
00:32:11,830 --> 00:32:14,490
I wasn't the one who kept bringing up
how poor we were.
518
00:32:16,030 --> 00:32:18,210
And the story about mucking out the
barn?
519
00:32:18,470 --> 00:32:21,610
I've never felt so humiliated in my
entire life.
520
00:32:22,179 --> 00:32:23,229
Neither have I.
521
00:32:23,230 --> 00:32:28,539
I'm just glad Maury and Father weren't
at this table to hear you shame our
522
00:32:28,540 --> 00:32:29,590
family like that.
523
00:32:30,340 --> 00:32:32,260
They would be so disappointed in you.
524
00:32:33,040 --> 00:32:34,100
I know I am.
525
00:32:43,380 --> 00:32:45,140
Promise me that you'll be careful.
526
00:32:46,300 --> 00:32:47,350
I promise.
527
00:33:13,000 --> 00:33:14,050
You'll be all right.
528
00:33:15,320 --> 00:33:16,370
I hope so.
529
00:33:27,260 --> 00:33:29,300
I don't know why I bothered to hang it.
530
00:33:30,440 --> 00:33:32,040
She didn't even notice it.
531
00:33:35,180 --> 00:33:41,360
Actually... I like your older work
better anyway.
532
00:33:44,620 --> 00:33:45,820
Where did you find this?
533
00:33:46,180 --> 00:33:48,230
The kids found it in one of our old
trunks.
534
00:33:49,200 --> 00:33:51,180
Do you remember the night you drew this?
535
00:33:51,980 --> 00:33:53,030
Christmas Eve.
536
00:33:54,300 --> 00:33:55,740
We were so poor.
537
00:33:56,700 --> 00:33:58,320
We didn't even have any presents.
538
00:34:00,080 --> 00:34:02,060
I'll never forget how miserable we were.
539
00:34:04,580 --> 00:34:05,630
Miserable?
540
00:34:07,840 --> 00:34:08,890
That's not what I see.
541
00:34:36,400 --> 00:34:38,500
From here, you go alone.
542
00:34:42,679 --> 00:34:43,729
Then wait.
543
00:34:44,739 --> 00:34:47,749
The spirits will speak to you when you
are ready to hear them.
544
00:35:10,220 --> 00:35:11,270
With Joe?
545
00:35:13,920 --> 00:35:15,120
You've been up all night.
546
00:35:15,680 --> 00:35:16,730
I can't sleep.
547
00:35:17,860 --> 00:35:18,910
Again?
548
00:35:19,360 --> 00:35:22,190
That's been two nights in a row. Now you
can't keep this up.
549
00:35:22,820 --> 00:35:24,340
I keep thinking about him.
550
00:35:26,020 --> 00:35:27,070
Where he is.
551
00:35:27,320 --> 00:35:28,800
What he's doing right now.
552
00:35:30,160 --> 00:35:31,420
Tonight's his last night.
553
00:35:31,540 --> 00:35:32,900
It'll be the worst for him.
554
00:35:35,080 --> 00:35:36,280
I'll keep the water hot.
555
00:36:12,940 --> 00:36:13,990
Come on.
556
00:36:21,960 --> 00:36:23,520
It's been three days.
557
00:36:31,180 --> 00:36:32,540
Speak to me.
558
00:36:42,730 --> 00:36:43,780
I'm listening.
559
00:38:05,360 --> 00:38:06,820
Did the spirit speak to you?
560
00:38:08,920 --> 00:38:09,970
Yeah.
561
00:38:20,120 --> 00:38:21,500
Awful cold to be outside.
562
00:38:25,160 --> 00:38:26,210
They're late.
563
00:38:28,160 --> 00:38:29,320
I'm sure he's fine.
564
00:38:32,020 --> 00:38:33,070
He's not fine.
565
00:38:36,270 --> 00:38:37,320
He took away his hope.
566
00:38:40,110 --> 00:38:43,060
He had to do something as dressed to get
this, to get it back.
567
00:38:48,690 --> 00:38:50,490
Amy hasn't spoken to me in three days.
568
00:38:55,710 --> 00:38:57,030
I just wanted to help them.
569
00:38:57,921 --> 00:38:59,869
Hey, everybody!
570
00:38:59,870 --> 00:39:00,920
Dan's back!
571
00:39:17,520 --> 00:39:18,880
They spoke to me, Mrs. Joe.
572
00:39:20,240 --> 00:39:21,290
They?
573
00:39:22,000 --> 00:39:23,050
The spirits.
574
00:39:24,080 --> 00:39:31,059
When I was walking back this morning, I
got this, I don't know, this feeling
575
00:39:31,060 --> 00:39:32,560
I should look down on my tracks.
576
00:39:34,000 --> 00:39:37,880
I suddenly realized I've been walking in
the wrong direction.
577
00:39:39,640 --> 00:39:41,020
I've been looking backward.
578
00:39:41,021 --> 00:39:44,039
I've been spending too much time
worrying about what's behind me instead
579
00:39:44,040 --> 00:39:45,090
looking forward.
580
00:39:45,710 --> 00:39:47,390
I've got to make my own traditions.
581
00:39:47,750 --> 00:39:51,850
Create my own history so that my kids
and my grandkids can follow my
582
00:40:00,830 --> 00:40:04,310
Thank you for letting me do this, Mrs.
Jo.
583
00:40:09,270 --> 00:40:11,440
And will you come to the ceremony
tonight?
584
00:40:12,070 --> 00:40:13,350
Of course I will.
585
00:40:13,351 --> 00:40:18,149
Mr. Owens is going to give me a Lakota
name and adopt me into his tribe.
586
00:40:18,150 --> 00:40:19,710
I wouldn't miss it for the world.
587
00:40:20,710 --> 00:40:22,190
And everybody can come.
588
00:40:22,630 --> 00:40:23,680
Nick, you too.
589
00:40:30,030 --> 00:40:33,210
Oh, my old writing cap.
590
00:40:33,930 --> 00:40:35,430
I wondered where that had gone.
591
00:40:36,370 --> 00:40:38,210
I'm so glad we kept all of this.
592
00:40:40,610 --> 00:40:41,660
Joe, look.
593
00:40:43,720 --> 00:40:44,770
The Pickwick Papers.
594
00:40:47,760 --> 00:40:49,260
A recipe from Ben.
595
00:40:52,860 --> 00:40:54,140
So many memories.
596
00:40:58,100 --> 00:41:00,840
Do you remember this from our plays?
597
00:41:02,560 --> 00:41:03,780
Rodrigo, the villain.
598
00:41:04,700 --> 00:41:07,340
Amy hated us for making her play that
part.
599
00:41:07,720 --> 00:41:10,780
She never did like being in our plays,
did she?
600
00:41:12,750 --> 00:41:15,100
That's because you always made me play
the boy.
601
00:41:17,130 --> 00:41:19,290
I can't believe you kept all these
things.
602
00:41:24,850 --> 00:41:26,550
There are so many memories here.
603
00:41:32,610 --> 00:41:33,660
Good ones.
604
00:41:34,590 --> 00:41:35,640
There are.
605
00:41:40,370 --> 00:41:41,930
Ever since you gave this to me,
606
00:41:43,310 --> 00:41:48,749
I've been thinking about the night that
I drew it, remembering how happy we
607
00:41:48,750 --> 00:41:51,150
were, even though times were so
difficult.
608
00:41:52,850 --> 00:41:59,050
It was because that was the night that
Father finally came home from the war.
609
00:42:00,710 --> 00:42:02,690
Our whole family was together again.
610
00:42:05,690 --> 00:42:09,370
And that was the best present I could
ever ask for.
611
00:42:12,810 --> 00:42:16,470
I am proud to be a part of this family.
612
00:42:20,170 --> 00:42:24,790
And I am so truly sorry for the way that
I have treated you.
613
00:42:28,970 --> 00:42:32,290
I only hope that there is some way that
I can make it up to you.
614
00:42:34,690 --> 00:42:35,740
Actually, there is.
615
00:42:42,510 --> 00:42:43,560
We need Rodrigo.
616
00:42:54,270 --> 00:43:01,130
Here he is.
617
00:43:06,510 --> 00:43:08,710
So that all may know that you are my
brother.
618
00:43:09,640 --> 00:43:14,840
You may wear a stripe of red paint on
your forehead and cheek.
619
00:43:17,220 --> 00:43:22,320
And from this day on, I will call you
Looking Forward.
620
00:43:33,940 --> 00:43:34,990
That's it?
621
00:43:35,880 --> 00:43:36,930
Oh!
622
00:43:38,670 --> 00:43:39,720
Except for this.
623
00:43:42,350 --> 00:43:43,470
My gift to you.
624
00:44:00,670 --> 00:44:01,720
Thank you.
625
00:44:02,210 --> 00:44:03,710
Thank you.
626
00:44:08,910 --> 00:44:09,960
Let's eat, everyone.
627
00:44:11,890 --> 00:44:13,030
Congratulations, Dan.
628
00:44:13,830 --> 00:44:16,010
Oh, beautiful mask.
629
00:44:17,750 --> 00:44:19,730
Looks like you were wrong.
630
00:44:21,950 --> 00:44:23,750
Seems to me you helped him just fine.
631
00:44:28,650 --> 00:44:29,700
He's right, you know.
632
00:44:30,850 --> 00:44:32,590
You helped Dan find his future.
633
00:44:35,150 --> 00:44:36,890
And Amy find her path.
634
00:44:44,791 --> 00:44:48,769
We have a pretty wonderful family, don't
we?
635
00:44:48,770 --> 00:44:53,320
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
48280
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.