All language subtitles for Little Men s01e11 The Living Years
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:12,140 --> 00:00:13,680
Sure hope, sure Berkeley ain't around.
2
00:00:15,120 --> 00:00:16,119
Whoa!
3
00:00:17,400 --> 00:00:18,540
We beat him!
4
00:00:19,860 --> 00:00:20,860
Hello, ladies.
5
00:00:22,040 --> 00:00:23,300
What took you so long?
6
00:00:23,740 --> 00:00:25,380
That's not fair. You cheated.
7
00:00:25,840 --> 00:00:28,020
What? You took a shortcut.
8
00:00:28,400 --> 00:00:31,580
Nobody said nothing about staying on the
road. Oh, right. You two, we've got
9
00:00:31,580 --> 00:00:32,580
some shopping to do.
10
00:00:34,120 --> 00:00:36,060
Just wait until we're both on horses.
11
00:00:36,400 --> 00:00:37,940
Ooh, now I'm scared.
12
00:00:39,100 --> 00:00:40,140
Miss Dove?
13
00:00:40,720 --> 00:00:41,720
Children?
14
00:00:50,960 --> 00:00:52,000
None are in here for me.
15
00:00:53,800 --> 00:00:55,300
Mail is slow nowadays.
16
00:00:55,740 --> 00:00:58,840
I'm sure there's a few letters on there
waiting for you right now.
17
00:01:00,020 --> 00:01:01,020
Damn it.
18
00:01:01,400 --> 00:01:02,480
Oatmeal. Oatmeal.
19
00:01:02,920 --> 00:01:03,920
Oatmeal. Oatmeal.
20
00:01:09,340 --> 00:01:10,340
Excellent.
21
00:01:10,700 --> 00:01:11,700
Thank you.
22
00:01:14,700 --> 00:01:17,120
And cod liver oil. Just one bottle.
23
00:01:17,400 --> 00:01:18,400
Cod liver oil.
24
00:01:21,520 --> 00:01:22,520
Carpenter oil.
25
00:01:25,720 --> 00:01:27,320
What happened to your shelves?
26
00:01:28,420 --> 00:01:32,180
Collapsed. They all came tumbling down
like an avalanche.
27
00:01:34,640 --> 00:01:36,460
Your carpenter should have anchored
them.
28
00:01:36,740 --> 00:01:38,160
My carpenter's in compliment.
29
00:01:38,800 --> 00:01:41,660
Now I have to pay someone else to get
the same job done right.
30
00:01:43,620 --> 00:01:44,620
Oh, thank you.
31
00:01:44,700 --> 00:01:47,120
You wouldn't know a decent repairman,
would you?
32
00:01:47,400 --> 00:01:48,339
Oh, no.
33
00:01:48,340 --> 00:01:49,700
Nick does my repairs for me.
34
00:01:51,660 --> 00:01:55,460
I mean, he's decent. He's more than
decent, actually. He's very skilled.
35
00:01:57,120 --> 00:01:58,500
Perfect. You're hired.
36
00:01:59,540 --> 00:02:00,540
No, I'm serious.
37
00:02:01,300 --> 00:02:04,740
I already got a job. I know, but this
would only be temporary.
38
00:02:07,380 --> 00:02:09,460
It's fine with me if you think you can
handle both.
39
00:02:10,080 --> 00:02:13,960
I suppose I could find the time, finish
this off in a few days.
40
00:02:14,680 --> 00:02:16,460
Good, good, good. Couldn't you start
right now?
41
00:02:18,300 --> 00:02:19,340
Sure. Uncle.
42
00:02:21,130 --> 00:02:22,190
How much for this fabric?
43
00:02:22,810 --> 00:02:23,990
25 cents a yard.
44
00:02:24,710 --> 00:02:28,270
Oh, uh, have you folks met my niece,
Miss Charlotte Gerson?
45
00:02:31,570 --> 00:02:32,910
Hello, I'm Jo Bear.
46
00:02:36,050 --> 00:02:37,070
Nick Browling, ma 'am.
47
00:02:37,590 --> 00:02:38,590
Hello.
48
00:02:39,010 --> 00:02:40,710
Charlotte's visiting from Stockbridge.
49
00:02:41,370 --> 00:02:43,250
She'll be working with me for the next
few weeks.
50
00:02:43,730 --> 00:02:47,830
Oh. My aunt and uncle have been so
hospitable, I insisted.
51
00:02:48,730 --> 00:02:49,730
Oh, Charlotte.
52
00:02:50,040 --> 00:02:52,880
Mr. Riley's here has agreed to build us
some new shelves.
53
00:02:53,440 --> 00:02:54,440
Wonderful.
54
00:02:54,580 --> 00:02:58,280
It's been terrible like this. It took me
ten minutes just to find a can of
55
00:02:58,280 --> 00:03:02,300
pizza. Oh, well, I'm just glad I could
be of some help.
56
00:03:09,940 --> 00:03:10,940
Got it?
57
00:03:11,800 --> 00:03:13,340
You want to put this next to it?
58
00:03:14,060 --> 00:03:15,680
Maybe we should tie these things down.
59
00:03:16,120 --> 00:03:17,120
Tie them down?
60
00:03:17,900 --> 00:03:22,520
Hey, does Joe and Nick have any more
ideas about racing back home? She does
61
00:03:22,520 --> 00:03:23,520
and I'm walking.
62
00:03:24,020 --> 00:03:25,020
Asia?
63
00:03:26,760 --> 00:03:28,060
That is you, ain't it?
64
00:03:29,600 --> 00:03:30,600
Look at you.
65
00:03:31,040 --> 00:03:32,980
Give me them same big eyes.
66
00:03:33,800 --> 00:03:34,800
Get in.
67
00:03:35,000 --> 00:03:35,899
Asia, why?
68
00:03:35,900 --> 00:03:36,900
Get in the sleigh.
69
00:03:39,060 --> 00:03:40,060
Miss Joe!
70
00:03:41,560 --> 00:03:42,780
Where you going so fast?
71
00:03:44,140 --> 00:03:45,260
I got work to do.
72
00:03:46,850 --> 00:03:47,850
Sorry to keep you waiting.
73
00:03:49,190 --> 00:03:52,150
I came all this way to pay you a visit.
74
00:03:53,170 --> 00:03:54,390
Pay him no mind, Miss Jo.
75
00:03:55,570 --> 00:03:57,790
All I want to do is talk.
76
00:03:58,550 --> 00:03:59,550
We're ready.
77
00:04:00,830 --> 00:04:01,830
Are you all right?
78
00:04:01,950 --> 00:04:03,010
Please, Miss Jo, let go.
79
00:04:03,970 --> 00:04:04,970
Please.
80
00:04:09,090 --> 00:04:13,190
I've been staying at the board house
over on Hickory. You come by and see me,
81
00:04:13,230 --> 00:04:14,230
you hear?
82
00:04:14,290 --> 00:04:15,950
Asia? Who was that man?
83
00:04:17,769 --> 00:04:18,769
My father.
84
00:05:31,530 --> 00:05:32,850
I thought Asia's father was dead.
85
00:05:33,950 --> 00:05:34,950
I did too.
86
00:05:35,690 --> 00:05:37,190
My stepfather is dead.
87
00:05:38,690 --> 00:05:40,170
He's the man who raised me.
88
00:05:41,270 --> 00:05:43,210
He took real good care of me and my mom.
89
00:05:43,990 --> 00:05:47,650
When that man you saw on the street
today, Upton left us.
90
00:05:48,010 --> 00:05:49,870
What do you mean by left you?
91
00:05:50,090 --> 00:05:55,050
He just took off one day, like he did
sometimes, except he just didn't come
92
00:05:55,050 --> 00:05:55,969
that time.
93
00:05:55,970 --> 00:05:57,930
How? Just to her date.
94
00:05:59,240 --> 00:06:02,900
I've only seen him three times since,
including today.
95
00:06:03,320 --> 00:06:04,460
What do you think he wants?
96
00:06:04,780 --> 00:06:06,100
I know what he wants.
97
00:06:07,660 --> 00:06:09,380
He wants money for liquor.
98
00:06:10,820 --> 00:06:13,300
But he's not getting any more of that.
99
00:06:35,810 --> 00:06:37,970
My, you are a good worker, aren't you?
100
00:06:38,690 --> 00:06:40,350
I like to get things done.
101
00:06:41,030 --> 00:06:44,290
Well, don't finish too fast, Mr. Riley.
I'm glad to have the company.
102
00:06:46,590 --> 00:06:51,430
I love my Uncle dearly, but he's not the
most interesting fellow.
103
00:06:53,410 --> 00:06:55,170
I heard you were a merchant marine.
104
00:06:55,690 --> 00:06:56,690
That's right.
105
00:06:59,810 --> 00:07:02,490
I bet you have some fascinating tales to
tell.
106
00:07:03,110 --> 00:07:04,850
I don't know about fascinating.
107
00:07:06,320 --> 00:07:07,460
Well, I've seen some things.
108
00:07:07,760 --> 00:07:10,060
And I'd like to hear about each and
every one of them.
109
00:07:14,540 --> 00:07:15,540
Excuse me.
110
00:07:22,180 --> 00:07:24,800
Let's get our chores done quick so we
can go for a hike before dinner.
111
00:07:25,300 --> 00:07:26,300
Sounds good to me.
112
00:07:30,720 --> 00:07:31,720
Look who's coming.
113
00:07:35,160 --> 00:07:36,160
Who's that?
114
00:07:36,590 --> 00:07:37,590
He's his father.
115
00:07:45,710 --> 00:07:46,710
Coming.
116
00:07:55,830 --> 00:07:56,850
Hey there, Ellie.
117
00:07:57,650 --> 00:07:59,010
I saw you in town.
118
00:07:59,950 --> 00:08:00,950
Yeah.
119
00:08:02,110 --> 00:08:03,450
Is my daughter here?
120
00:08:03,810 --> 00:08:05,390
Oh, she's inside the kitchen.
121
00:08:06,080 --> 00:08:07,080
She's really busy.
122
00:08:09,060 --> 00:08:10,060
Mr. Franklin.
123
00:08:11,000 --> 00:08:12,000
Hello, I'm Jobe.
124
00:08:12,760 --> 00:08:13,800
Pleased to meet you, ma 'am.
125
00:08:14,160 --> 00:08:15,300
But my name's Tyler.
126
00:08:16,640 --> 00:08:17,640
Samuel Tyler.
127
00:08:17,900 --> 00:08:19,840
Oh, I'm sorry, Mr. Tyler.
128
00:08:20,280 --> 00:08:21,420
Asia Muscovado.
129
00:08:21,820 --> 00:08:22,820
Franklin.
130
00:08:22,980 --> 00:08:24,340
That's her stepdaddy's name.
131
00:08:25,240 --> 00:08:26,240
I apologize.
132
00:08:26,420 --> 00:08:27,420
Oh, no matter.
133
00:08:28,040 --> 00:08:29,380
Did you walk all the way here?
134
00:08:29,600 --> 00:08:34,539
Oh, I figured I'd wait forever for Asia
to come see me in town.
135
00:08:34,880 --> 00:08:35,880
Oh, please.
136
00:08:36,010 --> 00:08:36,929
Come inside.
137
00:08:36,929 --> 00:08:39,210
I'll go and find Asa. Oh, you're most
kind.
138
00:08:44,490 --> 00:08:46,230
I told him not to come here.
139
00:08:46,730 --> 00:08:47,730
Well, he did.
140
00:08:48,130 --> 00:08:49,210
He's waiting in the parlor.
141
00:08:51,970 --> 00:08:53,730
Well, you can just tell him to leave.
142
00:08:54,750 --> 00:08:55,750
Asa.
143
00:08:56,810 --> 00:08:58,250
I don't have anything to say to him.
144
00:08:59,250 --> 00:09:01,590
Well, clearly he has something to say to
you.
145
00:09:02,450 --> 00:09:04,050
Well, it doesn't mean I have to listen.
146
00:09:04,970 --> 00:09:09,290
Asia, I know this is difficult for you,
but can't you just spend a few moments
147
00:09:09,290 --> 00:09:10,290
with him?
148
00:09:13,210 --> 00:09:14,210
All right.
149
00:09:15,250 --> 00:09:17,410
Oh, my, Asia was a rascal, that one.
150
00:09:17,730 --> 00:09:19,430
Got into trouble quicker than a blink.
151
00:09:19,790 --> 00:09:20,790
Really? Yeah.
152
00:09:21,410 --> 00:09:23,150
I could never stay mad at her, though.
153
00:09:23,790 --> 00:09:27,690
All she got to do was give me them big
brown eyes and that beautiful smile.
154
00:09:28,450 --> 00:09:30,050
I fell for it every time.
155
00:09:30,910 --> 00:09:32,090
Well, what else did she do?
156
00:09:32,590 --> 00:09:34,190
Yeah, what was she like?
157
00:09:34,830 --> 00:09:40,050
Well, I seem to recall she loved plant
trees to hide better.
158
00:09:40,390 --> 00:09:42,550
And her favorite food was apples.
159
00:09:42,990 --> 00:09:46,990
You know, she used to make me peel the
apples first.
160
00:09:47,190 --> 00:09:48,750
Then she'd eat the peel separate.
161
00:09:49,330 --> 00:09:51,250
Yeah, and you still eat your apples like
that.
162
00:09:51,590 --> 00:09:55,990
I remember I used to carve little dolls
for her.
163
00:09:56,210 --> 00:09:58,030
Pieces of wood all strung together.
164
00:10:04,010 --> 00:10:05,010
Remember that?
165
00:10:06,190 --> 00:10:07,410
Remember those dolls, Asia?
166
00:10:08,250 --> 00:10:09,250
No.
167
00:10:09,910 --> 00:10:13,170
Sure you do. You used to play with them
for hours.
168
00:10:16,810 --> 00:10:19,190
I could make you one if you like.
169
00:10:19,870 --> 00:10:20,990
I don't play with dolls.
170
00:10:21,810 --> 00:10:22,810
Man.
171
00:10:24,790 --> 00:10:25,790
Thank you.
172
00:10:25,990 --> 00:10:29,690
Well, why don't you let Mr. Tyler and
Asia have some time alone?
173
00:10:46,640 --> 00:10:47,640
Of course she is.
174
00:10:47,800 --> 00:10:48,840
She's got a right to be.
175
00:10:49,980 --> 00:10:52,320
We don't know that her father came here
to ask for money.
176
00:10:54,220 --> 00:10:55,920
Perhaps he came here to ask for her
forgiveness.
177
00:10:58,040 --> 00:11:00,000
He left her when she was eight years
old.
178
00:11:00,760 --> 00:11:02,100
It doesn't deserve forgiveness.
179
00:11:08,220 --> 00:11:10,000
This here's a fine house.
180
00:11:10,760 --> 00:11:11,760
It's big.
181
00:11:13,540 --> 00:11:15,880
Must get real lively with all the
chewing about.
182
00:11:20,670 --> 00:11:22,870
Sometimes. Are you happy here, Asia?
183
00:11:24,850 --> 00:11:25,850
I'm comfortable.
184
00:11:26,170 --> 00:11:29,710
And the folks here, do they treat you
kind?
185
00:11:31,990 --> 00:11:36,450
Miss Jo's a real good friend.
186
00:11:38,830 --> 00:11:40,670
She treats me like family.
187
00:11:47,630 --> 00:11:48,630
It does my heart good.
188
00:11:49,650 --> 00:11:51,390
Father likes to see his child happy.
189
00:11:54,330 --> 00:11:56,650
You'll have to excuse me, but I'm behind
in my work.
190
00:11:57,150 --> 00:11:58,150
Well, of course.
191
00:11:58,530 --> 00:12:00,610
I don't mean to cause you no trouble.
192
00:12:01,050 --> 00:12:04,030
I just... Are you all right?
193
00:12:04,770 --> 00:12:05,770
Yes.
194
00:12:08,170 --> 00:12:09,170
Yeah.
195
00:12:10,230 --> 00:12:13,530
You think maybe you could spare a little
shot or something?
196
00:12:14,450 --> 00:12:15,630
How about you, old man?
197
00:12:18,600 --> 00:12:20,080
You ain't changed a bit.
198
00:12:20,740 --> 00:12:26,120
It's cold outside. I got chilled to the
bone. This ain't no tavern.
199
00:12:26,860 --> 00:12:28,660
You have to excuse me. I've got work.
200
00:12:48,590 --> 00:12:49,590
Mr. Tyler.
201
00:12:50,090 --> 00:12:51,090
Leaving?
202
00:12:51,790 --> 00:12:52,790
Got to.
203
00:12:53,790 --> 00:12:55,550
Why don't I get my carriage? I'll take
you into town.
204
00:12:55,850 --> 00:12:57,190
Don't bother, Mrs. Bear.
205
00:12:57,410 --> 00:12:59,290
Really, it's not a problem. He'll be
fine.
206
00:13:00,630 --> 00:13:01,630
Thank you kindly.
207
00:13:03,050 --> 00:13:04,050
I'll manage.
208
00:13:07,130 --> 00:13:08,330
When can I see you again, Asia?
209
00:13:13,130 --> 00:13:16,150
Well, you know where to find me.
210
00:13:54,250 --> 00:13:55,250
I wonder what he's doing here.
211
00:13:56,810 --> 00:13:58,350
What's she doing is the question.
212
00:14:00,550 --> 00:14:01,550
Oh!
213
00:14:02,690 --> 00:14:06,950
Did you see that?
214
00:14:07,430 --> 00:14:08,950
Yes, she slipped.
215
00:14:09,570 --> 00:14:12,850
Slipped. And you saw that plainly, and I
did.
216
00:15:04,200 --> 00:15:05,220
You mean Charlotte.
217
00:15:05,640 --> 00:15:07,040
We didn't hear her name.
218
00:15:07,340 --> 00:15:08,340
Is that her name?
219
00:15:08,920 --> 00:15:12,240
Honestly, Joe, you should have seen her.
She deliberately fell into Nick's arms.
220
00:15:12,700 --> 00:15:15,280
I did seem rather calculating.
221
00:15:16,200 --> 00:15:16,999
Go on.
222
00:15:17,000 --> 00:15:19,700
She's a shameless display of guile.
Sounds like quite a performance.
223
00:15:20,300 --> 00:15:24,800
I must say, I must give Nick credit,
though. He was very gallant with her. He
224
00:15:24,800 --> 00:15:26,180
put her down and went back to his work.
225
00:15:26,680 --> 00:15:29,240
He doesn't seem taken with her. Not yet,
anyway.
226
00:15:29,520 --> 00:15:31,360
I mean, they work together in that
little store.
227
00:15:31,600 --> 00:15:35,490
And that brazen woman is chasing after
Nick like a... Freight train. A freight
228
00:15:35,490 --> 00:15:37,910
train? A pretty freight train.
229
00:15:38,190 --> 00:15:39,370
This is ridiculous.
230
00:15:40,050 --> 00:15:42,830
Nick is a grown man. He can do as he
pleases.
231
00:15:43,530 --> 00:15:47,610
So you're just going to stand by and
watch this happen? If Nick wants this to
232
00:15:47,610 --> 00:15:49,970
happen, I can't do anything to stop it.
233
00:15:50,870 --> 00:15:53,190
Somebody's got her sights set on Nick. I
know.
234
00:15:53,970 --> 00:15:55,510
We've got to do something, Bess.
235
00:15:56,270 --> 00:15:58,310
We've got to keep working there through
the door with her.
236
00:15:58,510 --> 00:16:01,130
It won't be a matter of time before she
gets in to marry her.
237
00:16:01,570 --> 00:16:02,570
That's right.
238
00:16:36,930 --> 00:16:38,210
There's leftover stew if you're hungry.
239
00:16:38,590 --> 00:16:40,770
Oh, thanks. I had dinner in town.
240
00:16:43,250 --> 00:16:45,570
Oh. Just needed something sweet.
241
00:16:48,910 --> 00:16:49,950
I have just the thing.
242
00:16:51,210 --> 00:16:52,210
Cookies.
243
00:16:53,430 --> 00:16:54,430
Perfect.
244
00:16:54,890 --> 00:16:55,890
I made them myself.
245
00:16:58,390 --> 00:16:59,990
They're a little burned on the bottom,
but they're still good.
246
00:17:07,440 --> 00:17:08,440
Not bad.
247
00:17:10,220 --> 00:17:11,319
So how did things go in town?
248
00:17:12,680 --> 00:17:13,680
Fine, I guess.
249
00:17:14,359 --> 00:17:17,099
I want to thank you again for letting me
take the job.
250
00:17:18,400 --> 00:17:19,480
Well, you don't need my permission.
251
00:17:20,400 --> 00:17:23,780
Well, actually, I work for you, so I do.
252
00:17:24,599 --> 00:17:25,599
Well, I suppose.
253
00:17:26,540 --> 00:17:28,280
But I'd like you to know that you can do
as you please.
254
00:17:29,940 --> 00:17:34,120
If you want to spend time there, none of
my business.
255
00:17:48,909 --> 00:17:52,830
Nice. Caught me by surprise you're
coming to see me like this.
256
00:17:53,390 --> 00:17:56,090
Well, I wasn't sure I should, but Asia's
my friend.
257
00:17:57,010 --> 00:18:01,830
I know she hasn't exactly welcomed your
visit, but... She's got good reason not
258
00:18:01,830 --> 00:18:02,830
to.
259
00:18:04,870 --> 00:18:07,850
Lord knows I ain't been much in that
girl's life.
260
00:18:10,910 --> 00:18:11,910
This is bad.
261
00:18:13,070 --> 00:18:16,690
I know I can't make up for all the
things I should have done.
262
00:18:18,250 --> 00:18:21,230
But I just want Asia to know she ain't
never left my heart.
263
00:18:23,030 --> 00:18:25,290
Would you like to come to dinner at
Warfield tomorrow night?
264
00:18:25,990 --> 00:18:26,990
Surely, bud.
265
00:18:27,370 --> 00:18:28,710
How's Asia gonna be with that?
266
00:18:30,790 --> 00:18:32,390
Don't worry about Asia. I'll speak with
her.
267
00:18:32,830 --> 00:18:33,830
She'll come around.
268
00:18:35,240 --> 00:18:39,820
say about five o 'clock i'll be there
i'll see you then
269
00:18:39,820 --> 00:18:45,880
hello good morning
270
00:18:45,880 --> 00:18:52,440
i've been up all night remember that
raft is feeling mighty
271
00:18:52,440 --> 00:18:57,640
cozy i only closed my eyes for a few
seconds but before i knew it don't tell
272
00:18:57,640 --> 00:19:03,280
that's right fell asleep on the raft
woke up a couple miles off the coast of
273
00:19:03,280 --> 00:19:06,460
Zealand. You mean you were just floating
there all by yourself?
274
00:19:07,300 --> 00:19:10,760
I had a couple dolphins to keep me
company.
275
00:19:12,980 --> 00:19:13,980
Joe.
276
00:19:14,740 --> 00:19:15,740
Nick.
277
00:19:17,280 --> 00:19:18,280
Hello.
278
00:19:18,980 --> 00:19:21,460
Mrs. Bear, can I help you with
something?
279
00:19:21,760 --> 00:19:22,860
No, thank you.
280
00:19:23,960 --> 00:19:27,480
Cognitive oil. I just need some
cognitive oil.
281
00:19:27,780 --> 00:19:29,640
But you just bought a bottle yesterday.
282
00:19:30,720 --> 00:19:31,820
Yes, Tommy.
283
00:19:32,120 --> 00:19:33,119
Build it all over.
284
00:19:33,120 --> 00:19:34,120
Billy boy.
285
00:19:34,700 --> 00:19:36,280
I didn't thought while I was in town.
286
00:19:36,960 --> 00:19:37,960
Of course.
287
00:19:40,180 --> 00:19:41,560
Well, these new shelves look great.
288
00:19:42,180 --> 00:19:43,420
They look wonderful.
289
00:19:44,700 --> 00:19:46,000
Simple shelves, really.
290
00:19:46,340 --> 00:19:47,360
Not much to them.
291
00:19:49,180 --> 00:19:51,440
I'll put that on your account. Thank
you.
292
00:20:05,290 --> 00:20:06,290
could you do that?
293
00:20:06,690 --> 00:20:09,070
How could you invite him here without
asking me?
294
00:20:09,510 --> 00:20:11,670
Forgive me, Asia. You know that I don't
like to meddle.
295
00:20:13,150 --> 00:20:16,990
Mrs. Joe, she already told you she wants
nothing to do with him.
296
00:20:18,530 --> 00:20:20,610
You could have heard the way he spoke
with you today.
297
00:20:22,650 --> 00:20:24,630
He said that you've always been in his
heart.
298
00:20:25,910 --> 00:20:26,910
Ain't that sweet?
299
00:20:27,990 --> 00:20:29,030
In his heart.
300
00:20:30,690 --> 00:20:33,950
Where was he when my mother was working
two jobs trying to put bread on a table?
301
00:20:35,210 --> 00:20:36,310
Excusing what he's done.
302
00:20:37,650 --> 00:20:41,070
But is there nothing he can do now to
make amends? He is your father.
303
00:20:45,390 --> 00:20:47,230
I told him tomorrow night at five o
'clock.
304
00:20:47,530 --> 00:20:48,530
You what?
305
00:20:48,750 --> 00:20:49,750
I'll cook.
306
00:20:49,890 --> 00:20:50,890
No.
307
00:20:51,210 --> 00:20:52,210
I'll cook.
308
00:20:52,550 --> 00:20:54,110
But I'm not making nothing special.
309
00:20:59,050 --> 00:21:00,050
Man.
310
00:21:02,950 --> 00:21:04,190
Her father is trying.
311
00:21:05,200 --> 00:21:06,200
I guess so.
312
00:21:07,540 --> 00:21:09,660
It's been a while since you heard from
your father, isn't it?
313
00:21:11,260 --> 00:21:12,740
No, a few weeks.
314
00:21:13,880 --> 00:21:14,880
Have you written to him?
315
00:21:15,260 --> 00:21:16,260
What's the point?
316
00:21:16,780 --> 00:21:18,340
It's not like he'll write back to me.
317
00:21:46,000 --> 00:21:47,860
Miss Gerson, is Mr.
318
00:21:48,140 --> 00:21:49,059
Nick Riley about?
319
00:21:49,060 --> 00:21:51,980
Oh, Nick is unavailable right now. He's
out getting more wood.
320
00:21:52,420 --> 00:21:53,680
Well, tell him you came by.
321
00:21:56,640 --> 00:21:58,480
Oh, Mrs. Fair.
322
00:21:58,700 --> 00:21:59,700
Good to see you.
323
00:22:00,140 --> 00:22:01,140
What a surprise.
324
00:22:01,340 --> 00:22:04,500
I hope you don't mind. Nick said he'd be
here all day to catch up on his work,
325
00:22:04,520 --> 00:22:06,000
so I brought him my preserves.
326
00:22:07,240 --> 00:22:10,480
Preserves? He enjoyed them so much at
the store yesterday.
327
00:22:10,740 --> 00:22:12,100
I cooked up a fresh batch.
328
00:22:13,610 --> 00:22:15,510
Wasn't that nice of you to bring them
all the way over here?
329
00:22:15,950 --> 00:22:16,950
I'll see that he gets it.
330
00:22:17,250 --> 00:22:19,250
I could give it to him.
331
00:22:19,930 --> 00:22:21,010
Nick's out in the woods.
332
00:22:21,810 --> 00:22:22,930
Could be gone for hours.
333
00:22:25,550 --> 00:22:26,550
Really?
334
00:22:27,010 --> 00:22:28,210
Would you mind if I wait a bit?
335
00:22:31,050 --> 00:22:32,050
Not at all.
336
00:22:36,050 --> 00:22:37,410
Don't you have chores to do?
337
00:22:38,610 --> 00:22:39,870
No. Go.
338
00:22:41,690 --> 00:22:42,690
Go?
339
00:22:45,980 --> 00:22:52,580
One. How many children
340
00:22:52,580 --> 00:22:54,240
are there exactly?
341
00:22:54,920 --> 00:22:56,620
Oh, I left count at ten.
342
00:23:00,300 --> 00:23:03,980
When did you say Nick would be back?
343
00:23:05,260 --> 00:23:08,460
It's hard to tell, really. Cream? Sugar?
Yes, thank you.
344
00:23:09,960 --> 00:23:10,960
Two.
345
00:23:14,920 --> 00:23:18,980
You know, I've gotten so used to having
Nick around. I know it's only been a few
346
00:23:18,980 --> 00:23:22,500
days, yet I feel like I've known him
forever.
347
00:23:23,680 --> 00:23:27,580
How do you like living in Concord? Oh,
it's just lovely, thank you. Tell me,
348
00:23:27,580 --> 00:23:31,020
Mrs. Baird, is Nick attached?
349
00:23:32,280 --> 00:23:35,520
Attached. Is he available? I mean, he's
not involved with anyone.
350
00:23:37,000 --> 00:23:38,000
Is he?
351
00:23:38,980 --> 00:23:41,800
Well, I can't be certain. Nick is a very
private person.
352
00:23:42,080 --> 00:23:46,330
Yeah. That brooding manner of his, it's
quite compelling, isn't it?
353
00:23:50,170 --> 00:23:51,170
Nick.
354
00:23:56,250 --> 00:23:57,250
Hey, Charlotte.
355
00:23:58,990 --> 00:24:00,870
What brings you here?
356
00:24:01,150 --> 00:24:02,150
My preserve.
357
00:24:04,470 --> 00:24:05,470
Oh.
358
00:24:06,310 --> 00:24:09,390
I made raspberry this time. Might you
try it?
359
00:24:14,190 --> 00:24:15,190
Isn't that sweet?
360
00:24:16,990 --> 00:24:18,210
It was my pleasure.
361
00:24:19,290 --> 00:24:25,070
Nick, my uncle has been so happy with
the work you've been doing. He insisted
362
00:24:25,070 --> 00:24:26,650
that you join us for dinner tonight.
363
00:24:26,970 --> 00:24:27,970
Tonight?
364
00:24:28,210 --> 00:24:31,530
Ah, thanks, Charlotte, but I let too
much of my work slip by here.
365
00:24:31,890 --> 00:24:36,790
But you have to. He'd be so
disappointed. And Aunt Sue's already
366
00:24:36,790 --> 00:24:37,729
cooking.
367
00:24:37,730 --> 00:24:41,110
Well, I got all these chores to get
done.
368
00:24:42,450 --> 00:24:43,450
This is fair.
369
00:24:44,030 --> 00:24:46,370
Surely you could release Nick a little
early.
370
00:24:47,170 --> 00:24:48,170
Release him?
371
00:24:48,690 --> 00:24:49,970
He's not imprisoned here.
372
00:24:51,790 --> 00:24:55,370
Nick, if you want to go, I'm sure you
can complete your work later.
373
00:24:55,610 --> 00:24:56,610
You're wonderful.
374
00:24:56,990 --> 00:24:58,490
We'll expect you at 6 .30.
375
00:25:00,210 --> 00:25:01,210
6 .30.
376
00:25:09,090 --> 00:25:10,090
Well,
377
00:25:10,810 --> 00:25:12,270
the table looks lovely, Asha.
378
00:25:13,179 --> 00:25:14,179
Thank you.
379
00:25:16,480 --> 00:25:17,480
So do you.
380
00:25:25,160 --> 00:25:26,160
He'll be here.
381
00:25:56,710 --> 00:26:01,390
What happened? I don't know. It's like
somebody drug her through the stables a
382
00:26:01,390 --> 00:26:02,390
few times.
383
00:26:06,430 --> 00:26:09,390
This should get the odor out.
384
00:26:11,650 --> 00:26:13,010
What is she doing?
385
00:26:13,510 --> 00:26:14,990
She's ruining everything.
386
00:26:18,590 --> 00:26:19,590
She's a forest.
387
00:26:25,930 --> 00:26:26,709
Oh, you won.
388
00:26:26,710 --> 00:26:27,710
Yep, you do.
389
00:26:30,230 --> 00:26:35,250
Well... Have a good night.
390
00:26:35,910 --> 00:26:37,370
Yeah, you too.
391
00:27:08,650 --> 00:27:09,650
Can we eat? Yeah.
392
00:27:11,550 --> 00:27:13,310
Let's just wait a little while longer.
393
00:27:28,250 --> 00:27:29,250
Something happened.
394
00:27:29,490 --> 00:27:30,490
No.
395
00:27:31,070 --> 00:27:33,290
It's a little bit late. He's not coming.
396
00:27:33,530 --> 00:27:34,990
Maybe I could... No!
397
00:27:37,070 --> 00:27:38,070
Look.
398
00:27:38,370 --> 00:27:41,890
You've done enough. Just leave me alone,
Miss Jo. Go!
399
00:28:13,080 --> 00:28:14,540
Morning. Oh, good morning.
400
00:28:23,020 --> 00:28:25,580
So, uh, how was dinner last night?
401
00:28:26,080 --> 00:28:27,080
Oh, nothing special.
402
00:28:27,620 --> 00:28:28,620
Oh, really?
403
00:28:29,100 --> 00:28:32,320
I mean, oh, really.
404
00:28:33,780 --> 00:28:35,700
Pretty tough to top Asia's cooking.
405
00:28:36,020 --> 00:28:37,260
Yeah, but how about the company?
406
00:28:37,540 --> 00:28:40,720
Must be kind of dull sitting around with
all Mr. Gerson and his family, huh?
407
00:28:41,390 --> 00:28:42,390
They're nice folks.
408
00:28:42,690 --> 00:28:44,670
But not as good as being here, right?
409
00:28:45,010 --> 00:28:47,170
You can't beat the company around here.
410
00:28:48,330 --> 00:28:49,330
Joe.
411
00:28:49,510 --> 00:28:50,510
Mr.
412
00:28:51,030 --> 00:28:53,230
Gerson's found a couple more things for
me to fix down at the store.
413
00:28:54,210 --> 00:28:55,490
I'll take care of them this morning.
414
00:28:57,190 --> 00:28:58,190
That's fine with me.
415
00:28:58,770 --> 00:28:59,770
All right, then.
416
00:29:00,530 --> 00:29:01,530
See you.
417
00:29:06,950 --> 00:29:09,690
Mr. Gerson's going to keep finding
things for Nick to do.
418
00:29:10,380 --> 00:29:13,140
And we gotta keep finding things to make
sure Nick stays here.
419
00:29:22,400 --> 00:29:23,400
Asia?
420
00:29:25,460 --> 00:29:26,760
I shouldn't have interfered.
421
00:29:28,280 --> 00:29:32,940
Miss Jo, I know you meant well, and I'm
sorry for lashing out at you, but I
422
00:29:32,940 --> 00:29:34,220
can't let him do that to me again.
423
00:29:34,780 --> 00:29:37,720
Every time I give him a chance, he lets
me down.
424
00:29:39,370 --> 00:29:41,630
He was so sincere in town when I talked
to him.
425
00:29:42,810 --> 00:29:44,030
He was eager to come.
426
00:29:44,890 --> 00:29:45,890
Maybe he was.
427
00:29:46,210 --> 00:29:47,370
But it's the same old story.
428
00:29:48,370 --> 00:29:53,110
Stops off for a quick drink, has another
and another, and before he knows it,
429
00:29:53,130 --> 00:29:54,029
he's passed out.
430
00:29:54,030 --> 00:29:55,790
Then maybe we should go and check on
him.
431
00:29:57,570 --> 00:29:59,010
No, don't you get it?
432
00:30:00,290 --> 00:30:01,950
Some folks just have bad fathers.
433
00:30:03,490 --> 00:30:04,750
Not all lucky like you.
434
00:30:05,030 --> 00:30:08,190
Look, Miss Jo, you can check on him if
you want to.
435
00:30:09,360 --> 00:30:10,360
But I'm done.
436
00:30:16,920 --> 00:30:17,920
Nick! Nick!
437
00:30:18,040 --> 00:30:19,040
You gotta come quick!
438
00:30:20,020 --> 00:30:21,020
What is it?
439
00:30:21,180 --> 00:30:22,600
Smoke's pouring from the kitchen
chimney.
440
00:30:22,800 --> 00:30:23,800
Come on!
441
00:30:26,720 --> 00:30:27,720
What's happening?
442
00:30:28,000 --> 00:30:28,979
I don't know.
443
00:30:28,980 --> 00:30:31,640
The flue's opened a check and the
chimney must be clogged.
444
00:30:32,140 --> 00:30:34,100
Can't be. I just swept it last week.
445
00:30:34,780 --> 00:30:36,560
Guess you'll have to stay here and fix
it.
446
00:30:39,490 --> 00:30:42,410
Listen, I don't know what you kids are
up to, but you better not be messing
447
00:30:42,410 --> 00:30:43,410
the chimneys.
448
00:30:43,830 --> 00:30:46,150
Danger. Nick, of course not.
449
00:30:47,250 --> 00:30:49,730
All right, everybody out. It's not good
to breathe in this smoke.
450
00:30:52,610 --> 00:30:54,410
I'll go and let Mr. Gerson know you may
be delayed.
451
00:30:55,150 --> 00:30:56,150
Thanks.
452
00:31:11,820 --> 00:31:12,820
Mrs. Bear.
453
00:31:14,580 --> 00:31:15,680
Oh, Miss Kirsten.
454
00:31:15,920 --> 00:31:16,920
Is your uncle here?
455
00:31:17,100 --> 00:31:18,100
No, I'm afraid not.
456
00:31:18,220 --> 00:31:19,240
May I help you with something?
457
00:31:19,700 --> 00:31:22,300
If you could just tell him that Nick may
not be able to make it into work today.
458
00:31:22,820 --> 00:31:25,360
Oh, I'm sorry to hear that. Is he ill?
459
00:31:25,780 --> 00:31:26,800
Oh, no, he's fine.
460
00:31:27,240 --> 00:31:30,060
The chimney in my kitchen is clogged. He
had to stay home and repair it.
461
00:31:30,260 --> 00:31:31,260
I see.
462
00:31:32,260 --> 00:31:34,380
If you could just give the message to
your uncle.
463
00:31:36,020 --> 00:31:37,020
Certainly.
464
00:31:38,140 --> 00:31:40,540
Very convenient, though, isn't it?
465
00:31:43,399 --> 00:31:44,700
Pardon? No, Mrs. Bear.
466
00:31:45,100 --> 00:31:46,100
Clawed chimney.
467
00:31:47,700 --> 00:31:48,840
I'm afraid I don't know what you mean.
468
00:31:49,500 --> 00:31:50,500
Don't you?
469
00:31:50,680 --> 00:31:52,980
You'll have to do better than that to
keep Nick away from me.
470
00:31:54,460 --> 00:31:58,160
Miss Gerson, I find this highly improper
and very insulting.
471
00:31:59,000 --> 00:32:00,680
Aren't you the perfect schoolmistress?
472
00:32:02,380 --> 00:32:05,500
If this is the manner in which you
address your customers... There you go
473
00:32:06,000 --> 00:32:07,740
Always so grammatical.
474
00:32:07,940 --> 00:32:09,740
Who are you going to impress with that
fancy talk?
475
00:32:10,940 --> 00:32:11,940
Not Nick.
476
00:32:13,700 --> 00:32:16,460
The two of us have a wonderful time
together.
477
00:32:16,900 --> 00:32:20,220
Well, I'm sure he makes very polite
conversation while passing the time
478
00:32:20,220 --> 00:32:21,220
here.
479
00:32:43,500 --> 00:32:44,800
Is everything all right, Sisper?
480
00:32:47,020 --> 00:32:48,020
I'm not sure.
481
00:32:49,440 --> 00:32:50,720
I'm looking for Samuel Tyler.
482
00:32:51,160 --> 00:32:52,160
You know him?
483
00:32:52,600 --> 00:32:53,600
He's Asia's father.
484
00:32:54,060 --> 00:32:57,240
I stopped by the tavern. The barkeeper
told me that he brought him here last
485
00:32:57,240 --> 00:32:58,860
night. Yes, that's right.
486
00:32:59,320 --> 00:33:00,320
He was drinking heavily?
487
00:33:01,000 --> 00:33:03,400
Yes, but it seems that's how he handled
his chest pain.
488
00:33:04,820 --> 00:33:06,220
From his bad heart.
489
00:33:07,520 --> 00:33:08,520
Bad heart?
490
00:33:09,180 --> 00:33:10,180
Well, surely you knew.
491
00:33:11,940 --> 00:33:15,990
Oh. Dear, I shouldn't... No, Dr. Pierce,
it's good that you told me.
492
00:33:17,350 --> 00:33:18,550
Do you know where I can find him?
493
00:33:18,810 --> 00:33:21,950
I wish I did. I left him here earlier.
When I came back, he was gone.
494
00:33:22,250 --> 00:33:23,250
He just left?
495
00:33:23,930 --> 00:33:26,610
And a man in that condition shouldn't be
exerting himself.
496
00:33:27,130 --> 00:33:28,130
Thank you, Dr. Pierce.
497
00:33:53,290 --> 00:33:54,290
I don't want to see him.
498
00:33:54,990 --> 00:33:55,990
Asia, honey.
499
00:33:56,050 --> 00:33:57,050
No.
500
00:33:59,530 --> 00:34:00,530
You better go.
501
00:34:00,810 --> 00:34:03,630
I want to apologize.
502
00:34:04,330 --> 00:34:05,510
It's too late for that.
503
00:34:06,970 --> 00:34:08,610
Don't say that, dear. It ain't never too
late.
504
00:34:09,010 --> 00:34:10,810
You can't keep hurting your daughter
like that.
505
00:34:12,230 --> 00:34:13,389
How could you do it?
506
00:34:13,610 --> 00:34:15,130
How could you leave her that way?
507
00:34:15,409 --> 00:34:16,949
How could you just forget her?
508
00:34:17,170 --> 00:34:19,150
I never forgot her.
509
00:34:30,090 --> 00:34:31,090
Tyler, what is it?
510
00:36:02,250 --> 00:36:03,250
Did I scare you?
511
00:36:04,490 --> 00:36:05,490
Surprised me.
512
00:36:05,530 --> 00:36:06,890
Good surprise, I hope.
513
00:36:08,370 --> 00:36:10,050
You know, I was gonna come back.
514
00:36:10,550 --> 00:36:14,130
Oh, I couldn't wait that long. I missed
you too much. Haven't you missed me?
515
00:36:15,550 --> 00:36:17,090
God, I'm working two jobs now.
516
00:36:17,350 --> 00:36:18,890
I gotta get things done. But I just got
here.
517
00:36:19,590 --> 00:36:21,970
Nick, I need more time with you.
518
00:36:24,290 --> 00:36:25,330
Maybe we can talk later.
519
00:36:25,670 --> 00:36:26,670
At the store.
520
00:36:27,550 --> 00:36:30,830
But there's always people around, and I
never get a chance to tell you.
521
00:36:32,270 --> 00:36:35,470
To face you exactly how I feel.
522
00:36:44,010 --> 00:36:45,010
There.
523
00:36:45,550 --> 00:36:46,550
That's it.
524
00:36:53,590 --> 00:36:56,270
Charlotte, you're a fine woman.
525
00:36:57,210 --> 00:36:59,470
Some man's going to be happy to have
you.
526
00:37:00,780 --> 00:37:01,780
But not me.
527
00:37:06,140 --> 00:37:07,980
I'll see you at the store.
528
00:37:20,260 --> 00:37:23,360
Meg, she needs to talk about it. And she
needs to tell him.
529
00:37:24,600 --> 00:37:25,600
Joe!
530
00:37:26,820 --> 00:37:28,780
Well, I wasn't expecting you two to come
by today.
531
00:37:29,600 --> 00:37:31,220
Well, we were in the area.
532
00:37:33,060 --> 00:37:34,380
We want to know what's going on.
533
00:37:35,940 --> 00:37:37,280
Between Nick and Charlotte.
534
00:37:39,500 --> 00:37:45,120
Well... They kissed.
535
00:37:47,220 --> 00:37:48,220
They kissed?
536
00:37:50,000 --> 00:37:55,300
Oh, what kind of kiss? I mean, was it a
cordial sort of peck on the cheek?
537
00:37:56,080 --> 00:37:57,320
It was hardly a peck.
538
00:37:57,940 --> 00:37:58,940
It was a kiss.
539
00:38:00,880 --> 00:38:02,360
So what are you going to do about it?
540
00:38:03,180 --> 00:38:04,180
Excuse me?
541
00:38:04,880 --> 00:38:07,180
Well, you can't just let her win.
542
00:38:07,680 --> 00:38:09,660
Amy, this isn't a contest.
543
00:38:10,720 --> 00:38:17,400
Joe, what Amy is trying to say is...
Well, if
544
00:38:17,400 --> 00:38:23,860
you've developed a certain fondness for
Nick... Even if I have, I'm not ready.
545
00:38:24,740 --> 00:38:27,280
I'm far from ready to act upon that
fondness.
546
00:38:27,900 --> 00:38:30,260
Well, at least tell him you have
feelings for him.
547
00:38:30,710 --> 00:38:35,030
Meg, I am delighted that you have found
someone like Edward.
548
00:38:37,010 --> 00:38:39,270
But it's much too soon for me to get
involved.
549
00:38:39,830 --> 00:38:40,830
Well, tell him that too.
550
00:38:41,210 --> 00:38:45,430
Joe, if you do care for him, you should
make him aware.
551
00:38:45,850 --> 00:38:49,530
Because if he cares for you too, perhaps
he'll be willing to wait.
552
00:38:51,370 --> 00:38:57,410
Or you could stay quiet at the mouth,
lose him to that huffy,
553
00:38:59,440 --> 00:39:00,800
And spend the rest of your life alone.
554
00:39:06,240 --> 00:39:07,240
Amy.
555
00:39:16,500 --> 00:39:17,500
Hello, Agent Tara.
556
00:39:20,200 --> 00:39:22,460
I've arranged for a small gravesite
service tomorrow.
557
00:39:24,560 --> 00:39:25,560
Sounds fine.
558
00:39:27,320 --> 00:39:28,340
Thank you for going.
559
00:39:40,069 --> 00:39:41,990
Probably all he had in the world is in
this box.
560
00:39:45,410 --> 00:39:48,090
Get us some tea.
561
00:39:49,430 --> 00:39:51,250
Thank you, Miss Jo, but maybe later.
562
00:40:40,220 --> 00:40:41,720
It's all right, Ned. Come on in.
563
00:41:04,300 --> 00:41:05,300
It's that little girl.
564
00:41:06,320 --> 00:41:07,320
That's me.
565
00:41:13,320 --> 00:41:14,320
He kept it.
566
00:41:17,800 --> 00:41:20,120
My daddy kept it with him all these
years.
567
00:41:21,500 --> 00:41:23,000
He must have really loved you.
568
00:41:24,780 --> 00:41:26,080
I loved him, too.
569
00:41:27,020 --> 00:41:31,460
But I held on to my anger so tight.
570
00:41:33,320 --> 00:41:36,480
I couldn't bring myself to...
571
00:42:03,080 --> 00:42:09,100
Dear Father, there have been so many
times that I wanted to write.
572
00:42:11,540 --> 00:42:12,880
Tell you how I feel.
573
00:42:14,000 --> 00:42:20,940
To tell you that... To tell you that,
um... I love
574
00:42:20,940 --> 00:42:21,940
you.
575
00:42:26,180 --> 00:42:27,180
Hi, Nick.
576
00:42:29,060 --> 00:42:30,060
You're eating late.
577
00:42:30,860 --> 00:42:32,320
I just got back from town.
578
00:42:33,770 --> 00:42:34,890
I'll face up at the door.
579
00:42:35,490 --> 00:42:36,490
Oh, good.
580
00:42:45,690 --> 00:42:51,250
I, um... I wanted to tell you that,
uh...
581
00:43:03,340 --> 00:43:09,000
When you started working in town at the
store, it made me realize how accustomed
582
00:43:09,000 --> 00:43:10,920
I've become to having you here every
day.
583
00:43:15,720 --> 00:43:19,400
I know you have every right to pursue
any relationship. Jo, I'm not interested
584
00:43:19,400 --> 00:43:20,520
in Charlotte.
585
00:43:21,060 --> 00:43:22,920
I saw you kissing her just this morning.
586
00:43:23,840 --> 00:43:24,960
Completely by accident.
587
00:43:26,480 --> 00:43:28,620
First of all, she was kissing me.
588
00:43:29,120 --> 00:43:31,920
That woman came at me like a freight
train.
589
00:43:35,660 --> 00:43:37,780
I told her she was aiming for the wrong
man.
590
00:43:42,740 --> 00:43:48,360
Still, one must admire her for how
direct she can be with her feelings.
591
00:43:49,000 --> 00:43:51,420
It don't matter if she's direct when
there are feelings you don't share.
592
00:43:56,600 --> 00:44:03,360
I wanted to tell you that I have certain
593
00:44:03,360 --> 00:44:04,360
feelings.
594
00:44:08,730 --> 00:44:10,170
Hints of feelings, really.
595
00:44:12,370 --> 00:44:16,370
But still, they're, um... They're real.
596
00:44:20,270 --> 00:44:23,170
I just don't know how long it'll be
before I can express them.
597
00:44:30,170 --> 00:44:32,790
Lucky for me, I'm in no rush to go
anywhere.
40057
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.