All language subtitles for Little Men s01e11 The Living Years

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:12,140 --> 00:00:13,680 Sure hope, sure Berkeley ain't around. 2 00:00:15,120 --> 00:00:16,119 Whoa! 3 00:00:17,400 --> 00:00:18,540 We beat him! 4 00:00:19,860 --> 00:00:20,860 Hello, ladies. 5 00:00:22,040 --> 00:00:23,300 What took you so long? 6 00:00:23,740 --> 00:00:25,380 That's not fair. You cheated. 7 00:00:25,840 --> 00:00:28,020 What? You took a shortcut. 8 00:00:28,400 --> 00:00:31,580 Nobody said nothing about staying on the road. Oh, right. You two, we've got 9 00:00:31,580 --> 00:00:32,580 some shopping to do. 10 00:00:34,120 --> 00:00:36,060 Just wait until we're both on horses. 11 00:00:36,400 --> 00:00:37,940 Ooh, now I'm scared. 12 00:00:39,100 --> 00:00:40,140 Miss Dove? 13 00:00:40,720 --> 00:00:41,720 Children? 14 00:00:50,960 --> 00:00:52,000 None are in here for me. 15 00:00:53,800 --> 00:00:55,300 Mail is slow nowadays. 16 00:00:55,740 --> 00:00:58,840 I'm sure there's a few letters on there waiting for you right now. 17 00:01:00,020 --> 00:01:01,020 Damn it. 18 00:01:01,400 --> 00:01:02,480 Oatmeal. Oatmeal. 19 00:01:02,920 --> 00:01:03,920 Oatmeal. Oatmeal. 20 00:01:09,340 --> 00:01:10,340 Excellent. 21 00:01:10,700 --> 00:01:11,700 Thank you. 22 00:01:14,700 --> 00:01:17,120 And cod liver oil. Just one bottle. 23 00:01:17,400 --> 00:01:18,400 Cod liver oil. 24 00:01:21,520 --> 00:01:22,520 Carpenter oil. 25 00:01:25,720 --> 00:01:27,320 What happened to your shelves? 26 00:01:28,420 --> 00:01:32,180 Collapsed. They all came tumbling down like an avalanche. 27 00:01:34,640 --> 00:01:36,460 Your carpenter should have anchored them. 28 00:01:36,740 --> 00:01:38,160 My carpenter's in compliment. 29 00:01:38,800 --> 00:01:41,660 Now I have to pay someone else to get the same job done right. 30 00:01:43,620 --> 00:01:44,620 Oh, thank you. 31 00:01:44,700 --> 00:01:47,120 You wouldn't know a decent repairman, would you? 32 00:01:47,400 --> 00:01:48,339 Oh, no. 33 00:01:48,340 --> 00:01:49,700 Nick does my repairs for me. 34 00:01:51,660 --> 00:01:55,460 I mean, he's decent. He's more than decent, actually. He's very skilled. 35 00:01:57,120 --> 00:01:58,500 Perfect. You're hired. 36 00:01:59,540 --> 00:02:00,540 No, I'm serious. 37 00:02:01,300 --> 00:02:04,740 I already got a job. I know, but this would only be temporary. 38 00:02:07,380 --> 00:02:09,460 It's fine with me if you think you can handle both. 39 00:02:10,080 --> 00:02:13,960 I suppose I could find the time, finish this off in a few days. 40 00:02:14,680 --> 00:02:16,460 Good, good, good. Couldn't you start right now? 41 00:02:18,300 --> 00:02:19,340 Sure. Uncle. 42 00:02:21,130 --> 00:02:22,190 How much for this fabric? 43 00:02:22,810 --> 00:02:23,990 25 cents a yard. 44 00:02:24,710 --> 00:02:28,270 Oh, uh, have you folks met my niece, Miss Charlotte Gerson? 45 00:02:31,570 --> 00:02:32,910 Hello, I'm Jo Bear. 46 00:02:36,050 --> 00:02:37,070 Nick Browling, ma 'am. 47 00:02:37,590 --> 00:02:38,590 Hello. 48 00:02:39,010 --> 00:02:40,710 Charlotte's visiting from Stockbridge. 49 00:02:41,370 --> 00:02:43,250 She'll be working with me for the next few weeks. 50 00:02:43,730 --> 00:02:47,830 Oh. My aunt and uncle have been so hospitable, I insisted. 51 00:02:48,730 --> 00:02:49,730 Oh, Charlotte. 52 00:02:50,040 --> 00:02:52,880 Mr. Riley's here has agreed to build us some new shelves. 53 00:02:53,440 --> 00:02:54,440 Wonderful. 54 00:02:54,580 --> 00:02:58,280 It's been terrible like this. It took me ten minutes just to find a can of 55 00:02:58,280 --> 00:03:02,300 pizza. Oh, well, I'm just glad I could be of some help. 56 00:03:09,940 --> 00:03:10,940 Got it? 57 00:03:11,800 --> 00:03:13,340 You want to put this next to it? 58 00:03:14,060 --> 00:03:15,680 Maybe we should tie these things down. 59 00:03:16,120 --> 00:03:17,120 Tie them down? 60 00:03:17,900 --> 00:03:22,520 Hey, does Joe and Nick have any more ideas about racing back home? She does 61 00:03:22,520 --> 00:03:23,520 and I'm walking. 62 00:03:24,020 --> 00:03:25,020 Asia? 63 00:03:26,760 --> 00:03:28,060 That is you, ain't it? 64 00:03:29,600 --> 00:03:30,600 Look at you. 65 00:03:31,040 --> 00:03:32,980 Give me them same big eyes. 66 00:03:33,800 --> 00:03:34,800 Get in. 67 00:03:35,000 --> 00:03:35,899 Asia, why? 68 00:03:35,900 --> 00:03:36,900 Get in the sleigh. 69 00:03:39,060 --> 00:03:40,060 Miss Joe! 70 00:03:41,560 --> 00:03:42,780 Where you going so fast? 71 00:03:44,140 --> 00:03:45,260 I got work to do. 72 00:03:46,850 --> 00:03:47,850 Sorry to keep you waiting. 73 00:03:49,190 --> 00:03:52,150 I came all this way to pay you a visit. 74 00:03:53,170 --> 00:03:54,390 Pay him no mind, Miss Jo. 75 00:03:55,570 --> 00:03:57,790 All I want to do is talk. 76 00:03:58,550 --> 00:03:59,550 We're ready. 77 00:04:00,830 --> 00:04:01,830 Are you all right? 78 00:04:01,950 --> 00:04:03,010 Please, Miss Jo, let go. 79 00:04:03,970 --> 00:04:04,970 Please. 80 00:04:09,090 --> 00:04:13,190 I've been staying at the board house over on Hickory. You come by and see me, 81 00:04:13,230 --> 00:04:14,230 you hear? 82 00:04:14,290 --> 00:04:15,950 Asia? Who was that man? 83 00:04:17,769 --> 00:04:18,769 My father. 84 00:05:31,530 --> 00:05:32,850 I thought Asia's father was dead. 85 00:05:33,950 --> 00:05:34,950 I did too. 86 00:05:35,690 --> 00:05:37,190 My stepfather is dead. 87 00:05:38,690 --> 00:05:40,170 He's the man who raised me. 88 00:05:41,270 --> 00:05:43,210 He took real good care of me and my mom. 89 00:05:43,990 --> 00:05:47,650 When that man you saw on the street today, Upton left us. 90 00:05:48,010 --> 00:05:49,870 What do you mean by left you? 91 00:05:50,090 --> 00:05:55,050 He just took off one day, like he did sometimes, except he just didn't come 92 00:05:55,050 --> 00:05:55,969 that time. 93 00:05:55,970 --> 00:05:57,930 How? Just to her date. 94 00:05:59,240 --> 00:06:02,900 I've only seen him three times since, including today. 95 00:06:03,320 --> 00:06:04,460 What do you think he wants? 96 00:06:04,780 --> 00:06:06,100 I know what he wants. 97 00:06:07,660 --> 00:06:09,380 He wants money for liquor. 98 00:06:10,820 --> 00:06:13,300 But he's not getting any more of that. 99 00:06:35,810 --> 00:06:37,970 My, you are a good worker, aren't you? 100 00:06:38,690 --> 00:06:40,350 I like to get things done. 101 00:06:41,030 --> 00:06:44,290 Well, don't finish too fast, Mr. Riley. I'm glad to have the company. 102 00:06:46,590 --> 00:06:51,430 I love my Uncle dearly, but he's not the most interesting fellow. 103 00:06:53,410 --> 00:06:55,170 I heard you were a merchant marine. 104 00:06:55,690 --> 00:06:56,690 That's right. 105 00:06:59,810 --> 00:07:02,490 I bet you have some fascinating tales to tell. 106 00:07:03,110 --> 00:07:04,850 I don't know about fascinating. 107 00:07:06,320 --> 00:07:07,460 Well, I've seen some things. 108 00:07:07,760 --> 00:07:10,060 And I'd like to hear about each and every one of them. 109 00:07:14,540 --> 00:07:15,540 Excuse me. 110 00:07:22,180 --> 00:07:24,800 Let's get our chores done quick so we can go for a hike before dinner. 111 00:07:25,300 --> 00:07:26,300 Sounds good to me. 112 00:07:30,720 --> 00:07:31,720 Look who's coming. 113 00:07:35,160 --> 00:07:36,160 Who's that? 114 00:07:36,590 --> 00:07:37,590 He's his father. 115 00:07:45,710 --> 00:07:46,710 Coming. 116 00:07:55,830 --> 00:07:56,850 Hey there, Ellie. 117 00:07:57,650 --> 00:07:59,010 I saw you in town. 118 00:07:59,950 --> 00:08:00,950 Yeah. 119 00:08:02,110 --> 00:08:03,450 Is my daughter here? 120 00:08:03,810 --> 00:08:05,390 Oh, she's inside the kitchen. 121 00:08:06,080 --> 00:08:07,080 She's really busy. 122 00:08:09,060 --> 00:08:10,060 Mr. Franklin. 123 00:08:11,000 --> 00:08:12,000 Hello, I'm Jobe. 124 00:08:12,760 --> 00:08:13,800 Pleased to meet you, ma 'am. 125 00:08:14,160 --> 00:08:15,300 But my name's Tyler. 126 00:08:16,640 --> 00:08:17,640 Samuel Tyler. 127 00:08:17,900 --> 00:08:19,840 Oh, I'm sorry, Mr. Tyler. 128 00:08:20,280 --> 00:08:21,420 Asia Muscovado. 129 00:08:21,820 --> 00:08:22,820 Franklin. 130 00:08:22,980 --> 00:08:24,340 That's her stepdaddy's name. 131 00:08:25,240 --> 00:08:26,240 I apologize. 132 00:08:26,420 --> 00:08:27,420 Oh, no matter. 133 00:08:28,040 --> 00:08:29,380 Did you walk all the way here? 134 00:08:29,600 --> 00:08:34,539 Oh, I figured I'd wait forever for Asia to come see me in town. 135 00:08:34,880 --> 00:08:35,880 Oh, please. 136 00:08:36,010 --> 00:08:36,929 Come inside. 137 00:08:36,929 --> 00:08:39,210 I'll go and find Asa. Oh, you're most kind. 138 00:08:44,490 --> 00:08:46,230 I told him not to come here. 139 00:08:46,730 --> 00:08:47,730 Well, he did. 140 00:08:48,130 --> 00:08:49,210 He's waiting in the parlor. 141 00:08:51,970 --> 00:08:53,730 Well, you can just tell him to leave. 142 00:08:54,750 --> 00:08:55,750 Asa. 143 00:08:56,810 --> 00:08:58,250 I don't have anything to say to him. 144 00:08:59,250 --> 00:09:01,590 Well, clearly he has something to say to you. 145 00:09:02,450 --> 00:09:04,050 Well, it doesn't mean I have to listen. 146 00:09:04,970 --> 00:09:09,290 Asia, I know this is difficult for you, but can't you just spend a few moments 147 00:09:09,290 --> 00:09:10,290 with him? 148 00:09:13,210 --> 00:09:14,210 All right. 149 00:09:15,250 --> 00:09:17,410 Oh, my, Asia was a rascal, that one. 150 00:09:17,730 --> 00:09:19,430 Got into trouble quicker than a blink. 151 00:09:19,790 --> 00:09:20,790 Really? Yeah. 152 00:09:21,410 --> 00:09:23,150 I could never stay mad at her, though. 153 00:09:23,790 --> 00:09:27,690 All she got to do was give me them big brown eyes and that beautiful smile. 154 00:09:28,450 --> 00:09:30,050 I fell for it every time. 155 00:09:30,910 --> 00:09:32,090 Well, what else did she do? 156 00:09:32,590 --> 00:09:34,190 Yeah, what was she like? 157 00:09:34,830 --> 00:09:40,050 Well, I seem to recall she loved plant trees to hide better. 158 00:09:40,390 --> 00:09:42,550 And her favorite food was apples. 159 00:09:42,990 --> 00:09:46,990 You know, she used to make me peel the apples first. 160 00:09:47,190 --> 00:09:48,750 Then she'd eat the peel separate. 161 00:09:49,330 --> 00:09:51,250 Yeah, and you still eat your apples like that. 162 00:09:51,590 --> 00:09:55,990 I remember I used to carve little dolls for her. 163 00:09:56,210 --> 00:09:58,030 Pieces of wood all strung together. 164 00:10:04,010 --> 00:10:05,010 Remember that? 165 00:10:06,190 --> 00:10:07,410 Remember those dolls, Asia? 166 00:10:08,250 --> 00:10:09,250 No. 167 00:10:09,910 --> 00:10:13,170 Sure you do. You used to play with them for hours. 168 00:10:16,810 --> 00:10:19,190 I could make you one if you like. 169 00:10:19,870 --> 00:10:20,990 I don't play with dolls. 170 00:10:21,810 --> 00:10:22,810 Man. 171 00:10:24,790 --> 00:10:25,790 Thank you. 172 00:10:25,990 --> 00:10:29,690 Well, why don't you let Mr. Tyler and Asia have some time alone? 173 00:10:46,640 --> 00:10:47,640 Of course she is. 174 00:10:47,800 --> 00:10:48,840 She's got a right to be. 175 00:10:49,980 --> 00:10:52,320 We don't know that her father came here to ask for money. 176 00:10:54,220 --> 00:10:55,920 Perhaps he came here to ask for her forgiveness. 177 00:10:58,040 --> 00:11:00,000 He left her when she was eight years old. 178 00:11:00,760 --> 00:11:02,100 It doesn't deserve forgiveness. 179 00:11:08,220 --> 00:11:10,000 This here's a fine house. 180 00:11:10,760 --> 00:11:11,760 It's big. 181 00:11:13,540 --> 00:11:15,880 Must get real lively with all the chewing about. 182 00:11:20,670 --> 00:11:22,870 Sometimes. Are you happy here, Asia? 183 00:11:24,850 --> 00:11:25,850 I'm comfortable. 184 00:11:26,170 --> 00:11:29,710 And the folks here, do they treat you kind? 185 00:11:31,990 --> 00:11:36,450 Miss Jo's a real good friend. 186 00:11:38,830 --> 00:11:40,670 She treats me like family. 187 00:11:47,630 --> 00:11:48,630 It does my heart good. 188 00:11:49,650 --> 00:11:51,390 Father likes to see his child happy. 189 00:11:54,330 --> 00:11:56,650 You'll have to excuse me, but I'm behind in my work. 190 00:11:57,150 --> 00:11:58,150 Well, of course. 191 00:11:58,530 --> 00:12:00,610 I don't mean to cause you no trouble. 192 00:12:01,050 --> 00:12:04,030 I just... Are you all right? 193 00:12:04,770 --> 00:12:05,770 Yes. 194 00:12:08,170 --> 00:12:09,170 Yeah. 195 00:12:10,230 --> 00:12:13,530 You think maybe you could spare a little shot or something? 196 00:12:14,450 --> 00:12:15,630 How about you, old man? 197 00:12:18,600 --> 00:12:20,080 You ain't changed a bit. 198 00:12:20,740 --> 00:12:26,120 It's cold outside. I got chilled to the bone. This ain't no tavern. 199 00:12:26,860 --> 00:12:28,660 You have to excuse me. I've got work. 200 00:12:48,590 --> 00:12:49,590 Mr. Tyler. 201 00:12:50,090 --> 00:12:51,090 Leaving? 202 00:12:51,790 --> 00:12:52,790 Got to. 203 00:12:53,790 --> 00:12:55,550 Why don't I get my carriage? I'll take you into town. 204 00:12:55,850 --> 00:12:57,190 Don't bother, Mrs. Bear. 205 00:12:57,410 --> 00:12:59,290 Really, it's not a problem. He'll be fine. 206 00:13:00,630 --> 00:13:01,630 Thank you kindly. 207 00:13:03,050 --> 00:13:04,050 I'll manage. 208 00:13:07,130 --> 00:13:08,330 When can I see you again, Asia? 209 00:13:13,130 --> 00:13:16,150 Well, you know where to find me. 210 00:13:54,250 --> 00:13:55,250 I wonder what he's doing here. 211 00:13:56,810 --> 00:13:58,350 What's she doing is the question. 212 00:14:00,550 --> 00:14:01,550 Oh! 213 00:14:02,690 --> 00:14:06,950 Did you see that? 214 00:14:07,430 --> 00:14:08,950 Yes, she slipped. 215 00:14:09,570 --> 00:14:12,850 Slipped. And you saw that plainly, and I did. 216 00:15:04,200 --> 00:15:05,220 You mean Charlotte. 217 00:15:05,640 --> 00:15:07,040 We didn't hear her name. 218 00:15:07,340 --> 00:15:08,340 Is that her name? 219 00:15:08,920 --> 00:15:12,240 Honestly, Joe, you should have seen her. She deliberately fell into Nick's arms. 220 00:15:12,700 --> 00:15:15,280 I did seem rather calculating. 221 00:15:16,200 --> 00:15:16,999 Go on. 222 00:15:17,000 --> 00:15:19,700 She's a shameless display of guile. Sounds like quite a performance. 223 00:15:20,300 --> 00:15:24,800 I must say, I must give Nick credit, though. He was very gallant with her. He 224 00:15:24,800 --> 00:15:26,180 put her down and went back to his work. 225 00:15:26,680 --> 00:15:29,240 He doesn't seem taken with her. Not yet, anyway. 226 00:15:29,520 --> 00:15:31,360 I mean, they work together in that little store. 227 00:15:31,600 --> 00:15:35,490 And that brazen woman is chasing after Nick like a... Freight train. A freight 228 00:15:35,490 --> 00:15:37,910 train? A pretty freight train. 229 00:15:38,190 --> 00:15:39,370 This is ridiculous. 230 00:15:40,050 --> 00:15:42,830 Nick is a grown man. He can do as he pleases. 231 00:15:43,530 --> 00:15:47,610 So you're just going to stand by and watch this happen? If Nick wants this to 232 00:15:47,610 --> 00:15:49,970 happen, I can't do anything to stop it. 233 00:15:50,870 --> 00:15:53,190 Somebody's got her sights set on Nick. I know. 234 00:15:53,970 --> 00:15:55,510 We've got to do something, Bess. 235 00:15:56,270 --> 00:15:58,310 We've got to keep working there through the door with her. 236 00:15:58,510 --> 00:16:01,130 It won't be a matter of time before she gets in to marry her. 237 00:16:01,570 --> 00:16:02,570 That's right. 238 00:16:36,930 --> 00:16:38,210 There's leftover stew if you're hungry. 239 00:16:38,590 --> 00:16:40,770 Oh, thanks. I had dinner in town. 240 00:16:43,250 --> 00:16:45,570 Oh. Just needed something sweet. 241 00:16:48,910 --> 00:16:49,950 I have just the thing. 242 00:16:51,210 --> 00:16:52,210 Cookies. 243 00:16:53,430 --> 00:16:54,430 Perfect. 244 00:16:54,890 --> 00:16:55,890 I made them myself. 245 00:16:58,390 --> 00:16:59,990 They're a little burned on the bottom, but they're still good. 246 00:17:07,440 --> 00:17:08,440 Not bad. 247 00:17:10,220 --> 00:17:11,319 So how did things go in town? 248 00:17:12,680 --> 00:17:13,680 Fine, I guess. 249 00:17:14,359 --> 00:17:17,099 I want to thank you again for letting me take the job. 250 00:17:18,400 --> 00:17:19,480 Well, you don't need my permission. 251 00:17:20,400 --> 00:17:23,780 Well, actually, I work for you, so I do. 252 00:17:24,599 --> 00:17:25,599 Well, I suppose. 253 00:17:26,540 --> 00:17:28,280 But I'd like you to know that you can do as you please. 254 00:17:29,940 --> 00:17:34,120 If you want to spend time there, none of my business. 255 00:17:48,909 --> 00:17:52,830 Nice. Caught me by surprise you're coming to see me like this. 256 00:17:53,390 --> 00:17:56,090 Well, I wasn't sure I should, but Asia's my friend. 257 00:17:57,010 --> 00:18:01,830 I know she hasn't exactly welcomed your visit, but... She's got good reason not 258 00:18:01,830 --> 00:18:02,830 to. 259 00:18:04,870 --> 00:18:07,850 Lord knows I ain't been much in that girl's life. 260 00:18:10,910 --> 00:18:11,910 This is bad. 261 00:18:13,070 --> 00:18:16,690 I know I can't make up for all the things I should have done. 262 00:18:18,250 --> 00:18:21,230 But I just want Asia to know she ain't never left my heart. 263 00:18:23,030 --> 00:18:25,290 Would you like to come to dinner at Warfield tomorrow night? 264 00:18:25,990 --> 00:18:26,990 Surely, bud. 265 00:18:27,370 --> 00:18:28,710 How's Asia gonna be with that? 266 00:18:30,790 --> 00:18:32,390 Don't worry about Asia. I'll speak with her. 267 00:18:32,830 --> 00:18:33,830 She'll come around. 268 00:18:35,240 --> 00:18:39,820 say about five o 'clock i'll be there i'll see you then 269 00:18:39,820 --> 00:18:45,880 hello good morning 270 00:18:45,880 --> 00:18:52,440 i've been up all night remember that raft is feeling mighty 271 00:18:52,440 --> 00:18:57,640 cozy i only closed my eyes for a few seconds but before i knew it don't tell 272 00:18:57,640 --> 00:19:03,280 that's right fell asleep on the raft woke up a couple miles off the coast of 273 00:19:03,280 --> 00:19:06,460 Zealand. You mean you were just floating there all by yourself? 274 00:19:07,300 --> 00:19:10,760 I had a couple dolphins to keep me company. 275 00:19:12,980 --> 00:19:13,980 Joe. 276 00:19:14,740 --> 00:19:15,740 Nick. 277 00:19:17,280 --> 00:19:18,280 Hello. 278 00:19:18,980 --> 00:19:21,460 Mrs. Bear, can I help you with something? 279 00:19:21,760 --> 00:19:22,860 No, thank you. 280 00:19:23,960 --> 00:19:27,480 Cognitive oil. I just need some cognitive oil. 281 00:19:27,780 --> 00:19:29,640 But you just bought a bottle yesterday. 282 00:19:30,720 --> 00:19:31,820 Yes, Tommy. 283 00:19:32,120 --> 00:19:33,119 Build it all over. 284 00:19:33,120 --> 00:19:34,120 Billy boy. 285 00:19:34,700 --> 00:19:36,280 I didn't thought while I was in town. 286 00:19:36,960 --> 00:19:37,960 Of course. 287 00:19:40,180 --> 00:19:41,560 Well, these new shelves look great. 288 00:19:42,180 --> 00:19:43,420 They look wonderful. 289 00:19:44,700 --> 00:19:46,000 Simple shelves, really. 290 00:19:46,340 --> 00:19:47,360 Not much to them. 291 00:19:49,180 --> 00:19:51,440 I'll put that on your account. Thank you. 292 00:20:05,290 --> 00:20:06,290 could you do that? 293 00:20:06,690 --> 00:20:09,070 How could you invite him here without asking me? 294 00:20:09,510 --> 00:20:11,670 Forgive me, Asia. You know that I don't like to meddle. 295 00:20:13,150 --> 00:20:16,990 Mrs. Joe, she already told you she wants nothing to do with him. 296 00:20:18,530 --> 00:20:20,610 You could have heard the way he spoke with you today. 297 00:20:22,650 --> 00:20:24,630 He said that you've always been in his heart. 298 00:20:25,910 --> 00:20:26,910 Ain't that sweet? 299 00:20:27,990 --> 00:20:29,030 In his heart. 300 00:20:30,690 --> 00:20:33,950 Where was he when my mother was working two jobs trying to put bread on a table? 301 00:20:35,210 --> 00:20:36,310 Excusing what he's done. 302 00:20:37,650 --> 00:20:41,070 But is there nothing he can do now to make amends? He is your father. 303 00:20:45,390 --> 00:20:47,230 I told him tomorrow night at five o 'clock. 304 00:20:47,530 --> 00:20:48,530 You what? 305 00:20:48,750 --> 00:20:49,750 I'll cook. 306 00:20:49,890 --> 00:20:50,890 No. 307 00:20:51,210 --> 00:20:52,210 I'll cook. 308 00:20:52,550 --> 00:20:54,110 But I'm not making nothing special. 309 00:20:59,050 --> 00:21:00,050 Man. 310 00:21:02,950 --> 00:21:04,190 Her father is trying. 311 00:21:05,200 --> 00:21:06,200 I guess so. 312 00:21:07,540 --> 00:21:09,660 It's been a while since you heard from your father, isn't it? 313 00:21:11,260 --> 00:21:12,740 No, a few weeks. 314 00:21:13,880 --> 00:21:14,880 Have you written to him? 315 00:21:15,260 --> 00:21:16,260 What's the point? 316 00:21:16,780 --> 00:21:18,340 It's not like he'll write back to me. 317 00:21:46,000 --> 00:21:47,860 Miss Gerson, is Mr. 318 00:21:48,140 --> 00:21:49,059 Nick Riley about? 319 00:21:49,060 --> 00:21:51,980 Oh, Nick is unavailable right now. He's out getting more wood. 320 00:21:52,420 --> 00:21:53,680 Well, tell him you came by. 321 00:21:56,640 --> 00:21:58,480 Oh, Mrs. Fair. 322 00:21:58,700 --> 00:21:59,700 Good to see you. 323 00:22:00,140 --> 00:22:01,140 What a surprise. 324 00:22:01,340 --> 00:22:04,500 I hope you don't mind. Nick said he'd be here all day to catch up on his work, 325 00:22:04,520 --> 00:22:06,000 so I brought him my preserves. 326 00:22:07,240 --> 00:22:10,480 Preserves? He enjoyed them so much at the store yesterday. 327 00:22:10,740 --> 00:22:12,100 I cooked up a fresh batch. 328 00:22:13,610 --> 00:22:15,510 Wasn't that nice of you to bring them all the way over here? 329 00:22:15,950 --> 00:22:16,950 I'll see that he gets it. 330 00:22:17,250 --> 00:22:19,250 I could give it to him. 331 00:22:19,930 --> 00:22:21,010 Nick's out in the woods. 332 00:22:21,810 --> 00:22:22,930 Could be gone for hours. 333 00:22:25,550 --> 00:22:26,550 Really? 334 00:22:27,010 --> 00:22:28,210 Would you mind if I wait a bit? 335 00:22:31,050 --> 00:22:32,050 Not at all. 336 00:22:36,050 --> 00:22:37,410 Don't you have chores to do? 337 00:22:38,610 --> 00:22:39,870 No. Go. 338 00:22:41,690 --> 00:22:42,690 Go? 339 00:22:45,980 --> 00:22:52,580 One. How many children 340 00:22:52,580 --> 00:22:54,240 are there exactly? 341 00:22:54,920 --> 00:22:56,620 Oh, I left count at ten. 342 00:23:00,300 --> 00:23:03,980 When did you say Nick would be back? 343 00:23:05,260 --> 00:23:08,460 It's hard to tell, really. Cream? Sugar? Yes, thank you. 344 00:23:09,960 --> 00:23:10,960 Two. 345 00:23:14,920 --> 00:23:18,980 You know, I've gotten so used to having Nick around. I know it's only been a few 346 00:23:18,980 --> 00:23:22,500 days, yet I feel like I've known him forever. 347 00:23:23,680 --> 00:23:27,580 How do you like living in Concord? Oh, it's just lovely, thank you. Tell me, 348 00:23:27,580 --> 00:23:31,020 Mrs. Baird, is Nick attached? 349 00:23:32,280 --> 00:23:35,520 Attached. Is he available? I mean, he's not involved with anyone. 350 00:23:37,000 --> 00:23:38,000 Is he? 351 00:23:38,980 --> 00:23:41,800 Well, I can't be certain. Nick is a very private person. 352 00:23:42,080 --> 00:23:46,330 Yeah. That brooding manner of his, it's quite compelling, isn't it? 353 00:23:50,170 --> 00:23:51,170 Nick. 354 00:23:56,250 --> 00:23:57,250 Hey, Charlotte. 355 00:23:58,990 --> 00:24:00,870 What brings you here? 356 00:24:01,150 --> 00:24:02,150 My preserve. 357 00:24:04,470 --> 00:24:05,470 Oh. 358 00:24:06,310 --> 00:24:09,390 I made raspberry this time. Might you try it? 359 00:24:14,190 --> 00:24:15,190 Isn't that sweet? 360 00:24:16,990 --> 00:24:18,210 It was my pleasure. 361 00:24:19,290 --> 00:24:25,070 Nick, my uncle has been so happy with the work you've been doing. He insisted 362 00:24:25,070 --> 00:24:26,650 that you join us for dinner tonight. 363 00:24:26,970 --> 00:24:27,970 Tonight? 364 00:24:28,210 --> 00:24:31,530 Ah, thanks, Charlotte, but I let too much of my work slip by here. 365 00:24:31,890 --> 00:24:36,790 But you have to. He'd be so disappointed. And Aunt Sue's already 366 00:24:36,790 --> 00:24:37,729 cooking. 367 00:24:37,730 --> 00:24:41,110 Well, I got all these chores to get done. 368 00:24:42,450 --> 00:24:43,450 This is fair. 369 00:24:44,030 --> 00:24:46,370 Surely you could release Nick a little early. 370 00:24:47,170 --> 00:24:48,170 Release him? 371 00:24:48,690 --> 00:24:49,970 He's not imprisoned here. 372 00:24:51,790 --> 00:24:55,370 Nick, if you want to go, I'm sure you can complete your work later. 373 00:24:55,610 --> 00:24:56,610 You're wonderful. 374 00:24:56,990 --> 00:24:58,490 We'll expect you at 6 .30. 375 00:25:00,210 --> 00:25:01,210 6 .30. 376 00:25:09,090 --> 00:25:10,090 Well, 377 00:25:10,810 --> 00:25:12,270 the table looks lovely, Asha. 378 00:25:13,179 --> 00:25:14,179 Thank you. 379 00:25:16,480 --> 00:25:17,480 So do you. 380 00:25:25,160 --> 00:25:26,160 He'll be here. 381 00:25:56,710 --> 00:26:01,390 What happened? I don't know. It's like somebody drug her through the stables a 382 00:26:01,390 --> 00:26:02,390 few times. 383 00:26:06,430 --> 00:26:09,390 This should get the odor out. 384 00:26:11,650 --> 00:26:13,010 What is she doing? 385 00:26:13,510 --> 00:26:14,990 She's ruining everything. 386 00:26:18,590 --> 00:26:19,590 She's a forest. 387 00:26:25,930 --> 00:26:26,709 Oh, you won. 388 00:26:26,710 --> 00:26:27,710 Yep, you do. 389 00:26:30,230 --> 00:26:35,250 Well... Have a good night. 390 00:26:35,910 --> 00:26:37,370 Yeah, you too. 391 00:27:08,650 --> 00:27:09,650 Can we eat? Yeah. 392 00:27:11,550 --> 00:27:13,310 Let's just wait a little while longer. 393 00:27:28,250 --> 00:27:29,250 Something happened. 394 00:27:29,490 --> 00:27:30,490 No. 395 00:27:31,070 --> 00:27:33,290 It's a little bit late. He's not coming. 396 00:27:33,530 --> 00:27:34,990 Maybe I could... No! 397 00:27:37,070 --> 00:27:38,070 Look. 398 00:27:38,370 --> 00:27:41,890 You've done enough. Just leave me alone, Miss Jo. Go! 399 00:28:13,080 --> 00:28:14,540 Morning. Oh, good morning. 400 00:28:23,020 --> 00:28:25,580 So, uh, how was dinner last night? 401 00:28:26,080 --> 00:28:27,080 Oh, nothing special. 402 00:28:27,620 --> 00:28:28,620 Oh, really? 403 00:28:29,100 --> 00:28:32,320 I mean, oh, really. 404 00:28:33,780 --> 00:28:35,700 Pretty tough to top Asia's cooking. 405 00:28:36,020 --> 00:28:37,260 Yeah, but how about the company? 406 00:28:37,540 --> 00:28:40,720 Must be kind of dull sitting around with all Mr. Gerson and his family, huh? 407 00:28:41,390 --> 00:28:42,390 They're nice folks. 408 00:28:42,690 --> 00:28:44,670 But not as good as being here, right? 409 00:28:45,010 --> 00:28:47,170 You can't beat the company around here. 410 00:28:48,330 --> 00:28:49,330 Joe. 411 00:28:49,510 --> 00:28:50,510 Mr. 412 00:28:51,030 --> 00:28:53,230 Gerson's found a couple more things for me to fix down at the store. 413 00:28:54,210 --> 00:28:55,490 I'll take care of them this morning. 414 00:28:57,190 --> 00:28:58,190 That's fine with me. 415 00:28:58,770 --> 00:28:59,770 All right, then. 416 00:29:00,530 --> 00:29:01,530 See you. 417 00:29:06,950 --> 00:29:09,690 Mr. Gerson's going to keep finding things for Nick to do. 418 00:29:10,380 --> 00:29:13,140 And we gotta keep finding things to make sure Nick stays here. 419 00:29:22,400 --> 00:29:23,400 Asia? 420 00:29:25,460 --> 00:29:26,760 I shouldn't have interfered. 421 00:29:28,280 --> 00:29:32,940 Miss Jo, I know you meant well, and I'm sorry for lashing out at you, but I 422 00:29:32,940 --> 00:29:34,220 can't let him do that to me again. 423 00:29:34,780 --> 00:29:37,720 Every time I give him a chance, he lets me down. 424 00:29:39,370 --> 00:29:41,630 He was so sincere in town when I talked to him. 425 00:29:42,810 --> 00:29:44,030 He was eager to come. 426 00:29:44,890 --> 00:29:45,890 Maybe he was. 427 00:29:46,210 --> 00:29:47,370 But it's the same old story. 428 00:29:48,370 --> 00:29:53,110 Stops off for a quick drink, has another and another, and before he knows it, 429 00:29:53,130 --> 00:29:54,029 he's passed out. 430 00:29:54,030 --> 00:29:55,790 Then maybe we should go and check on him. 431 00:29:57,570 --> 00:29:59,010 No, don't you get it? 432 00:30:00,290 --> 00:30:01,950 Some folks just have bad fathers. 433 00:30:03,490 --> 00:30:04,750 Not all lucky like you. 434 00:30:05,030 --> 00:30:08,190 Look, Miss Jo, you can check on him if you want to. 435 00:30:09,360 --> 00:30:10,360 But I'm done. 436 00:30:16,920 --> 00:30:17,920 Nick! Nick! 437 00:30:18,040 --> 00:30:19,040 You gotta come quick! 438 00:30:20,020 --> 00:30:21,020 What is it? 439 00:30:21,180 --> 00:30:22,600 Smoke's pouring from the kitchen chimney. 440 00:30:22,800 --> 00:30:23,800 Come on! 441 00:30:26,720 --> 00:30:27,720 What's happening? 442 00:30:28,000 --> 00:30:28,979 I don't know. 443 00:30:28,980 --> 00:30:31,640 The flue's opened a check and the chimney must be clogged. 444 00:30:32,140 --> 00:30:34,100 Can't be. I just swept it last week. 445 00:30:34,780 --> 00:30:36,560 Guess you'll have to stay here and fix it. 446 00:30:39,490 --> 00:30:42,410 Listen, I don't know what you kids are up to, but you better not be messing 447 00:30:42,410 --> 00:30:43,410 the chimneys. 448 00:30:43,830 --> 00:30:46,150 Danger. Nick, of course not. 449 00:30:47,250 --> 00:30:49,730 All right, everybody out. It's not good to breathe in this smoke. 450 00:30:52,610 --> 00:30:54,410 I'll go and let Mr. Gerson know you may be delayed. 451 00:30:55,150 --> 00:30:56,150 Thanks. 452 00:31:11,820 --> 00:31:12,820 Mrs. Bear. 453 00:31:14,580 --> 00:31:15,680 Oh, Miss Kirsten. 454 00:31:15,920 --> 00:31:16,920 Is your uncle here? 455 00:31:17,100 --> 00:31:18,100 No, I'm afraid not. 456 00:31:18,220 --> 00:31:19,240 May I help you with something? 457 00:31:19,700 --> 00:31:22,300 If you could just tell him that Nick may not be able to make it into work today. 458 00:31:22,820 --> 00:31:25,360 Oh, I'm sorry to hear that. Is he ill? 459 00:31:25,780 --> 00:31:26,800 Oh, no, he's fine. 460 00:31:27,240 --> 00:31:30,060 The chimney in my kitchen is clogged. He had to stay home and repair it. 461 00:31:30,260 --> 00:31:31,260 I see. 462 00:31:32,260 --> 00:31:34,380 If you could just give the message to your uncle. 463 00:31:36,020 --> 00:31:37,020 Certainly. 464 00:31:38,140 --> 00:31:40,540 Very convenient, though, isn't it? 465 00:31:43,399 --> 00:31:44,700 Pardon? No, Mrs. Bear. 466 00:31:45,100 --> 00:31:46,100 Clawed chimney. 467 00:31:47,700 --> 00:31:48,840 I'm afraid I don't know what you mean. 468 00:31:49,500 --> 00:31:50,500 Don't you? 469 00:31:50,680 --> 00:31:52,980 You'll have to do better than that to keep Nick away from me. 470 00:31:54,460 --> 00:31:58,160 Miss Gerson, I find this highly improper and very insulting. 471 00:31:59,000 --> 00:32:00,680 Aren't you the perfect schoolmistress? 472 00:32:02,380 --> 00:32:05,500 If this is the manner in which you address your customers... There you go 473 00:32:06,000 --> 00:32:07,740 Always so grammatical. 474 00:32:07,940 --> 00:32:09,740 Who are you going to impress with that fancy talk? 475 00:32:10,940 --> 00:32:11,940 Not Nick. 476 00:32:13,700 --> 00:32:16,460 The two of us have a wonderful time together. 477 00:32:16,900 --> 00:32:20,220 Well, I'm sure he makes very polite conversation while passing the time 478 00:32:20,220 --> 00:32:21,220 here. 479 00:32:43,500 --> 00:32:44,800 Is everything all right, Sisper? 480 00:32:47,020 --> 00:32:48,020 I'm not sure. 481 00:32:49,440 --> 00:32:50,720 I'm looking for Samuel Tyler. 482 00:32:51,160 --> 00:32:52,160 You know him? 483 00:32:52,600 --> 00:32:53,600 He's Asia's father. 484 00:32:54,060 --> 00:32:57,240 I stopped by the tavern. The barkeeper told me that he brought him here last 485 00:32:57,240 --> 00:32:58,860 night. Yes, that's right. 486 00:32:59,320 --> 00:33:00,320 He was drinking heavily? 487 00:33:01,000 --> 00:33:03,400 Yes, but it seems that's how he handled his chest pain. 488 00:33:04,820 --> 00:33:06,220 From his bad heart. 489 00:33:07,520 --> 00:33:08,520 Bad heart? 490 00:33:09,180 --> 00:33:10,180 Well, surely you knew. 491 00:33:11,940 --> 00:33:15,990 Oh. Dear, I shouldn't... No, Dr. Pierce, it's good that you told me. 492 00:33:17,350 --> 00:33:18,550 Do you know where I can find him? 493 00:33:18,810 --> 00:33:21,950 I wish I did. I left him here earlier. When I came back, he was gone. 494 00:33:22,250 --> 00:33:23,250 He just left? 495 00:33:23,930 --> 00:33:26,610 And a man in that condition shouldn't be exerting himself. 496 00:33:27,130 --> 00:33:28,130 Thank you, Dr. Pierce. 497 00:33:53,290 --> 00:33:54,290 I don't want to see him. 498 00:33:54,990 --> 00:33:55,990 Asia, honey. 499 00:33:56,050 --> 00:33:57,050 No. 500 00:33:59,530 --> 00:34:00,530 You better go. 501 00:34:00,810 --> 00:34:03,630 I want to apologize. 502 00:34:04,330 --> 00:34:05,510 It's too late for that. 503 00:34:06,970 --> 00:34:08,610 Don't say that, dear. It ain't never too late. 504 00:34:09,010 --> 00:34:10,810 You can't keep hurting your daughter like that. 505 00:34:12,230 --> 00:34:13,389 How could you do it? 506 00:34:13,610 --> 00:34:15,130 How could you leave her that way? 507 00:34:15,409 --> 00:34:16,949 How could you just forget her? 508 00:34:17,170 --> 00:34:19,150 I never forgot her. 509 00:34:30,090 --> 00:34:31,090 Tyler, what is it? 510 00:36:02,250 --> 00:36:03,250 Did I scare you? 511 00:36:04,490 --> 00:36:05,490 Surprised me. 512 00:36:05,530 --> 00:36:06,890 Good surprise, I hope. 513 00:36:08,370 --> 00:36:10,050 You know, I was gonna come back. 514 00:36:10,550 --> 00:36:14,130 Oh, I couldn't wait that long. I missed you too much. Haven't you missed me? 515 00:36:15,550 --> 00:36:17,090 God, I'm working two jobs now. 516 00:36:17,350 --> 00:36:18,890 I gotta get things done. But I just got here. 517 00:36:19,590 --> 00:36:21,970 Nick, I need more time with you. 518 00:36:24,290 --> 00:36:25,330 Maybe we can talk later. 519 00:36:25,670 --> 00:36:26,670 At the store. 520 00:36:27,550 --> 00:36:30,830 But there's always people around, and I never get a chance to tell you. 521 00:36:32,270 --> 00:36:35,470 To face you exactly how I feel. 522 00:36:44,010 --> 00:36:45,010 There. 523 00:36:45,550 --> 00:36:46,550 That's it. 524 00:36:53,590 --> 00:36:56,270 Charlotte, you're a fine woman. 525 00:36:57,210 --> 00:36:59,470 Some man's going to be happy to have you. 526 00:37:00,780 --> 00:37:01,780 But not me. 527 00:37:06,140 --> 00:37:07,980 I'll see you at the store. 528 00:37:20,260 --> 00:37:23,360 Meg, she needs to talk about it. And she needs to tell him. 529 00:37:24,600 --> 00:37:25,600 Joe! 530 00:37:26,820 --> 00:37:28,780 Well, I wasn't expecting you two to come by today. 531 00:37:29,600 --> 00:37:31,220 Well, we were in the area. 532 00:37:33,060 --> 00:37:34,380 We want to know what's going on. 533 00:37:35,940 --> 00:37:37,280 Between Nick and Charlotte. 534 00:37:39,500 --> 00:37:45,120 Well... They kissed. 535 00:37:47,220 --> 00:37:48,220 They kissed? 536 00:37:50,000 --> 00:37:55,300 Oh, what kind of kiss? I mean, was it a cordial sort of peck on the cheek? 537 00:37:56,080 --> 00:37:57,320 It was hardly a peck. 538 00:37:57,940 --> 00:37:58,940 It was a kiss. 539 00:38:00,880 --> 00:38:02,360 So what are you going to do about it? 540 00:38:03,180 --> 00:38:04,180 Excuse me? 541 00:38:04,880 --> 00:38:07,180 Well, you can't just let her win. 542 00:38:07,680 --> 00:38:09,660 Amy, this isn't a contest. 543 00:38:10,720 --> 00:38:17,400 Joe, what Amy is trying to say is... Well, if 544 00:38:17,400 --> 00:38:23,860 you've developed a certain fondness for Nick... Even if I have, I'm not ready. 545 00:38:24,740 --> 00:38:27,280 I'm far from ready to act upon that fondness. 546 00:38:27,900 --> 00:38:30,260 Well, at least tell him you have feelings for him. 547 00:38:30,710 --> 00:38:35,030 Meg, I am delighted that you have found someone like Edward. 548 00:38:37,010 --> 00:38:39,270 But it's much too soon for me to get involved. 549 00:38:39,830 --> 00:38:40,830 Well, tell him that too. 550 00:38:41,210 --> 00:38:45,430 Joe, if you do care for him, you should make him aware. 551 00:38:45,850 --> 00:38:49,530 Because if he cares for you too, perhaps he'll be willing to wait. 552 00:38:51,370 --> 00:38:57,410 Or you could stay quiet at the mouth, lose him to that huffy, 553 00:38:59,440 --> 00:39:00,800 And spend the rest of your life alone. 554 00:39:06,240 --> 00:39:07,240 Amy. 555 00:39:16,500 --> 00:39:17,500 Hello, Agent Tara. 556 00:39:20,200 --> 00:39:22,460 I've arranged for a small gravesite service tomorrow. 557 00:39:24,560 --> 00:39:25,560 Sounds fine. 558 00:39:27,320 --> 00:39:28,340 Thank you for going. 559 00:39:40,069 --> 00:39:41,990 Probably all he had in the world is in this box. 560 00:39:45,410 --> 00:39:48,090 Get us some tea. 561 00:39:49,430 --> 00:39:51,250 Thank you, Miss Jo, but maybe later. 562 00:40:40,220 --> 00:40:41,720 It's all right, Ned. Come on in. 563 00:41:04,300 --> 00:41:05,300 It's that little girl. 564 00:41:06,320 --> 00:41:07,320 That's me. 565 00:41:13,320 --> 00:41:14,320 He kept it. 566 00:41:17,800 --> 00:41:20,120 My daddy kept it with him all these years. 567 00:41:21,500 --> 00:41:23,000 He must have really loved you. 568 00:41:24,780 --> 00:41:26,080 I loved him, too. 569 00:41:27,020 --> 00:41:31,460 But I held on to my anger so tight. 570 00:41:33,320 --> 00:41:36,480 I couldn't bring myself to... 571 00:42:03,080 --> 00:42:09,100 Dear Father, there have been so many times that I wanted to write. 572 00:42:11,540 --> 00:42:12,880 Tell you how I feel. 573 00:42:14,000 --> 00:42:20,940 To tell you that... To tell you that, um... I love 574 00:42:20,940 --> 00:42:21,940 you. 575 00:42:26,180 --> 00:42:27,180 Hi, Nick. 576 00:42:29,060 --> 00:42:30,060 You're eating late. 577 00:42:30,860 --> 00:42:32,320 I just got back from town. 578 00:42:33,770 --> 00:42:34,890 I'll face up at the door. 579 00:42:35,490 --> 00:42:36,490 Oh, good. 580 00:42:45,690 --> 00:42:51,250 I, um... I wanted to tell you that, uh... 581 00:43:03,340 --> 00:43:09,000 When you started working in town at the store, it made me realize how accustomed 582 00:43:09,000 --> 00:43:10,920 I've become to having you here every day. 583 00:43:15,720 --> 00:43:19,400 I know you have every right to pursue any relationship. Jo, I'm not interested 584 00:43:19,400 --> 00:43:20,520 in Charlotte. 585 00:43:21,060 --> 00:43:22,920 I saw you kissing her just this morning. 586 00:43:23,840 --> 00:43:24,960 Completely by accident. 587 00:43:26,480 --> 00:43:28,620 First of all, she was kissing me. 588 00:43:29,120 --> 00:43:31,920 That woman came at me like a freight train. 589 00:43:35,660 --> 00:43:37,780 I told her she was aiming for the wrong man. 590 00:43:42,740 --> 00:43:48,360 Still, one must admire her for how direct she can be with her feelings. 591 00:43:49,000 --> 00:43:51,420 It don't matter if she's direct when there are feelings you don't share. 592 00:43:56,600 --> 00:44:03,360 I wanted to tell you that I have certain 593 00:44:03,360 --> 00:44:04,360 feelings. 594 00:44:08,730 --> 00:44:10,170 Hints of feelings, really. 595 00:44:12,370 --> 00:44:16,370 But still, they're, um... They're real. 596 00:44:20,270 --> 00:44:23,170 I just don't know how long it'll be before I can express them. 597 00:44:30,170 --> 00:44:32,790 Lucky for me, I'm in no rush to go anywhere. 40057

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.