All language subtitles for Little Men s01e10 Blame
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:17,330 --> 00:00:20,090
Hey, Rob, what are you doing up there?
2
00:00:21,430 --> 00:00:24,310
Breakfast should be ready soon.
Shouldn't you be in the house? Came to
3
00:00:24,310 --> 00:00:25,310
book.
4
00:00:31,710 --> 00:00:32,890
What are you reading there, buddy?
5
00:00:35,450 --> 00:00:37,890
I like this one. It has lots of
pictures.
6
00:00:39,050 --> 00:00:41,970
The Story of the Three Little Pigs.
7
00:00:47,560 --> 00:00:49,040
The wolf's trying to get in.
8
00:00:49,860 --> 00:00:50,860
Yeah.
9
00:00:51,080 --> 00:00:52,940
I hope your daddy's going to eat like a
king.
10
00:00:55,380 --> 00:00:57,480
So Nick says your mom's coming home
today.
11
00:00:58,160 --> 00:00:59,200
You must be excited.
12
00:00:59,660 --> 00:01:00,660
Yeah.
13
00:01:01,440 --> 00:01:02,440
Yeah, me too.
14
00:01:02,920 --> 00:01:05,740
It's only been gone a day, but it just
doesn't seem the same without her.
15
00:01:10,200 --> 00:01:12,220
The cold's around.
16
00:01:12,920 --> 00:01:14,340
And after it starts to fire.
17
00:01:16,650 --> 00:01:18,410
Make sure it's a big fire.
18
00:01:20,370 --> 00:01:21,370
All right.
19
00:01:28,090 --> 00:01:30,050
Thomas, Thomas, Thomas. Hold on, hold
on.
20
00:01:33,430 --> 00:01:35,030
Matt, what are you doing?
21
00:01:35,410 --> 00:01:36,410
Making breakfast.
22
00:01:37,870 --> 00:01:41,310
Oh, and I'm going to make dinner
tonight, Franz. What would you rather
23
00:01:41,510 --> 00:01:42,510
chicken or soup?
24
00:01:43,710 --> 00:01:47,190
Asia left specific instructions while
she was away that cooking was to be done
25
00:01:47,190 --> 00:01:49,270
either by an adult or with an adult in
attendance.
26
00:01:49,710 --> 00:01:51,230
Fine, then. You can help me.
27
00:01:51,690 --> 00:01:52,970
What do you want? Sewer ticket.
28
00:01:53,490 --> 00:01:54,490
Ticket.
29
00:01:54,890 --> 00:01:55,589
Come on.
30
00:01:55,590 --> 00:01:56,509
You hungry?
31
00:01:56,510 --> 00:01:58,310
Dan, did you check the stove in the
schoolroom?
32
00:01:58,710 --> 00:01:59,710
I just did it.
33
00:02:01,210 --> 00:02:02,210
What is that?
34
00:02:02,990 --> 00:02:06,470
Egg? Want some? Well, the coal's hot.
You know how long it takes for the
35
00:02:06,470 --> 00:02:08,389
schoolroom to heat up once the coal's...
It's so hot.
36
00:02:09,169 --> 00:02:10,710
Now, why do I have to bake the farro?
37
00:02:10,930 --> 00:02:14,550
Because. You're the only one who didn't
follow my instructions on the state
38
00:02:14,550 --> 00:02:15,550
capital assignment.
39
00:02:16,130 --> 00:02:20,010
Maybe you should stop talking in class
and start listening. Maybe then you
40
00:02:20,010 --> 00:02:21,150
wouldn't be assigned so many chores.
41
00:02:22,910 --> 00:02:25,170
Uh, I'm headed into town.
42
00:02:25,530 --> 00:02:27,590
You asked me to pick up a few things
while Asia's away.
43
00:02:28,170 --> 00:02:29,170
Did you need anything?
44
00:02:30,670 --> 00:02:31,670
My sanity.
45
00:02:36,090 --> 00:02:37,730
Breakfast? Anarchy.
46
00:02:38,270 --> 00:02:41,050
I'm glad Asia's got to visit her friend
this week, but...
47
00:02:41,610 --> 00:02:44,150
I'm starting to wonder if the house will
still be standing when she gets back.
48
00:02:45,650 --> 00:02:48,930
Aunt Jo's not staying with her the whole
week, is she? Nah, just overnight.
49
00:02:49,250 --> 00:02:51,130
Said she'd start back first thing this
morning.
50
00:02:51,390 --> 00:02:52,710
She'll be home around noon.
51
00:02:53,310 --> 00:02:54,310
Whoa,
52
00:02:55,150 --> 00:02:56,310
whoa, hold it there, Nan.
53
00:02:56,910 --> 00:02:58,230
Where do you think you're going with
that?
54
00:02:58,510 --> 00:03:00,170
Oh, I'm gonna go kill a chicken for
dinner.
55
00:03:00,410 --> 00:03:03,190
What do you say we let Mrs. Jo decide
what's for dinner?
56
00:03:03,950 --> 00:03:04,950
Okay.
57
00:03:07,310 --> 00:03:08,830
Let's hope she gets back home sooner.
58
00:06:13,160 --> 00:06:14,780
I'll send you two packs of flowers.
59
00:06:18,280 --> 00:06:19,280
Hello?
60
00:06:21,280 --> 00:06:22,280
Sir?
61
00:06:22,840 --> 00:06:25,080
What? Over by the wall.
62
00:06:31,460 --> 00:06:34,400
Everything all right?
63
00:06:35,900 --> 00:06:38,780
Telegram just come in from the sheriff
up in Greenfield.
64
00:06:39,680 --> 00:06:41,820
Folks, can I have your attention,
please?
65
00:06:43,120 --> 00:06:47,540
Just got word from Greenfield. They've
been hit by a big storm and it's heading
66
00:06:47,540 --> 00:06:49,860
east. Now, I'll alert you at Berkeley.
67
00:06:50,220 --> 00:06:52,240
You best be spreading the word as well.
68
00:06:53,400 --> 00:06:54,400
How bad is it?
69
00:06:54,640 --> 00:06:55,960
Quite severe, I'm afraid.
70
00:06:56,620 --> 00:06:58,160
Four people have been killed.
71
00:06:58,520 --> 00:06:59,900
I need a can of lantern oil.
72
00:07:01,720 --> 00:07:03,620
Also need a couple of boxes of candle.
73
00:07:05,640 --> 00:07:07,300
And buckets, however many you got.
74
00:07:09,960 --> 00:07:14,020
When a story has a deeper meaning than
what we see on the surface, we call it
75
00:07:14,020 --> 00:07:18,320
allegory. For example, in The Pilgrim's
Progress, which we read a month ago,
76
00:07:18,600 --> 00:07:22,560
when the lead character Christian is
trying to escape the bog, the bog
77
00:07:22,560 --> 00:07:24,800
represents life's hardships and
distractions.
78
00:07:25,780 --> 00:07:26,780
In school.
79
00:07:28,840 --> 00:07:31,340
Can anyone give me another example of an
allegory?
80
00:07:33,880 --> 00:07:34,880
Dan?
81
00:07:36,740 --> 00:07:37,740
What?
82
00:07:42,180 --> 00:07:43,180
Yummy, Fran.
83
00:07:43,320 --> 00:07:44,820
Come on, Dan, give it some thought.
84
00:07:45,580 --> 00:07:48,060
Think of a story you've read that
represents a deeper meaning.
85
00:07:51,360 --> 00:07:54,200
Uh... Three Little Pigs?
86
00:07:57,900 --> 00:07:59,260
Now, how is it an allegory?
87
00:08:00,380 --> 00:08:03,840
Uh... The pigs represent people.
88
00:08:04,400 --> 00:08:05,400
That's right.
89
00:08:05,760 --> 00:08:06,760
What kind of people?
90
00:08:06,960 --> 00:08:07,960
I don't know.
91
00:08:09,340 --> 00:08:10,340
Fat people.
92
00:08:12,760 --> 00:08:13,760
No.
93
00:08:14,180 --> 00:08:18,880
The first two pigs represent lazy people
who'd rather play than work.
94
00:08:22,880 --> 00:08:24,260
Sorry for the interruption, Franz.
95
00:08:24,580 --> 00:08:25,760
Is Miss Jo back yet?
96
00:08:26,060 --> 00:08:27,460
No. She's not.
97
00:08:28,640 --> 00:08:29,640
Is something wrong?
98
00:08:29,780 --> 00:08:32,679
There's a storm coming in. We're going
to have to cut school short today.
99
00:08:33,220 --> 00:08:35,320
Come on, you guys. We've got a lot of
work to do before it hits.
100
00:08:35,940 --> 00:08:41,720
Maybe she got held up or maybe she
decided to stay an extra day.
101
00:08:42,830 --> 00:08:44,110
How long before the storm hits?
102
00:08:44,930 --> 00:08:46,970
Hard to tell. Within the day or so.
103
00:08:47,550 --> 00:08:49,110
I hope she gets home before then.
104
00:09:17,770 --> 00:09:20,710
Emil, start filling these buckets with
water. Dump them in the bathtub, then
105
00:09:20,710 --> 00:09:21,830
refill them. Why?
106
00:09:22,330 --> 00:09:25,330
We need to get as much water as we can
in case the well freezes.
107
00:09:25,770 --> 00:09:26,770
Okay.
108
00:09:29,610 --> 00:09:32,010
The weather vane is turning to the
northwest.
109
00:09:34,510 --> 00:09:35,510
Nat.
110
00:09:35,650 --> 00:09:36,650
Nat. Yeah, yeah.
111
00:09:37,010 --> 00:09:39,770
There's your gun here. I want you to
help Dan with fishing hay for the
112
00:09:39,910 --> 00:09:40,910
Right. Tell me.
113
00:09:42,110 --> 00:09:43,650
Start hauling all the firewood into the
house.
114
00:09:44,530 --> 00:09:45,529
Okay, Kyle.
115
00:09:45,530 --> 00:09:48,530
As much as you can carry, I'm going to
be tough and more. Get to it. Go on.
116
00:09:50,030 --> 00:09:51,009
Duffy, Ned.
117
00:09:51,010 --> 00:09:54,550
I want you to make sure all the flues
and chimneys are clear. And check the
118
00:09:54,550 --> 00:09:55,630
lamps. Make sure that...
119
00:09:55,630 --> 00:10:05,290
That's
120
00:10:05,290 --> 00:10:06,290
Marty.
121
00:10:07,210 --> 00:10:08,210
What happened?
122
00:10:08,990 --> 00:10:09,990
Joe.
123
00:10:11,810 --> 00:10:14,050
I want to go with you. Stay in here.
124
00:10:14,670 --> 00:10:15,990
What if something happens to Miss Jo?
125
00:10:16,450 --> 00:10:18,130
I'll find her, Dan. Don't worry.
126
00:10:18,370 --> 00:10:21,350
But I need you here at Plumfield to get
things ready for the storm.
127
00:10:22,110 --> 00:10:23,470
Animals need feed and hay.
128
00:10:24,270 --> 00:10:25,610
More wood needs to be chopped.
129
00:10:26,790 --> 00:10:28,430
We'll make it back before a storm hits.
130
00:10:29,250 --> 00:10:30,250
What if you don't?
131
00:10:33,910 --> 00:10:36,130
Make sure the house is secure and she'll
be all right.
132
00:10:36,870 --> 00:10:39,530
Wood and water. Get as much of it as you
can.
133
00:10:39,870 --> 00:10:41,670
Go easy on the food. Try to make it
last.
134
00:10:45,000 --> 00:10:47,180
Dan, some of the younger kids might get
scared.
135
00:10:48,060 --> 00:10:49,640
It's important you keep them calm.
136
00:10:50,500 --> 00:10:53,380
Stay together, stay warm, and she'll be
fine.
137
00:10:54,080 --> 00:10:55,080
All right?
138
00:10:55,940 --> 00:10:56,940
All right.
139
00:10:59,100 --> 00:11:00,100
See you soon.
140
00:11:03,480 --> 00:11:05,400
All right.
141
00:11:05,720 --> 00:11:06,760
Keep that pump going.
142
00:11:07,100 --> 00:11:08,440
Get some of those buckets filled.
143
00:12:32,479 --> 00:12:33,479
Where am I?
144
00:12:33,800 --> 00:12:34,800
My cabin.
145
00:12:38,760 --> 00:12:39,760
Who are you?
146
00:12:40,400 --> 00:12:41,400
Lucius Potter.
147
00:12:42,400 --> 00:12:43,400
I'm Jobeck.
148
00:12:44,620 --> 00:12:50,320
You must be the man I heard in the
woods. Thank you for helping me.
149
00:13:06,570 --> 00:13:08,750
It was swollen, so I wrapped it. I don't
think it's broke.
150
00:13:12,030 --> 00:13:13,750
I guess I was thrown from my carriage.
151
00:13:15,650 --> 00:13:17,630
My horse must have been spooked from the
gunshots.
152
00:13:23,610 --> 00:13:24,610
My head.
153
00:13:26,530 --> 00:13:27,530
My head hurts.
154
00:13:28,690 --> 00:13:29,690
No doubt.
155
00:13:30,370 --> 00:13:31,370
Stu's almost ready.
156
00:13:36,300 --> 00:13:37,720
Will you be able to take me into
Concord?
157
00:13:37,960 --> 00:13:39,180
Don't get into town much.
158
00:13:39,820 --> 00:13:40,820
I could pay you.
159
00:13:41,740 --> 00:13:43,380
I'm sure my family is very worried.
160
00:13:46,140 --> 00:13:47,860
Well, eat first.
161
00:13:49,880 --> 00:13:50,880
Then I'll take you.
162
00:14:03,400 --> 00:14:06,740
Emil, stack those snowshoes. Get him
ready. And keep filling that tub, Nat.
163
00:14:15,540 --> 00:14:17,440
How long do you think this storm's going
to last?
164
00:14:18,460 --> 00:14:21,920
I don't know, but you better prepare for
the worst.
165
00:14:22,420 --> 00:14:23,700
What do you mean, the worst?
166
00:14:24,180 --> 00:14:27,240
Last year, there was a storm. Blew off
half the barn roof.
167
00:14:27,560 --> 00:14:29,140
Two of the animals froze to death.
168
00:14:30,100 --> 00:14:32,420
Hey, Dan, think Miss Jo and Nick will be
back before the storm?
169
00:14:33,569 --> 00:14:38,270
Yeah, yeah, I think so, but if they're
not, they know what to do. They can take
170
00:14:38,270 --> 00:14:39,270
care of themselves.
171
00:14:40,630 --> 00:14:41,630
So can we.
172
00:14:42,810 --> 00:14:46,070
But we're going to need some more
firewood, so I'm going to go in the
173
00:14:46,070 --> 00:14:48,450
haul us back another log. You're not
going into the woods, Dan.
174
00:14:49,050 --> 00:14:50,350
We need some more firewood, Franz.
175
00:14:51,310 --> 00:14:55,050
Hear what Nick said. I'm sure we have
enough to weather the storm. Besides,
176
00:14:55,050 --> 00:14:57,030
going to be dark soon. And I'll be back
before then.
177
00:14:57,270 --> 00:14:58,270
And I don't want you getting lost.
178
00:15:02,460 --> 00:15:04,400
I know my way around these woods, Franz.
179
00:15:04,900 --> 00:15:06,800
I'll be back before you know it. No.
180
00:15:07,480 --> 00:15:10,820
No one is to leave the Plumfield grounds
until the storm is safely passed.
181
00:15:11,740 --> 00:15:12,740
Understood?
182
00:15:31,370 --> 00:15:32,370
Beautiful carvings.
183
00:15:34,970 --> 00:15:35,970
Did you make them yourself?
184
00:15:38,110 --> 00:15:40,130
I never heard of a woman named Jo
before.
185
00:15:42,430 --> 00:15:44,930
Oh, it's short for Josephine.
186
00:15:46,090 --> 00:15:47,090
And the last name?
187
00:15:47,330 --> 00:15:48,750
Bear. Like the animal?
188
00:15:49,570 --> 00:15:51,550
No, it's spelled B -H -A -E -R.
189
00:15:51,770 --> 00:15:53,810
It's German. It just sounds like bear.
190
00:15:54,410 --> 00:15:59,710
Actually, I have quite an affection for
bears as a result. I collect all kinds
191
00:15:59,710 --> 00:16:00,710
of trinkets.
192
00:16:10,800 --> 00:16:11,800
So do you live here alone?
193
00:16:19,980 --> 00:16:21,520
Is that your family?
194
00:16:25,380 --> 00:16:26,380
Wife and daughter.
195
00:16:28,740 --> 00:16:30,040
Wife died in 49.
196
00:16:31,040 --> 00:16:33,260
Daughter got married in 54 and moved to
Barton.
197
00:16:47,440 --> 00:16:49,100
Any grandchildren? I don't know.
198
00:16:53,000 --> 00:16:54,000
Don't you see her?
199
00:16:54,120 --> 00:16:55,120
No need to.
200
00:16:57,700 --> 00:16:58,820
But she's your daughter.
201
00:16:59,460 --> 00:17:00,460
That she is.
202
00:17:10,700 --> 00:17:12,280
Did she make you the quilt?
203
00:17:12,720 --> 00:17:13,800
Made it for my birthday.
204
00:17:14,760 --> 00:17:15,760
It's beautiful.
205
00:17:17,420 --> 00:17:18,560
Must have taken quite some time.
206
00:17:18,839 --> 00:17:19,839
Two months.
207
00:17:21,500 --> 00:17:23,319
I made it without me ever knowing about
it.
208
00:17:27,280 --> 00:17:28,620
She must love you very much.
209
00:17:41,860 --> 00:17:43,540
Have either of you seen Dan?
210
00:17:45,500 --> 00:17:46,500
I haven't.
211
00:17:47,980 --> 00:17:51,780
I've been looking everywhere for him.
Oh, last I heard, he was heading over to
212
00:17:51,780 --> 00:17:52,780
the barn to petay.
213
00:17:52,960 --> 00:17:54,420
No, I just checked the barn. He's not in
there.
214
00:17:55,700 --> 00:17:57,360
If you see him, tell him I want to speak
to him, all right?
215
00:17:59,160 --> 00:18:00,160
Sure.
216
00:18:02,220 --> 00:18:03,240
Where do you suppose he went?
217
00:18:04,760 --> 00:18:05,760
I don't know.
218
00:18:06,460 --> 00:18:08,240
But now's not the time to be breaking
the rules.
219
00:18:53,439 --> 00:18:54,940
Afraid I can't take you into town.
220
00:18:58,940 --> 00:18:59,940
Storm's kicking up.
221
00:19:02,120 --> 00:19:03,120
It'll be all right.
222
00:19:04,760 --> 00:19:06,060
Got enough food and wood.
223
00:19:07,640 --> 00:19:11,620
I'm just concerned because my family,
they've expected me back by now. And
224
00:19:11,620 --> 00:19:13,420
they'll probably figure you just got
caught in a storm.
225
00:19:14,100 --> 00:19:15,900
Took shelter in someone's home along the
way.
226
00:19:17,620 --> 00:19:18,720
I hope so.
227
00:19:20,500 --> 00:19:22,080
You've got to be careful along the road.
228
00:19:22,990 --> 00:19:23,990
Lots of prowlers.
229
00:19:24,130 --> 00:19:25,510
Steal innocent women blind.
230
00:19:29,870 --> 00:19:30,950
Leave them for dead.
231
00:19:35,750 --> 00:19:36,750
Your wife.
232
00:19:38,390 --> 00:19:41,990
My daughter and her went riding into
town. Two men robbed them and shot them.
233
00:19:43,610 --> 00:19:44,610
Daughter lived.
234
00:19:56,490 --> 00:19:57,429
I haven't been into town since.
235
00:19:57,430 --> 00:19:59,850
I've got to keep watch out here, protect
what's mine.
236
00:20:02,150 --> 00:20:03,790
You haven't been into town since then?
237
00:20:05,210 --> 00:20:06,610
I don't care much for people.
238
00:20:08,010 --> 00:20:09,570
You cared enough to help me.
239
00:20:11,210 --> 00:20:12,530
For that, I'm very grateful.
240
00:20:42,410 --> 00:20:43,410
I'll get wood.
241
00:20:43,630 --> 00:20:46,570
It should look like. You were supposed
to stay at Plumfield.
242
00:20:46,870 --> 00:20:49,350
I said I'd be back before the storm
hits, and I am.
243
00:20:49,550 --> 00:20:53,770
That's not the point, Dan. You
deliberately disobeyed me. The wood we
244
00:20:53,770 --> 00:20:55,030
gonna last us through the storm.
245
00:20:55,430 --> 00:20:56,430
We needed more.
246
00:20:56,550 --> 00:20:57,690
We have plenty of wood.
247
00:20:57,890 --> 00:21:01,130
Look, Dan, I'm supposed to take care of
everyone. If something were to happen to
248
00:21:01,130 --> 00:21:03,250
you out there, I wouldn't have been able
to... But nothing did, Franz.
249
00:21:03,970 --> 00:21:04,970
Just admit it.
250
00:21:05,550 --> 00:21:07,270
You were wrong, and I was right.
251
00:21:07,530 --> 00:21:10,070
Just why we got enough firewood that
lasted for days.
252
00:21:11,910 --> 00:21:12,910
Come on.
253
00:21:19,650 --> 00:21:21,650
All right, guys, back to work.
254
00:22:06,540 --> 00:22:07,540
It needed some mending.
255
00:22:07,700 --> 00:22:09,720
I thought I'd make myself useful. I hope
you don't mind.
256
00:22:10,120 --> 00:22:11,240
That's very kind of you.
257
00:22:12,320 --> 00:22:13,400
I made some coffee, too.
258
00:22:15,020 --> 00:22:16,100
That smells good.
259
00:22:16,720 --> 00:22:18,540
I don't make coffee very often.
260
00:22:20,680 --> 00:22:22,840
I don't cook much of anything except
stew.
261
00:22:25,320 --> 00:22:27,280
I'll have a cup as soon as I get more
wood.
262
00:23:08,910 --> 00:23:09,569
What's wrong?
263
00:23:09,570 --> 00:23:10,610
There's somebody out there.
264
00:23:11,410 --> 00:23:12,410
Stay here.
265
00:23:20,750 --> 00:23:22,030
Stop right there!
266
00:23:23,850 --> 00:23:24,850
Don't shoot!
267
00:24:22,800 --> 00:24:24,440
I thought he was a prowler.
268
00:24:25,100 --> 00:24:28,220
I told him to stop. He just kept coming.
I couldn't hear you.
269
00:24:28,460 --> 00:24:30,220
Did you see me raise my hand?
270
00:24:30,540 --> 00:24:32,060
Looks like the bullet's gone straight
through.
271
00:24:32,700 --> 00:24:33,880
We're going to need to stop the
bleeding.
272
00:24:34,480 --> 00:24:36,460
I'm going to need some fresh water and
clean cloths.
273
00:24:37,900 --> 00:24:38,879
Don't worry.
274
00:24:38,880 --> 00:24:39,880
We'll take care of you.
275
00:24:43,560 --> 00:24:44,560
Been through this before.
276
00:24:44,880 --> 00:24:46,320
What do you mean, you've been shot
before?
277
00:24:46,900 --> 00:24:47,900
A couple times.
278
00:24:49,920 --> 00:24:50,920
Arm, shoulder.
279
00:24:51,160 --> 00:24:53,280
I can't believe you came all the way out
here looking for me.
280
00:24:54,760 --> 00:24:56,580
Got worried when your horse came back
alone.
281
00:24:57,700 --> 00:25:00,540
Big storm coming in. Thought something
might have happened to you.
282
00:25:02,780 --> 00:25:04,180
We need to get the doctor out here.
283
00:25:05,380 --> 00:25:06,480
Will you go into town?
284
00:25:07,640 --> 00:25:09,560
Gonna be tough going. The storm's still
picking up.
285
00:25:09,760 --> 00:25:10,980
The wound won't stop bleeding.
286
00:25:11,560 --> 00:25:15,040
If it doesn't stop... Just keep the
pressure on. I am, but he still needs a
287
00:25:15,040 --> 00:25:16,040
doctor.
288
00:25:16,060 --> 00:25:17,540
Lucius, if you won't go, I will.
289
00:25:21,860 --> 00:25:22,860
No, I'll go.
290
00:25:24,100 --> 00:25:25,100
You stay with him.
291
00:25:28,900 --> 00:25:29,900
It's Dr. Pierce.
292
00:25:30,380 --> 00:25:32,720
His office is just to the left as you
ride into town.
293
00:25:32,940 --> 00:25:33,940
You'll see the sign.
294
00:26:05,390 --> 00:26:07,450
There's not a lot of work to do. I'm
grabbing an envelope.
295
00:26:07,830 --> 00:26:10,490
No, he says we have enough wood. He
wants us to close the house.
296
00:26:10,730 --> 00:26:11,870
Where's Fraud? Inside.
297
00:26:12,610 --> 00:26:13,610
Yeah, figures.
298
00:26:13,970 --> 00:26:16,510
You tell Fraud I'll be here when I'm
done.
299
00:26:18,590 --> 00:26:19,950
Dan, why are you doing this?
300
00:26:20,770 --> 00:26:21,669
Doing what?
301
00:26:21,670 --> 00:26:24,790
Are you trying to prove something to
Fraud? I'm trying to protect him against
302
00:26:24,790 --> 00:26:25,790
the door.
303
00:26:48,910 --> 00:26:50,650
You should still be back with Dr. Pierce
very soon.
304
00:26:51,310 --> 00:26:52,590
Nick? Nick?
305
00:26:53,030 --> 00:26:54,030
Stay awake.
306
00:26:54,290 --> 00:26:55,209
Come on.
307
00:26:55,210 --> 00:26:56,210
Don't fall asleep.
308
00:26:56,250 --> 00:26:57,250
Come on.
309
00:26:57,670 --> 00:26:59,030
Come on. Keep talking to me.
310
00:26:59,350 --> 00:27:00,470
Keep talking to me.
311
00:27:03,710 --> 00:27:05,130
Nasty bump you got there.
312
00:27:18,700 --> 00:27:19,700
Ron's with them.
313
00:27:20,220 --> 00:27:21,820
They knew the storm was coming.
314
00:27:22,060 --> 00:27:23,960
They had a head start securing the
house.
315
00:27:25,200 --> 00:27:26,200
They'll be fine.
316
00:27:30,760 --> 00:27:36,320
Come on. Hey.
317
00:27:37,160 --> 00:27:38,160
Stay awake.
318
00:27:38,180 --> 00:27:39,180
Don't fall asleep.
319
00:27:39,380 --> 00:27:40,139
Come on.
320
00:27:40,140 --> 00:27:41,140
Come on.
321
00:27:52,010 --> 00:27:53,010
Still chopping wood?
322
00:27:53,910 --> 00:27:55,770
I'm almost done. No, you're done now.
323
00:27:56,110 --> 00:27:57,630
I want all the kids inside the house.
324
00:27:58,010 --> 00:28:01,530
What? It's too cold and dangerous to be
outside now. And we've got plenty of
325
00:28:01,530 --> 00:28:08,110
work to do to secure the house. Son of
a... He left the door open.
326
00:28:10,110 --> 00:28:11,350
Emil, that was your job.
327
00:28:12,670 --> 00:28:13,670
I did it.
328
00:28:13,890 --> 00:28:15,350
The wind must have blown it open.
329
00:28:16,290 --> 00:28:17,610
We're just going to freeze up now.
330
00:28:17,910 --> 00:28:20,390
Nat, Emil, help me get him back in the
barn.
331
00:28:20,710 --> 00:28:21,710
And?
332
00:28:21,870 --> 00:28:24,830
I'm getting them back in the barn.
There's too much debris blowing around
333
00:28:24,830 --> 00:28:27,850
there. Tree branches, shingles flying
off the roof. If one of those things
334
00:28:27,850 --> 00:28:30,210
to hit you... I'm not going to let that
horse die out there!
335
00:28:30,830 --> 00:28:32,150
Dan, Dan, wait.
336
00:28:32,690 --> 00:28:34,330
If you want to hide in here, that's
fine.
337
00:28:35,170 --> 00:28:38,270
But I'm going to protect the whole pump
field, not just myself.
338
00:28:41,510 --> 00:28:42,510
Come on.
339
00:28:45,050 --> 00:28:46,430
Boys, boys, wait.
340
00:28:46,690 --> 00:28:48,510
We'll be right back, Bruns. Stay here!
341
00:28:55,470 --> 00:28:56,470
The wind's really picking up.
342
00:28:56,810 --> 00:28:58,530
It's going to blow the barn down.
343
00:28:59,510 --> 00:29:00,510
No, it won't, love.
344
00:29:00,970 --> 00:29:01,949
It's okay.
345
00:29:01,950 --> 00:29:02,950
It's going to be all right.
346
00:29:16,030 --> 00:29:17,029
Where's the doctor?
347
00:29:17,030 --> 00:29:18,030
Not there.
348
00:29:18,530 --> 00:29:19,530
What?
349
00:29:21,970 --> 00:29:23,250
I banged at his door.
350
00:29:23,530 --> 00:29:24,530
No answer.
351
00:29:24,760 --> 00:29:28,000
Last round, someone said that he left
town for a few days.
352
00:29:28,640 --> 00:29:31,580
Well, I just saw him yesterday. He
didn't say anything about leaving town.
353
00:29:31,900 --> 00:29:32,920
Probably an emergency.
354
00:29:34,040 --> 00:29:38,000
Listen, Mick needs a doctor. I cannot
stop the bleeding.
355
00:29:38,420 --> 00:29:40,280
You could try cauterizing it.
356
00:29:41,180 --> 00:29:42,180
Cauterize?
357
00:29:43,240 --> 00:29:44,320
Stop the bleeding.
358
00:29:45,160 --> 00:29:48,140
Keep from getting infected.
359
00:29:48,760 --> 00:29:49,760
Isn't that dangerous?
360
00:29:52,010 --> 00:29:54,370
I've never done anything like that
before. What if we don't do it right?
361
00:30:00,430 --> 00:30:01,430
All right.
362
00:30:11,090 --> 00:30:13,450
Next thing we need to do is spread out
around the house, check all the
363
00:30:13,450 --> 00:30:16,470
fireplaces, make sure we got enough
wood. No, we're staying together in one
364
00:30:16,470 --> 00:30:19,970
room. We'll keep that one fireplace
going to conserve wood. We don't need to
365
00:30:19,970 --> 00:30:21,150
conserve wood, Ben.
366
00:30:21,850 --> 00:30:25,110
I have had just about enough of you
contradicting me. And I've had enough of
367
00:30:25,110 --> 00:30:26,110
telling me what to do.
368
00:30:29,650 --> 00:30:31,330
The tree just crashed through the
window.
369
00:30:31,710 --> 00:30:32,710
Bess, are you all right?
370
00:30:32,830 --> 00:30:34,190
My arm is cut.
371
00:30:34,590 --> 00:30:36,030
Get some water and bench. Hurry.
372
00:30:40,670 --> 00:30:43,550
You were supposed to close the shutters.
I was gonna. When?
373
00:30:43,950 --> 00:30:45,070
Why didn't you shut them?
374
00:30:45,510 --> 00:30:48,650
Were you too busy ordering kids around
to just do it yourself? I am trying to
375
00:30:48,650 --> 00:30:50,570
protect us from exactly this type of
accident.
376
00:30:50,930 --> 00:30:51,930
Listen, you guys.
377
00:30:52,030 --> 00:30:54,970
Are we going to stay here and argue or
are we going to fix the window?
378
00:30:56,310 --> 00:30:59,490
Fine. I'm going out there. I'm going to
pull the branch out and shut the shop.
379
00:30:59,510 --> 00:31:00,850
I'll do it. You stay here. No.
380
00:31:01,490 --> 00:31:04,410
It's my job. Not anymore. I want you
inside with the rest of the kids.
381
00:31:05,870 --> 00:31:06,950
Try to stop me.
382
00:31:08,390 --> 00:31:09,390
Dad?
383
00:31:20,970 --> 00:31:24,110
Show me how much of a man you are. Come
on. Come on. Come on.
384
00:31:25,350 --> 00:31:26,350
Jim,
385
00:31:29,930 --> 00:31:30,930
what are you doing?
386
00:31:31,570 --> 00:31:32,570
Ron.
387
00:31:33,610 --> 00:31:34,650
Has anyone seen Rob?
388
00:31:35,110 --> 00:31:36,250
I can't find him anywhere.
389
00:31:36,730 --> 00:31:38,250
I was here a few minutes ago.
390
00:31:38,550 --> 00:31:41,230
Look, I say we split up and we search
the house.
391
00:32:02,640 --> 00:32:03,640
Just about ready here.
392
00:32:04,820 --> 00:32:06,660
I'm not so sure this is such a good
idea.
393
00:32:07,060 --> 00:32:08,060
Come here.
394
00:32:08,580 --> 00:32:09,620
Oh, you're freezing.
395
00:32:10,160 --> 00:32:11,160
It's warm enough.
396
00:32:13,580 --> 00:32:15,480
Here. Put this on.
397
00:32:17,340 --> 00:32:18,340
What's that?
398
00:32:21,720 --> 00:32:24,980
A bear.
399
00:32:28,120 --> 00:32:29,320
Did you make this for me?
400
00:32:29,700 --> 00:32:30,700
It's not finished yet.
401
00:32:31,390 --> 00:32:32,390
It's supposed to be a surprise.
402
00:32:48,130 --> 00:32:49,570
When did you have time to carve this?
403
00:32:55,930 --> 00:32:59,110
You didn't go into town. The storm, the
wind, it was...
404
00:32:59,400 --> 00:33:02,240
You mean to tell me that you have been
out there carving this whole time?
405
00:33:02,540 --> 00:33:04,900
Nothing the doctor can do about it
anyways. How do you know that?
406
00:33:05,360 --> 00:33:06,800
Don't talk to me in that tone.
407
00:33:09,060 --> 00:33:10,880
Nick, can you walk?
408
00:33:14,020 --> 00:33:16,200
Huh? Can you walk? Come on.
409
00:33:17,220 --> 00:33:18,220
Where are you going?
410
00:33:18,480 --> 00:33:20,220
To the doctor in town.
411
00:33:20,860 --> 00:33:22,060
You can't go out in that storm.
412
00:33:22,260 --> 00:33:23,260
Oh, yes, I am.
413
00:33:23,380 --> 00:33:24,380
It's too dangerous.
414
00:33:58,860 --> 00:34:00,320
I'm sorry about what happened here.
415
00:34:00,520 --> 00:34:02,600
But he's got shot. Doctor's not going to
make any difference.
416
00:34:02,960 --> 00:34:04,040
You don't know that.
417
00:34:06,480 --> 00:34:09,920
Look, the dorm is letting up. We can
make it into town safely now. No.
418
00:34:11,100 --> 00:34:15,100
No one's going into town. We can't just
leave him here, Lucius. I said no.
419
00:34:31,500 --> 00:34:32,500
you, didn't she?
420
00:34:34,920 --> 00:34:35,920
Your daughter.
421
00:34:36,699 --> 00:34:39,960
She left you here all alone when all you
wanted to do was protect her and keep
422
00:34:39,960 --> 00:34:40,960
her safe.
423
00:34:41,620 --> 00:34:45,000
Always wanting to go into town, looking
for reasons to leave.
424
00:34:46,139 --> 00:34:47,800
I kept telling her it's too dangerous.
425
00:34:48,139 --> 00:34:51,000
She wouldn't listen. She got up and left
in the middle of the night, not so much
426
00:34:51,000 --> 00:34:52,000
as a goodbye.
427
00:34:52,400 --> 00:34:56,120
A year later, I get a letter from her
telling me she got married and moved to
428
00:34:56,120 --> 00:34:57,920
Boston. You didn't write her back.
429
00:35:15,340 --> 00:35:16,400
There's no sign of Rob anywhere.
430
00:35:16,740 --> 00:35:17,740
What about the Garrett?
431
00:35:17,780 --> 00:35:18,780
I checked there, too.
432
00:35:19,480 --> 00:35:21,240
He's not on the cellar. I even checked
the crawlspace.
433
00:35:22,180 --> 00:35:23,900
You don't think he went outside, do you?
434
00:35:24,180 --> 00:35:25,660
Well, if Durham's even up, we can go
check.
435
00:35:26,960 --> 00:35:29,920
All right, we'll search the grounds, but
don't wander off too far. Let's stay
436
00:35:29,920 --> 00:35:30,799
within voice range.
437
00:35:30,800 --> 00:35:31,800
Right.
438
00:36:02,220 --> 00:36:03,360
daughter from harm after that.
439
00:36:03,840 --> 00:36:06,280
But you can't keep blaming her for
leaving.
440
00:36:10,480 --> 00:36:12,840
You should go to Boston and see her.
441
00:36:13,200 --> 00:36:14,340
I ain't going anywhere.
442
00:36:15,120 --> 00:36:16,120
She's your daughter.
443
00:36:16,440 --> 00:36:18,340
You can't turn your back on her.
444
00:36:18,700 --> 00:36:22,400
She sent you a letter. She's reaching
out to you. She's the one walked out
445
00:36:22,400 --> 00:36:23,600
door. She left me.
446
00:36:23,820 --> 00:36:26,600
And do you think that if you held her at
gunpoint, she wouldn't have left?
447
00:36:30,220 --> 00:36:31,220
You throw
448
00:38:01,000 --> 00:38:05,420
carry his weight on that ankle wagons
are back let's get moving
449
00:38:40,710 --> 00:38:44,550
Maybe I'll go check in the storage barn.
He likes to play in there sometimes.
450
00:38:50,670 --> 00:38:51,810
We're gonna find him, Franz.
451
00:38:58,730 --> 00:38:59,730
Franz.
452
00:39:01,770 --> 00:39:03,630
I tend to want Rob to go outside.
453
00:39:06,050 --> 00:39:07,050
He'll look it up to you, Dan.
454
00:39:07,990 --> 00:39:08,990
They all do.
455
00:39:12,520 --> 00:39:13,520
You don't worry.
456
00:39:13,880 --> 00:39:16,200
I'll tell Miss Jo. I'm the one to blame
for this.
457
00:39:17,040 --> 00:39:18,600
It doesn't matter whose fault it is.
458
00:39:20,060 --> 00:39:22,280
I just want to find Rob, make sure he's
safe.
459
00:39:23,820 --> 00:39:24,900
Make sure you're all safe.
460
00:39:26,420 --> 00:39:27,420
That's all I care about.
461
00:39:38,200 --> 00:39:39,380
Did you check in the loft?
462
00:39:39,900 --> 00:39:40,900
No, why would I be up there?
463
00:40:00,810 --> 00:40:01,810
What are you doing up here?
464
00:40:02,650 --> 00:40:04,090
I came to get my book.
465
00:40:06,210 --> 00:40:07,530
The three little pigs.
466
00:40:08,230 --> 00:40:10,530
I thought the barn was going to blow
down.
467
00:40:11,950 --> 00:40:12,950
Not a chance.
468
00:40:13,530 --> 00:40:15,090
That wolf ain't getting in here.
469
00:40:18,590 --> 00:40:20,110
You can wait outside if you like.
470
00:40:20,850 --> 00:40:21,850
I'd like to stay.
471
00:40:22,110 --> 00:40:23,069
Mrs. Bear.
472
00:40:23,070 --> 00:40:24,070
Please, doctor.
473
00:40:25,390 --> 00:40:26,390
I'd like to help.
474
00:40:27,270 --> 00:40:28,270
Here.
475
00:40:28,770 --> 00:40:32,330
This is chloroform. If he stirs, pour a
few drops on the cloth and press it to
476
00:40:32,330 --> 00:40:33,330
his nose.
477
00:40:35,930 --> 00:40:39,790
If the bullet wound is small, I'll make
an incision to better discover the
478
00:40:39,790 --> 00:40:40,790
source of the bleeding.
479
00:40:48,710 --> 00:40:49,710
Ah, there.
480
00:40:50,790 --> 00:40:53,190
One of the branches of his splenic
artery is grazed.
481
00:40:53,710 --> 00:40:55,950
He's lucky that the bullet didn't
completely sever it.
482
00:40:58,890 --> 00:41:01,730
I need to apply a ligature, tie the
artery off.
483
00:41:02,630 --> 00:41:04,150
That should stop the hemorrhaging.
484
00:41:14,030 --> 00:41:15,030
Will he live?
485
00:41:16,350 --> 00:41:17,670
He's lost a lot of blood.
486
00:41:18,630 --> 00:41:19,630
He's strong.
487
00:41:20,790 --> 00:41:24,110
In time, he should recover.
488
00:41:41,480 --> 00:41:42,480
How is he?
489
00:41:44,140 --> 00:41:45,140
He's resting now.
490
00:41:47,820 --> 00:41:49,680
The doctor needed to operate to stop the
bleeding.
491
00:41:50,280 --> 00:41:53,620
But he thinks that provided no infection
sets in, he should be all right.
492
00:41:56,460 --> 00:42:00,200
He did say it was a good thing we got
him here when we did.
493
00:42:00,580 --> 00:42:01,880
Another hour would have been too late.
494
00:42:02,440 --> 00:42:04,080
I can't believe I did what I did.
495
00:42:05,320 --> 00:42:06,340
Not thinking straight.
496
00:42:12,180 --> 00:42:13,180
Evening, Miss Bear.
497
00:42:13,260 --> 00:42:14,260
Sheriff Berkley.
498
00:42:20,620 --> 00:42:23,360
I heard someone was brought here with a
gunshot wound.
499
00:42:23,900 --> 00:42:24,900
Yes.
500
00:42:24,940 --> 00:42:26,200
Nick Riley, my caretaker.
501
00:42:27,000 --> 00:42:28,520
What happened? Who shot him?
502
00:42:29,280 --> 00:42:30,280
I did.
503
00:42:32,300 --> 00:42:33,300
It was an accident.
504
00:42:35,520 --> 00:42:37,920
He thought Nick was a prowler. He was
just protecting his home.
505
00:42:39,420 --> 00:42:40,540
Mr. Riley all right?
506
00:42:41,930 --> 00:42:42,930
You should be fine.
507
00:42:44,110 --> 00:42:45,109
Good night.
508
00:42:45,110 --> 00:42:46,110
Good night.
509
00:42:58,090 --> 00:42:59,310
This will be my home.
510
00:43:01,170 --> 00:43:02,170
Not just yet.
511
00:43:03,810 --> 00:43:05,430
I've got a telegram to send first.
512
00:43:08,270 --> 00:43:09,270
Your daughter?
513
00:43:35,790 --> 00:43:36,790
Joe, what happened?
514
00:43:37,090 --> 00:43:38,790
I had a little accident on the road.
515
00:43:39,670 --> 00:43:40,710
Are you all right?
516
00:43:42,490 --> 00:43:43,490
Boys.
517
00:43:44,550 --> 00:43:45,328
Nick,
518
00:43:45,330 --> 00:43:52,070
what
519
00:43:52,070 --> 00:43:55,450
happened? It's a long story. I'll tell
you later.
520
00:43:56,890 --> 00:43:57,890
Hi.
521
00:44:04,750 --> 00:44:06,130
Did you miss me? Yep.
522
00:44:06,350 --> 00:44:07,350
Yep?
523
00:44:08,030 --> 00:44:14,090
I missed you. What happened to you?
524
00:44:20,210 --> 00:44:22,090
I walked into a door.
525
00:44:22,570 --> 00:44:23,570
Stupid.
526
00:44:24,950 --> 00:44:26,150
How'd the house hold up?
527
00:44:27,390 --> 00:44:28,430
Ah, pretty good.
528
00:44:28,650 --> 00:44:29,810
There's not much damage.
529
00:44:31,530 --> 00:44:32,530
Thanks, Franz.
530
00:44:34,540 --> 00:44:35,540
I took good care of us.
531
00:44:39,700 --> 00:44:40,940
Well, I'm sure I'm glad to be home.
532
00:44:43,020 --> 00:44:44,020
Let's go in.
36235
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.