All language subtitles for Little Men s01e10 Blame

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:17,330 --> 00:00:20,090 Hey, Rob, what are you doing up there? 2 00:00:21,430 --> 00:00:24,310 Breakfast should be ready soon. Shouldn't you be in the house? Came to 3 00:00:24,310 --> 00:00:25,310 book. 4 00:00:31,710 --> 00:00:32,890 What are you reading there, buddy? 5 00:00:35,450 --> 00:00:37,890 I like this one. It has lots of pictures. 6 00:00:39,050 --> 00:00:41,970 The Story of the Three Little Pigs. 7 00:00:47,560 --> 00:00:49,040 The wolf's trying to get in. 8 00:00:49,860 --> 00:00:50,860 Yeah. 9 00:00:51,080 --> 00:00:52,940 I hope your daddy's going to eat like a king. 10 00:00:55,380 --> 00:00:57,480 So Nick says your mom's coming home today. 11 00:00:58,160 --> 00:00:59,200 You must be excited. 12 00:00:59,660 --> 00:01:00,660 Yeah. 13 00:01:01,440 --> 00:01:02,440 Yeah, me too. 14 00:01:02,920 --> 00:01:05,740 It's only been gone a day, but it just doesn't seem the same without her. 15 00:01:10,200 --> 00:01:12,220 The cold's around. 16 00:01:12,920 --> 00:01:14,340 And after it starts to fire. 17 00:01:16,650 --> 00:01:18,410 Make sure it's a big fire. 18 00:01:20,370 --> 00:01:21,370 All right. 19 00:01:28,090 --> 00:01:30,050 Thomas, Thomas, Thomas. Hold on, hold on. 20 00:01:33,430 --> 00:01:35,030 Matt, what are you doing? 21 00:01:35,410 --> 00:01:36,410 Making breakfast. 22 00:01:37,870 --> 00:01:41,310 Oh, and I'm going to make dinner tonight, Franz. What would you rather 23 00:01:41,510 --> 00:01:42,510 chicken or soup? 24 00:01:43,710 --> 00:01:47,190 Asia left specific instructions while she was away that cooking was to be done 25 00:01:47,190 --> 00:01:49,270 either by an adult or with an adult in attendance. 26 00:01:49,710 --> 00:01:51,230 Fine, then. You can help me. 27 00:01:51,690 --> 00:01:52,970 What do you want? Sewer ticket. 28 00:01:53,490 --> 00:01:54,490 Ticket. 29 00:01:54,890 --> 00:01:55,589 Come on. 30 00:01:55,590 --> 00:01:56,509 You hungry? 31 00:01:56,510 --> 00:01:58,310 Dan, did you check the stove in the schoolroom? 32 00:01:58,710 --> 00:01:59,710 I just did it. 33 00:02:01,210 --> 00:02:02,210 What is that? 34 00:02:02,990 --> 00:02:06,470 Egg? Want some? Well, the coal's hot. You know how long it takes for the 35 00:02:06,470 --> 00:02:08,389 schoolroom to heat up once the coal's... It's so hot. 36 00:02:09,169 --> 00:02:10,710 Now, why do I have to bake the farro? 37 00:02:10,930 --> 00:02:14,550 Because. You're the only one who didn't follow my instructions on the state 38 00:02:14,550 --> 00:02:15,550 capital assignment. 39 00:02:16,130 --> 00:02:20,010 Maybe you should stop talking in class and start listening. Maybe then you 40 00:02:20,010 --> 00:02:21,150 wouldn't be assigned so many chores. 41 00:02:22,910 --> 00:02:25,170 Uh, I'm headed into town. 42 00:02:25,530 --> 00:02:27,590 You asked me to pick up a few things while Asia's away. 43 00:02:28,170 --> 00:02:29,170 Did you need anything? 44 00:02:30,670 --> 00:02:31,670 My sanity. 45 00:02:36,090 --> 00:02:37,730 Breakfast? Anarchy. 46 00:02:38,270 --> 00:02:41,050 I'm glad Asia's got to visit her friend this week, but... 47 00:02:41,610 --> 00:02:44,150 I'm starting to wonder if the house will still be standing when she gets back. 48 00:02:45,650 --> 00:02:48,930 Aunt Jo's not staying with her the whole week, is she? Nah, just overnight. 49 00:02:49,250 --> 00:02:51,130 Said she'd start back first thing this morning. 50 00:02:51,390 --> 00:02:52,710 She'll be home around noon. 51 00:02:53,310 --> 00:02:54,310 Whoa, 52 00:02:55,150 --> 00:02:56,310 whoa, hold it there, Nan. 53 00:02:56,910 --> 00:02:58,230 Where do you think you're going with that? 54 00:02:58,510 --> 00:03:00,170 Oh, I'm gonna go kill a chicken for dinner. 55 00:03:00,410 --> 00:03:03,190 What do you say we let Mrs. Jo decide what's for dinner? 56 00:03:03,950 --> 00:03:04,950 Okay. 57 00:03:07,310 --> 00:03:08,830 Let's hope she gets back home sooner. 58 00:06:13,160 --> 00:06:14,780 I'll send you two packs of flowers. 59 00:06:18,280 --> 00:06:19,280 Hello? 60 00:06:21,280 --> 00:06:22,280 Sir? 61 00:06:22,840 --> 00:06:25,080 What? Over by the wall. 62 00:06:31,460 --> 00:06:34,400 Everything all right? 63 00:06:35,900 --> 00:06:38,780 Telegram just come in from the sheriff up in Greenfield. 64 00:06:39,680 --> 00:06:41,820 Folks, can I have your attention, please? 65 00:06:43,120 --> 00:06:47,540 Just got word from Greenfield. They've been hit by a big storm and it's heading 66 00:06:47,540 --> 00:06:49,860 east. Now, I'll alert you at Berkeley. 67 00:06:50,220 --> 00:06:52,240 You best be spreading the word as well. 68 00:06:53,400 --> 00:06:54,400 How bad is it? 69 00:06:54,640 --> 00:06:55,960 Quite severe, I'm afraid. 70 00:06:56,620 --> 00:06:58,160 Four people have been killed. 71 00:06:58,520 --> 00:06:59,900 I need a can of lantern oil. 72 00:07:01,720 --> 00:07:03,620 Also need a couple of boxes of candle. 73 00:07:05,640 --> 00:07:07,300 And buckets, however many you got. 74 00:07:09,960 --> 00:07:14,020 When a story has a deeper meaning than what we see on the surface, we call it 75 00:07:14,020 --> 00:07:18,320 allegory. For example, in The Pilgrim's Progress, which we read a month ago, 76 00:07:18,600 --> 00:07:22,560 when the lead character Christian is trying to escape the bog, the bog 77 00:07:22,560 --> 00:07:24,800 represents life's hardships and distractions. 78 00:07:25,780 --> 00:07:26,780 In school. 79 00:07:28,840 --> 00:07:31,340 Can anyone give me another example of an allegory? 80 00:07:33,880 --> 00:07:34,880 Dan? 81 00:07:36,740 --> 00:07:37,740 What? 82 00:07:42,180 --> 00:07:43,180 Yummy, Fran. 83 00:07:43,320 --> 00:07:44,820 Come on, Dan, give it some thought. 84 00:07:45,580 --> 00:07:48,060 Think of a story you've read that represents a deeper meaning. 85 00:07:51,360 --> 00:07:54,200 Uh... Three Little Pigs? 86 00:07:57,900 --> 00:07:59,260 Now, how is it an allegory? 87 00:08:00,380 --> 00:08:03,840 Uh... The pigs represent people. 88 00:08:04,400 --> 00:08:05,400 That's right. 89 00:08:05,760 --> 00:08:06,760 What kind of people? 90 00:08:06,960 --> 00:08:07,960 I don't know. 91 00:08:09,340 --> 00:08:10,340 Fat people. 92 00:08:12,760 --> 00:08:13,760 No. 93 00:08:14,180 --> 00:08:18,880 The first two pigs represent lazy people who'd rather play than work. 94 00:08:22,880 --> 00:08:24,260 Sorry for the interruption, Franz. 95 00:08:24,580 --> 00:08:25,760 Is Miss Jo back yet? 96 00:08:26,060 --> 00:08:27,460 No. She's not. 97 00:08:28,640 --> 00:08:29,640 Is something wrong? 98 00:08:29,780 --> 00:08:32,679 There's a storm coming in. We're going to have to cut school short today. 99 00:08:33,220 --> 00:08:35,320 Come on, you guys. We've got a lot of work to do before it hits. 100 00:08:35,940 --> 00:08:41,720 Maybe she got held up or maybe she decided to stay an extra day. 101 00:08:42,830 --> 00:08:44,110 How long before the storm hits? 102 00:08:44,930 --> 00:08:46,970 Hard to tell. Within the day or so. 103 00:08:47,550 --> 00:08:49,110 I hope she gets home before then. 104 00:09:17,770 --> 00:09:20,710 Emil, start filling these buckets with water. Dump them in the bathtub, then 105 00:09:20,710 --> 00:09:21,830 refill them. Why? 106 00:09:22,330 --> 00:09:25,330 We need to get as much water as we can in case the well freezes. 107 00:09:25,770 --> 00:09:26,770 Okay. 108 00:09:29,610 --> 00:09:32,010 The weather vane is turning to the northwest. 109 00:09:34,510 --> 00:09:35,510 Nat. 110 00:09:35,650 --> 00:09:36,650 Nat. Yeah, yeah. 111 00:09:37,010 --> 00:09:39,770 There's your gun here. I want you to help Dan with fishing hay for the 112 00:09:39,910 --> 00:09:40,910 Right. Tell me. 113 00:09:42,110 --> 00:09:43,650 Start hauling all the firewood into the house. 114 00:09:44,530 --> 00:09:45,529 Okay, Kyle. 115 00:09:45,530 --> 00:09:48,530 As much as you can carry, I'm going to be tough and more. Get to it. Go on. 116 00:09:50,030 --> 00:09:51,009 Duffy, Ned. 117 00:09:51,010 --> 00:09:54,550 I want you to make sure all the flues and chimneys are clear. And check the 118 00:09:54,550 --> 00:09:55,630 lamps. Make sure that... 119 00:09:55,630 --> 00:10:05,290 That's 120 00:10:05,290 --> 00:10:06,290 Marty. 121 00:10:07,210 --> 00:10:08,210 What happened? 122 00:10:08,990 --> 00:10:09,990 Joe. 123 00:10:11,810 --> 00:10:14,050 I want to go with you. Stay in here. 124 00:10:14,670 --> 00:10:15,990 What if something happens to Miss Jo? 125 00:10:16,450 --> 00:10:18,130 I'll find her, Dan. Don't worry. 126 00:10:18,370 --> 00:10:21,350 But I need you here at Plumfield to get things ready for the storm. 127 00:10:22,110 --> 00:10:23,470 Animals need feed and hay. 128 00:10:24,270 --> 00:10:25,610 More wood needs to be chopped. 129 00:10:26,790 --> 00:10:28,430 We'll make it back before a storm hits. 130 00:10:29,250 --> 00:10:30,250 What if you don't? 131 00:10:33,910 --> 00:10:36,130 Make sure the house is secure and she'll be all right. 132 00:10:36,870 --> 00:10:39,530 Wood and water. Get as much of it as you can. 133 00:10:39,870 --> 00:10:41,670 Go easy on the food. Try to make it last. 134 00:10:45,000 --> 00:10:47,180 Dan, some of the younger kids might get scared. 135 00:10:48,060 --> 00:10:49,640 It's important you keep them calm. 136 00:10:50,500 --> 00:10:53,380 Stay together, stay warm, and she'll be fine. 137 00:10:54,080 --> 00:10:55,080 All right? 138 00:10:55,940 --> 00:10:56,940 All right. 139 00:10:59,100 --> 00:11:00,100 See you soon. 140 00:11:03,480 --> 00:11:05,400 All right. 141 00:11:05,720 --> 00:11:06,760 Keep that pump going. 142 00:11:07,100 --> 00:11:08,440 Get some of those buckets filled. 143 00:12:32,479 --> 00:12:33,479 Where am I? 144 00:12:33,800 --> 00:12:34,800 My cabin. 145 00:12:38,760 --> 00:12:39,760 Who are you? 146 00:12:40,400 --> 00:12:41,400 Lucius Potter. 147 00:12:42,400 --> 00:12:43,400 I'm Jobeck. 148 00:12:44,620 --> 00:12:50,320 You must be the man I heard in the woods. Thank you for helping me. 149 00:13:06,570 --> 00:13:08,750 It was swollen, so I wrapped it. I don't think it's broke. 150 00:13:12,030 --> 00:13:13,750 I guess I was thrown from my carriage. 151 00:13:15,650 --> 00:13:17,630 My horse must have been spooked from the gunshots. 152 00:13:23,610 --> 00:13:24,610 My head. 153 00:13:26,530 --> 00:13:27,530 My head hurts. 154 00:13:28,690 --> 00:13:29,690 No doubt. 155 00:13:30,370 --> 00:13:31,370 Stu's almost ready. 156 00:13:36,300 --> 00:13:37,720 Will you be able to take me into Concord? 157 00:13:37,960 --> 00:13:39,180 Don't get into town much. 158 00:13:39,820 --> 00:13:40,820 I could pay you. 159 00:13:41,740 --> 00:13:43,380 I'm sure my family is very worried. 160 00:13:46,140 --> 00:13:47,860 Well, eat first. 161 00:13:49,880 --> 00:13:50,880 Then I'll take you. 162 00:14:03,400 --> 00:14:06,740 Emil, stack those snowshoes. Get him ready. And keep filling that tub, Nat. 163 00:14:15,540 --> 00:14:17,440 How long do you think this storm's going to last? 164 00:14:18,460 --> 00:14:21,920 I don't know, but you better prepare for the worst. 165 00:14:22,420 --> 00:14:23,700 What do you mean, the worst? 166 00:14:24,180 --> 00:14:27,240 Last year, there was a storm. Blew off half the barn roof. 167 00:14:27,560 --> 00:14:29,140 Two of the animals froze to death. 168 00:14:30,100 --> 00:14:32,420 Hey, Dan, think Miss Jo and Nick will be back before the storm? 169 00:14:33,569 --> 00:14:38,270 Yeah, yeah, I think so, but if they're not, they know what to do. They can take 170 00:14:38,270 --> 00:14:39,270 care of themselves. 171 00:14:40,630 --> 00:14:41,630 So can we. 172 00:14:42,810 --> 00:14:46,070 But we're going to need some more firewood, so I'm going to go in the 173 00:14:46,070 --> 00:14:48,450 haul us back another log. You're not going into the woods, Dan. 174 00:14:49,050 --> 00:14:50,350 We need some more firewood, Franz. 175 00:14:51,310 --> 00:14:55,050 Hear what Nick said. I'm sure we have enough to weather the storm. Besides, 176 00:14:55,050 --> 00:14:57,030 going to be dark soon. And I'll be back before then. 177 00:14:57,270 --> 00:14:58,270 And I don't want you getting lost. 178 00:15:02,460 --> 00:15:04,400 I know my way around these woods, Franz. 179 00:15:04,900 --> 00:15:06,800 I'll be back before you know it. No. 180 00:15:07,480 --> 00:15:10,820 No one is to leave the Plumfield grounds until the storm is safely passed. 181 00:15:11,740 --> 00:15:12,740 Understood? 182 00:15:31,370 --> 00:15:32,370 Beautiful carvings. 183 00:15:34,970 --> 00:15:35,970 Did you make them yourself? 184 00:15:38,110 --> 00:15:40,130 I never heard of a woman named Jo before. 185 00:15:42,430 --> 00:15:44,930 Oh, it's short for Josephine. 186 00:15:46,090 --> 00:15:47,090 And the last name? 187 00:15:47,330 --> 00:15:48,750 Bear. Like the animal? 188 00:15:49,570 --> 00:15:51,550 No, it's spelled B -H -A -E -R. 189 00:15:51,770 --> 00:15:53,810 It's German. It just sounds like bear. 190 00:15:54,410 --> 00:15:59,710 Actually, I have quite an affection for bears as a result. I collect all kinds 191 00:15:59,710 --> 00:16:00,710 of trinkets. 192 00:16:10,800 --> 00:16:11,800 So do you live here alone? 193 00:16:19,980 --> 00:16:21,520 Is that your family? 194 00:16:25,380 --> 00:16:26,380 Wife and daughter. 195 00:16:28,740 --> 00:16:30,040 Wife died in 49. 196 00:16:31,040 --> 00:16:33,260 Daughter got married in 54 and moved to Barton. 197 00:16:47,440 --> 00:16:49,100 Any grandchildren? I don't know. 198 00:16:53,000 --> 00:16:54,000 Don't you see her? 199 00:16:54,120 --> 00:16:55,120 No need to. 200 00:16:57,700 --> 00:16:58,820 But she's your daughter. 201 00:16:59,460 --> 00:17:00,460 That she is. 202 00:17:10,700 --> 00:17:12,280 Did she make you the quilt? 203 00:17:12,720 --> 00:17:13,800 Made it for my birthday. 204 00:17:14,760 --> 00:17:15,760 It's beautiful. 205 00:17:17,420 --> 00:17:18,560 Must have taken quite some time. 206 00:17:18,839 --> 00:17:19,839 Two months. 207 00:17:21,500 --> 00:17:23,319 I made it without me ever knowing about it. 208 00:17:27,280 --> 00:17:28,620 She must love you very much. 209 00:17:41,860 --> 00:17:43,540 Have either of you seen Dan? 210 00:17:45,500 --> 00:17:46,500 I haven't. 211 00:17:47,980 --> 00:17:51,780 I've been looking everywhere for him. Oh, last I heard, he was heading over to 212 00:17:51,780 --> 00:17:52,780 the barn to petay. 213 00:17:52,960 --> 00:17:54,420 No, I just checked the barn. He's not in there. 214 00:17:55,700 --> 00:17:57,360 If you see him, tell him I want to speak to him, all right? 215 00:17:59,160 --> 00:18:00,160 Sure. 216 00:18:02,220 --> 00:18:03,240 Where do you suppose he went? 217 00:18:04,760 --> 00:18:05,760 I don't know. 218 00:18:06,460 --> 00:18:08,240 But now's not the time to be breaking the rules. 219 00:18:53,439 --> 00:18:54,940 Afraid I can't take you into town. 220 00:18:58,940 --> 00:18:59,940 Storm's kicking up. 221 00:19:02,120 --> 00:19:03,120 It'll be all right. 222 00:19:04,760 --> 00:19:06,060 Got enough food and wood. 223 00:19:07,640 --> 00:19:11,620 I'm just concerned because my family, they've expected me back by now. And 224 00:19:11,620 --> 00:19:13,420 they'll probably figure you just got caught in a storm. 225 00:19:14,100 --> 00:19:15,900 Took shelter in someone's home along the way. 226 00:19:17,620 --> 00:19:18,720 I hope so. 227 00:19:20,500 --> 00:19:22,080 You've got to be careful along the road. 228 00:19:22,990 --> 00:19:23,990 Lots of prowlers. 229 00:19:24,130 --> 00:19:25,510 Steal innocent women blind. 230 00:19:29,870 --> 00:19:30,950 Leave them for dead. 231 00:19:35,750 --> 00:19:36,750 Your wife. 232 00:19:38,390 --> 00:19:41,990 My daughter and her went riding into town. Two men robbed them and shot them. 233 00:19:43,610 --> 00:19:44,610 Daughter lived. 234 00:19:56,490 --> 00:19:57,429 I haven't been into town since. 235 00:19:57,430 --> 00:19:59,850 I've got to keep watch out here, protect what's mine. 236 00:20:02,150 --> 00:20:03,790 You haven't been into town since then? 237 00:20:05,210 --> 00:20:06,610 I don't care much for people. 238 00:20:08,010 --> 00:20:09,570 You cared enough to help me. 239 00:20:11,210 --> 00:20:12,530 For that, I'm very grateful. 240 00:20:42,410 --> 00:20:43,410 I'll get wood. 241 00:20:43,630 --> 00:20:46,570 It should look like. You were supposed to stay at Plumfield. 242 00:20:46,870 --> 00:20:49,350 I said I'd be back before the storm hits, and I am. 243 00:20:49,550 --> 00:20:53,770 That's not the point, Dan. You deliberately disobeyed me. The wood we 244 00:20:53,770 --> 00:20:55,030 gonna last us through the storm. 245 00:20:55,430 --> 00:20:56,430 We needed more. 246 00:20:56,550 --> 00:20:57,690 We have plenty of wood. 247 00:20:57,890 --> 00:21:01,130 Look, Dan, I'm supposed to take care of everyone. If something were to happen to 248 00:21:01,130 --> 00:21:03,250 you out there, I wouldn't have been able to... But nothing did, Franz. 249 00:21:03,970 --> 00:21:04,970 Just admit it. 250 00:21:05,550 --> 00:21:07,270 You were wrong, and I was right. 251 00:21:07,530 --> 00:21:10,070 Just why we got enough firewood that lasted for days. 252 00:21:11,910 --> 00:21:12,910 Come on. 253 00:21:19,650 --> 00:21:21,650 All right, guys, back to work. 254 00:22:06,540 --> 00:22:07,540 It needed some mending. 255 00:22:07,700 --> 00:22:09,720 I thought I'd make myself useful. I hope you don't mind. 256 00:22:10,120 --> 00:22:11,240 That's very kind of you. 257 00:22:12,320 --> 00:22:13,400 I made some coffee, too. 258 00:22:15,020 --> 00:22:16,100 That smells good. 259 00:22:16,720 --> 00:22:18,540 I don't make coffee very often. 260 00:22:20,680 --> 00:22:22,840 I don't cook much of anything except stew. 261 00:22:25,320 --> 00:22:27,280 I'll have a cup as soon as I get more wood. 262 00:23:08,910 --> 00:23:09,569 What's wrong? 263 00:23:09,570 --> 00:23:10,610 There's somebody out there. 264 00:23:11,410 --> 00:23:12,410 Stay here. 265 00:23:20,750 --> 00:23:22,030 Stop right there! 266 00:23:23,850 --> 00:23:24,850 Don't shoot! 267 00:24:22,800 --> 00:24:24,440 I thought he was a prowler. 268 00:24:25,100 --> 00:24:28,220 I told him to stop. He just kept coming. I couldn't hear you. 269 00:24:28,460 --> 00:24:30,220 Did you see me raise my hand? 270 00:24:30,540 --> 00:24:32,060 Looks like the bullet's gone straight through. 271 00:24:32,700 --> 00:24:33,880 We're going to need to stop the bleeding. 272 00:24:34,480 --> 00:24:36,460 I'm going to need some fresh water and clean cloths. 273 00:24:37,900 --> 00:24:38,879 Don't worry. 274 00:24:38,880 --> 00:24:39,880 We'll take care of you. 275 00:24:43,560 --> 00:24:44,560 Been through this before. 276 00:24:44,880 --> 00:24:46,320 What do you mean, you've been shot before? 277 00:24:46,900 --> 00:24:47,900 A couple times. 278 00:24:49,920 --> 00:24:50,920 Arm, shoulder. 279 00:24:51,160 --> 00:24:53,280 I can't believe you came all the way out here looking for me. 280 00:24:54,760 --> 00:24:56,580 Got worried when your horse came back alone. 281 00:24:57,700 --> 00:25:00,540 Big storm coming in. Thought something might have happened to you. 282 00:25:02,780 --> 00:25:04,180 We need to get the doctor out here. 283 00:25:05,380 --> 00:25:06,480 Will you go into town? 284 00:25:07,640 --> 00:25:09,560 Gonna be tough going. The storm's still picking up. 285 00:25:09,760 --> 00:25:10,980 The wound won't stop bleeding. 286 00:25:11,560 --> 00:25:15,040 If it doesn't stop... Just keep the pressure on. I am, but he still needs a 287 00:25:15,040 --> 00:25:16,040 doctor. 288 00:25:16,060 --> 00:25:17,540 Lucius, if you won't go, I will. 289 00:25:21,860 --> 00:25:22,860 No, I'll go. 290 00:25:24,100 --> 00:25:25,100 You stay with him. 291 00:25:28,900 --> 00:25:29,900 It's Dr. Pierce. 292 00:25:30,380 --> 00:25:32,720 His office is just to the left as you ride into town. 293 00:25:32,940 --> 00:25:33,940 You'll see the sign. 294 00:26:05,390 --> 00:26:07,450 There's not a lot of work to do. I'm grabbing an envelope. 295 00:26:07,830 --> 00:26:10,490 No, he says we have enough wood. He wants us to close the house. 296 00:26:10,730 --> 00:26:11,870 Where's Fraud? Inside. 297 00:26:12,610 --> 00:26:13,610 Yeah, figures. 298 00:26:13,970 --> 00:26:16,510 You tell Fraud I'll be here when I'm done. 299 00:26:18,590 --> 00:26:19,950 Dan, why are you doing this? 300 00:26:20,770 --> 00:26:21,669 Doing what? 301 00:26:21,670 --> 00:26:24,790 Are you trying to prove something to Fraud? I'm trying to protect him against 302 00:26:24,790 --> 00:26:25,790 the door. 303 00:26:48,910 --> 00:26:50,650 You should still be back with Dr. Pierce very soon. 304 00:26:51,310 --> 00:26:52,590 Nick? Nick? 305 00:26:53,030 --> 00:26:54,030 Stay awake. 306 00:26:54,290 --> 00:26:55,209 Come on. 307 00:26:55,210 --> 00:26:56,210 Don't fall asleep. 308 00:26:56,250 --> 00:26:57,250 Come on. 309 00:26:57,670 --> 00:26:59,030 Come on. Keep talking to me. 310 00:26:59,350 --> 00:27:00,470 Keep talking to me. 311 00:27:03,710 --> 00:27:05,130 Nasty bump you got there. 312 00:27:18,700 --> 00:27:19,700 Ron's with them. 313 00:27:20,220 --> 00:27:21,820 They knew the storm was coming. 314 00:27:22,060 --> 00:27:23,960 They had a head start securing the house. 315 00:27:25,200 --> 00:27:26,200 They'll be fine. 316 00:27:30,760 --> 00:27:36,320 Come on. Hey. 317 00:27:37,160 --> 00:27:38,160 Stay awake. 318 00:27:38,180 --> 00:27:39,180 Don't fall asleep. 319 00:27:39,380 --> 00:27:40,139 Come on. 320 00:27:40,140 --> 00:27:41,140 Come on. 321 00:27:52,010 --> 00:27:53,010 Still chopping wood? 322 00:27:53,910 --> 00:27:55,770 I'm almost done. No, you're done now. 323 00:27:56,110 --> 00:27:57,630 I want all the kids inside the house. 324 00:27:58,010 --> 00:28:01,530 What? It's too cold and dangerous to be outside now. And we've got plenty of 325 00:28:01,530 --> 00:28:08,110 work to do to secure the house. Son of a... He left the door open. 326 00:28:10,110 --> 00:28:11,350 Emil, that was your job. 327 00:28:12,670 --> 00:28:13,670 I did it. 328 00:28:13,890 --> 00:28:15,350 The wind must have blown it open. 329 00:28:16,290 --> 00:28:17,610 We're just going to freeze up now. 330 00:28:17,910 --> 00:28:20,390 Nat, Emil, help me get him back in the barn. 331 00:28:20,710 --> 00:28:21,710 And? 332 00:28:21,870 --> 00:28:24,830 I'm getting them back in the barn. There's too much debris blowing around 333 00:28:24,830 --> 00:28:27,850 there. Tree branches, shingles flying off the roof. If one of those things 334 00:28:27,850 --> 00:28:30,210 to hit you... I'm not going to let that horse die out there! 335 00:28:30,830 --> 00:28:32,150 Dan, Dan, wait. 336 00:28:32,690 --> 00:28:34,330 If you want to hide in here, that's fine. 337 00:28:35,170 --> 00:28:38,270 But I'm going to protect the whole pump field, not just myself. 338 00:28:41,510 --> 00:28:42,510 Come on. 339 00:28:45,050 --> 00:28:46,430 Boys, boys, wait. 340 00:28:46,690 --> 00:28:48,510 We'll be right back, Bruns. Stay here! 341 00:28:55,470 --> 00:28:56,470 The wind's really picking up. 342 00:28:56,810 --> 00:28:58,530 It's going to blow the barn down. 343 00:28:59,510 --> 00:29:00,510 No, it won't, love. 344 00:29:00,970 --> 00:29:01,949 It's okay. 345 00:29:01,950 --> 00:29:02,950 It's going to be all right. 346 00:29:16,030 --> 00:29:17,029 Where's the doctor? 347 00:29:17,030 --> 00:29:18,030 Not there. 348 00:29:18,530 --> 00:29:19,530 What? 349 00:29:21,970 --> 00:29:23,250 I banged at his door. 350 00:29:23,530 --> 00:29:24,530 No answer. 351 00:29:24,760 --> 00:29:28,000 Last round, someone said that he left town for a few days. 352 00:29:28,640 --> 00:29:31,580 Well, I just saw him yesterday. He didn't say anything about leaving town. 353 00:29:31,900 --> 00:29:32,920 Probably an emergency. 354 00:29:34,040 --> 00:29:38,000 Listen, Mick needs a doctor. I cannot stop the bleeding. 355 00:29:38,420 --> 00:29:40,280 You could try cauterizing it. 356 00:29:41,180 --> 00:29:42,180 Cauterize? 357 00:29:43,240 --> 00:29:44,320 Stop the bleeding. 358 00:29:45,160 --> 00:29:48,140 Keep from getting infected. 359 00:29:48,760 --> 00:29:49,760 Isn't that dangerous? 360 00:29:52,010 --> 00:29:54,370 I've never done anything like that before. What if we don't do it right? 361 00:30:00,430 --> 00:30:01,430 All right. 362 00:30:11,090 --> 00:30:13,450 Next thing we need to do is spread out around the house, check all the 363 00:30:13,450 --> 00:30:16,470 fireplaces, make sure we got enough wood. No, we're staying together in one 364 00:30:16,470 --> 00:30:19,970 room. We'll keep that one fireplace going to conserve wood. We don't need to 365 00:30:19,970 --> 00:30:21,150 conserve wood, Ben. 366 00:30:21,850 --> 00:30:25,110 I have had just about enough of you contradicting me. And I've had enough of 367 00:30:25,110 --> 00:30:26,110 telling me what to do. 368 00:30:29,650 --> 00:30:31,330 The tree just crashed through the window. 369 00:30:31,710 --> 00:30:32,710 Bess, are you all right? 370 00:30:32,830 --> 00:30:34,190 My arm is cut. 371 00:30:34,590 --> 00:30:36,030 Get some water and bench. Hurry. 372 00:30:40,670 --> 00:30:43,550 You were supposed to close the shutters. I was gonna. When? 373 00:30:43,950 --> 00:30:45,070 Why didn't you shut them? 374 00:30:45,510 --> 00:30:48,650 Were you too busy ordering kids around to just do it yourself? I am trying to 375 00:30:48,650 --> 00:30:50,570 protect us from exactly this type of accident. 376 00:30:50,930 --> 00:30:51,930 Listen, you guys. 377 00:30:52,030 --> 00:30:54,970 Are we going to stay here and argue or are we going to fix the window? 378 00:30:56,310 --> 00:30:59,490 Fine. I'm going out there. I'm going to pull the branch out and shut the shop. 379 00:30:59,510 --> 00:31:00,850 I'll do it. You stay here. No. 380 00:31:01,490 --> 00:31:04,410 It's my job. Not anymore. I want you inside with the rest of the kids. 381 00:31:05,870 --> 00:31:06,950 Try to stop me. 382 00:31:08,390 --> 00:31:09,390 Dad? 383 00:31:20,970 --> 00:31:24,110 Show me how much of a man you are. Come on. Come on. Come on. 384 00:31:25,350 --> 00:31:26,350 Jim, 385 00:31:29,930 --> 00:31:30,930 what are you doing? 386 00:31:31,570 --> 00:31:32,570 Ron. 387 00:31:33,610 --> 00:31:34,650 Has anyone seen Rob? 388 00:31:35,110 --> 00:31:36,250 I can't find him anywhere. 389 00:31:36,730 --> 00:31:38,250 I was here a few minutes ago. 390 00:31:38,550 --> 00:31:41,230 Look, I say we split up and we search the house. 391 00:32:02,640 --> 00:32:03,640 Just about ready here. 392 00:32:04,820 --> 00:32:06,660 I'm not so sure this is such a good idea. 393 00:32:07,060 --> 00:32:08,060 Come here. 394 00:32:08,580 --> 00:32:09,620 Oh, you're freezing. 395 00:32:10,160 --> 00:32:11,160 It's warm enough. 396 00:32:13,580 --> 00:32:15,480 Here. Put this on. 397 00:32:17,340 --> 00:32:18,340 What's that? 398 00:32:21,720 --> 00:32:24,980 A bear. 399 00:32:28,120 --> 00:32:29,320 Did you make this for me? 400 00:32:29,700 --> 00:32:30,700 It's not finished yet. 401 00:32:31,390 --> 00:32:32,390 It's supposed to be a surprise. 402 00:32:48,130 --> 00:32:49,570 When did you have time to carve this? 403 00:32:55,930 --> 00:32:59,110 You didn't go into town. The storm, the wind, it was... 404 00:32:59,400 --> 00:33:02,240 You mean to tell me that you have been out there carving this whole time? 405 00:33:02,540 --> 00:33:04,900 Nothing the doctor can do about it anyways. How do you know that? 406 00:33:05,360 --> 00:33:06,800 Don't talk to me in that tone. 407 00:33:09,060 --> 00:33:10,880 Nick, can you walk? 408 00:33:14,020 --> 00:33:16,200 Huh? Can you walk? Come on. 409 00:33:17,220 --> 00:33:18,220 Where are you going? 410 00:33:18,480 --> 00:33:20,220 To the doctor in town. 411 00:33:20,860 --> 00:33:22,060 You can't go out in that storm. 412 00:33:22,260 --> 00:33:23,260 Oh, yes, I am. 413 00:33:23,380 --> 00:33:24,380 It's too dangerous. 414 00:33:58,860 --> 00:34:00,320 I'm sorry about what happened here. 415 00:34:00,520 --> 00:34:02,600 But he's got shot. Doctor's not going to make any difference. 416 00:34:02,960 --> 00:34:04,040 You don't know that. 417 00:34:06,480 --> 00:34:09,920 Look, the dorm is letting up. We can make it into town safely now. No. 418 00:34:11,100 --> 00:34:15,100 No one's going into town. We can't just leave him here, Lucius. I said no. 419 00:34:31,500 --> 00:34:32,500 you, didn't she? 420 00:34:34,920 --> 00:34:35,920 Your daughter. 421 00:34:36,699 --> 00:34:39,960 She left you here all alone when all you wanted to do was protect her and keep 422 00:34:39,960 --> 00:34:40,960 her safe. 423 00:34:41,620 --> 00:34:45,000 Always wanting to go into town, looking for reasons to leave. 424 00:34:46,139 --> 00:34:47,800 I kept telling her it's too dangerous. 425 00:34:48,139 --> 00:34:51,000 She wouldn't listen. She got up and left in the middle of the night, not so much 426 00:34:51,000 --> 00:34:52,000 as a goodbye. 427 00:34:52,400 --> 00:34:56,120 A year later, I get a letter from her telling me she got married and moved to 428 00:34:56,120 --> 00:34:57,920 Boston. You didn't write her back. 429 00:35:15,340 --> 00:35:16,400 There's no sign of Rob anywhere. 430 00:35:16,740 --> 00:35:17,740 What about the Garrett? 431 00:35:17,780 --> 00:35:18,780 I checked there, too. 432 00:35:19,480 --> 00:35:21,240 He's not on the cellar. I even checked the crawlspace. 433 00:35:22,180 --> 00:35:23,900 You don't think he went outside, do you? 434 00:35:24,180 --> 00:35:25,660 Well, if Durham's even up, we can go check. 435 00:35:26,960 --> 00:35:29,920 All right, we'll search the grounds, but don't wander off too far. Let's stay 436 00:35:29,920 --> 00:35:30,799 within voice range. 437 00:35:30,800 --> 00:35:31,800 Right. 438 00:36:02,220 --> 00:36:03,360 daughter from harm after that. 439 00:36:03,840 --> 00:36:06,280 But you can't keep blaming her for leaving. 440 00:36:10,480 --> 00:36:12,840 You should go to Boston and see her. 441 00:36:13,200 --> 00:36:14,340 I ain't going anywhere. 442 00:36:15,120 --> 00:36:16,120 She's your daughter. 443 00:36:16,440 --> 00:36:18,340 You can't turn your back on her. 444 00:36:18,700 --> 00:36:22,400 She sent you a letter. She's reaching out to you. She's the one walked out 445 00:36:22,400 --> 00:36:23,600 door. She left me. 446 00:36:23,820 --> 00:36:26,600 And do you think that if you held her at gunpoint, she wouldn't have left? 447 00:36:30,220 --> 00:36:31,220 You throw 448 00:38:01,000 --> 00:38:05,420 carry his weight on that ankle wagons are back let's get moving 449 00:38:40,710 --> 00:38:44,550 Maybe I'll go check in the storage barn. He likes to play in there sometimes. 450 00:38:50,670 --> 00:38:51,810 We're gonna find him, Franz. 451 00:38:58,730 --> 00:38:59,730 Franz. 452 00:39:01,770 --> 00:39:03,630 I tend to want Rob to go outside. 453 00:39:06,050 --> 00:39:07,050 He'll look it up to you, Dan. 454 00:39:07,990 --> 00:39:08,990 They all do. 455 00:39:12,520 --> 00:39:13,520 You don't worry. 456 00:39:13,880 --> 00:39:16,200 I'll tell Miss Jo. I'm the one to blame for this. 457 00:39:17,040 --> 00:39:18,600 It doesn't matter whose fault it is. 458 00:39:20,060 --> 00:39:22,280 I just want to find Rob, make sure he's safe. 459 00:39:23,820 --> 00:39:24,900 Make sure you're all safe. 460 00:39:26,420 --> 00:39:27,420 That's all I care about. 461 00:39:38,200 --> 00:39:39,380 Did you check in the loft? 462 00:39:39,900 --> 00:39:40,900 No, why would I be up there? 463 00:40:00,810 --> 00:40:01,810 What are you doing up here? 464 00:40:02,650 --> 00:40:04,090 I came to get my book. 465 00:40:06,210 --> 00:40:07,530 The three little pigs. 466 00:40:08,230 --> 00:40:10,530 I thought the barn was going to blow down. 467 00:40:11,950 --> 00:40:12,950 Not a chance. 468 00:40:13,530 --> 00:40:15,090 That wolf ain't getting in here. 469 00:40:18,590 --> 00:40:20,110 You can wait outside if you like. 470 00:40:20,850 --> 00:40:21,850 I'd like to stay. 471 00:40:22,110 --> 00:40:23,069 Mrs. Bear. 472 00:40:23,070 --> 00:40:24,070 Please, doctor. 473 00:40:25,390 --> 00:40:26,390 I'd like to help. 474 00:40:27,270 --> 00:40:28,270 Here. 475 00:40:28,770 --> 00:40:32,330 This is chloroform. If he stirs, pour a few drops on the cloth and press it to 476 00:40:32,330 --> 00:40:33,330 his nose. 477 00:40:35,930 --> 00:40:39,790 If the bullet wound is small, I'll make an incision to better discover the 478 00:40:39,790 --> 00:40:40,790 source of the bleeding. 479 00:40:48,710 --> 00:40:49,710 Ah, there. 480 00:40:50,790 --> 00:40:53,190 One of the branches of his splenic artery is grazed. 481 00:40:53,710 --> 00:40:55,950 He's lucky that the bullet didn't completely sever it. 482 00:40:58,890 --> 00:41:01,730 I need to apply a ligature, tie the artery off. 483 00:41:02,630 --> 00:41:04,150 That should stop the hemorrhaging. 484 00:41:14,030 --> 00:41:15,030 Will he live? 485 00:41:16,350 --> 00:41:17,670 He's lost a lot of blood. 486 00:41:18,630 --> 00:41:19,630 He's strong. 487 00:41:20,790 --> 00:41:24,110 In time, he should recover. 488 00:41:41,480 --> 00:41:42,480 How is he? 489 00:41:44,140 --> 00:41:45,140 He's resting now. 490 00:41:47,820 --> 00:41:49,680 The doctor needed to operate to stop the bleeding. 491 00:41:50,280 --> 00:41:53,620 But he thinks that provided no infection sets in, he should be all right. 492 00:41:56,460 --> 00:42:00,200 He did say it was a good thing we got him here when we did. 493 00:42:00,580 --> 00:42:01,880 Another hour would have been too late. 494 00:42:02,440 --> 00:42:04,080 I can't believe I did what I did. 495 00:42:05,320 --> 00:42:06,340 Not thinking straight. 496 00:42:12,180 --> 00:42:13,180 Evening, Miss Bear. 497 00:42:13,260 --> 00:42:14,260 Sheriff Berkley. 498 00:42:20,620 --> 00:42:23,360 I heard someone was brought here with a gunshot wound. 499 00:42:23,900 --> 00:42:24,900 Yes. 500 00:42:24,940 --> 00:42:26,200 Nick Riley, my caretaker. 501 00:42:27,000 --> 00:42:28,520 What happened? Who shot him? 502 00:42:29,280 --> 00:42:30,280 I did. 503 00:42:32,300 --> 00:42:33,300 It was an accident. 504 00:42:35,520 --> 00:42:37,920 He thought Nick was a prowler. He was just protecting his home. 505 00:42:39,420 --> 00:42:40,540 Mr. Riley all right? 506 00:42:41,930 --> 00:42:42,930 You should be fine. 507 00:42:44,110 --> 00:42:45,109 Good night. 508 00:42:45,110 --> 00:42:46,110 Good night. 509 00:42:58,090 --> 00:42:59,310 This will be my home. 510 00:43:01,170 --> 00:43:02,170 Not just yet. 511 00:43:03,810 --> 00:43:05,430 I've got a telegram to send first. 512 00:43:08,270 --> 00:43:09,270 Your daughter? 513 00:43:35,790 --> 00:43:36,790 Joe, what happened? 514 00:43:37,090 --> 00:43:38,790 I had a little accident on the road. 515 00:43:39,670 --> 00:43:40,710 Are you all right? 516 00:43:42,490 --> 00:43:43,490 Boys. 517 00:43:44,550 --> 00:43:45,328 Nick, 518 00:43:45,330 --> 00:43:52,070 what 519 00:43:52,070 --> 00:43:55,450 happened? It's a long story. I'll tell you later. 520 00:43:56,890 --> 00:43:57,890 Hi. 521 00:44:04,750 --> 00:44:06,130 Did you miss me? Yep. 522 00:44:06,350 --> 00:44:07,350 Yep? 523 00:44:08,030 --> 00:44:14,090 I missed you. What happened to you? 524 00:44:20,210 --> 00:44:22,090 I walked into a door. 525 00:44:22,570 --> 00:44:23,570 Stupid. 526 00:44:24,950 --> 00:44:26,150 How'd the house hold up? 527 00:44:27,390 --> 00:44:28,430 Ah, pretty good. 528 00:44:28,650 --> 00:44:29,810 There's not much damage. 529 00:44:31,530 --> 00:44:32,530 Thanks, Franz. 530 00:44:34,540 --> 00:44:35,540 I took good care of us. 531 00:44:39,700 --> 00:44:40,940 Well, I'm sure I'm glad to be home. 532 00:44:43,020 --> 00:44:44,020 Let's go in. 36235

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.