All language subtitles for Little Men s01e10 Blame.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:17,330 --> 00:00:20,090 Hey, Rob, what are you doing up there? 2 00:00:20,091 --> 00:00:24,309 Breakfast should be ready soon. Shouldn't you be in the house? Came to 3 00:00:24,310 --> 00:00:25,360 book. 4 00:00:31,710 --> 00:00:33,450 What are you reading there, buddy? 5 00:00:35,450 --> 00:00:37,890 I like this one. It has lots of pictures. 6 00:00:39,050 --> 00:00:41,970 The Story of the Three Little Pigs. 7 00:00:47,560 --> 00:00:49,040 The wolf's trying to get in. 8 00:00:49,860 --> 00:00:50,910 Yeah. 9 00:00:51,080 --> 00:00:53,250 I hope your daddy's going to eat like a king. 10 00:00:55,380 --> 00:00:57,490 So Nick says your mom's coming home today. 11 00:00:58,160 --> 00:00:59,210 You must be excited. 12 00:00:59,660 --> 00:01:00,710 Yeah. 13 00:01:01,440 --> 00:01:02,490 Yeah, me too. 14 00:01:02,920 --> 00:01:06,470 It's only been gone a day, but it just doesn't seem the same without her. 15 00:01:10,200 --> 00:01:12,220 The cold's around. 16 00:01:12,920 --> 00:01:14,340 And after it starts to fire. 17 00:01:16,650 --> 00:01:18,410 Make sure it's a big fire. 18 00:01:20,370 --> 00:01:21,420 All right. 19 00:01:28,090 --> 00:01:30,140 Thomas, Thomas, Thomas. Hold on, hold on. 20 00:01:33,430 --> 00:01:35,030 Matt, what are you doing? 21 00:01:35,410 --> 00:01:36,460 Making breakfast. 22 00:01:37,870 --> 00:01:41,360 Oh, and I'm going to make dinner tonight, Franz. What would you rather 23 00:01:41,510 --> 00:01:42,560 chicken or soup? 24 00:01:42,561 --> 00:01:47,189 Asia left specific instructions while she was away that cooking was to be done 25 00:01:47,190 --> 00:01:49,660 either by an adult or with an adult in attendance. 26 00:01:49,710 --> 00:01:51,230 Fine, then. You can help me. 27 00:01:51,690 --> 00:01:53,190 What do you want? Sewer ticket. 28 00:01:53,490 --> 00:01:54,540 Ticket. 29 00:01:54,541 --> 00:01:55,589 Come on. 30 00:01:55,590 --> 00:01:56,509 You hungry? 31 00:01:56,510 --> 00:01:58,709 Dan, did you check the stove in the schoolroom? 32 00:01:58,710 --> 00:01:59,760 I just did it. 33 00:02:01,210 --> 00:02:02,260 What is that? 34 00:02:02,261 --> 00:02:06,469 Egg? Want some? Well, the coal's hot. You know how long it takes for the 35 00:02:06,470 --> 00:02:08,940 schoolroom to heat up once the coal's... It's so hot. 36 00:02:09,169 --> 00:02:10,909 Now, why do I have to bake the farro? 37 00:02:10,910 --> 00:02:14,549 Because. You're the only one who didn't follow my instructions on the state 38 00:02:14,550 --> 00:02:15,600 capital assignment. 39 00:02:16,130 --> 00:02:20,009 Maybe you should stop talking in class and start listening. Maybe then you 40 00:02:20,010 --> 00:02:21,810 wouldn't be assigned so many chores. 41 00:02:22,910 --> 00:02:25,170 Uh, I'm headed into town. 42 00:02:25,171 --> 00:02:28,169 You asked me to pick up a few things while Asia's away. 43 00:02:28,170 --> 00:02:29,310 Did you need anything? 44 00:02:30,670 --> 00:02:31,720 My sanity. 45 00:02:36,090 --> 00:02:37,730 Breakfast? Anarchy. 46 00:02:38,270 --> 00:02:41,050 I'm glad Asia's got to visit her friend this week, but... 47 00:02:41,610 --> 00:02:45,460 I'm starting to wonder if the house will still be standing when she gets back. 48 00:02:45,461 --> 00:02:49,249 Aunt Jo's not staying with her the whole week, is she? Nah, just overnight. 49 00:02:49,250 --> 00:02:51,389 Said she'd start back first thing this morning. 50 00:02:51,390 --> 00:02:52,710 She'll be home around noon. 51 00:02:53,310 --> 00:02:54,360 Whoa, 52 00:02:55,150 --> 00:02:56,350 whoa, hold it there, Nan. 53 00:02:56,351 --> 00:02:58,509 Where do you think you're going with that? 54 00:02:58,510 --> 00:03:00,409 Oh, I'm gonna go kill a chicken for dinner. 55 00:03:00,410 --> 00:03:03,190 What do you say we let Mrs. Jo decide what's for dinner? 56 00:03:03,950 --> 00:03:05,000 Okay. 57 00:03:07,310 --> 00:03:09,110 Let's hope she gets back home sooner. 58 00:06:13,160 --> 00:06:14,840 I'll send you two packs of flowers. 59 00:06:18,280 --> 00:06:19,330 Hello? 60 00:06:21,280 --> 00:06:22,330 Sir? 61 00:06:22,840 --> 00:06:25,080 What? Over by the wall. 62 00:06:31,460 --> 00:06:34,400 Everything all right? 63 00:06:35,900 --> 00:06:38,780 Telegram just come in from the sheriff up in Greenfield. 64 00:06:39,680 --> 00:06:41,850 Folks, can I have your attention, please? 65 00:06:43,120 --> 00:06:47,539 Just got word from Greenfield. They've been hit by a big storm and it's heading 66 00:06:47,540 --> 00:06:49,860 east. Now, I'll alert you at Berkeley. 67 00:06:50,220 --> 00:06:52,240 You best be spreading the word as well. 68 00:06:53,400 --> 00:06:54,450 How bad is it? 69 00:06:54,640 --> 00:06:55,960 Quite severe, I'm afraid. 70 00:06:56,620 --> 00:06:58,160 Four people have been killed. 71 00:06:58,520 --> 00:06:59,900 I need a can of lantern oil. 72 00:07:01,720 --> 00:07:03,620 Also need a couple of boxes of candle. 73 00:07:05,640 --> 00:07:07,320 And buckets, however many you got. 74 00:07:09,960 --> 00:07:14,019 When a story has a deeper meaning than what we see on the surface, we call it 75 00:07:14,020 --> 00:07:18,320 allegory. For example, in The Pilgrim's Progress, which we read a month ago, 76 00:07:18,600 --> 00:07:22,559 when the lead character Christian is trying to escape the bog, the bog 77 00:07:22,560 --> 00:07:25,030 represents life's hardships and distractions. 78 00:07:25,780 --> 00:07:26,830 In school. 79 00:07:28,840 --> 00:07:31,430 Can anyone give me another example of an allegory? 80 00:07:33,880 --> 00:07:34,930 Dan? 81 00:07:36,740 --> 00:07:37,790 What? 82 00:07:42,180 --> 00:07:43,230 Yummy, Fran. 83 00:07:43,320 --> 00:07:45,000 Come on, Dan, give it some thought. 84 00:07:45,580 --> 00:07:48,710 Think of a story you've read that represents a deeper meaning. 85 00:07:51,360 --> 00:07:54,200 Uh... Three Little Pigs? 86 00:07:57,900 --> 00:07:59,260 Now, how is it an allegory? 87 00:08:00,380 --> 00:08:03,840 Uh... The pigs represent people. 88 00:08:04,400 --> 00:08:05,450 That's right. 89 00:08:05,760 --> 00:08:06,810 What kind of people? 90 00:08:06,960 --> 00:08:08,010 I don't know. 91 00:08:09,340 --> 00:08:10,390 Fat people. 92 00:08:12,760 --> 00:08:13,810 No. 93 00:08:14,180 --> 00:08:18,880 The first two pigs represent lazy people who'd rather play than work. 94 00:08:21,141 --> 00:08:24,579 Sorry for the interruption, Franz. 95 00:08:24,580 --> 00:08:25,760 Is Miss Jo back yet? 96 00:08:26,060 --> 00:08:27,460 No. She's not. 97 00:08:28,640 --> 00:08:29,690 Is something wrong? 98 00:08:29,691 --> 00:08:33,219 There's a storm coming in. We're going to have to cut school short today. 99 00:08:33,220 --> 00:08:35,939 Come on, you guys. We've got a lot of work to do before it hits. 100 00:08:35,940 --> 00:08:41,720 Maybe she got held up or maybe she decided to stay an extra day. 101 00:08:42,830 --> 00:08:44,390 How long before the storm hits? 102 00:08:44,930 --> 00:08:46,970 Hard to tell. Within the day or so. 103 00:08:47,550 --> 00:08:49,110 I hope she gets home before then. 104 00:09:13,921 --> 00:09:20,709 Emil, start filling these buckets with water. Dump them in the bathtub, then 105 00:09:20,710 --> 00:09:21,830 refill them. Why? 106 00:09:22,330 --> 00:09:25,340 We need to get as much water as we can in case the well freezes. 107 00:09:25,770 --> 00:09:26,820 Okay. 108 00:09:29,610 --> 00:09:32,010 The weather vane is turning to the northwest. 109 00:09:34,510 --> 00:09:35,560 Nat. 110 00:09:35,650 --> 00:09:36,700 Nat. Yeah, yeah. 111 00:09:36,701 --> 00:09:39,909 There's your gun here. I want you to help Dan with fishing hay for the 112 00:09:39,910 --> 00:09:40,960 Right. Tell me. 113 00:09:42,110 --> 00:09:44,460 Start hauling all the firewood into the house. 114 00:09:44,461 --> 00:09:45,529 Okay, Kyle. 115 00:09:45,530 --> 00:09:48,900 As much as you can carry, I'm going to be tough and more. Get to it. Go on. 116 00:09:48,981 --> 00:09:51,009 Duffy, Ned. 117 00:09:51,010 --> 00:09:54,549 I want you to make sure all the flues and chimneys are clear. And check the 118 00:09:54,550 --> 00:09:55,629 lamps. Make sure that... 119 00:09:55,630 --> 00:10:05,289 That's 120 00:10:05,290 --> 00:10:06,340 Marty. 121 00:10:07,210 --> 00:10:08,260 What happened? 122 00:10:08,990 --> 00:10:10,040 Joe. 123 00:10:11,810 --> 00:10:14,050 I want to go with you. Stay in here. 124 00:10:14,051 --> 00:10:16,449 What if something happens to Miss Jo? 125 00:10:16,450 --> 00:10:18,130 I'll find her, Dan. Don't worry. 126 00:10:18,370 --> 00:10:21,620 But I need you here at Plumfield to get things ready for the storm. 127 00:10:22,110 --> 00:10:23,470 Animals need feed and hay. 128 00:10:24,270 --> 00:10:25,710 More wood needs to be chopped. 129 00:10:26,790 --> 00:10:28,650 We'll make it back before a storm hits. 130 00:10:29,250 --> 00:10:30,300 What if you don't? 131 00:10:33,910 --> 00:10:36,560 Make sure the house is secure and she'll be all right. 132 00:10:36,870 --> 00:10:39,530 Wood and water. Get as much of it as you can. 133 00:10:39,870 --> 00:10:41,740 Go easy on the food. Try to make it last. 134 00:10:45,000 --> 00:10:47,350 Dan, some of the younger kids might get scared. 135 00:10:48,060 --> 00:10:49,740 It's important you keep them calm. 136 00:10:50,500 --> 00:10:53,380 Stay together, stay warm, and she'll be fine. 137 00:10:54,080 --> 00:10:55,130 All right? 138 00:10:55,940 --> 00:10:56,990 All right. 139 00:10:59,100 --> 00:11:00,150 See you soon. 140 00:11:03,480 --> 00:11:05,400 All right. 141 00:11:05,720 --> 00:11:06,770 Keep that pump going. 142 00:11:07,100 --> 00:11:08,720 Get some of those buckets filled. 143 00:12:32,479 --> 00:12:33,529 Where am I? 144 00:12:33,800 --> 00:12:34,850 My cabin. 145 00:12:38,760 --> 00:12:39,810 Who are you? 146 00:12:40,400 --> 00:12:41,450 Lucius Potter. 147 00:12:42,400 --> 00:12:43,450 I'm Jobeck. 148 00:12:44,620 --> 00:12:50,320 You must be the man I heard in the woods. Thank you for helping me. 149 00:13:06,570 --> 00:13:09,340 It was swollen, so I wrapped it. I don't think it's broke. 150 00:13:12,030 --> 00:13:13,830 I guess I was thrown from my carriage. 151 00:13:15,650 --> 00:13:18,180 My horse must have been spooked from the gunshots. 152 00:13:23,610 --> 00:13:24,660 My head. 153 00:13:26,530 --> 00:13:27,580 My head hurts. 154 00:13:28,690 --> 00:13:29,740 No doubt. 155 00:13:30,370 --> 00:13:31,420 Stu's almost ready. 156 00:13:34,251 --> 00:13:37,959 Will you be able to take me into Concord? 157 00:13:37,960 --> 00:13:39,180 Don't get into town much. 158 00:13:39,820 --> 00:13:40,870 I could pay you. 159 00:13:41,740 --> 00:13:43,420 I'm sure my family is very worried. 160 00:13:46,140 --> 00:13:47,860 Well, eat first. 161 00:13:49,880 --> 00:13:50,930 Then I'll take you. 162 00:14:03,400 --> 00:14:07,070 Emil, stack those snowshoes. Get him ready. And keep filling that tub, Nat. 163 00:14:15,540 --> 00:14:18,010 How long do you think this storm's going to last? 164 00:14:18,460 --> 00:14:21,920 I don't know, but you better prepare for the worst. 165 00:14:22,420 --> 00:14:23,800 What do you mean, the worst? 166 00:14:24,180 --> 00:14:27,240 Last year, there was a storm. Blew off half the barn roof. 167 00:14:27,560 --> 00:14:29,180 Two of the animals froze to death. 168 00:14:30,100 --> 00:14:33,230 Hey, Dan, think Miss Jo and Nick will be back before the storm? 169 00:14:33,569 --> 00:14:38,269 Yeah, yeah, I think so, but if they're not, they know what to do. They can take 170 00:14:38,270 --> 00:14:39,320 care of themselves. 171 00:14:40,630 --> 00:14:41,680 So can we. 172 00:14:41,681 --> 00:14:46,069 But we're going to need some more firewood, so I'm going to go in the 173 00:14:46,070 --> 00:14:49,049 haul us back another log. You're not going into the woods, Dan. 174 00:14:49,050 --> 00:14:50,730 We need some more firewood, Franz. 175 00:14:51,310 --> 00:14:55,049 Hear what Nick said. I'm sure we have enough to weather the storm. Besides, 176 00:14:55,050 --> 00:14:57,269 going to be dark soon. And I'll be back before then. 177 00:14:57,270 --> 00:14:58,890 And I don't want you getting lost. 178 00:15:02,460 --> 00:15:04,400 I know my way around these woods, Franz. 179 00:15:04,900 --> 00:15:06,800 I'll be back before you know it. No. 180 00:15:07,480 --> 00:15:11,150 No one is to leave the Plumfield grounds until the storm is safely passed. 181 00:15:11,740 --> 00:15:12,790 Understood? 182 00:15:31,370 --> 00:15:32,420 Beautiful carvings. 183 00:15:34,970 --> 00:15:36,350 Did you make them yourself? 184 00:15:38,110 --> 00:15:40,130 I never heard of a woman named Jo before. 185 00:15:42,430 --> 00:15:44,930 Oh, it's short for Josephine. 186 00:15:46,090 --> 00:15:47,140 And the last name? 187 00:15:47,330 --> 00:15:48,750 Bear. Like the animal? 188 00:15:49,570 --> 00:15:51,550 No, it's spelled B -H -A -E -R. 189 00:15:51,770 --> 00:15:53,810 It's German. It just sounds like bear. 190 00:15:54,410 --> 00:15:59,709 Actually, I have quite an affection for bears as a result. I collect all kinds 191 00:15:59,710 --> 00:16:00,760 of trinkets. 192 00:16:10,800 --> 00:16:12,060 So do you live here alone? 193 00:16:19,980 --> 00:16:21,520 Is that your family? 194 00:16:25,380 --> 00:16:26,430 Wife and daughter. 195 00:16:28,740 --> 00:16:30,040 Wife died in 49. 196 00:16:31,040 --> 00:16:33,390 Daughter got married in 54 and moved to Barton. 197 00:16:47,440 --> 00:16:49,100 Any grandchildren? I don't know. 198 00:16:53,000 --> 00:16:54,050 Don't you see her? 199 00:16:54,120 --> 00:16:55,170 No need to. 200 00:16:57,700 --> 00:16:58,900 But she's your daughter. 201 00:16:59,460 --> 00:17:00,510 That she is. 202 00:17:10,700 --> 00:17:12,280 Did she make you the quilt? 203 00:17:12,720 --> 00:17:13,860 Made it for my birthday. 204 00:17:14,760 --> 00:17:15,810 It's beautiful. 205 00:17:15,861 --> 00:17:18,838 Must have taken quite some time. 206 00:17:18,839 --> 00:17:19,889 Two months. 207 00:17:21,500 --> 00:17:23,610 I made it without me ever knowing about it. 208 00:17:27,280 --> 00:17:28,620 She must love you very much. 209 00:17:41,860 --> 00:17:43,540 Have either of you seen Dan? 210 00:17:45,500 --> 00:17:46,550 I haven't. 211 00:17:46,551 --> 00:17:51,779 I've been looking everywhere for him. Oh, last I heard, he was heading over to 212 00:17:51,780 --> 00:17:52,830 the barn to petay. 213 00:17:52,960 --> 00:17:55,190 No, I just checked the barn. He's not in there. 214 00:17:55,700 --> 00:17:58,530 If you see him, tell him I want to speak to him, all right? 215 00:17:59,160 --> 00:18:00,210 Sure. 216 00:18:02,220 --> 00:18:03,660 Where do you suppose he went? 217 00:18:04,760 --> 00:18:05,810 I don't know. 218 00:18:06,460 --> 00:18:08,810 But now's not the time to be breaking the rules. 219 00:18:53,439 --> 00:18:55,059 Afraid I can't take you into town. 220 00:18:58,940 --> 00:18:59,990 Storm's kicking up. 221 00:19:02,120 --> 00:19:03,170 It'll be all right. 222 00:19:04,760 --> 00:19:06,060 Got enough food and wood. 223 00:19:07,640 --> 00:19:11,619 I'm just concerned because my family, they've expected me back by now. And 224 00:19:11,620 --> 00:19:14,099 they'll probably figure you just got caught in a storm. 225 00:19:14,100 --> 00:19:16,390 Took shelter in someone's home along the way. 226 00:19:17,620 --> 00:19:18,720 I hope so. 227 00:19:20,500 --> 00:19:22,420 You've got to be careful along the road. 228 00:19:22,990 --> 00:19:24,040 Lots of prowlers. 229 00:19:24,130 --> 00:19:25,510 Steal innocent women blind. 230 00:19:29,870 --> 00:19:30,950 Leave them for dead. 231 00:19:35,750 --> 00:19:36,800 Your wife. 232 00:19:38,390 --> 00:19:42,120 My daughter and her went riding into town. Two men robbed them and shot them. 233 00:19:43,610 --> 00:19:44,660 Daughter lived. 234 00:19:54,991 --> 00:19:57,429 I haven't been into town since. 235 00:19:57,430 --> 00:20:00,080 I've got to keep watch out here, protect what's mine. 236 00:20:02,150 --> 00:20:04,070 You haven't been into town since then? 237 00:20:05,210 --> 00:20:06,610 I don't care much for people. 238 00:20:08,010 --> 00:20:09,570 You cared enough to help me. 239 00:20:11,210 --> 00:20:12,590 For that, I'm very grateful. 240 00:20:42,410 --> 00:20:43,460 I'll get wood. 241 00:20:43,630 --> 00:20:46,580 It should look like. You were supposed to stay at Plumfield. 242 00:20:46,870 --> 00:20:49,350 I said I'd be back before the storm hits, and I am. 243 00:20:49,550 --> 00:20:53,769 That's not the point, Dan. You deliberately disobeyed me. The wood we 244 00:20:53,770 --> 00:20:55,330 gonna last us through the storm. 245 00:20:55,430 --> 00:20:56,480 We needed more. 246 00:20:56,550 --> 00:20:57,690 We have plenty of wood. 247 00:20:57,691 --> 00:21:01,129 Look, Dan, I'm supposed to take care of everyone. If something were to happen to 248 00:21:01,130 --> 00:21:03,969 you out there, I wouldn't have been able to... But nothing did, Franz. 249 00:21:03,970 --> 00:21:05,020 Just admit it. 250 00:21:05,550 --> 00:21:07,270 You were wrong, and I was right. 251 00:21:07,530 --> 00:21:10,180 Just why we got enough firewood that lasted for days. 252 00:21:11,910 --> 00:21:12,960 Come on. 253 00:21:19,650 --> 00:21:21,650 All right, guys, back to work. 254 00:22:06,540 --> 00:22:07,680 It needed some mending. 255 00:22:07,681 --> 00:22:10,119 I thought I'd make myself useful. I hope you don't mind. 256 00:22:10,120 --> 00:22:11,260 That's very kind of you. 257 00:22:12,320 --> 00:22:13,460 I made some coffee, too. 258 00:22:15,020 --> 00:22:16,100 That smells good. 259 00:22:16,720 --> 00:22:18,540 I don't make coffee very often. 260 00:22:20,680 --> 00:22:22,840 I don't cook much of anything except stew. 261 00:22:25,320 --> 00:22:27,310 I'll have a cup as soon as I get more wood. 262 00:23:07,861 --> 00:23:09,569 What's wrong? 263 00:23:09,570 --> 00:23:10,950 There's somebody out there. 264 00:23:11,410 --> 00:23:12,460 Stay here. 265 00:23:20,750 --> 00:23:22,030 Stop right there! 266 00:23:23,850 --> 00:23:24,900 Don't shoot! 267 00:24:22,800 --> 00:24:24,440 I thought he was a prowler. 268 00:24:25,100 --> 00:24:28,220 I told him to stop. He just kept coming. I couldn't hear you. 269 00:24:28,460 --> 00:24:30,220 Did you see me raise my hand? 270 00:24:30,221 --> 00:24:32,699 Looks like the bullet's gone straight through. 271 00:24:32,700 --> 00:24:34,479 We're going to need to stop the bleeding. 272 00:24:34,480 --> 00:24:37,070 I'm going to need some fresh water and clean cloths. 273 00:24:37,071 --> 00:24:38,879 Don't worry. 274 00:24:38,880 --> 00:24:39,960 We'll take care of you. 275 00:24:43,560 --> 00:24:44,820 Been through this before. 276 00:24:44,821 --> 00:24:46,899 What do you mean, you've been shot before? 277 00:24:46,900 --> 00:24:47,950 A couple times. 278 00:24:49,920 --> 00:24:50,970 Arm, shoulder. 279 00:24:51,160 --> 00:24:54,110 I can't believe you came all the way out here looking for me. 280 00:24:54,760 --> 00:24:56,990 Got worried when your horse came back alone. 281 00:24:57,700 --> 00:25:01,010 Big storm coming in. Thought something might have happened to you. 282 00:25:02,780 --> 00:25:04,400 We need to get the doctor out here. 283 00:25:05,380 --> 00:25:06,480 Will you go into town? 284 00:25:06,481 --> 00:25:09,759 Gonna be tough going. The storm's still picking up. 285 00:25:09,760 --> 00:25:11,260 The wound won't stop bleeding. 286 00:25:11,560 --> 00:25:15,039 If it doesn't stop... Just keep the pressure on. I am, but he still needs a 287 00:25:15,040 --> 00:25:16,059 doctor. 288 00:25:16,060 --> 00:25:17,560 Lucius, if you won't go, I will. 289 00:25:21,860 --> 00:25:22,910 No, I'll go. 290 00:25:24,100 --> 00:25:25,150 You stay with him. 291 00:25:28,900 --> 00:25:29,950 It's Dr. Pierce. 292 00:25:30,380 --> 00:25:32,910 His office is just to the left as you ride into town. 293 00:25:32,940 --> 00:25:33,990 You'll see the sign. 294 00:26:02,621 --> 00:26:07,829 There's not a lot of work to do. I'm grabbing an envelope. 295 00:26:07,830 --> 00:26:10,729 No, he says we have enough wood. He wants us to close the house. 296 00:26:10,730 --> 00:26:11,870 Where's Fraud? Inside. 297 00:26:12,610 --> 00:26:13,660 Yeah, figures. 298 00:26:13,970 --> 00:26:16,510 You tell Fraud I'll be here when I'm done. 299 00:26:18,590 --> 00:26:19,970 Dan, why are you doing this? 300 00:26:19,971 --> 00:26:21,669 Doing what? 301 00:26:21,670 --> 00:26:24,789 Are you trying to prove something to Fraud? I'm trying to protect him against 302 00:26:24,790 --> 00:26:25,840 the door. 303 00:26:46,441 --> 00:26:51,309 You should still be back with Dr. Pierce very soon. 304 00:26:51,310 --> 00:26:52,590 Nick? Nick? 305 00:26:53,030 --> 00:26:54,080 Stay awake. 306 00:26:54,081 --> 00:26:55,209 Come on. 307 00:26:55,210 --> 00:26:56,249 Don't fall asleep. 308 00:26:56,250 --> 00:26:57,300 Come on. 309 00:26:57,670 --> 00:26:59,030 Come on. Keep talking to me. 310 00:26:59,350 --> 00:27:00,470 Keep talking to me. 311 00:27:03,710 --> 00:27:05,130 Nasty bump you got there. 312 00:27:18,700 --> 00:27:19,750 Ron's with them. 313 00:27:20,220 --> 00:27:21,820 They knew the storm was coming. 314 00:27:22,060 --> 00:27:24,110 They had a head start securing the house. 315 00:27:25,200 --> 00:27:26,250 They'll be fine. 316 00:27:30,760 --> 00:27:36,320 Come on. Hey. 317 00:27:36,321 --> 00:27:38,179 Stay awake. 318 00:27:38,180 --> 00:27:39,230 Don't fall asleep. 319 00:27:39,231 --> 00:27:40,139 Come on. 320 00:27:40,140 --> 00:27:41,190 Come on. 321 00:27:52,010 --> 00:27:53,090 Still chopping wood? 322 00:27:53,910 --> 00:27:55,770 I'm almost done. No, you're done now. 323 00:27:56,110 --> 00:27:57,850 I want all the kids inside the house. 324 00:27:57,851 --> 00:28:01,529 What? It's too cold and dangerous to be outside now. And we've got plenty of 325 00:28:01,530 --> 00:28:08,110 work to do to secure the house. Son of a... He left the door open. 326 00:28:10,110 --> 00:28:11,350 Emil, that was your job. 327 00:28:12,670 --> 00:28:13,720 I did it. 328 00:28:13,890 --> 00:28:15,450 The wind must have blown it open. 329 00:28:15,451 --> 00:28:17,909 We're just going to freeze up now. 330 00:28:17,910 --> 00:28:20,390 Nat, Emil, help me get him back in the barn. 331 00:28:20,710 --> 00:28:21,760 And? 332 00:28:21,761 --> 00:28:24,829 I'm getting them back in the barn. There's too much debris blowing around 333 00:28:24,830 --> 00:28:27,849 there. Tree branches, shingles flying off the roof. If one of those things 334 00:28:27,850 --> 00:28:30,620 to hit you... I'm not going to let that horse die out there! 335 00:28:30,830 --> 00:28:32,150 Dan, Dan, wait. 336 00:28:32,690 --> 00:28:34,680 If you want to hide in here, that's fine. 337 00:28:35,170 --> 00:28:38,300 But I'm going to protect the whole pump field, not just myself. 338 00:28:41,510 --> 00:28:42,560 Come on. 339 00:28:45,050 --> 00:28:46,430 Boys, boys, wait. 340 00:28:46,690 --> 00:28:48,550 We'll be right back, Bruns. Stay here! 341 00:28:54,031 --> 00:28:56,809 The wind's really picking up. 342 00:28:56,810 --> 00:28:58,530 It's going to blow the barn down. 343 00:28:59,510 --> 00:29:00,560 No, it won't, love. 344 00:29:00,561 --> 00:29:01,949 It's okay. 345 00:29:01,950 --> 00:29:03,210 It's going to be all right. 346 00:29:14,981 --> 00:29:17,029 Where's the doctor? 347 00:29:17,030 --> 00:29:18,080 Not there. 348 00:29:18,530 --> 00:29:19,580 What? 349 00:29:21,970 --> 00:29:23,250 I banged at his door. 350 00:29:23,530 --> 00:29:24,580 No answer. 351 00:29:24,760 --> 00:29:28,000 Last round, someone said that he left town for a few days. 352 00:29:28,001 --> 00:29:31,899 Well, I just saw him yesterday. He didn't say anything about leaving town. 353 00:29:31,900 --> 00:29:33,040 Probably an emergency. 354 00:29:34,040 --> 00:29:38,000 Listen, Mick needs a doctor. I cannot stop the bleeding. 355 00:29:38,420 --> 00:29:40,280 You could try cauterizing it. 356 00:29:41,180 --> 00:29:42,230 Cauterize? 357 00:29:43,240 --> 00:29:44,320 Stop the bleeding. 358 00:29:45,160 --> 00:29:48,140 Keep from getting infected. 359 00:29:48,760 --> 00:29:49,900 Isn't that dangerous? 360 00:29:52,010 --> 00:29:55,560 I've never done anything like that before. What if we don't do it right? 361 00:30:00,430 --> 00:30:01,480 All right. 362 00:30:07,661 --> 00:30:13,449 Next thing we need to do is spread out around the house, check all the 363 00:30:13,450 --> 00:30:16,469 fireplaces, make sure we got enough wood. No, we're staying together in one 364 00:30:16,470 --> 00:30:19,969 room. We'll keep that one fireplace going to conserve wood. We don't need to 365 00:30:19,970 --> 00:30:21,150 conserve wood, Ben. 366 00:30:21,151 --> 00:30:25,109 I have had just about enough of you contradicting me. And I've had enough of 367 00:30:25,110 --> 00:30:26,160 telling me what to do. 368 00:30:27,541 --> 00:30:31,709 The tree just crashed through the window. 369 00:30:31,710 --> 00:30:32,829 Bess, are you all right? 370 00:30:32,830 --> 00:30:34,190 My arm is cut. 371 00:30:34,590 --> 00:30:36,090 Get some water and bench. Hurry. 372 00:30:40,670 --> 00:30:43,560 You were supposed to close the shutters. I was gonna. When? 373 00:30:43,950 --> 00:30:45,210 Why didn't you shut them? 374 00:30:45,211 --> 00:30:48,649 Were you too busy ordering kids around to just do it yourself? I am trying to 375 00:30:48,650 --> 00:30:50,929 protect us from exactly this type of accident. 376 00:30:50,930 --> 00:30:51,980 Listen, you guys. 377 00:30:52,030 --> 00:30:55,400 Are we going to stay here and argue or are we going to fix the window? 378 00:30:55,401 --> 00:30:59,509 Fine. I'm going out there. I'm going to pull the branch out and shut the shop. 379 00:30:59,510 --> 00:31:00,850 I'll do it. You stay here. No. 380 00:31:01,490 --> 00:31:04,740 It's my job. Not anymore. I want you inside with the rest of the kids. 381 00:31:05,870 --> 00:31:06,950 Try to stop me. 382 00:31:08,390 --> 00:31:09,440 Dad? 383 00:31:20,970 --> 00:31:24,110 Show me how much of a man you are. Come on. Come on. Come on. 384 00:31:25,350 --> 00:31:26,400 Jim, 385 00:31:29,930 --> 00:31:30,980 what are you doing? 386 00:31:31,570 --> 00:31:32,620 Ron. 387 00:31:33,610 --> 00:31:34,660 Has anyone seen Rob? 388 00:31:35,110 --> 00:31:36,370 I can't find him anywhere. 389 00:31:36,730 --> 00:31:38,250 I was here a few minutes ago. 390 00:31:38,550 --> 00:31:41,230 Look, I say we split up and we search the house. 391 00:32:02,640 --> 00:32:03,720 Just about ready here. 392 00:32:04,820 --> 00:32:06,750 I'm not so sure this is such a good idea. 393 00:32:07,060 --> 00:32:08,110 Come here. 394 00:32:08,580 --> 00:32:09,630 Oh, you're freezing. 395 00:32:10,160 --> 00:32:11,210 It's warm enough. 396 00:32:13,580 --> 00:32:15,480 Here. Put this on. 397 00:32:17,340 --> 00:32:18,390 What's that? 398 00:32:21,720 --> 00:32:24,980 A bear. 399 00:32:28,120 --> 00:32:29,320 Did you make this for me? 400 00:32:29,700 --> 00:32:30,780 It's not finished yet. 401 00:32:31,390 --> 00:32:32,890 It's supposed to be a surprise. 402 00:32:48,130 --> 00:32:49,930 When did you have time to carve this? 403 00:32:55,930 --> 00:32:59,110 You didn't go into town. The storm, the wind, it was... 404 00:32:59,111 --> 00:33:02,539 You mean to tell me that you have been out there carving this whole time? 405 00:33:02,540 --> 00:33:05,359 Nothing the doctor can do about it anyways. How do you know that? 406 00:33:05,360 --> 00:33:06,800 Don't talk to me in that tone. 407 00:33:09,060 --> 00:33:10,880 Nick, can you walk? 408 00:33:14,020 --> 00:33:16,200 Huh? Can you walk? Come on. 409 00:33:17,220 --> 00:33:18,270 Where are you going? 410 00:33:18,480 --> 00:33:20,220 To the doctor in town. 411 00:33:20,221 --> 00:33:22,259 You can't go out in that storm. 412 00:33:22,260 --> 00:33:23,310 Oh, yes, I am. 413 00:33:23,380 --> 00:33:24,430 It's too dangerous. 414 00:33:57,121 --> 00:34:00,519 I'm sorry about what happened here. 415 00:34:00,520 --> 00:34:02,959 But he's got shot. Doctor's not going to make any difference. 416 00:34:02,960 --> 00:34:04,040 You don't know that. 417 00:34:06,480 --> 00:34:09,920 Look, the dorm is letting up. We can make it into town safely now. No. 418 00:34:11,100 --> 00:34:15,100 No one's going into town. We can't just leave him here, Lucius. I said no. 419 00:34:31,500 --> 00:34:32,550 you, didn't she? 420 00:34:34,920 --> 00:34:35,970 Your daughter. 421 00:34:35,971 --> 00:34:39,959 She left you here all alone when all you wanted to do was protect her and keep 422 00:34:39,960 --> 00:34:41,010 her safe. 423 00:34:41,620 --> 00:34:45,000 Always wanting to go into town, looking for reasons to leave. 424 00:34:46,139 --> 00:34:47,999 I kept telling her it's too dangerous. 425 00:34:48,000 --> 00:34:50,999 She wouldn't listen. She got up and left in the middle of the night, not so much 426 00:34:51,000 --> 00:34:52,050 as a goodbye. 427 00:34:52,051 --> 00:34:56,119 A year later, I get a letter from her telling me she got married and moved to 428 00:34:56,120 --> 00:34:57,920 Boston. You didn't write her back. 429 00:35:13,781 --> 00:35:16,739 There's no sign of Rob anywhere. 430 00:35:16,740 --> 00:35:17,779 What about the Garrett? 431 00:35:17,780 --> 00:35:18,830 I checked there, too. 432 00:35:19,480 --> 00:35:22,130 He's not on the cellar. I even checked the crawlspace. 433 00:35:22,180 --> 00:35:24,160 You don't think he went outside, do you? 434 00:35:24,180 --> 00:35:26,290 Well, if Durham's even up, we can go check. 435 00:35:26,291 --> 00:35:29,919 All right, we'll search the grounds, but don't wander off too far. Let's stay 436 00:35:29,920 --> 00:35:30,799 within voice range. 437 00:35:30,800 --> 00:35:31,850 Right. 438 00:36:02,220 --> 00:36:03,720 daughter from harm after that. 439 00:36:03,840 --> 00:36:06,280 But you can't keep blaming her for leaving. 440 00:36:10,480 --> 00:36:12,840 You should go to Boston and see her. 441 00:36:13,200 --> 00:36:14,340 I ain't going anywhere. 442 00:36:15,120 --> 00:36:16,170 She's your daughter. 443 00:36:16,440 --> 00:36:18,340 You can't turn your back on her. 444 00:36:18,700 --> 00:36:22,399 She sent you a letter. She's reaching out to you. She's the one walked out 445 00:36:22,400 --> 00:36:23,600 door. She left me. 446 00:36:23,820 --> 00:36:27,490 And do you think that if you held her at gunpoint, she wouldn't have left? 447 00:36:30,220 --> 00:36:31,270 You throw 448 00:38:01,000 --> 00:38:05,420 carry his weight on that ankle wagons are back let's get moving 449 00:38:40,710 --> 00:38:44,550 Maybe I'll go check in the storage barn. He likes to play in there sometimes. 450 00:38:50,670 --> 00:38:52,050 We're gonna find him, Franz. 451 00:38:58,730 --> 00:38:59,780 Franz. 452 00:39:01,770 --> 00:39:03,630 I tend to want Rob to go outside. 453 00:39:06,050 --> 00:39:07,370 He'll look it up to you, Dan. 454 00:39:07,990 --> 00:39:09,040 They all do. 455 00:39:12,520 --> 00:39:13,570 You don't worry. 456 00:39:13,880 --> 00:39:16,200 I'll tell Miss Jo. I'm the one to blame for this. 457 00:39:17,040 --> 00:39:18,780 It doesn't matter whose fault it is. 458 00:39:20,060 --> 00:39:22,280 I just want to find Rob, make sure he's safe. 459 00:39:23,820 --> 00:39:25,080 Make sure you're all safe. 460 00:39:26,420 --> 00:39:27,560 That's all I care about. 461 00:39:38,200 --> 00:39:39,460 Did you check in the loft? 462 00:39:39,900 --> 00:39:41,220 No, why would I be up there? 463 00:40:00,810 --> 00:40:02,130 What are you doing up here? 464 00:40:02,650 --> 00:40:04,090 I came to get my book. 465 00:40:06,210 --> 00:40:07,530 The three little pigs. 466 00:40:08,230 --> 00:40:10,530 I thought the barn was going to blow down. 467 00:40:11,950 --> 00:40:13,000 Not a chance. 468 00:40:13,530 --> 00:40:15,090 That wolf ain't getting in here. 469 00:40:18,590 --> 00:40:20,150 You can wait outside if you like. 470 00:40:20,850 --> 00:40:21,900 I'd like to stay. 471 00:40:21,901 --> 00:40:23,069 Mrs. Bear. 472 00:40:23,070 --> 00:40:24,120 Please, doctor. 473 00:40:25,390 --> 00:40:26,440 I'd like to help. 474 00:40:27,270 --> 00:40:28,320 Here. 475 00:40:28,321 --> 00:40:32,329 This is chloroform. If he stirs, pour a few drops on the cloth and press it to 476 00:40:32,330 --> 00:40:33,380 his nose. 477 00:40:35,930 --> 00:40:39,789 If the bullet wound is small, I'll make an incision to better discover the 478 00:40:39,790 --> 00:40:40,930 source of the bleeding. 479 00:40:48,710 --> 00:40:49,760 Ah, there. 480 00:40:50,790 --> 00:40:53,380 One of the branches of his splenic artery is grazed. 481 00:40:53,710 --> 00:40:56,480 He's lucky that the bullet didn't completely sever it. 482 00:40:58,890 --> 00:41:01,730 I need to apply a ligature, tie the artery off. 483 00:41:02,630 --> 00:41:04,370 That should stop the hemorrhaging. 484 00:41:14,030 --> 00:41:15,080 Will he live? 485 00:41:16,350 --> 00:41:17,670 He's lost a lot of blood. 486 00:41:18,630 --> 00:41:19,680 He's strong. 487 00:41:20,790 --> 00:41:24,110 In time, he should recover. 488 00:41:41,480 --> 00:41:42,530 How is he? 489 00:41:44,140 --> 00:41:45,190 He's resting now. 490 00:41:45,291 --> 00:41:50,279 The doctor needed to operate to stop the bleeding. 491 00:41:50,280 --> 00:41:53,890 But he thinks that provided no infection sets in, he should be all right. 492 00:41:56,460 --> 00:42:00,200 He did say it was a good thing we got him here when we did. 493 00:42:00,201 --> 00:42:02,439 Another hour would have been too late. 494 00:42:02,440 --> 00:42:04,080 I can't believe I did what I did. 495 00:42:05,320 --> 00:42:06,460 Not thinking straight. 496 00:42:12,180 --> 00:42:13,230 Evening, Miss Bear. 497 00:42:13,260 --> 00:42:14,310 Sheriff Berkley. 498 00:42:20,620 --> 00:42:23,360 I heard someone was brought here with a gunshot wound. 499 00:42:23,361 --> 00:42:24,939 Yes. 500 00:42:24,940 --> 00:42:26,200 Nick Riley, my caretaker. 501 00:42:27,000 --> 00:42:28,520 What happened? Who shot him? 502 00:42:29,280 --> 00:42:30,330 I did. 503 00:42:32,300 --> 00:42:33,350 It was an accident. 504 00:42:35,520 --> 00:42:38,590 He thought Nick was a prowler. He was just protecting his home. 505 00:42:39,420 --> 00:42:40,540 Mr. Riley all right? 506 00:42:41,930 --> 00:42:42,980 You should be fine. 507 00:42:43,061 --> 00:42:45,109 Good night. 508 00:42:45,110 --> 00:42:46,160 Good night. 509 00:42:58,090 --> 00:42:59,310 This will be my home. 510 00:43:01,170 --> 00:43:02,220 Not just yet. 511 00:43:03,810 --> 00:43:05,430 I've got a telegram to send first. 512 00:43:08,270 --> 00:43:09,320 Your daughter? 513 00:43:35,790 --> 00:43:36,840 Joe, what happened? 514 00:43:37,090 --> 00:43:38,790 I had a little accident on the road. 515 00:43:39,670 --> 00:43:40,720 Are you all right? 516 00:43:42,490 --> 00:43:43,540 Boys. 517 00:43:43,541 --> 00:43:45,329 Nick, 518 00:43:45,330 --> 00:43:52,069 what 519 00:43:52,070 --> 00:43:55,450 happened? It's a long story. I'll tell you later. 520 00:43:56,890 --> 00:43:57,940 Hi. 521 00:44:04,750 --> 00:44:06,130 Did you miss me? Yep. 522 00:44:06,350 --> 00:44:07,400 Yep? 523 00:44:08,030 --> 00:44:14,090 I missed you. What happened to you? 524 00:44:20,210 --> 00:44:22,090 I walked into a door. 525 00:44:22,570 --> 00:44:23,620 Stupid. 526 00:44:24,950 --> 00:44:26,150 How'd the house hold up? 527 00:44:27,390 --> 00:44:28,440 Ah, pretty good. 528 00:44:28,650 --> 00:44:29,850 There's not much damage. 529 00:44:31,530 --> 00:44:32,580 Thanks, Franz. 530 00:44:34,540 --> 00:44:35,590 I took good care of us. 531 00:44:39,700 --> 00:44:41,320 Well, I'm sure I'm glad to be home. 532 00:44:41,971 --> 00:44:44,069 Let's go in. 533 00:44:44,070 --> 00:44:48,620 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 38630

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.