Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:17,330 --> 00:00:20,090
Hey, Rob, what are you doing up there?
2
00:00:20,091 --> 00:00:24,309
Breakfast should be ready soon.
Shouldn't you be in the house? Came to
3
00:00:24,310 --> 00:00:25,360
book.
4
00:00:31,710 --> 00:00:33,450
What are you reading there, buddy?
5
00:00:35,450 --> 00:00:37,890
I like this one. It has lots of
pictures.
6
00:00:39,050 --> 00:00:41,970
The Story of the Three Little Pigs.
7
00:00:47,560 --> 00:00:49,040
The wolf's trying to get in.
8
00:00:49,860 --> 00:00:50,910
Yeah.
9
00:00:51,080 --> 00:00:53,250
I hope your daddy's going to eat like a
king.
10
00:00:55,380 --> 00:00:57,490
So Nick says your mom's coming home
today.
11
00:00:58,160 --> 00:00:59,210
You must be excited.
12
00:00:59,660 --> 00:01:00,710
Yeah.
13
00:01:01,440 --> 00:01:02,490
Yeah, me too.
14
00:01:02,920 --> 00:01:06,470
It's only been gone a day, but it just
doesn't seem the same without her.
15
00:01:10,200 --> 00:01:12,220
The cold's around.
16
00:01:12,920 --> 00:01:14,340
And after it starts to fire.
17
00:01:16,650 --> 00:01:18,410
Make sure it's a big fire.
18
00:01:20,370 --> 00:01:21,420
All right.
19
00:01:28,090 --> 00:01:30,140
Thomas, Thomas, Thomas. Hold on, hold
on.
20
00:01:33,430 --> 00:01:35,030
Matt, what are you doing?
21
00:01:35,410 --> 00:01:36,460
Making breakfast.
22
00:01:37,870 --> 00:01:41,360
Oh, and I'm going to make dinner
tonight, Franz. What would you rather
23
00:01:41,510 --> 00:01:42,560
chicken or soup?
24
00:01:42,561 --> 00:01:47,189
Asia left specific instructions while
she was away that cooking was to be done
25
00:01:47,190 --> 00:01:49,660
either by an adult or with an adult in
attendance.
26
00:01:49,710 --> 00:01:51,230
Fine, then. You can help me.
27
00:01:51,690 --> 00:01:53,190
What do you want? Sewer ticket.
28
00:01:53,490 --> 00:01:54,540
Ticket.
29
00:01:54,541 --> 00:01:55,589
Come on.
30
00:01:55,590 --> 00:01:56,509
You hungry?
31
00:01:56,510 --> 00:01:58,709
Dan, did you check the stove in the
schoolroom?
32
00:01:58,710 --> 00:01:59,760
I just did it.
33
00:02:01,210 --> 00:02:02,260
What is that?
34
00:02:02,261 --> 00:02:06,469
Egg? Want some? Well, the coal's hot.
You know how long it takes for the
35
00:02:06,470 --> 00:02:08,940
schoolroom to heat up once the coal's...
It's so hot.
36
00:02:09,169 --> 00:02:10,909
Now, why do I have to bake the farro?
37
00:02:10,910 --> 00:02:14,549
Because. You're the only one who didn't
follow my instructions on the state
38
00:02:14,550 --> 00:02:15,600
capital assignment.
39
00:02:16,130 --> 00:02:20,009
Maybe you should stop talking in class
and start listening. Maybe then you
40
00:02:20,010 --> 00:02:21,810
wouldn't be assigned so many chores.
41
00:02:22,910 --> 00:02:25,170
Uh, I'm headed into town.
42
00:02:25,171 --> 00:02:28,169
You asked me to pick up a few things
while Asia's away.
43
00:02:28,170 --> 00:02:29,310
Did you need anything?
44
00:02:30,670 --> 00:02:31,720
My sanity.
45
00:02:36,090 --> 00:02:37,730
Breakfast? Anarchy.
46
00:02:38,270 --> 00:02:41,050
I'm glad Asia's got to visit her friend
this week, but...
47
00:02:41,610 --> 00:02:45,460
I'm starting to wonder if the house will
still be standing when she gets back.
48
00:02:45,461 --> 00:02:49,249
Aunt Jo's not staying with her the whole
week, is she? Nah, just overnight.
49
00:02:49,250 --> 00:02:51,389
Said she'd start back first thing this
morning.
50
00:02:51,390 --> 00:02:52,710
She'll be home around noon.
51
00:02:53,310 --> 00:02:54,360
Whoa,
52
00:02:55,150 --> 00:02:56,350
whoa, hold it there, Nan.
53
00:02:56,351 --> 00:02:58,509
Where do you think you're going with
that?
54
00:02:58,510 --> 00:03:00,409
Oh, I'm gonna go kill a chicken for
dinner.
55
00:03:00,410 --> 00:03:03,190
What do you say we let Mrs. Jo decide
what's for dinner?
56
00:03:03,950 --> 00:03:05,000
Okay.
57
00:03:07,310 --> 00:03:09,110
Let's hope she gets back home sooner.
58
00:06:13,160 --> 00:06:14,840
I'll send you two packs of flowers.
59
00:06:18,280 --> 00:06:19,330
Hello?
60
00:06:21,280 --> 00:06:22,330
Sir?
61
00:06:22,840 --> 00:06:25,080
What? Over by the wall.
62
00:06:31,460 --> 00:06:34,400
Everything all right?
63
00:06:35,900 --> 00:06:38,780
Telegram just come in from the sheriff
up in Greenfield.
64
00:06:39,680 --> 00:06:41,850
Folks, can I have your attention,
please?
65
00:06:43,120 --> 00:06:47,539
Just got word from Greenfield. They've
been hit by a big storm and it's heading
66
00:06:47,540 --> 00:06:49,860
east. Now, I'll alert you at Berkeley.
67
00:06:50,220 --> 00:06:52,240
You best be spreading the word as well.
68
00:06:53,400 --> 00:06:54,450
How bad is it?
69
00:06:54,640 --> 00:06:55,960
Quite severe, I'm afraid.
70
00:06:56,620 --> 00:06:58,160
Four people have been killed.
71
00:06:58,520 --> 00:06:59,900
I need a can of lantern oil.
72
00:07:01,720 --> 00:07:03,620
Also need a couple of boxes of candle.
73
00:07:05,640 --> 00:07:07,320
And buckets, however many you got.
74
00:07:09,960 --> 00:07:14,019
When a story has a deeper meaning than
what we see on the surface, we call it
75
00:07:14,020 --> 00:07:18,320
allegory. For example, in The Pilgrim's
Progress, which we read a month ago,
76
00:07:18,600 --> 00:07:22,559
when the lead character Christian is
trying to escape the bog, the bog
77
00:07:22,560 --> 00:07:25,030
represents life's hardships and
distractions.
78
00:07:25,780 --> 00:07:26,830
In school.
79
00:07:28,840 --> 00:07:31,430
Can anyone give me another example of an
allegory?
80
00:07:33,880 --> 00:07:34,930
Dan?
81
00:07:36,740 --> 00:07:37,790
What?
82
00:07:42,180 --> 00:07:43,230
Yummy, Fran.
83
00:07:43,320 --> 00:07:45,000
Come on, Dan, give it some thought.
84
00:07:45,580 --> 00:07:48,710
Think of a story you've read that
represents a deeper meaning.
85
00:07:51,360 --> 00:07:54,200
Uh... Three Little Pigs?
86
00:07:57,900 --> 00:07:59,260
Now, how is it an allegory?
87
00:08:00,380 --> 00:08:03,840
Uh... The pigs represent people.
88
00:08:04,400 --> 00:08:05,450
That's right.
89
00:08:05,760 --> 00:08:06,810
What kind of people?
90
00:08:06,960 --> 00:08:08,010
I don't know.
91
00:08:09,340 --> 00:08:10,390
Fat people.
92
00:08:12,760 --> 00:08:13,810
No.
93
00:08:14,180 --> 00:08:18,880
The first two pigs represent lazy people
who'd rather play than work.
94
00:08:21,141 --> 00:08:24,579
Sorry for the interruption, Franz.
95
00:08:24,580 --> 00:08:25,760
Is Miss Jo back yet?
96
00:08:26,060 --> 00:08:27,460
No. She's not.
97
00:08:28,640 --> 00:08:29,690
Is something wrong?
98
00:08:29,691 --> 00:08:33,219
There's a storm coming in. We're going
to have to cut school short today.
99
00:08:33,220 --> 00:08:35,939
Come on, you guys. We've got a lot of
work to do before it hits.
100
00:08:35,940 --> 00:08:41,720
Maybe she got held up or maybe she
decided to stay an extra day.
101
00:08:42,830 --> 00:08:44,390
How long before the storm hits?
102
00:08:44,930 --> 00:08:46,970
Hard to tell. Within the day or so.
103
00:08:47,550 --> 00:08:49,110
I hope she gets home before then.
104
00:09:13,921 --> 00:09:20,709
Emil, start filling these buckets with
water. Dump them in the bathtub, then
105
00:09:20,710 --> 00:09:21,830
refill them. Why?
106
00:09:22,330 --> 00:09:25,340
We need to get as much water as we can
in case the well freezes.
107
00:09:25,770 --> 00:09:26,820
Okay.
108
00:09:29,610 --> 00:09:32,010
The weather vane is turning to the
northwest.
109
00:09:34,510 --> 00:09:35,560
Nat.
110
00:09:35,650 --> 00:09:36,700
Nat. Yeah, yeah.
111
00:09:36,701 --> 00:09:39,909
There's your gun here. I want you to
help Dan with fishing hay for the
112
00:09:39,910 --> 00:09:40,960
Right. Tell me.
113
00:09:42,110 --> 00:09:44,460
Start hauling all the firewood into the
house.
114
00:09:44,461 --> 00:09:45,529
Okay, Kyle.
115
00:09:45,530 --> 00:09:48,900
As much as you can carry, I'm going to
be tough and more. Get to it. Go on.
116
00:09:48,981 --> 00:09:51,009
Duffy, Ned.
117
00:09:51,010 --> 00:09:54,549
I want you to make sure all the flues
and chimneys are clear. And check the
118
00:09:54,550 --> 00:09:55,629
lamps. Make sure that...
119
00:09:55,630 --> 00:10:05,289
That's
120
00:10:05,290 --> 00:10:06,340
Marty.
121
00:10:07,210 --> 00:10:08,260
What happened?
122
00:10:08,990 --> 00:10:10,040
Joe.
123
00:10:11,810 --> 00:10:14,050
I want to go with you. Stay in here.
124
00:10:14,051 --> 00:10:16,449
What if something happens to Miss Jo?
125
00:10:16,450 --> 00:10:18,130
I'll find her, Dan. Don't worry.
126
00:10:18,370 --> 00:10:21,620
But I need you here at Plumfield to get
things ready for the storm.
127
00:10:22,110 --> 00:10:23,470
Animals need feed and hay.
128
00:10:24,270 --> 00:10:25,710
More wood needs to be chopped.
129
00:10:26,790 --> 00:10:28,650
We'll make it back before a storm hits.
130
00:10:29,250 --> 00:10:30,300
What if you don't?
131
00:10:33,910 --> 00:10:36,560
Make sure the house is secure and she'll
be all right.
132
00:10:36,870 --> 00:10:39,530
Wood and water. Get as much of it as you
can.
133
00:10:39,870 --> 00:10:41,740
Go easy on the food. Try to make it
last.
134
00:10:45,000 --> 00:10:47,350
Dan, some of the younger kids might get
scared.
135
00:10:48,060 --> 00:10:49,740
It's important you keep them calm.
136
00:10:50,500 --> 00:10:53,380
Stay together, stay warm, and she'll be
fine.
137
00:10:54,080 --> 00:10:55,130
All right?
138
00:10:55,940 --> 00:10:56,990
All right.
139
00:10:59,100 --> 00:11:00,150
See you soon.
140
00:11:03,480 --> 00:11:05,400
All right.
141
00:11:05,720 --> 00:11:06,770
Keep that pump going.
142
00:11:07,100 --> 00:11:08,720
Get some of those buckets filled.
143
00:12:32,479 --> 00:12:33,529
Where am I?
144
00:12:33,800 --> 00:12:34,850
My cabin.
145
00:12:38,760 --> 00:12:39,810
Who are you?
146
00:12:40,400 --> 00:12:41,450
Lucius Potter.
147
00:12:42,400 --> 00:12:43,450
I'm Jobeck.
148
00:12:44,620 --> 00:12:50,320
You must be the man I heard in the
woods. Thank you for helping me.
149
00:13:06,570 --> 00:13:09,340
It was swollen, so I wrapped it. I don't
think it's broke.
150
00:13:12,030 --> 00:13:13,830
I guess I was thrown from my carriage.
151
00:13:15,650 --> 00:13:18,180
My horse must have been spooked from the
gunshots.
152
00:13:23,610 --> 00:13:24,660
My head.
153
00:13:26,530 --> 00:13:27,580
My head hurts.
154
00:13:28,690 --> 00:13:29,740
No doubt.
155
00:13:30,370 --> 00:13:31,420
Stu's almost ready.
156
00:13:34,251 --> 00:13:37,959
Will you be able to take me into
Concord?
157
00:13:37,960 --> 00:13:39,180
Don't get into town much.
158
00:13:39,820 --> 00:13:40,870
I could pay you.
159
00:13:41,740 --> 00:13:43,420
I'm sure my family is very worried.
160
00:13:46,140 --> 00:13:47,860
Well, eat first.
161
00:13:49,880 --> 00:13:50,930
Then I'll take you.
162
00:14:03,400 --> 00:14:07,070
Emil, stack those snowshoes. Get him
ready. And keep filling that tub, Nat.
163
00:14:15,540 --> 00:14:18,010
How long do you think this storm's going
to last?
164
00:14:18,460 --> 00:14:21,920
I don't know, but you better prepare for
the worst.
165
00:14:22,420 --> 00:14:23,800
What do you mean, the worst?
166
00:14:24,180 --> 00:14:27,240
Last year, there was a storm. Blew off
half the barn roof.
167
00:14:27,560 --> 00:14:29,180
Two of the animals froze to death.
168
00:14:30,100 --> 00:14:33,230
Hey, Dan, think Miss Jo and Nick will be
back before the storm?
169
00:14:33,569 --> 00:14:38,269
Yeah, yeah, I think so, but if they're
not, they know what to do. They can take
170
00:14:38,270 --> 00:14:39,320
care of themselves.
171
00:14:40,630 --> 00:14:41,680
So can we.
172
00:14:41,681 --> 00:14:46,069
But we're going to need some more
firewood, so I'm going to go in the
173
00:14:46,070 --> 00:14:49,049
haul us back another log. You're not
going into the woods, Dan.
174
00:14:49,050 --> 00:14:50,730
We need some more firewood, Franz.
175
00:14:51,310 --> 00:14:55,049
Hear what Nick said. I'm sure we have
enough to weather the storm. Besides,
176
00:14:55,050 --> 00:14:57,269
going to be dark soon. And I'll be back
before then.
177
00:14:57,270 --> 00:14:58,890
And I don't want you getting lost.
178
00:15:02,460 --> 00:15:04,400
I know my way around these woods, Franz.
179
00:15:04,900 --> 00:15:06,800
I'll be back before you know it. No.
180
00:15:07,480 --> 00:15:11,150
No one is to leave the Plumfield grounds
until the storm is safely passed.
181
00:15:11,740 --> 00:15:12,790
Understood?
182
00:15:31,370 --> 00:15:32,420
Beautiful carvings.
183
00:15:34,970 --> 00:15:36,350
Did you make them yourself?
184
00:15:38,110 --> 00:15:40,130
I never heard of a woman named Jo
before.
185
00:15:42,430 --> 00:15:44,930
Oh, it's short for Josephine.
186
00:15:46,090 --> 00:15:47,140
And the last name?
187
00:15:47,330 --> 00:15:48,750
Bear. Like the animal?
188
00:15:49,570 --> 00:15:51,550
No, it's spelled B -H -A -E -R.
189
00:15:51,770 --> 00:15:53,810
It's German. It just sounds like bear.
190
00:15:54,410 --> 00:15:59,709
Actually, I have quite an affection for
bears as a result. I collect all kinds
191
00:15:59,710 --> 00:16:00,760
of trinkets.
192
00:16:10,800 --> 00:16:12,060
So do you live here alone?
193
00:16:19,980 --> 00:16:21,520
Is that your family?
194
00:16:25,380 --> 00:16:26,430
Wife and daughter.
195
00:16:28,740 --> 00:16:30,040
Wife died in 49.
196
00:16:31,040 --> 00:16:33,390
Daughter got married in 54 and moved to
Barton.
197
00:16:47,440 --> 00:16:49,100
Any grandchildren? I don't know.
198
00:16:53,000 --> 00:16:54,050
Don't you see her?
199
00:16:54,120 --> 00:16:55,170
No need to.
200
00:16:57,700 --> 00:16:58,900
But she's your daughter.
201
00:16:59,460 --> 00:17:00,510
That she is.
202
00:17:10,700 --> 00:17:12,280
Did she make you the quilt?
203
00:17:12,720 --> 00:17:13,860
Made it for my birthday.
204
00:17:14,760 --> 00:17:15,810
It's beautiful.
205
00:17:15,861 --> 00:17:18,838
Must have taken quite some time.
206
00:17:18,839 --> 00:17:19,889
Two months.
207
00:17:21,500 --> 00:17:23,610
I made it without me ever knowing about
it.
208
00:17:27,280 --> 00:17:28,620
She must love you very much.
209
00:17:41,860 --> 00:17:43,540
Have either of you seen Dan?
210
00:17:45,500 --> 00:17:46,550
I haven't.
211
00:17:46,551 --> 00:17:51,779
I've been looking everywhere for him.
Oh, last I heard, he was heading over to
212
00:17:51,780 --> 00:17:52,830
the barn to petay.
213
00:17:52,960 --> 00:17:55,190
No, I just checked the barn. He's not in
there.
214
00:17:55,700 --> 00:17:58,530
If you see him, tell him I want to speak
to him, all right?
215
00:17:59,160 --> 00:18:00,210
Sure.
216
00:18:02,220 --> 00:18:03,660
Where do you suppose he went?
217
00:18:04,760 --> 00:18:05,810
I don't know.
218
00:18:06,460 --> 00:18:08,810
But now's not the time to be breaking
the rules.
219
00:18:53,439 --> 00:18:55,059
Afraid I can't take you into town.
220
00:18:58,940 --> 00:18:59,990
Storm's kicking up.
221
00:19:02,120 --> 00:19:03,170
It'll be all right.
222
00:19:04,760 --> 00:19:06,060
Got enough food and wood.
223
00:19:07,640 --> 00:19:11,619
I'm just concerned because my family,
they've expected me back by now. And
224
00:19:11,620 --> 00:19:14,099
they'll probably figure you just got
caught in a storm.
225
00:19:14,100 --> 00:19:16,390
Took shelter in someone's home along the
way.
226
00:19:17,620 --> 00:19:18,720
I hope so.
227
00:19:20,500 --> 00:19:22,420
You've got to be careful along the road.
228
00:19:22,990 --> 00:19:24,040
Lots of prowlers.
229
00:19:24,130 --> 00:19:25,510
Steal innocent women blind.
230
00:19:29,870 --> 00:19:30,950
Leave them for dead.
231
00:19:35,750 --> 00:19:36,800
Your wife.
232
00:19:38,390 --> 00:19:42,120
My daughter and her went riding into
town. Two men robbed them and shot them.
233
00:19:43,610 --> 00:19:44,660
Daughter lived.
234
00:19:54,991 --> 00:19:57,429
I haven't been into town since.
235
00:19:57,430 --> 00:20:00,080
I've got to keep watch out here, protect
what's mine.
236
00:20:02,150 --> 00:20:04,070
You haven't been into town since then?
237
00:20:05,210 --> 00:20:06,610
I don't care much for people.
238
00:20:08,010 --> 00:20:09,570
You cared enough to help me.
239
00:20:11,210 --> 00:20:12,590
For that, I'm very grateful.
240
00:20:42,410 --> 00:20:43,460
I'll get wood.
241
00:20:43,630 --> 00:20:46,580
It should look like. You were supposed
to stay at Plumfield.
242
00:20:46,870 --> 00:20:49,350
I said I'd be back before the storm
hits, and I am.
243
00:20:49,550 --> 00:20:53,769
That's not the point, Dan. You
deliberately disobeyed me. The wood we
244
00:20:53,770 --> 00:20:55,330
gonna last us through the storm.
245
00:20:55,430 --> 00:20:56,480
We needed more.
246
00:20:56,550 --> 00:20:57,690
We have plenty of wood.
247
00:20:57,691 --> 00:21:01,129
Look, Dan, I'm supposed to take care of
everyone. If something were to happen to
248
00:21:01,130 --> 00:21:03,969
you out there, I wouldn't have been able
to... But nothing did, Franz.
249
00:21:03,970 --> 00:21:05,020
Just admit it.
250
00:21:05,550 --> 00:21:07,270
You were wrong, and I was right.
251
00:21:07,530 --> 00:21:10,180
Just why we got enough firewood that
lasted for days.
252
00:21:11,910 --> 00:21:12,960
Come on.
253
00:21:19,650 --> 00:21:21,650
All right, guys, back to work.
254
00:22:06,540 --> 00:22:07,680
It needed some mending.
255
00:22:07,681 --> 00:22:10,119
I thought I'd make myself useful. I hope
you don't mind.
256
00:22:10,120 --> 00:22:11,260
That's very kind of you.
257
00:22:12,320 --> 00:22:13,460
I made some coffee, too.
258
00:22:15,020 --> 00:22:16,100
That smells good.
259
00:22:16,720 --> 00:22:18,540
I don't make coffee very often.
260
00:22:20,680 --> 00:22:22,840
I don't cook much of anything except
stew.
261
00:22:25,320 --> 00:22:27,310
I'll have a cup as soon as I get more
wood.
262
00:23:07,861 --> 00:23:09,569
What's wrong?
263
00:23:09,570 --> 00:23:10,950
There's somebody out there.
264
00:23:11,410 --> 00:23:12,460
Stay here.
265
00:23:20,750 --> 00:23:22,030
Stop right there!
266
00:23:23,850 --> 00:23:24,900
Don't shoot!
267
00:24:22,800 --> 00:24:24,440
I thought he was a prowler.
268
00:24:25,100 --> 00:24:28,220
I told him to stop. He just kept coming.
I couldn't hear you.
269
00:24:28,460 --> 00:24:30,220
Did you see me raise my hand?
270
00:24:30,221 --> 00:24:32,699
Looks like the bullet's gone straight
through.
271
00:24:32,700 --> 00:24:34,479
We're going to need to stop the
bleeding.
272
00:24:34,480 --> 00:24:37,070
I'm going to need some fresh water and
clean cloths.
273
00:24:37,071 --> 00:24:38,879
Don't worry.
274
00:24:38,880 --> 00:24:39,960
We'll take care of you.
275
00:24:43,560 --> 00:24:44,820
Been through this before.
276
00:24:44,821 --> 00:24:46,899
What do you mean, you've been shot
before?
277
00:24:46,900 --> 00:24:47,950
A couple times.
278
00:24:49,920 --> 00:24:50,970
Arm, shoulder.
279
00:24:51,160 --> 00:24:54,110
I can't believe you came all the way out
here looking for me.
280
00:24:54,760 --> 00:24:56,990
Got worried when your horse came back
alone.
281
00:24:57,700 --> 00:25:01,010
Big storm coming in. Thought something
might have happened to you.
282
00:25:02,780 --> 00:25:04,400
We need to get the doctor out here.
283
00:25:05,380 --> 00:25:06,480
Will you go into town?
284
00:25:06,481 --> 00:25:09,759
Gonna be tough going. The storm's still
picking up.
285
00:25:09,760 --> 00:25:11,260
The wound won't stop bleeding.
286
00:25:11,560 --> 00:25:15,039
If it doesn't stop... Just keep the
pressure on. I am, but he still needs a
287
00:25:15,040 --> 00:25:16,059
doctor.
288
00:25:16,060 --> 00:25:17,560
Lucius, if you won't go, I will.
289
00:25:21,860 --> 00:25:22,910
No, I'll go.
290
00:25:24,100 --> 00:25:25,150
You stay with him.
291
00:25:28,900 --> 00:25:29,950
It's Dr. Pierce.
292
00:25:30,380 --> 00:25:32,910
His office is just to the left as you
ride into town.
293
00:25:32,940 --> 00:25:33,990
You'll see the sign.
294
00:26:02,621 --> 00:26:07,829
There's not a lot of work to do. I'm
grabbing an envelope.
295
00:26:07,830 --> 00:26:10,729
No, he says we have enough wood. He
wants us to close the house.
296
00:26:10,730 --> 00:26:11,870
Where's Fraud? Inside.
297
00:26:12,610 --> 00:26:13,660
Yeah, figures.
298
00:26:13,970 --> 00:26:16,510
You tell Fraud I'll be here when I'm
done.
299
00:26:18,590 --> 00:26:19,970
Dan, why are you doing this?
300
00:26:19,971 --> 00:26:21,669
Doing what?
301
00:26:21,670 --> 00:26:24,789
Are you trying to prove something to
Fraud? I'm trying to protect him against
302
00:26:24,790 --> 00:26:25,840
the door.
303
00:26:46,441 --> 00:26:51,309
You should still be back with Dr. Pierce
very soon.
304
00:26:51,310 --> 00:26:52,590
Nick? Nick?
305
00:26:53,030 --> 00:26:54,080
Stay awake.
306
00:26:54,081 --> 00:26:55,209
Come on.
307
00:26:55,210 --> 00:26:56,249
Don't fall asleep.
308
00:26:56,250 --> 00:26:57,300
Come on.
309
00:26:57,670 --> 00:26:59,030
Come on. Keep talking to me.
310
00:26:59,350 --> 00:27:00,470
Keep talking to me.
311
00:27:03,710 --> 00:27:05,130
Nasty bump you got there.
312
00:27:18,700 --> 00:27:19,750
Ron's with them.
313
00:27:20,220 --> 00:27:21,820
They knew the storm was coming.
314
00:27:22,060 --> 00:27:24,110
They had a head start securing the
house.
315
00:27:25,200 --> 00:27:26,250
They'll be fine.
316
00:27:30,760 --> 00:27:36,320
Come on. Hey.
317
00:27:36,321 --> 00:27:38,179
Stay awake.
318
00:27:38,180 --> 00:27:39,230
Don't fall asleep.
319
00:27:39,231 --> 00:27:40,139
Come on.
320
00:27:40,140 --> 00:27:41,190
Come on.
321
00:27:52,010 --> 00:27:53,090
Still chopping wood?
322
00:27:53,910 --> 00:27:55,770
I'm almost done. No, you're done now.
323
00:27:56,110 --> 00:27:57,850
I want all the kids inside the house.
324
00:27:57,851 --> 00:28:01,529
What? It's too cold and dangerous to be
outside now. And we've got plenty of
325
00:28:01,530 --> 00:28:08,110
work to do to secure the house. Son of
a... He left the door open.
326
00:28:10,110 --> 00:28:11,350
Emil, that was your job.
327
00:28:12,670 --> 00:28:13,720
I did it.
328
00:28:13,890 --> 00:28:15,450
The wind must have blown it open.
329
00:28:15,451 --> 00:28:17,909
We're just going to freeze up now.
330
00:28:17,910 --> 00:28:20,390
Nat, Emil, help me get him back in the
barn.
331
00:28:20,710 --> 00:28:21,760
And?
332
00:28:21,761 --> 00:28:24,829
I'm getting them back in the barn.
There's too much debris blowing around
333
00:28:24,830 --> 00:28:27,849
there. Tree branches, shingles flying
off the roof. If one of those things
334
00:28:27,850 --> 00:28:30,620
to hit you... I'm not going to let that
horse die out there!
335
00:28:30,830 --> 00:28:32,150
Dan, Dan, wait.
336
00:28:32,690 --> 00:28:34,680
If you want to hide in here, that's
fine.
337
00:28:35,170 --> 00:28:38,300
But I'm going to protect the whole pump
field, not just myself.
338
00:28:41,510 --> 00:28:42,560
Come on.
339
00:28:45,050 --> 00:28:46,430
Boys, boys, wait.
340
00:28:46,690 --> 00:28:48,550
We'll be right back, Bruns. Stay here!
341
00:28:54,031 --> 00:28:56,809
The wind's really picking up.
342
00:28:56,810 --> 00:28:58,530
It's going to blow the barn down.
343
00:28:59,510 --> 00:29:00,560
No, it won't, love.
344
00:29:00,561 --> 00:29:01,949
It's okay.
345
00:29:01,950 --> 00:29:03,210
It's going to be all right.
346
00:29:14,981 --> 00:29:17,029
Where's the doctor?
347
00:29:17,030 --> 00:29:18,080
Not there.
348
00:29:18,530 --> 00:29:19,580
What?
349
00:29:21,970 --> 00:29:23,250
I banged at his door.
350
00:29:23,530 --> 00:29:24,580
No answer.
351
00:29:24,760 --> 00:29:28,000
Last round, someone said that he left
town for a few days.
352
00:29:28,001 --> 00:29:31,899
Well, I just saw him yesterday. He
didn't say anything about leaving town.
353
00:29:31,900 --> 00:29:33,040
Probably an emergency.
354
00:29:34,040 --> 00:29:38,000
Listen, Mick needs a doctor. I cannot
stop the bleeding.
355
00:29:38,420 --> 00:29:40,280
You could try cauterizing it.
356
00:29:41,180 --> 00:29:42,230
Cauterize?
357
00:29:43,240 --> 00:29:44,320
Stop the bleeding.
358
00:29:45,160 --> 00:29:48,140
Keep from getting infected.
359
00:29:48,760 --> 00:29:49,900
Isn't that dangerous?
360
00:29:52,010 --> 00:29:55,560
I've never done anything like that
before. What if we don't do it right?
361
00:30:00,430 --> 00:30:01,480
All right.
362
00:30:07,661 --> 00:30:13,449
Next thing we need to do is spread out
around the house, check all the
363
00:30:13,450 --> 00:30:16,469
fireplaces, make sure we got enough
wood. No, we're staying together in one
364
00:30:16,470 --> 00:30:19,969
room. We'll keep that one fireplace
going to conserve wood. We don't need to
365
00:30:19,970 --> 00:30:21,150
conserve wood, Ben.
366
00:30:21,151 --> 00:30:25,109
I have had just about enough of you
contradicting me. And I've had enough of
367
00:30:25,110 --> 00:30:26,160
telling me what to do.
368
00:30:27,541 --> 00:30:31,709
The tree just crashed through the
window.
369
00:30:31,710 --> 00:30:32,829
Bess, are you all right?
370
00:30:32,830 --> 00:30:34,190
My arm is cut.
371
00:30:34,590 --> 00:30:36,090
Get some water and bench. Hurry.
372
00:30:40,670 --> 00:30:43,560
You were supposed to close the shutters.
I was gonna. When?
373
00:30:43,950 --> 00:30:45,210
Why didn't you shut them?
374
00:30:45,211 --> 00:30:48,649
Were you too busy ordering kids around
to just do it yourself? I am trying to
375
00:30:48,650 --> 00:30:50,929
protect us from exactly this type of
accident.
376
00:30:50,930 --> 00:30:51,980
Listen, you guys.
377
00:30:52,030 --> 00:30:55,400
Are we going to stay here and argue or
are we going to fix the window?
378
00:30:55,401 --> 00:30:59,509
Fine. I'm going out there. I'm going to
pull the branch out and shut the shop.
379
00:30:59,510 --> 00:31:00,850
I'll do it. You stay here. No.
380
00:31:01,490 --> 00:31:04,740
It's my job. Not anymore. I want you
inside with the rest of the kids.
381
00:31:05,870 --> 00:31:06,950
Try to stop me.
382
00:31:08,390 --> 00:31:09,440
Dad?
383
00:31:20,970 --> 00:31:24,110
Show me how much of a man you are. Come
on. Come on. Come on.
384
00:31:25,350 --> 00:31:26,400
Jim,
385
00:31:29,930 --> 00:31:30,980
what are you doing?
386
00:31:31,570 --> 00:31:32,620
Ron.
387
00:31:33,610 --> 00:31:34,660
Has anyone seen Rob?
388
00:31:35,110 --> 00:31:36,370
I can't find him anywhere.
389
00:31:36,730 --> 00:31:38,250
I was here a few minutes ago.
390
00:31:38,550 --> 00:31:41,230
Look, I say we split up and we search
the house.
391
00:32:02,640 --> 00:32:03,720
Just about ready here.
392
00:32:04,820 --> 00:32:06,750
I'm not so sure this is such a good
idea.
393
00:32:07,060 --> 00:32:08,110
Come here.
394
00:32:08,580 --> 00:32:09,630
Oh, you're freezing.
395
00:32:10,160 --> 00:32:11,210
It's warm enough.
396
00:32:13,580 --> 00:32:15,480
Here. Put this on.
397
00:32:17,340 --> 00:32:18,390
What's that?
398
00:32:21,720 --> 00:32:24,980
A bear.
399
00:32:28,120 --> 00:32:29,320
Did you make this for me?
400
00:32:29,700 --> 00:32:30,780
It's not finished yet.
401
00:32:31,390 --> 00:32:32,890
It's supposed to be a surprise.
402
00:32:48,130 --> 00:32:49,930
When did you have time to carve this?
403
00:32:55,930 --> 00:32:59,110
You didn't go into town. The storm, the
wind, it was...
404
00:32:59,111 --> 00:33:02,539
You mean to tell me that you have been
out there carving this whole time?
405
00:33:02,540 --> 00:33:05,359
Nothing the doctor can do about it
anyways. How do you know that?
406
00:33:05,360 --> 00:33:06,800
Don't talk to me in that tone.
407
00:33:09,060 --> 00:33:10,880
Nick, can you walk?
408
00:33:14,020 --> 00:33:16,200
Huh? Can you walk? Come on.
409
00:33:17,220 --> 00:33:18,270
Where are you going?
410
00:33:18,480 --> 00:33:20,220
To the doctor in town.
411
00:33:20,221 --> 00:33:22,259
You can't go out in that storm.
412
00:33:22,260 --> 00:33:23,310
Oh, yes, I am.
413
00:33:23,380 --> 00:33:24,430
It's too dangerous.
414
00:33:57,121 --> 00:34:00,519
I'm sorry about what happened here.
415
00:34:00,520 --> 00:34:02,959
But he's got shot. Doctor's not going to
make any difference.
416
00:34:02,960 --> 00:34:04,040
You don't know that.
417
00:34:06,480 --> 00:34:09,920
Look, the dorm is letting up. We can
make it into town safely now. No.
418
00:34:11,100 --> 00:34:15,100
No one's going into town. We can't just
leave him here, Lucius. I said no.
419
00:34:31,500 --> 00:34:32,550
you, didn't she?
420
00:34:34,920 --> 00:34:35,970
Your daughter.
421
00:34:35,971 --> 00:34:39,959
She left you here all alone when all you
wanted to do was protect her and keep
422
00:34:39,960 --> 00:34:41,010
her safe.
423
00:34:41,620 --> 00:34:45,000
Always wanting to go into town, looking
for reasons to leave.
424
00:34:46,139 --> 00:34:47,999
I kept telling her it's too dangerous.
425
00:34:48,000 --> 00:34:50,999
She wouldn't listen. She got up and left
in the middle of the night, not so much
426
00:34:51,000 --> 00:34:52,050
as a goodbye.
427
00:34:52,051 --> 00:34:56,119
A year later, I get a letter from her
telling me she got married and moved to
428
00:34:56,120 --> 00:34:57,920
Boston. You didn't write her back.
429
00:35:13,781 --> 00:35:16,739
There's no sign of Rob anywhere.
430
00:35:16,740 --> 00:35:17,779
What about the Garrett?
431
00:35:17,780 --> 00:35:18,830
I checked there, too.
432
00:35:19,480 --> 00:35:22,130
He's not on the cellar. I even checked
the crawlspace.
433
00:35:22,180 --> 00:35:24,160
You don't think he went outside, do you?
434
00:35:24,180 --> 00:35:26,290
Well, if Durham's even up, we can go
check.
435
00:35:26,291 --> 00:35:29,919
All right, we'll search the grounds, but
don't wander off too far. Let's stay
436
00:35:29,920 --> 00:35:30,799
within voice range.
437
00:35:30,800 --> 00:35:31,850
Right.
438
00:36:02,220 --> 00:36:03,720
daughter from harm after that.
439
00:36:03,840 --> 00:36:06,280
But you can't keep blaming her for
leaving.
440
00:36:10,480 --> 00:36:12,840
You should go to Boston and see her.
441
00:36:13,200 --> 00:36:14,340
I ain't going anywhere.
442
00:36:15,120 --> 00:36:16,170
She's your daughter.
443
00:36:16,440 --> 00:36:18,340
You can't turn your back on her.
444
00:36:18,700 --> 00:36:22,399
She sent you a letter. She's reaching
out to you. She's the one walked out
445
00:36:22,400 --> 00:36:23,600
door. She left me.
446
00:36:23,820 --> 00:36:27,490
And do you think that if you held her at
gunpoint, she wouldn't have left?
447
00:36:30,220 --> 00:36:31,270
You throw
448
00:38:01,000 --> 00:38:05,420
carry his weight on that ankle wagons
are back let's get moving
449
00:38:40,710 --> 00:38:44,550
Maybe I'll go check in the storage barn.
He likes to play in there sometimes.
450
00:38:50,670 --> 00:38:52,050
We're gonna find him, Franz.
451
00:38:58,730 --> 00:38:59,780
Franz.
452
00:39:01,770 --> 00:39:03,630
I tend to want Rob to go outside.
453
00:39:06,050 --> 00:39:07,370
He'll look it up to you, Dan.
454
00:39:07,990 --> 00:39:09,040
They all do.
455
00:39:12,520 --> 00:39:13,570
You don't worry.
456
00:39:13,880 --> 00:39:16,200
I'll tell Miss Jo. I'm the one to blame
for this.
457
00:39:17,040 --> 00:39:18,780
It doesn't matter whose fault it is.
458
00:39:20,060 --> 00:39:22,280
I just want to find Rob, make sure he's
safe.
459
00:39:23,820 --> 00:39:25,080
Make sure you're all safe.
460
00:39:26,420 --> 00:39:27,560
That's all I care about.
461
00:39:38,200 --> 00:39:39,460
Did you check in the loft?
462
00:39:39,900 --> 00:39:41,220
No, why would I be up there?
463
00:40:00,810 --> 00:40:02,130
What are you doing up here?
464
00:40:02,650 --> 00:40:04,090
I came to get my book.
465
00:40:06,210 --> 00:40:07,530
The three little pigs.
466
00:40:08,230 --> 00:40:10,530
I thought the barn was going to blow
down.
467
00:40:11,950 --> 00:40:13,000
Not a chance.
468
00:40:13,530 --> 00:40:15,090
That wolf ain't getting in here.
469
00:40:18,590 --> 00:40:20,150
You can wait outside if you like.
470
00:40:20,850 --> 00:40:21,900
I'd like to stay.
471
00:40:21,901 --> 00:40:23,069
Mrs. Bear.
472
00:40:23,070 --> 00:40:24,120
Please, doctor.
473
00:40:25,390 --> 00:40:26,440
I'd like to help.
474
00:40:27,270 --> 00:40:28,320
Here.
475
00:40:28,321 --> 00:40:32,329
This is chloroform. If he stirs, pour a
few drops on the cloth and press it to
476
00:40:32,330 --> 00:40:33,380
his nose.
477
00:40:35,930 --> 00:40:39,789
If the bullet wound is small, I'll make
an incision to better discover the
478
00:40:39,790 --> 00:40:40,930
source of the bleeding.
479
00:40:48,710 --> 00:40:49,760
Ah, there.
480
00:40:50,790 --> 00:40:53,380
One of the branches of his splenic
artery is grazed.
481
00:40:53,710 --> 00:40:56,480
He's lucky that the bullet didn't
completely sever it.
482
00:40:58,890 --> 00:41:01,730
I need to apply a ligature, tie the
artery off.
483
00:41:02,630 --> 00:41:04,370
That should stop the hemorrhaging.
484
00:41:14,030 --> 00:41:15,080
Will he live?
485
00:41:16,350 --> 00:41:17,670
He's lost a lot of blood.
486
00:41:18,630 --> 00:41:19,680
He's strong.
487
00:41:20,790 --> 00:41:24,110
In time, he should recover.
488
00:41:41,480 --> 00:41:42,530
How is he?
489
00:41:44,140 --> 00:41:45,190
He's resting now.
490
00:41:45,291 --> 00:41:50,279
The doctor needed to operate to stop the
bleeding.
491
00:41:50,280 --> 00:41:53,890
But he thinks that provided no infection
sets in, he should be all right.
492
00:41:56,460 --> 00:42:00,200
He did say it was a good thing we got
him here when we did.
493
00:42:00,201 --> 00:42:02,439
Another hour would have been too late.
494
00:42:02,440 --> 00:42:04,080
I can't believe I did what I did.
495
00:42:05,320 --> 00:42:06,460
Not thinking straight.
496
00:42:12,180 --> 00:42:13,230
Evening, Miss Bear.
497
00:42:13,260 --> 00:42:14,310
Sheriff Berkley.
498
00:42:20,620 --> 00:42:23,360
I heard someone was brought here with a
gunshot wound.
499
00:42:23,361 --> 00:42:24,939
Yes.
500
00:42:24,940 --> 00:42:26,200
Nick Riley, my caretaker.
501
00:42:27,000 --> 00:42:28,520
What happened? Who shot him?
502
00:42:29,280 --> 00:42:30,330
I did.
503
00:42:32,300 --> 00:42:33,350
It was an accident.
504
00:42:35,520 --> 00:42:38,590
He thought Nick was a prowler. He was
just protecting his home.
505
00:42:39,420 --> 00:42:40,540
Mr. Riley all right?
506
00:42:41,930 --> 00:42:42,980
You should be fine.
507
00:42:43,061 --> 00:42:45,109
Good night.
508
00:42:45,110 --> 00:42:46,160
Good night.
509
00:42:58,090 --> 00:42:59,310
This will be my home.
510
00:43:01,170 --> 00:43:02,220
Not just yet.
511
00:43:03,810 --> 00:43:05,430
I've got a telegram to send first.
512
00:43:08,270 --> 00:43:09,320
Your daughter?
513
00:43:35,790 --> 00:43:36,840
Joe, what happened?
514
00:43:37,090 --> 00:43:38,790
I had a little accident on the road.
515
00:43:39,670 --> 00:43:40,720
Are you all right?
516
00:43:42,490 --> 00:43:43,540
Boys.
517
00:43:43,541 --> 00:43:45,329
Nick,
518
00:43:45,330 --> 00:43:52,069
what
519
00:43:52,070 --> 00:43:55,450
happened? It's a long story. I'll tell
you later.
520
00:43:56,890 --> 00:43:57,940
Hi.
521
00:44:04,750 --> 00:44:06,130
Did you miss me? Yep.
522
00:44:06,350 --> 00:44:07,400
Yep?
523
00:44:08,030 --> 00:44:14,090
I missed you. What happened to you?
524
00:44:20,210 --> 00:44:22,090
I walked into a door.
525
00:44:22,570 --> 00:44:23,620
Stupid.
526
00:44:24,950 --> 00:44:26,150
How'd the house hold up?
527
00:44:27,390 --> 00:44:28,440
Ah, pretty good.
528
00:44:28,650 --> 00:44:29,850
There's not much damage.
529
00:44:31,530 --> 00:44:32,580
Thanks, Franz.
530
00:44:34,540 --> 00:44:35,590
I took good care of us.
531
00:44:39,700 --> 00:44:41,320
Well, I'm sure I'm glad to be home.
532
00:44:41,971 --> 00:44:44,069
Let's go in.
533
00:44:44,070 --> 00:44:48,620
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
38630
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.