All language subtitles for Little Men s01e08 Bluffing
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,470 --> 00:00:05,550
Hey, Ida, come on.
2
00:00:06,630 --> 00:00:07,730
Do all your work.
3
00:00:10,330 --> 00:00:11,730
You know, let's break it up.
4
00:00:12,330 --> 00:00:13,990
Matt! No idea.
5
00:00:14,530 --> 00:00:16,149
Left it on the table. Open.
6
00:00:18,570 --> 00:00:19,488
Right there.
7
00:00:19,490 --> 00:00:20,490
Hey!
8
00:00:24,330 --> 00:00:26,450
Emily, your story was very vivid this
time.
9
00:00:26,790 --> 00:00:29,350
Cannonball smashed into the ship,
splintering the hull.
10
00:00:29,770 --> 00:00:30,790
Now, sea battle.
11
00:00:31,340 --> 00:00:32,179
What a surprise.
12
00:00:32,180 --> 00:00:35,020
Perhaps this can be your last tale of
the rough journey west.
13
00:00:36,280 --> 00:00:41,100
Tommy, I enjoyed these four sentences
immensely, but your story was over
14
00:00:41,100 --> 00:00:42,100
it began.
15
00:00:42,340 --> 00:00:44,640
I'd like to leave you wanting more. I
do.
16
00:00:44,840 --> 00:00:46,240
A full page by tomorrow.
17
00:00:49,340 --> 00:00:50,340
See?
18
00:00:50,820 --> 00:00:52,480
How did they catch my spelling twice?
19
00:00:52,820 --> 00:00:55,440
Your spelling was all correct, Nan. That
wasn't the problem.
20
00:00:56,480 --> 00:00:59,960
I've tried to teach you proper grammar
is important, but these are creative
21
00:00:59,960 --> 00:01:00,960
writing assignments.
22
00:01:01,550 --> 00:01:05,810
If you wish to write a story about
dissecting worms... You wrote a story on
23
00:01:05,810 --> 00:01:07,590
worms? Dissecting worms.
24
00:01:07,910 --> 00:01:10,910
You've given me a very scientific step
-by -step account.
25
00:01:11,750 --> 00:01:16,050
But I want your story to show me how you
feel about dissecting worms.
26
00:01:18,170 --> 00:01:19,170
Listen.
27
00:01:19,610 --> 00:01:24,170
This story has a few spelling errors.
There's some punctuation problems.
28
00:01:25,050 --> 00:01:27,750
But the author manages to create a mood.
29
00:01:27,950 --> 00:01:30,610
He uses words that paint pictures in
your head.
30
00:01:32,140 --> 00:01:37,880
The jungle air was sweltering hot, yet
the boy stood frozen, chilled by the
31
00:01:37,880 --> 00:01:39,000
and ratby growl.
32
00:01:39,220 --> 00:01:40,620
Hey, that's your tiger story, Nat.
33
00:01:40,960 --> 00:01:42,140
Slowly the boy turned.
34
00:01:42,820 --> 00:01:45,620
Two yellow eyes peered at him from the
brush.
35
00:01:46,960 --> 00:01:49,040
Do you see how we're right there with
the tiger?
36
00:01:49,980 --> 00:01:54,440
So when you're reading my story, you
want to be right there dissecting worms?
37
00:01:56,900 --> 00:01:57,900
Exactly.
38
00:02:01,100 --> 00:02:02,100
Huffling.
39
00:02:02,640 --> 00:02:03,760
They're just beautiful.
40
00:02:04,300 --> 00:02:06,120
Aren't they? Beth chose them herself.
41
00:02:06,340 --> 00:02:09,900
She insisted on paying for them. Saved
up weeks and weeks of her allowance.
42
00:02:10,520 --> 00:02:12,480
Well, then that really is a special
birthday gift.
43
00:02:13,200 --> 00:02:14,200
Yes, it is.
44
00:02:14,600 --> 00:02:17,520
Oh, Aunt Jo, Father's taking me to see a
recital in Boston.
45
00:02:17,860 --> 00:02:19,100
Just the two of us.
46
00:02:19,300 --> 00:02:21,880
Well, I needed some place to show off my
cufflinks.
47
00:02:22,140 --> 00:02:24,820
The Cheshire String Quartet's giving a
series of recitals.
48
00:02:25,120 --> 00:02:27,800
And they're playing Mozart, who happens
to be our favorite.
49
00:02:28,160 --> 00:02:29,220
Well, go one evening this week.
50
00:02:29,700 --> 00:02:31,500
As long as you complete your
assignments.
51
00:02:32,030 --> 00:02:38,830
All right, I'll get to it just before...
Well, it sounds like you had a
52
00:02:38,830 --> 00:02:39,910
really nice birthday.
53
00:02:40,350 --> 00:02:41,630
It was just marvelous, Jo.
54
00:02:41,970 --> 00:02:43,770
The ballet we attended... Oh, Giselle.
55
00:02:43,990 --> 00:02:46,010
Third row center. The lead dancer.
56
00:02:46,370 --> 00:02:48,170
She performed... Good news.
57
00:02:48,950 --> 00:02:51,230
I took a look at that back fireplace you
couldn't use.
58
00:02:52,390 --> 00:02:54,630
You didn't lower yourself down the
chimney, did you?
59
00:02:55,310 --> 00:02:56,390
No, I didn't have to.
60
00:02:56,590 --> 00:02:58,790
All I needed was a new latch to hold
open the flue.
61
00:02:59,310 --> 00:03:00,350
Oh, wonderful.
62
00:03:01,519 --> 00:03:04,300
You're so lucky, Joe, always having
someone so handy about.
63
00:03:06,080 --> 00:03:10,860
Amy, I do pay Nick to do the repairs
around the school. In fact, that reminds
64
00:03:10,860 --> 00:03:15,240
me... I'll leave at that time.
65
00:03:16,480 --> 00:03:17,480
Thank you.
66
00:03:18,000 --> 00:03:20,280
Excuse me, folks, for interrupting. Oh,
it's quite all right.
67
00:03:21,340 --> 00:03:23,700
So, I'm sorry, Laurie, you were saying
about the ballet? It's not important.
68
00:03:24,280 --> 00:03:26,640
Oh, well, then maybe after dinner.
Really, Joe, it's nothing.
69
00:03:27,540 --> 00:03:28,860
Nick, why don't you join us?
70
00:03:29,740 --> 00:03:30,740
If that's all right.
71
00:03:31,240 --> 00:03:32,240
Oh, of course.
72
00:03:32,460 --> 00:03:33,700
They gave me someone to talk to.
73
00:03:34,140 --> 00:03:37,240
Once these two sisters get started, I
can barely get a word in. Laurie.
74
00:03:38,020 --> 00:03:40,680
I'd like to, but I'm afraid I've got
plans.
75
00:03:41,980 --> 00:03:44,540
Well, maybe next time then. Sure.
76
00:03:47,920 --> 00:03:52,020
Plans? I suppose you can't expect a man
like that to sit around talking in the
77
00:03:52,020 --> 00:03:53,020
parlor with us all night.
78
00:04:01,610 --> 00:04:02,870
I can do math pretty fine.
79
00:04:03,210 --> 00:04:05,090
You can give me any science experiment.
80
00:04:06,570 --> 00:04:07,650
Writing would just go blank.
81
00:04:08,030 --> 00:04:10,290
That's because you're letting your
imagination get all blocked up.
82
00:04:11,850 --> 00:04:13,150
Well, how do I unblock it?
83
00:04:13,670 --> 00:04:14,670
Well, you know what I do?
84
00:04:14,990 --> 00:04:17,390
As soon as I think of an idea, I'll
write it down on paper.
85
00:04:17,970 --> 00:04:19,170
Try not to worry if it's any good.
86
00:04:20,310 --> 00:04:21,769
Your stories are always good.
87
00:04:21,990 --> 00:04:24,710
Not true. I have a whole box of terrible
stories under my bed.
88
00:04:26,510 --> 00:04:27,630
What are you keeping them for?
89
00:04:28,470 --> 00:04:30,970
One day I'll help you rewrite them. You
know, make them better.
90
00:04:35,920 --> 00:04:37,160
I should let you get back to your work.
91
00:06:32,680 --> 00:06:33,639
You're up early.
92
00:06:33,640 --> 00:06:35,380
Yeah, getting a head start on my short.
93
00:06:36,960 --> 00:06:38,400
Morning. Good morning.
94
00:06:39,540 --> 00:06:40,640
You're just getting home now?
95
00:06:41,240 --> 00:06:42,920
Yeah, I must have lost track of time.
96
00:06:44,400 --> 00:06:45,400
Where you been?
97
00:06:45,580 --> 00:06:46,580
Damn.
98
00:06:48,020 --> 00:06:50,280
Nick dies when he's not working. It's
his own business.
99
00:06:52,160 --> 00:06:53,840
Sorry. That's all right, Dan.
100
00:06:54,680 --> 00:06:55,800
I better get to work.
101
00:06:56,800 --> 00:06:57,800
Come on.
102
00:07:06,920 --> 00:07:08,420
All right, everyone, settle down.
103
00:07:12,380 --> 00:07:17,780
I started reading your new stories at
recess, and I must say, there was one
104
00:07:17,780 --> 00:07:18,780
made quite an impression.
105
00:07:19,060 --> 00:07:20,740
So what'd you write about this time,
Nat?
106
00:07:21,580 --> 00:07:25,840
Nat's written a fine story, but the
author I'm speaking of is Nan.
107
00:07:26,840 --> 00:07:27,839
Nan? What?
108
00:07:27,840 --> 00:07:29,020
You've made quite a breakthrough.
109
00:07:29,580 --> 00:07:34,140
Your writing is suddenly filled with
color and vitality. I can't believe it.
110
00:07:34,140 --> 00:07:35,300
wasn't my thing. Nonsense.
111
00:07:35,760 --> 00:07:37,700
It's a wonderful tale of... Those.
112
00:07:38,720 --> 00:07:41,080
I mean, please don't read it out to the
class, Franz.
113
00:07:41,900 --> 00:07:42,900
It's private.
114
00:07:43,080 --> 00:07:44,460
It really is very good.
115
00:07:44,720 --> 00:07:47,900
Oh, come on, Nan. You finally wrote
something decent.
116
00:07:49,760 --> 00:07:50,760
Please, Franz.
117
00:07:54,900 --> 00:07:56,500
I'll respect your wishes, of course.
118
00:07:59,760 --> 00:08:00,820
You can do it, Nan.
119
00:08:06,430 --> 00:08:07,490
Thanks again for doing it, Jill.
120
00:08:08,770 --> 00:08:12,510
Oh, well, I can't take credit for it,
but I'll tell Amy you said so.
121
00:08:12,930 --> 00:08:14,690
Well, then, thanks for your company.
122
00:08:16,690 --> 00:08:18,250
I wish Nick could have been there.
123
00:08:19,970 --> 00:08:23,850
I don't know how he's working today,
after being out the whole night.
124
00:08:24,610 --> 00:08:25,609
The whole night?
125
00:08:25,610 --> 00:08:28,310
Mm -hmm. He came home this morning and
went straight to work.
126
00:08:29,030 --> 00:08:30,030
What do you think he was doing?
127
00:08:31,070 --> 00:08:32,970
I don't know. It's none of my business,
Laurie.
128
00:08:33,669 --> 00:08:34,669
Well...
129
00:08:34,840 --> 00:08:37,080
Nick's a sensible fella. I'm sure he's
not in any trouble.
130
00:08:38,000 --> 00:08:39,000
I don't imagine.
131
00:08:40,220 --> 00:08:44,100
And again, perhaps I should keep an eye
out for him. I mean, he might be in some
132
00:08:44,100 --> 00:08:45,260
sort of situation any time.
133
00:08:45,940 --> 00:08:47,660
Laurie, he's a grown man.
134
00:08:47,960 --> 00:08:50,720
I know, but still, certain behavior
could reflect that in the school.
135
00:08:51,220 --> 00:08:52,220
I suppose.
136
00:08:52,660 --> 00:08:53,660
I'll look out that window.
137
00:08:55,300 --> 00:08:56,300
It's really not necessary.
138
00:08:56,940 --> 00:08:58,100
Please, Joe, I insist.
139
00:09:09,230 --> 00:09:10,230
the most wonderful news.
140
00:09:10,410 --> 00:09:13,890
I just came from town where I saw Mr.
Abbott. He's the editor of the Concord
141
00:09:13,890 --> 00:09:14,890
Chronicle.
142
00:09:14,950 --> 00:09:19,190
He's planning to do a special edition to
commemorate the history of Concord.
143
00:09:19,690 --> 00:09:22,470
Sounds great, Mrs. Cho. You haven't
heard the important part.
144
00:09:23,410 --> 00:09:27,330
He's accepting stories about Concord
from students at all the local schools.
145
00:09:28,070 --> 00:09:31,910
The best one from each school will be
printed in the special edition.
146
00:09:32,610 --> 00:09:34,650
Printed? Mm -hmm. In the paper?
147
00:09:34,950 --> 00:09:36,650
I bet he picks the one you write, Matt.
148
00:09:36,850 --> 00:09:38,330
Maybe, but everyone's got a chance.
149
00:09:38,840 --> 00:09:39,840
That's right.
150
00:09:40,340 --> 00:09:45,100
In fact, just today, Franz introduced me
to a fine new writing talent.
151
00:09:46,140 --> 00:09:47,180
A young lady.
152
00:09:47,480 --> 00:09:48,480
Me?
153
00:09:48,520 --> 00:09:49,520
That's right.
154
00:09:49,820 --> 00:09:50,980
I read your story, Nan.
155
00:09:51,360 --> 00:09:52,360
I read it, too.
156
00:09:52,660 --> 00:09:54,400
It was so exciting.
157
00:09:54,900 --> 00:09:58,500
That part when the White Stallion broke
through the gate. And then he charged
158
00:09:58,500 --> 00:09:59,500
through the thunderstorm.
159
00:09:59,580 --> 00:10:03,380
And when he jumped the ravine. He just
knew he was going to find his owner on
160
00:10:03,380 --> 00:10:07,440
the other side. And sure enough, there
he was, trapped with a broken leg,
161
00:10:07,440 --> 00:10:08,440
to the skin.
162
00:10:10,060 --> 00:10:11,260
You had me on the edge of my seat, man.
163
00:10:12,160 --> 00:10:13,420
Sounds like a good story, Ned.
164
00:10:19,600 --> 00:10:20,860
You stole my story?
165
00:10:21,120 --> 00:10:22,120
Please don't tell.
166
00:10:22,660 --> 00:10:23,820
And you went through my thing.
167
00:10:24,120 --> 00:10:25,120
I was desperate.
168
00:10:26,800 --> 00:10:29,720
I was getting really late, and I
couldn't think of anything to write.
169
00:10:30,020 --> 00:10:31,900
You had that whole box full of stories.
170
00:10:32,200 --> 00:10:34,120
So you took one, and you cheated?
171
00:10:34,480 --> 00:10:36,060
I'm not terrible about it, Ned. Please.
172
00:10:38,960 --> 00:10:40,620
I'll go tell friends to miss this job
right now.
173
00:10:42,560 --> 00:10:44,100
It's going to be really hard and
embarrassing.
174
00:10:46,140 --> 00:10:47,460
I'll be in big trouble.
175
00:10:49,160 --> 00:10:51,440
If that's what you want me to do, then
fine.
176
00:10:54,220 --> 00:10:55,680
Just don't do it again, okay?
177
00:11:16,970 --> 00:11:17,970
Hello there.
178
00:11:18,850 --> 00:11:19,829
Hey, Laurie.
179
00:11:19,830 --> 00:11:20,930
What brings you to town?
180
00:11:21,590 --> 00:11:22,630
Running around some pump field?
181
00:11:23,330 --> 00:11:24,950
Ah, work's done for the day.
182
00:11:25,270 --> 00:11:26,410
I'm here in my own town.
183
00:11:26,890 --> 00:11:32,490
Hey, Nick, tell me, what does a town
like Concord offer a single young
184
00:11:32,490 --> 00:11:33,490
nowadays?
185
00:11:33,510 --> 00:11:35,330
After all, it's not the most lively
place.
186
00:11:35,550 --> 00:11:38,270
Not much to offer in the way of
entertainment.
187
00:11:40,330 --> 00:11:41,330
Depends on where you go.
188
00:11:41,870 --> 00:11:42,870
Really?
189
00:11:43,170 --> 00:11:44,170
Where do you go?
190
00:11:44,710 --> 00:11:45,710
I mean...
191
00:11:45,870 --> 00:11:48,290
Forgive me. I've been married for some
time. I couldn't help wondering.
192
00:11:49,350 --> 00:11:50,810
It ain't all that exciting.
193
00:11:51,650 --> 00:11:53,030
I play poker at the tavern.
194
00:11:53,570 --> 00:11:54,570
Poker?
195
00:11:55,150 --> 00:11:58,710
You must have been pitching something a
little more... Oh, no, no, not at all.
196
00:11:59,010 --> 00:12:00,010
Poker sounds real interesting.
197
00:12:00,690 --> 00:12:01,690
Do you win much?
198
00:12:03,090 --> 00:12:06,470
Well, I mean, uh... I do all right.
199
00:12:06,690 --> 00:12:08,650
I see. I mean, I like to win.
200
00:12:09,290 --> 00:12:13,690
I go more for the company. You know, a
bunch of fellas sitting around, having a
201
00:12:13,690 --> 00:12:14,690
few laughs and beer.
202
00:12:15,979 --> 00:12:17,660
Listen, Laurie, I gotta go.
203
00:12:18,940 --> 00:12:19,940
I'll see you around.
204
00:12:21,340 --> 00:12:22,099
Yeah, sir.
205
00:12:22,100 --> 00:12:23,100
Have a good night, Nick.
206
00:12:26,540 --> 00:12:27,540
Hello, Nick.
207
00:12:29,260 --> 00:12:30,260
How you doing?
208
00:12:38,240 --> 00:12:39,240
Read them and weep, John.
209
00:12:46,000 --> 00:12:47,660
It pains me to do this to you boys.
210
00:12:47,860 --> 00:12:49,920
Yeah, you're hating every minute of it.
211
00:12:50,180 --> 00:12:51,280
You know me, Riley.
212
00:12:51,500 --> 00:12:53,240
You know I like more of a challenge.
213
00:12:53,500 --> 00:12:54,500
Mr. Lawrence.
214
00:12:55,020 --> 00:12:56,020
Laurie.
215
00:12:56,400 --> 00:12:57,400
Everything all right?
216
00:12:58,120 --> 00:12:59,760
Certainly. Everything's fine.
217
00:13:00,420 --> 00:13:03,700
I just stopped by to... Pull up a chair.
218
00:13:04,440 --> 00:13:05,980
No, thank you. I'm not here to play.
219
00:13:06,500 --> 00:13:07,840
I mean, I'm not too experienced.
220
00:13:09,040 --> 00:13:11,360
I was wondering, perhaps I could watch.
221
00:13:12,080 --> 00:13:13,080
Watch?
222
00:13:14,030 --> 00:13:17,370
If you gentlemen don't mind. Hell no,
you can watch all you like, Mr.
223
00:13:17,590 --> 00:13:18,329
Well, thank you.
224
00:13:18,330 --> 00:13:20,750
But please, everyone, call me Laurie.
225
00:13:22,370 --> 00:13:23,930
Theodore. Teddy, Ted.
226
00:13:24,170 --> 00:13:27,850
Whatever suits you. As long as you sit
down soon, the deck's getting cold.
227
00:13:28,730 --> 00:13:30,190
Here, Laurie, you can sit by me.
228
00:13:34,210 --> 00:13:37,830
The game, gentlemen, is five cards stud.
229
00:13:39,010 --> 00:13:40,870
We need some better cards this time.
230
00:13:59,630 --> 00:14:00,870
Working on your story about Concord?
231
00:14:02,910 --> 00:14:04,210
For the contest in the Chronicle.
232
00:14:04,910 --> 00:14:07,010
Oh. No, I'm studying a bug.
233
00:14:07,790 --> 00:14:08,790
A bug?
234
00:14:09,010 --> 00:14:10,010
Don't worry, it's dead.
235
00:14:11,110 --> 00:14:12,110
Ma 'am.
236
00:14:13,170 --> 00:14:15,790
I want to let you know how delighted I
am about the progress in your writing.
237
00:14:16,730 --> 00:14:17,850
It's really very exciting.
238
00:14:18,630 --> 00:14:19,630
And just the beginning.
239
00:14:20,250 --> 00:14:21,690
Now all you have to do is apply
yourself.
240
00:14:22,490 --> 00:14:24,010
And the possibilities will be endless.
241
00:14:25,110 --> 00:14:26,330
And I know Mrs. Joe.
242
00:14:27,319 --> 00:14:29,080
That might be the only good story in me.
243
00:14:29,940 --> 00:14:30,940
Don't be silly.
244
00:14:31,580 --> 00:14:34,600
I think the next one will be even
better, and I can't wait to read it.
245
00:14:43,020 --> 00:14:45,580
Come on, brother. What do you got?
246
00:14:50,300 --> 00:14:51,300
Barely.
247
00:14:52,600 --> 00:14:53,600
You won.
248
00:14:53,840 --> 00:14:54,840
Yep.
249
00:14:56,320 --> 00:14:57,720
Coach Riley wasn't bluffing.
250
00:15:00,320 --> 00:15:01,480
I'll see you boys tomorrow.
251
00:15:01,700 --> 00:15:02,700
Poor fella.
252
00:15:03,060 --> 00:15:04,280
Hasn't won a game all week.
253
00:15:05,580 --> 00:15:09,360
Got an empty face at the table.
254
00:15:11,260 --> 00:15:15,920
You don't have to play if you don't want
to, Laurie. Of course you don't have
255
00:15:15,920 --> 00:15:16,920
to.
256
00:15:16,960 --> 00:15:18,860
But you've been watching us experts,
Laurie.
257
00:15:19,500 --> 00:15:21,400
You can see it don't take much to play.
258
00:15:22,440 --> 00:15:24,120
Buy a few chips and we can get started.
259
00:15:24,340 --> 00:15:25,480
There's lots of room to play.
260
00:15:27,220 --> 00:15:29,320
Well, I suppose there'd be no harm in a
hand or two.
261
00:15:29,720 --> 00:15:30,720
There you go.
262
00:15:31,780 --> 00:15:32,780
Got some money?
263
00:15:36,840 --> 00:15:37,840
Let's play some cards.
264
00:15:45,080 --> 00:15:46,080
Net.
265
00:15:52,560 --> 00:15:53,980
Yeah. Have you done your story yet?
266
00:15:54,320 --> 00:15:55,340
I was just getting started.
267
00:15:56,640 --> 00:15:58,080
I've been working on mine for hours.
268
00:15:58,300 --> 00:15:59,640
I can't think of anything to write.
269
00:16:01,700 --> 00:16:04,600
Well, can you help me out a little bit?
You know, get me going in the right
270
00:16:04,600 --> 00:16:05,600
direction?
271
00:16:05,640 --> 00:16:07,520
I don't know. I should be studying my
own.
272
00:16:10,780 --> 00:16:12,360
All right.
273
00:16:13,400 --> 00:16:14,640
Um, so what do you got?
274
00:16:17,800 --> 00:16:19,840
Well, that's one idea.
275
00:16:20,579 --> 00:16:22,500
Well, it's got to be about Concord,
right?
276
00:16:23,480 --> 00:16:24,800
So, what do you like about it?
277
00:16:25,860 --> 00:16:27,480
Something special about the folks here?
278
00:16:28,180 --> 00:16:31,840
Some place you like to go to? Or
something special in Concord's history?
279
00:16:32,500 --> 00:16:35,540
History. Yeah, you know, something
famous.
280
00:16:36,380 --> 00:16:41,340
Like, um... Like the Minutemen fighting
the British in the Revolutionary War.
281
00:16:42,320 --> 00:16:43,320
Yeah, the war.
282
00:16:43,480 --> 00:16:45,500
The war's good. I can write about the
battle.
283
00:16:46,880 --> 00:16:50,920
Bang! The red coat fell, blood gushing
from the carotid artery.
284
00:16:53,460 --> 00:16:55,020
Yeah, that's a start.
285
00:16:55,560 --> 00:16:58,720
But, um, try to imagine what it'd be
like if you were actually there.
286
00:16:59,100 --> 00:17:01,380
Then explain it in a way that folks
won't expect.
287
00:17:02,600 --> 00:17:03,600
What do you mean?
288
00:17:04,700 --> 00:17:06,540
Um, like, I don't know.
289
00:17:06,740 --> 00:17:08,540
But let's say you're a squirrel or
something.
290
00:17:09,160 --> 00:17:12,000
And you were just minding your own
business, eating nuts.
291
00:17:12,660 --> 00:17:15,960
When in storms these British soldiers
and the Minutemen come to meet him.
292
00:17:16,619 --> 00:17:20,060
Yeah. And there you are, a squirrel
caught in the middle of it. A squirrel?
293
00:17:20,500 --> 00:17:21,500
Yeah, sure.
294
00:17:22,440 --> 00:17:23,780
I don't want to be a squirrel, Matt.
295
00:17:23,980 --> 00:17:25,020
Okay, then what do you want to be?
296
00:17:25,880 --> 00:17:28,980
Um, something better, like a... Like a
bog.
297
00:17:30,300 --> 00:17:33,060
Or, um... Or a bird.
298
00:17:33,540 --> 00:17:34,540
Yeah, a bird.
299
00:17:34,680 --> 00:17:38,120
That's even better, because then you can
start off on the ground and fly up in
300
00:17:38,120 --> 00:17:39,980
the sky and see the whole battle from
all over.
301
00:17:41,080 --> 00:17:42,700
Yeah, I like this.
302
00:17:43,640 --> 00:17:45,760
So you could be nibbling seeds in the
town square.
303
00:17:46,360 --> 00:17:47,360
Wait.
304
00:17:48,040 --> 00:17:49,300
All right, go on. Okay. Good.
305
00:17:51,460 --> 00:17:52,460
Joe!
306
00:17:53,840 --> 00:17:55,520
I finished mending that fence today.
307
00:17:56,000 --> 00:17:57,000
Oh, yeah, I noticed.
308
00:17:57,120 --> 00:17:58,120
Thank you.
309
00:17:58,380 --> 00:17:59,380
All right, see you then.
310
00:18:02,380 --> 00:18:03,380
Yeah, we'll see you.
311
00:18:11,480 --> 00:18:13,440
Oh, wait a minute. Read that one back to
me.
312
00:18:14,260 --> 00:18:16,600
As the men of Concord. The valiant men
of Concord.
313
00:18:17,230 --> 00:18:23,670
As the valiant men of Concord stood,
smoke still blowing.
314
00:18:23,950 --> 00:18:24,950
Swirling.
315
00:18:26,650 --> 00:18:27,650
Swirling.
316
00:18:28,210 --> 00:18:32,510
From their muskets, the bird spread its
wings and soared skyward, proud,
317
00:18:32,650 --> 00:18:33,650
triumphant, free.
318
00:18:34,590 --> 00:18:36,670
How can a bird be proud and triumphant?
319
00:18:36,950 --> 00:18:39,150
It didn't do anything. It just fought.
320
00:18:39,870 --> 00:18:41,430
Well, the bird's a symbol, Nan.
321
00:18:41,870 --> 00:18:42,870
A symbol?
322
00:18:42,910 --> 00:18:45,050
Look, Nan, it's getting really late.
323
00:18:45,680 --> 00:18:47,640
And I haven't even started my own story
yet.
324
00:18:49,460 --> 00:18:50,460
Sorry.
325
00:18:53,760 --> 00:18:54,760
Nimble.
326
00:18:55,200 --> 00:18:58,580
I said, turn this boat around, Captain.
327
00:18:58,800 --> 00:19:00,260
My wife's pearls have been stolen.
328
00:19:00,480 --> 00:19:02,040
You must alert the authorities in
Mallorca.
329
00:19:02,460 --> 00:19:09,300
He just stared coldly while I threatened
him until finally he spoke.
330
00:19:10,380 --> 00:19:12,980
No comprendo ingles.
331
00:19:23,379 --> 00:19:24,379
Hey.
332
00:19:25,160 --> 00:19:26,320
Riley, where you been?
333
00:19:26,560 --> 00:19:27,560
Hello, Nick.
334
00:19:28,060 --> 00:19:29,060
Laurie.
335
00:19:29,700 --> 00:19:31,720
Thought you had your fill of this last
night.
336
00:19:32,880 --> 00:19:34,680
I just stopped by for a few hands.
337
00:19:35,200 --> 00:19:36,500
Just went himself a big pot.
338
00:19:37,400 --> 00:19:40,180
After I lost the other two, finally got
lucky.
339
00:19:40,560 --> 00:19:41,560
Lucky?
340
00:19:41,980 --> 00:19:44,080
No, sir. Luck had nothing to do with it.
341
00:19:44,480 --> 00:19:45,820
I was watching you, Laurie.
342
00:19:46,100 --> 00:19:47,800
You knew Simon was bluffing.
343
00:19:48,380 --> 00:19:51,000
You hung right in there with him when
the rest of us folded.
344
00:19:52,010 --> 00:19:53,770
Well, I did get a sense.
345
00:19:54,830 --> 00:19:58,150
The look on Simon's face when you put
down your straight.
346
00:20:00,670 --> 00:20:02,830
You just gonna stand there, Riley?
347
00:20:04,250 --> 00:20:06,310
Uh, Nick, excuse me, I'm in your chair.
348
00:20:07,390 --> 00:20:08,470
Ah, that's all right.
349
00:20:10,930 --> 00:20:11,889
Who's deal?
350
00:20:11,890 --> 00:20:13,250
Mine. Uh -oh.
351
00:20:13,470 --> 00:20:14,470
Go.
352
00:20:16,870 --> 00:20:18,890
Make him good, Simon. Always.
353
00:20:35,939 --> 00:20:37,060
What did he say?
354
00:20:37,340 --> 00:20:38,340
He hasn't finished reading.
355
00:20:39,020 --> 00:20:42,240
But he promised he'd come right out and
tell us once he's made his decision.
356
00:20:42,520 --> 00:20:43,680
There's no contest anyway.
357
00:20:44,000 --> 00:20:45,840
We all know that Nat's story's gonna
win.
358
00:20:46,140 --> 00:20:47,660
I don't know. I'm not sure about this
one.
359
00:20:47,920 --> 00:20:51,420
Your work did seem less polished, Nat. I
know. I needed more time to go through
360
00:20:51,420 --> 00:20:52,329
it.
361
00:20:52,330 --> 00:20:55,250
Well, I think all of your stories were
just marvelous.
362
00:20:55,870 --> 00:20:56,870
Hello, everyone.
363
00:20:57,030 --> 00:20:58,470
Father! Oh, hello.
364
00:20:59,390 --> 00:21:00,950
Joe, how are you, sweetheart?
365
00:21:01,510 --> 00:21:02,650
When are we going to Boston?
366
00:21:04,810 --> 00:21:05,810
For the recital?
367
00:21:06,790 --> 00:21:07,970
Oh, yes, of course.
368
00:21:08,710 --> 00:21:09,770
Can we go tonight?
369
00:21:11,170 --> 00:21:12,170
Tonight?
370
00:21:12,650 --> 00:21:15,110
I'm afraid I can't tonight. I've
suddenly gotten so busy.
371
00:21:15,310 --> 00:21:18,310
Oh, yes. Amy told me that you've been
working late a few nights. Yes, you know
372
00:21:18,310 --> 00:21:19,310
how things can pile up.
373
00:21:19,730 --> 00:21:20,770
We can go tomorrow, Beth.
374
00:21:21,260 --> 00:21:22,720
Have Sir Andrew bring us down again.
375
00:21:23,260 --> 00:21:24,260
I'd be glad to.
376
00:21:25,720 --> 00:21:27,200
And you and I can ride into Boston
together.
377
00:21:27,760 --> 00:21:28,760
Do you promise?
378
00:21:29,980 --> 00:21:31,000
I promise.
379
00:21:32,080 --> 00:21:33,080
Good.
380
00:21:33,900 --> 00:21:35,960
Laurie, can I speak to you?
381
00:21:40,240 --> 00:21:45,100
I, um... I'm just wondering, have you
happened to see Nick in town?
382
00:21:46,080 --> 00:21:47,500
Oh, yes, I should have told you.
383
00:21:47,820 --> 00:21:49,920
He's simply enjoying some time with his
friends at the tavern.
384
00:21:51,340 --> 00:21:52,340
At the tavern.
385
00:21:53,320 --> 00:21:54,760
Oh, I wouldn't worry about it.
386
00:21:55,660 --> 00:21:58,720
But, Lorraine, Nick can be so impulsive.
I mean, he's not responsible like you
387
00:21:58,720 --> 00:21:59,720
are.
388
00:22:00,880 --> 00:22:02,540
May I have your attention, everyone?
389
00:22:03,520 --> 00:22:09,340
Let me commend all your students, Mrs.
Baird. I enjoyed every story. But one of
390
00:22:09,340 --> 00:22:11,620
them was so inventive, so stirring.
391
00:22:12,000 --> 00:22:15,100
It's called Freedom Takes Flight in
Concord.
392
00:22:15,460 --> 00:22:17,640
Written by Miss Anthea Harding.
393
00:22:17,880 --> 00:22:18,880
I won?
394
00:22:19,480 --> 00:22:20,480
Man!
395
00:22:21,480 --> 00:22:22,520
I'm so proud of you.
396
00:22:23,700 --> 00:22:25,560
Such an accomplished young writer.
397
00:22:26,160 --> 00:22:29,540
Perhaps you can come into town again.
I'd like to arrange some time for an
398
00:22:29,540 --> 00:22:30,540
interview.
399
00:22:30,560 --> 00:22:31,920
You want to interview me?
400
00:22:34,700 --> 00:22:35,700
I'm out. Me too.
401
00:22:56,910 --> 00:22:57,910
I'll see you around.
402
00:22:59,970 --> 00:23:00,970
Two pair.
403
00:23:03,010 --> 00:23:04,010
Three queens.
404
00:23:06,690 --> 00:23:09,230
Riley, you're to blame for introducing
this guy.
405
00:23:09,570 --> 00:23:13,430
Yeah, well, we should call it a night,
huh? What are you talking about?
406
00:23:13,850 --> 00:23:14,850
It's early.
407
00:23:15,510 --> 00:23:17,270
I want a chance to win my money back.
408
00:23:18,190 --> 00:23:19,290
Another time, Burke.
409
00:23:19,950 --> 00:23:21,150
Maybe we ought to get going.
410
00:23:21,430 --> 00:23:24,450
Well, if he wants to continue losing
gentlemen, who are we to stop him?
411
00:23:24,770 --> 00:23:25,770
Well, you listen to him.
412
00:23:26,880 --> 00:23:28,320
All right, mister, shuffle those cards.
413
00:23:28,800 --> 00:23:29,800
Can I talk to you for a second?
414
00:23:36,920 --> 00:23:39,300
Lori, you should go home.
415
00:23:40,020 --> 00:23:41,960
I don't want to go home. I'm having a
good time.
416
00:23:42,200 --> 00:23:43,500
Of course you are. You're winning.
417
00:23:44,060 --> 00:23:45,060
For now.
418
00:23:47,900 --> 00:23:51,240
Burke and that other fella, they've been
holding back, waiting.
419
00:23:51,600 --> 00:23:54,800
But once they start playing for real...
For real, that's real money on the
420
00:23:54,800 --> 00:23:55,800
table, Nick. Lori.
421
00:23:56,380 --> 00:23:57,560
I know how this works.
422
00:23:58,200 --> 00:24:00,200
They draw you in all friendly -like.
423
00:24:00,800 --> 00:24:05,080
Then as soon as you get comfortable,
maybe tonight, maybe tomorrow, they pull
424
00:24:05,080 --> 00:24:07,320
out all the stops and you end up losing
your shirt.
425
00:24:07,540 --> 00:24:10,240
I didn't realize you'd have such a
problem with my playing here. I don't
426
00:24:10,240 --> 00:24:13,480
problem. I just don't want to see you
get taken. Yeah, well, I appreciate
427
00:24:13,520 --> 00:24:14,520
but I can handle myself.
428
00:24:14,820 --> 00:24:16,780
I'm not playing. Perhaps you should
concentrate on your own game.
429
00:24:17,440 --> 00:24:19,260
Couldn't help noticing you haven't went
around all night.
430
00:24:19,700 --> 00:24:20,700
Hey, fellas.
431
00:24:21,640 --> 00:24:22,640
Are you in?
432
00:24:24,140 --> 00:24:25,140
I'm in.
433
00:24:34,860 --> 00:24:35,860
I'm in too.
434
00:24:47,100 --> 00:24:47,939
Hey, Joan.
435
00:24:47,940 --> 00:24:48,940
Can I have a moment?
436
00:24:48,980 --> 00:24:49,980
Of course.
437
00:24:55,660 --> 00:24:58,600
Something's been on my mind and I
haven't mentioned it because I'm not
438
00:24:59,660 --> 00:25:00,660
Here.
439
00:25:01,420 --> 00:25:04,560
This is a story that Nan wrote a month
ago entitled Intestines.
440
00:25:05,500 --> 00:25:09,560
Food goes into your stomach, where it
gets all churned up and attacked by
441
00:25:09,720 --> 00:25:12,540
Then gets pushed into this long tube
called intestines.
442
00:25:13,720 --> 00:25:18,400
Now this is Freedom Takes Flight in
Concord, her story from the Chronicle.
443
00:25:19,920 --> 00:25:25,060
As the valiant men of Concord stood,
smoke still swirling from their muskets,
444
00:25:25,160 --> 00:25:30,680
the birds spread its wings and soared
skyward, proud, triumphant.
445
00:25:33,660 --> 00:25:34,660
It's a big improvement.
446
00:25:35,080 --> 00:25:38,180
And I'm always pleased when students
make big strides.
447
00:25:39,220 --> 00:25:41,200
And Anne's made big strides.
448
00:25:42,140 --> 00:25:43,140
Too big.
449
00:25:45,700 --> 00:25:47,280
You don't think she's done enough work?
450
00:25:53,040 --> 00:25:54,040
I'll speak to her.
451
00:25:55,180 --> 00:25:56,180
Thank you, Franz.
452
00:25:58,340 --> 00:26:00,180
The Cheshire String Quartet.
453
00:26:00,520 --> 00:26:01,520
And they're playing Mozart.
454
00:26:02,020 --> 00:26:03,580
I just love Mozart, Nan.
455
00:26:04,140 --> 00:26:05,140
Don't you?
456
00:26:05,360 --> 00:26:06,360
Yeah, he's all right.
457
00:26:06,660 --> 00:26:07,579
All right?
458
00:26:07,580 --> 00:26:10,120
He's only the most brilliant composer in
the world.
459
00:26:10,680 --> 00:26:12,100
And he's our favorite.
460
00:26:12,800 --> 00:26:13,800
Father's and mine.
461
00:26:14,840 --> 00:26:15,860
Oh, my goodness, Beth.
462
00:26:16,880 --> 00:26:17,880
Don't you look lovely?
463
00:26:19,460 --> 00:26:20,460
Thank you, Aunt Jo.
464
00:26:20,920 --> 00:26:22,380
Father's always liked this color on me.
465
00:26:24,060 --> 00:26:26,420
Beth, would you mind waiting for me
downstairs?
466
00:26:26,780 --> 00:26:28,520
I'd like to speak to Nan before we head
into town.
467
00:26:28,740 --> 00:26:29,740
Sure.
468
00:26:30,360 --> 00:26:31,359
Bye, Nan.
469
00:26:31,360 --> 00:26:32,360
Have fun.
470
00:26:38,880 --> 00:26:40,460
You want a picture, Mrs. Joe?
471
00:26:41,540 --> 00:26:42,540
Yeah.
472
00:26:43,740 --> 00:26:46,220
You know, I just finished reading your
story again.
473
00:26:46,860 --> 00:26:48,380
Very carefully this time.
474
00:26:50,140 --> 00:26:56,520
I couldn't help but notice your choice
of words, your vocabulary, the imagery.
475
00:26:56,700 --> 00:26:57,960
It was really quite sophisticated.
476
00:26:59,370 --> 00:27:02,530
You know, I... You know, like the bird,
for instance.
477
00:27:03,550 --> 00:27:04,730
What a beautiful metaphor.
478
00:27:06,330 --> 00:27:07,330
Metaphor?
479
00:27:07,430 --> 00:27:08,430
You know, symbol.
480
00:27:08,770 --> 00:27:09,810
Oh, right.
481
00:27:10,090 --> 00:27:11,650
I use the bird as a symbol.
482
00:27:11,970 --> 00:27:12,970
Mm -hmm.
483
00:27:13,450 --> 00:27:15,270
I just don't know how you thought of
such things.
484
00:27:15,930 --> 00:27:18,750
Oh, I guess the stuff kind of came to
me.
485
00:27:24,850 --> 00:27:25,850
She cheated, all right.
486
00:27:26,230 --> 00:27:27,189
She confessed?
487
00:27:27,190 --> 00:27:28,270
No, I can just tell.
488
00:27:28,950 --> 00:27:29,950
Did you accuse her?
489
00:27:30,110 --> 00:27:32,750
No. I want her conscience to do the
trick.
490
00:27:34,270 --> 00:27:37,250
I don't know, Andrew. I mean, this
story's going to be published in the
491
00:27:37,250 --> 00:27:38,250
newspaper.
492
00:27:38,390 --> 00:27:41,350
Mr. Abbott is going to interview her.
With all the attention she's getting, I
493
00:27:41,350 --> 00:27:43,570
don't think Nan's conscience is going to
rise to the occasion.
494
00:27:45,030 --> 00:27:46,030
Maybe you're right.
495
00:27:46,850 --> 00:27:48,110
Maybe she needs a little push.
496
00:27:52,890 --> 00:27:53,890
Nan.
497
00:27:54,610 --> 00:27:55,790
I'm just going to darken my chores.
498
00:27:56,210 --> 00:27:57,169
Oh, good.
499
00:27:57,170 --> 00:27:58,170
Listen.
500
00:27:59,050 --> 00:28:00,490
Franz and I were just thinking.
501
00:28:01,770 --> 00:28:04,850
Maybe we should invite Mr. Abbott to
come here, to Plumfield.
502
00:28:05,590 --> 00:28:08,990
That way he could conduct the interview
in front of the classroom instead of at
503
00:28:08,990 --> 00:28:09,990
his office.
504
00:28:10,210 --> 00:28:11,370
Why would we want to do that?
505
00:28:11,730 --> 00:28:14,750
Why? Well, because then we could see
journalism in progress.
506
00:28:15,850 --> 00:28:20,870
And Nan, this is a very big deal. It's
not every day that one of our students
507
00:28:20,870 --> 00:28:21,870
interviewed.
508
00:28:22,650 --> 00:28:23,650
Right, Franz?
509
00:28:24,470 --> 00:28:26,490
Yeah, it'll be quite an event.
510
00:28:27,080 --> 00:28:30,940
There you'll be, sitting in front of
everyone, answering his questions about
511
00:28:30,940 --> 00:28:32,560
and how you wrote your story.
512
00:28:32,800 --> 00:28:35,600
Everyone will be watching and listening.
It'll be very exciting.
513
00:28:38,620 --> 00:28:40,800
Great idea, Mrs. Joe. Let's invite him.
514
00:28:44,680 --> 00:28:47,000
I'll speak to him when I'm in town.
Great.
515
00:29:08,530 --> 00:29:10,030
Raise. I'll see you raise.
516
00:29:10,990 --> 00:29:11,990
Raise you do more.
517
00:29:17,470 --> 00:29:19,610
Too rich for my blood.
518
00:29:24,850 --> 00:29:27,970
You had a pretty good run today, Lauren.
519
00:29:28,330 --> 00:29:29,670
Why don't you quit while you're ahead?
520
00:29:37,580 --> 00:29:38,580
All right, then, gentlemen.
521
00:29:39,360 --> 00:29:40,560
A pair of aces.
522
00:29:42,320 --> 00:29:43,320
Not my day.
523
00:29:46,460 --> 00:29:48,500
Didn't think I was holding those two
aces, did you?
524
00:29:49,780 --> 00:29:50,780
No, I didn't.
525
00:29:51,560 --> 00:29:52,560
That's it for me.
526
00:29:53,520 --> 00:29:54,520
Leaving already?
527
00:29:54,580 --> 00:29:55,580
I don't want to quit.
528
00:29:56,140 --> 00:29:57,140
Come on, Simon.
529
00:29:57,180 --> 00:29:58,180
See you around, Simon.
530
00:29:58,780 --> 00:30:00,240
Simon? Well,
531
00:30:01,200 --> 00:30:02,200
I should be leaving as well.
532
00:30:02,700 --> 00:30:05,200
Not you. Who? I'm afraid I've made other
plans.
533
00:30:05,840 --> 00:30:07,220
Don't leave me with these amateurs.
534
00:30:07,500 --> 00:30:10,080
Laurie, you gotta go. You're not like
Simon Laurie.
535
00:30:10,680 --> 00:30:12,120
You play smart like me.
536
00:30:13,440 --> 00:30:14,780
You know how to paint yourself.
537
00:30:17,920 --> 00:30:20,360
Well, I suppose I could squeeze in a few
more rounds.
538
00:30:25,420 --> 00:30:26,800
All right, gentlemen, ante up.
539
00:30:40,650 --> 00:30:42,030
Then I know you helped me out.
540
00:30:43,750 --> 00:30:44,990
Come on, just listen to me.
541
00:30:46,250 --> 00:30:48,110
I know you made a few suggestions.
542
00:30:49,410 --> 00:30:51,030
Suggestions? That was my story.
543
00:30:51,290 --> 00:30:55,110
I was already writing about Concord.
Come on, now. Everyone was writing about
544
00:30:55,110 --> 00:30:56,930
Concord. That story you handed in?
545
00:30:57,170 --> 00:30:58,890
That was mine. My idea.
546
00:30:59,110 --> 00:31:00,930
No, your idea was to make me be a
squirrel.
547
00:31:01,330 --> 00:31:03,190
I came up with the bird. Big deal.
548
00:31:03,550 --> 00:31:05,510
It is a big deal, and that's why you're
so mad.
549
00:31:06,010 --> 00:31:07,630
What? You're just jealous.
550
00:31:08,330 --> 00:31:11,070
So we go, what a wonderful story Nat
wrote. Isn't he talented?
551
00:31:11,430 --> 00:31:14,710
Well, finally, I wrote something good
for a change, and you just can't stand
552
00:31:16,470 --> 00:31:17,710
Is that what you really think?
553
00:31:20,170 --> 00:31:22,190
Then you're fooling yourself about that
one, too.
554
00:31:42,000 --> 00:31:43,260
Father, what are you doing here?
555
00:31:43,460 --> 00:31:45,120
Don't worry, I'm not coming along.
556
00:31:45,520 --> 00:31:46,900
I only came to see you off.
557
00:31:47,260 --> 00:31:49,340
Beth is so excited, Amy.
558
00:31:50,400 --> 00:31:52,220
Father Eddie? He must have stepped out.
559
00:31:52,480 --> 00:31:53,480
He's not here?
560
00:31:53,540 --> 00:31:54,780
I'm sure he'll be back any minute.
561
00:31:55,580 --> 00:31:56,580
Where he is?
562
00:31:57,060 --> 00:31:58,460
Are you looking for Laurie, Mrs.
Lawrence?
563
00:31:58,980 --> 00:31:59,980
Well, he's at the tavern.
564
00:32:00,720 --> 00:32:01,720
The tavern?
565
00:32:02,420 --> 00:32:04,400
My husband? Well, I just left him there.
566
00:32:05,200 --> 00:32:06,200
Good day, ladies.
567
00:32:20,200 --> 00:32:21,780
That's just you and me now, Larry.
568
00:32:23,540 --> 00:32:24,540
What's it going to be?
569
00:32:34,220 --> 00:32:35,220
Match array.
570
00:32:36,800 --> 00:32:37,800
Raise it four more.
571
00:32:39,300 --> 00:32:40,660
I just cleaned you out.
572
00:32:45,580 --> 00:32:47,860
The array.
573
00:32:49,980 --> 00:32:50,980
Raise two more.
574
00:32:52,700 --> 00:32:53,700
You can't do that.
575
00:32:56,240 --> 00:32:57,340
We didn't say any limits.
576
00:32:58,780 --> 00:32:59,780
I don't have it.
577
00:33:02,620 --> 00:33:03,620
Wait, wait.
578
00:33:04,140 --> 00:33:05,140
I'll write you and I owe you.
579
00:33:05,620 --> 00:33:06,620
Don't believe in him.
580
00:33:10,620 --> 00:33:11,620
But there must be something.
581
00:33:18,920 --> 00:33:19,940
Suppose those will do.
582
00:33:23,460 --> 00:33:24,460
A couple?
583
00:33:27,700 --> 00:33:28,700
Don't.
584
00:33:31,740 --> 00:33:33,000
I'll win them right back.
585
00:33:42,960 --> 00:33:43,960
Full house.
586
00:33:45,540 --> 00:33:46,540
What do you know?
587
00:33:48,430 --> 00:33:49,430
Not so fast.
588
00:33:51,490 --> 00:33:52,630
I got one, too.
589
00:33:56,710 --> 00:33:58,850
My lucky ladies beat your jacks.
590
00:34:01,490 --> 00:34:02,930
All right, Burke, fun's over.
591
00:34:03,610 --> 00:34:05,970
Let's go. No, no, I'll win them back.
Laurie.
592
00:34:06,170 --> 00:34:09,570
Here, I've got my watch. That's enough.
Just one more game.
593
00:34:09,969 --> 00:34:11,710
It's over, Laurie. Don't!
594
00:34:20,270 --> 00:34:21,270
Beth?
595
00:34:22,270 --> 00:34:26,330
Beth! Wait, sweetheart. Please, I want
to talk to you. Let go of me.
596
00:34:26,530 --> 00:34:28,969
I never want to see you again.
597
00:34:35,909 --> 00:34:36,909
Sorry.
598
00:34:40,449 --> 00:34:42,310
You gotta go talk to him.
599
00:34:42,949 --> 00:34:43,949
I can't.
600
00:34:44,210 --> 00:34:45,330
Just explain.
601
00:34:46,510 --> 00:34:48,969
How do I explain gambling away my
daughter's gift?
602
00:34:50,190 --> 00:34:51,889
It seems pretty clear to me.
603
00:34:53,030 --> 00:34:57,350
You want to sit around, play some cards,
have a few laughs with the fellas.
604
00:34:58,750 --> 00:35:00,510
You let things get away from you.
605
00:35:01,190 --> 00:35:02,190
Yeah.
606
00:35:02,650 --> 00:35:03,950
I want to be one of the guys.
607
00:35:06,170 --> 00:35:10,270
Laurie, playing cards at the tavern,
that might not be the right thing.
608
00:35:12,230 --> 00:35:13,230
You know what?
609
00:35:13,930 --> 00:35:16,090
Going to the ballet is not the right
thing for me.
610
00:35:16,590 --> 00:35:19,270
And either way, it makes you or me any
more or less of a man.
611
00:35:20,460 --> 00:35:21,980
They make it sound so simple.
612
00:35:23,240 --> 00:35:24,240
They won't understand.
613
00:35:24,740 --> 00:35:25,740
They will.
614
00:35:26,020 --> 00:35:27,020
They love you, bud.
615
00:35:30,620 --> 00:35:32,460
I never meant that much to anybody.
616
00:35:33,500 --> 00:35:37,880
But if I did, I know there'd be nothing
that we couldn't get over.
617
00:35:41,400 --> 00:35:42,520
I spoke to Burke.
618
00:35:43,640 --> 00:35:45,560
He's willing to sell you back your
cufflinks.
619
00:35:46,420 --> 00:35:47,420
He is?
620
00:35:47,560 --> 00:35:48,560
You know him.
621
00:35:49,070 --> 00:35:51,890
He'll probably charge you four times
what Bess paid for him. I don't care.
622
00:35:53,710 --> 00:35:54,710
I want them back.
623
00:35:57,790 --> 00:35:58,790
Thanks, Nick.
624
00:36:02,370 --> 00:36:03,590
How could he do this?
625
00:36:03,870 --> 00:36:05,370
How could he lie to me, Joe?
626
00:36:05,830 --> 00:36:08,670
Telling me he's been out working when
he's been out gambling. Amy.
627
00:36:08,950 --> 00:36:10,450
It's just so unlike him.
628
00:36:10,650 --> 00:36:11,650
I know.
629
00:36:12,710 --> 00:36:14,510
Maybe Laurie was drawn into it.
630
00:36:16,190 --> 00:36:17,190
Listen, Amy.
631
00:36:18,440 --> 00:36:23,840
When Nick started spending so many
evenings in town, I encouraged Laurie to
632
00:36:23,840 --> 00:36:24,840
after him.
633
00:36:25,520 --> 00:36:27,160
Maybe it was Nick. No, Joe.
634
00:36:28,640 --> 00:36:29,880
Neither you nor Nick are responsible.
635
00:36:31,720 --> 00:36:33,500
It was my choice to join that game.
636
00:36:34,800 --> 00:36:37,560
In fact, Nick made every effort to keep
me out of trouble.
637
00:36:38,400 --> 00:36:41,920
If it weren't for him, I'd have made an
even bigger fool of myself and lost a
638
00:36:41,920 --> 00:36:43,960
great deal more money. Don't be so hard
on yourself.
639
00:36:44,280 --> 00:36:45,280
I can't be hard enough.
640
00:36:48,430 --> 00:36:49,430
Amy, I'm sorry.
641
00:36:51,950 --> 00:36:57,210
I've behaved very poorly and shown a
remarkable lack of judgment and
642
00:36:59,470 --> 00:37:01,630
I want to do whatever I can to make
things right again.
643
00:37:05,110 --> 00:37:06,350
I hope you can forgive me.
644
00:37:10,530 --> 00:37:12,970
I'm not the one you should be asking for
forgiveness.
645
00:37:36,140 --> 00:37:38,940
Sweetheart, I know I've hurt you
terribly.
646
00:37:39,940 --> 00:37:42,240
I'd do anything to take back what I've
done.
647
00:37:44,020 --> 00:37:46,420
Betting on cards, losing your gift.
648
00:37:46,760 --> 00:37:48,720
It's not just the cufflinks.
649
00:37:49,360 --> 00:37:50,360
It's you.
650
00:37:51,600 --> 00:37:54,640
I never thought you could do something
like that.
651
00:37:55,040 --> 00:37:57,940
I made a foolish and thoughtless
mistake.
652
00:37:59,819 --> 00:38:02,940
But I promise to try my best never to
disappoint you like that again.
653
00:38:06,540 --> 00:38:07,760
You don't need to answer me now.
654
00:38:10,280 --> 00:38:15,260
But there's another recital tomorrow
and... I hope you'll do me the honor and
655
00:38:15,260 --> 00:38:16,260
let me escort you.
656
00:38:36,910 --> 00:38:39,210
I love you more than anything in the
world.
657
00:38:56,510 --> 00:39:02,070
Imagine a whole story in the newspaper
just about you. I never knew anyone
658
00:39:02,070 --> 00:39:03,070
famous before.
659
00:39:08,300 --> 00:39:10,060
You know, you're gonna write a lot of
great stories.
660
00:39:11,720 --> 00:39:13,660
Probably have folks threatening about
you all the time.
661
00:39:15,720 --> 00:39:16,860
Might be my only chance.
662
00:39:25,260 --> 00:39:27,360
I, uh, thought you'd like to see this.
663
00:39:28,040 --> 00:39:30,040
It's a test sheet I printed of your
story.
664
00:39:30,880 --> 00:39:32,960
That's how it will appear in the
Chronicle tomorrow.
665
00:39:33,400 --> 00:39:34,400
You see your name there?
666
00:39:34,880 --> 00:39:35,880
Yes, thank you.
667
00:39:37,060 --> 00:39:40,980
Then... I think I was most taken with
your use of the bird in the story.
668
00:39:41,520 --> 00:39:45,940
First, the way it allowed you to
describe the battle from several
669
00:39:45,940 --> 00:39:46,940
perspectives.
670
00:39:47,720 --> 00:39:49,160
From different points of view.
671
00:39:50,580 --> 00:39:52,160
You mean how it looks from all over?
672
00:39:54,160 --> 00:39:55,160
Yes.
673
00:39:55,420 --> 00:39:58,560
And then by the end, of course, you used
the bird as a symbol.
674
00:39:59,120 --> 00:40:02,360
Yes, I did. Could you talk a little bit
about that?
675
00:40:02,680 --> 00:40:05,560
Tell me, what did you want the bird to
represent?
676
00:40:08,620 --> 00:40:15,340
Oh. You know, the way it flies with its
wings and everything.
677
00:40:17,320 --> 00:40:20,120
Up and down in the sky.
678
00:40:21,520 --> 00:40:28,160
It was kind of, um... It was sort of...
It was, um...
679
00:40:28,160 --> 00:40:34,640
Um... You remember, Nan.
680
00:40:35,400 --> 00:40:38,540
He told me when the bird spread its
wings and flew up in the sky, it felt so
681
00:40:38,540 --> 00:40:40,900
free and powerful, like nothing could
stop it.
682
00:40:41,260 --> 00:40:42,840
The future was wide open to him.
683
00:40:43,320 --> 00:40:45,840
Just like those Minutemen felt when they
were fighting for an independent
684
00:40:45,840 --> 00:40:46,840
country.
685
00:40:49,200 --> 00:40:50,200
That's what I meant.
686
00:40:50,440 --> 00:40:51,440
Exactly.
687
00:40:52,640 --> 00:40:54,820
I see.
688
00:40:59,220 --> 00:41:00,220
Matt.
689
00:41:06,960 --> 00:41:08,040
Why did he help you like that?
690
00:41:10,620 --> 00:41:11,620
Because you're my friend.
691
00:41:31,840 --> 00:41:32,840
I'll stop.
692
00:41:33,100 --> 00:41:34,100
Sure.
693
00:41:35,400 --> 00:41:36,400
Oh, Lori.
694
00:41:36,430 --> 00:41:37,750
Adele. It's nice to see you.
695
00:41:38,630 --> 00:41:40,250
I've come to take best of the recital.
696
00:41:40,590 --> 00:41:41,590
I know.
697
00:41:42,550 --> 00:41:44,470
But I'm afraid she hasn't left her room
all day.
698
00:41:48,750 --> 00:41:49,750
I'm ready.
699
00:41:51,570 --> 00:41:52,570
Are you sure?
700
00:41:52,990 --> 00:41:55,990
Yes. After all, they're playing Mozart.
701
00:41:56,930 --> 00:41:58,990
And he is our favorite father.
702
00:41:59,650 --> 00:42:00,650
Yes.
703
00:42:01,110 --> 00:42:02,150
Yes, indeed he is.
704
00:42:03,470 --> 00:42:04,470
Shall we?
705
00:42:05,450 --> 00:42:06,740
Your coffee. Thanks.
706
00:42:08,200 --> 00:42:10,220
I couldn't bear losing such a precious
gift.
707
00:42:12,780 --> 00:42:13,920
Have a wonderful time.
708
00:42:19,780 --> 00:42:20,780
Bye -bye.
709
00:42:29,900 --> 00:42:30,900
I'm sorry, Nick.
710
00:42:31,780 --> 00:42:32,780
For what?
711
00:42:33,900 --> 00:42:35,700
For asking Laurie to look after you.
712
00:42:37,690 --> 00:42:38,970
I can look after myself.
713
00:42:41,730 --> 00:42:42,730
I know.
714
00:42:44,050 --> 00:42:45,210
But we care about you here.
715
00:42:46,390 --> 00:42:47,490
Very important to this school.
716
00:43:27,050 --> 00:43:28,450
Not my story, Mrs. Joe.
717
00:43:29,570 --> 00:43:31,630
Ned wrote it. He helped me when I
couldn't.
718
00:43:33,510 --> 00:43:36,690
Well, I'm glad you're finally telling
me. I know I should have told you
719
00:43:36,710 --> 00:43:40,790
but you're caught up in all the fuss and
you're being so proud of me.
720
00:43:41,730 --> 00:43:47,170
Dan, as long as you're trying your best,
I'm always proud of you.
721
00:43:47,850 --> 00:43:49,230
And you should be proud of yourself.
722
00:43:53,270 --> 00:43:54,270
Do you understand?
723
00:43:58,830 --> 00:43:59,830
The newspaper.
724
00:44:00,170 --> 00:44:01,790
The story's already being printed.
725
00:44:03,570 --> 00:44:04,850
Maybe we can still make it.
726
00:44:09,570 --> 00:44:15,350
Good morning, Mrs. Joe.
727
00:44:16,150 --> 00:44:17,150
Good morning, Nat.
728
00:44:17,450 --> 00:44:20,270
I just picked up a couple of copies of
the special edition.
729
00:44:20,970 --> 00:44:24,090
You might like to see it. It's on page
three. Oh, sure, I guess.
730
00:44:32,970 --> 00:44:33,970
Great story.
731
00:44:35,390 --> 00:44:36,390
Did you write it yourself?
732
00:44:37,350 --> 00:44:39,430
Well, actually, a friend gave me a few
suggestions.
733
00:44:39,930 --> 00:44:40,930
Really?
734
00:44:41,150 --> 00:44:43,610
Yeah. The bird? That was her idea.
735
00:44:43,890 --> 00:44:45,270
My favorite part. Really.
736
00:44:45,990 --> 00:44:46,990
Can I raise you?
50975
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.