All language subtitles for Little Men s01e05 Emancipation

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:24,900 --> 00:00:25,900 Another one? 2 00:00:30,340 --> 00:00:36,680 Wait till I cool. 3 00:00:38,480 --> 00:00:41,280 Asia, you are deadly with cinnamon. 4 00:00:42,200 --> 00:00:43,420 Don't think she doesn't know it. 5 00:00:44,520 --> 00:00:48,240 Joe, those old boards stacked up in the barn, you planning on using them? 6 00:00:48,920 --> 00:00:49,920 I didn't know they were there. 7 00:00:50,380 --> 00:00:52,120 Thought I'd build a few extra shelves. 8 00:00:52,620 --> 00:00:54,420 Kids can stockpile more feed for the winter. 9 00:00:55,360 --> 00:00:56,360 Fine with me. 10 00:00:58,680 --> 00:00:59,680 Emile? 11 00:01:00,700 --> 00:01:02,280 You want a glass of milk with that? 12 00:01:02,780 --> 00:01:03,780 Don't I always? 13 00:01:04,080 --> 00:01:05,080 You give him one? 14 00:01:10,520 --> 00:01:13,960 Here you go, hon. 15 00:01:15,040 --> 00:01:16,220 Thanks, Asia. You're the best. 16 00:01:21,360 --> 00:01:22,360 I'm short an egg today. 17 00:01:22,840 --> 00:01:25,120 There's a chicken missing. That's the second one this week. 18 00:01:26,240 --> 00:01:27,240 I'll go check it out. 19 00:01:27,960 --> 00:01:28,960 I'll come with you. 20 00:01:30,540 --> 00:01:31,780 You know, I bet it's a fox. 21 00:01:32,840 --> 00:01:33,840 Maybe a wolf. 22 00:01:34,960 --> 00:01:35,960 Or a bear. 23 00:01:37,200 --> 00:01:38,200 A bear? 24 00:01:39,260 --> 00:01:40,540 Let's not get carried away now. 25 00:01:40,900 --> 00:01:44,540 Well, nothing's burrowed. I don't see any traces of fur or blood anywhere. 26 00:01:45,720 --> 00:01:47,300 Are you sure you latched the gate? 27 00:01:47,920 --> 00:01:48,920 Yeah, I'm positive. 28 00:01:50,120 --> 00:01:52,320 Looks like we got ourselves a little chicken mystery. 29 00:01:52,620 --> 00:01:54,020 I'm going to figure this out. 30 00:02:54,800 --> 00:02:58,920 My husband and I founded Plumfield as a school for children from all walks of 31 00:02:58,920 --> 00:03:01,800 life. Its passing has left a void in our lives. 32 00:03:02,680 --> 00:03:06,580 But in the children, I see the promise of a new day and find the strength to 33 00:03:06,580 --> 00:03:09,540 keep our dream alive, no matter how hard the struggle. 34 00:04:00,490 --> 00:04:01,490 Mr. Joe? 35 00:04:01,550 --> 00:04:02,550 Yes, ma 'am. 36 00:04:05,530 --> 00:04:11,230 I was wondering, what if somebody was really, really hungry, 37 00:04:11,310 --> 00:04:16,230 and this kid, this person, was almost starving? 38 00:04:17,450 --> 00:04:20,269 And he didn't mean any harm, he just wanted to feed his family. 39 00:04:20,990 --> 00:04:22,310 Hmm. Go on. 40 00:04:25,010 --> 00:04:28,350 Now, what if he was so desperate... 41 00:04:28,810 --> 00:04:30,430 That he needed to steal something to eat. 42 00:04:31,710 --> 00:04:32,710 Like a chicken? 43 00:04:33,210 --> 00:04:34,210 Like a chicken. 44 00:04:34,370 --> 00:04:36,850 But I'm not saying that it is. Oh, of course not. No. 45 00:04:37,750 --> 00:04:39,910 Because it wouldn't be right, would it? 46 00:04:40,730 --> 00:04:45,950 I mean, what if somebody promised they wouldn't tell that there's a hungry 47 00:04:45,950 --> 00:04:46,970 family living in the woods? 48 00:04:50,990 --> 00:04:51,990 No. 49 00:04:52,390 --> 00:04:57,090 No, you... Somebody wouldn't want to do that if he gave his word. 50 00:04:57,290 --> 00:04:58,290 Right. 51 00:04:59,790 --> 00:05:05,330 I'm just wondering, if someone happened to follow this somebody, 52 00:05:05,730 --> 00:05:08,430 completely by accident, of course. Yeah. 53 00:05:09,170 --> 00:05:12,110 Could someone stumble upon this same family in the woods? 54 00:05:18,790 --> 00:05:19,790 It's over here. 55 00:05:45,150 --> 00:05:46,150 Hello? Josiah? 56 00:05:48,490 --> 00:05:49,490 You promised. 57 00:05:50,090 --> 00:05:51,290 Hush, Isaac. He ain't done wrong. 58 00:05:51,990 --> 00:05:53,050 This your land, ma 'am? 59 00:05:53,550 --> 00:05:54,550 Yes, it is. 60 00:05:54,830 --> 00:05:55,910 I beg your pardon, ma 'am. 61 00:05:56,470 --> 00:05:57,830 We're gonna pack right up and move on. 62 00:05:58,190 --> 00:06:00,430 Isaac, get your bedroll. 63 00:06:03,950 --> 00:06:05,390 How long have you been camping out here? 64 00:06:06,950 --> 00:06:07,950 It's a few days. 65 00:06:08,750 --> 00:06:11,260 As soon as we pick up, You'll never know we was here. 66 00:06:12,280 --> 00:06:13,840 We didn't mean to cause you no trouble. 67 00:06:14,180 --> 00:06:17,700 Oh, you haven't. I'm gonna pay you for them chickens as soon as I can. 68 00:06:19,320 --> 00:06:20,320 There's no need. 69 00:06:20,340 --> 00:06:21,340 Yes, there is. 70 00:06:21,680 --> 00:06:24,200 I should have told Isaac to take them chickens straight back. 71 00:06:25,100 --> 00:06:27,480 But, well, we were hungry. 72 00:06:32,600 --> 00:06:34,340 My house is just up the ridge. 73 00:06:36,740 --> 00:06:37,860 Would you join us for dinner? 74 00:06:38,270 --> 00:06:39,690 Kind of you, ma 'am, but we'll manage. 75 00:06:39,930 --> 00:06:40,930 I'm sure you will. 76 00:06:42,470 --> 00:06:43,650 But I'd like for you to be our guest. 77 00:06:54,090 --> 00:06:55,870 Mrs. Jones said we were having special guests. 78 00:06:56,690 --> 00:06:57,690 Why are they special? 79 00:06:58,470 --> 00:07:00,490 Paige is going to cook stuff this good. Who cares? 80 00:07:02,190 --> 00:07:06,530 Why are you wearing such a nice dress, Beth? 81 00:07:07,150 --> 00:07:08,930 Well, it's... It's a dinner party, isn't it? 82 00:07:09,270 --> 00:07:11,030 Well, it's not like they're going to be dressed up nice. 83 00:07:11,830 --> 00:07:13,110 They were living in the woods. 84 00:07:13,710 --> 00:07:14,750 Nan, mind your manners. 85 00:07:17,230 --> 00:07:19,890 Poor people got to write to your respect just like anyone. 86 00:07:20,470 --> 00:07:21,470 They're here. 87 00:07:33,050 --> 00:07:34,570 Welcome to Plumfield. 88 00:07:34,990 --> 00:07:35,990 Hey, Isaac. 89 00:07:36,230 --> 00:07:37,230 Hi. 90 00:07:38,730 --> 00:07:40,530 They were Negroes. We're so glad you came. 91 00:07:42,310 --> 00:07:43,310 Everyone. 92 00:07:43,750 --> 00:07:44,890 Mr. and Mrs. Jones. 93 00:07:45,590 --> 00:07:46,590 And their son, Isaac. 94 00:07:47,050 --> 00:07:48,050 Hello. 95 00:07:48,370 --> 00:07:49,370 Hi. 96 00:07:50,870 --> 00:07:52,570 My, don't y 'all look lovely. 97 00:07:55,410 --> 00:07:56,410 Why don't we go inside? 98 00:07:57,170 --> 00:07:58,170 Come on, Isaac. 99 00:08:13,100 --> 00:08:14,240 Why don't you take a seat next to Nat? 100 00:08:14,660 --> 00:08:16,320 Mrs. Jones, you can sit next to me. 101 00:08:16,860 --> 00:08:17,860 Thank you, ma 'am. 102 00:08:30,360 --> 00:08:32,100 Sure a fine -looking table, Mrs. Bear. 103 00:08:32,400 --> 00:08:33,400 Oh, thank you. 104 00:08:35,179 --> 00:08:36,940 And whatever cooking sure smells good. 105 00:08:37,200 --> 00:08:39,559 Oh, that's Asia for you. She's a wonderful cook. 106 00:08:40,520 --> 00:08:41,520 Oh, here she comes. 107 00:08:44,810 --> 00:08:46,430 Asia, I'd like you to meet the Jones family. 108 00:08:50,070 --> 00:08:51,070 How do you do? 109 00:08:51,130 --> 00:08:52,130 Ma 'am. 110 00:09:00,190 --> 00:09:01,190 In your lap. 111 00:09:06,710 --> 00:09:10,530 Well, Mr. Jones, where were you living before you came to Concord? Last place 112 00:09:10,530 --> 00:09:11,530 was low, ma 'am. 113 00:09:12,170 --> 00:09:15,170 Seems like we've been in every town from here straight back to Georgia. 114 00:09:15,490 --> 00:09:16,830 Georgia, that's himself. 115 00:09:18,470 --> 00:09:19,550 Are you slaved? 116 00:09:20,050 --> 00:09:21,430 No. What? 117 00:09:22,570 --> 00:09:23,610 That's all right, ma 'am. 118 00:09:25,050 --> 00:09:26,570 We were slaved, Tommy. 119 00:09:27,410 --> 00:09:28,510 But now we're free. 120 00:09:29,050 --> 00:09:30,210 You're trying to escape? 121 00:09:31,590 --> 00:09:32,590 No. 122 00:09:33,570 --> 00:09:34,630 We just hoped. 123 00:09:35,770 --> 00:09:36,770 And we prayed. 124 00:09:41,520 --> 00:09:42,520 You all right? 125 00:09:43,260 --> 00:09:44,560 You see those folks? 126 00:09:45,480 --> 00:09:46,680 Seem like a nice family. 127 00:09:47,480 --> 00:09:49,880 Yes, but Miss Jo's got them sitting right at the table with her. 128 00:09:51,080 --> 00:09:52,480 Guess she wants them to feel at home. 129 00:09:53,820 --> 00:09:55,960 But they're not used to eating in a place like this. 130 00:09:56,440 --> 00:09:59,040 She should pack those folks some food and send them on their way. 131 00:10:05,540 --> 00:10:06,940 Really, it's no trouble at all. 132 00:10:07,460 --> 00:10:08,700 I won't take no for an answer. 133 00:10:12,310 --> 00:10:14,530 Asia, I've invited the Joneses to spend the night with us. 134 00:10:17,130 --> 00:10:18,130 Isn't that nice? 135 00:10:19,070 --> 00:10:20,970 I'll have Nick lay out some bedrolls in the barn. 136 00:10:22,030 --> 00:10:24,030 Well, I meant for us to prepare the guest room, of course. 137 00:10:24,630 --> 00:10:26,650 Oh, no, ma 'am. The barn will suit us just fine. 138 00:10:27,050 --> 00:10:28,910 Nonsense. That's why the guest room is there. 139 00:10:30,190 --> 00:10:31,630 Maybe Isaac would like to bunk with the boys. 140 00:10:32,930 --> 00:10:33,930 No. 141 00:10:34,910 --> 00:10:36,270 But I... You stand with us. 142 00:10:37,930 --> 00:10:39,470 We got an extra bunk, Mr. Jones. 143 00:10:39,850 --> 00:10:40,850 plenty of room. 144 00:10:48,610 --> 00:10:49,610 You be hidden. 145 00:10:52,770 --> 00:10:53,770 Nothing. 146 00:10:54,170 --> 00:10:54,530 That'll... 147 00:10:54,530 --> 00:11:02,190 There's 148 00:11:02,190 --> 00:11:04,790 some extra blankets in the hall closet just in case you get chilled, and if 149 00:11:04,790 --> 00:11:07,410 there's anything else you need, just let me know. 150 00:11:07,980 --> 00:11:09,580 You've done more than enough, Miss Bear. 151 00:11:10,020 --> 00:11:11,660 Please, call me Jo. 152 00:11:13,380 --> 00:11:14,380 Ready. 153 00:11:14,500 --> 00:11:15,459 Thank you, Asia. 154 00:11:15,460 --> 00:11:16,460 Yes, thank you. 155 00:11:17,200 --> 00:11:18,200 You're welcome. 156 00:11:19,660 --> 00:11:21,580 Well then, I guess I'm off to bed. 157 00:11:22,380 --> 00:11:23,380 Good night. 158 00:11:23,500 --> 00:11:24,500 Good night, Mrs. Bear. 159 00:11:25,740 --> 00:11:26,740 Jo. 160 00:11:27,780 --> 00:11:28,780 Jo. 161 00:11:37,480 --> 00:11:38,480 Have you ever? 162 00:11:40,180 --> 00:11:41,340 Laced curtains. 163 00:11:43,020 --> 00:11:44,020 Feather bed. 164 00:11:49,680 --> 00:11:50,680 What is it? 165 00:11:52,560 --> 00:11:53,700 Why is she doing this? 166 00:11:54,860 --> 00:11:56,220 Who? Mrs. Bear? 167 00:11:57,100 --> 00:11:58,100 Jo. 168 00:11:59,300 --> 00:12:01,080 She's a dear lady, Josiah. 169 00:12:01,580 --> 00:12:02,720 With a big heart. 170 00:12:03,540 --> 00:12:04,920 What does she want from us? 171 00:12:05,610 --> 00:12:09,150 What do you mean what she want from us? Folks like her don't do nothing for you 172 00:12:09,150 --> 00:12:10,810 without expecting something in return. 173 00:12:12,510 --> 00:12:14,030 Maybe she's just trying to be nice. 174 00:12:14,410 --> 00:12:15,410 Ever think of that? 175 00:12:18,010 --> 00:12:20,750 When was the last time anyone did anything nice for us? 176 00:12:22,490 --> 00:12:23,930 It's just one night, Josiah. 177 00:12:25,270 --> 00:12:27,770 Can't you be grateful and enjoy it? 178 00:12:36,889 --> 00:12:38,330 Isaac, I got you a bed. 179 00:12:38,990 --> 00:12:39,990 Thanks. 180 00:12:40,270 --> 00:12:43,430 You're gonna love falling asleep. Nah, no worries. Hey, come on. 181 00:12:44,830 --> 00:12:46,150 Nothing can keep me awake. 182 00:12:46,370 --> 00:12:47,550 I can sleep anywhere. 183 00:12:47,770 --> 00:12:48,770 I bet he has. 184 00:12:49,370 --> 00:12:50,370 We're happy you're here. 185 00:12:50,810 --> 00:12:51,810 Yeah. 186 00:12:53,010 --> 00:12:53,969 Night, Isaac. 187 00:12:53,970 --> 00:12:54,669 Night, Dan. 188 00:12:54,670 --> 00:12:55,670 Night. 189 00:13:10,860 --> 00:13:11,860 Keep your distance. 190 00:13:21,580 --> 00:13:25,160 I imagine it's been very difficult being on the move so much, especially while 191 00:13:25,160 --> 00:13:26,019 raising a child. 192 00:13:26,020 --> 00:13:28,100 Got no choice. Got to go where the work is. 193 00:13:29,180 --> 00:13:30,220 What kind of work do you do? 194 00:13:30,880 --> 00:13:31,980 Just about any job. 195 00:13:33,480 --> 00:13:38,480 He's done carpentry, farming, even worked for a blacksmith once. And I'm 196 00:13:38,480 --> 00:13:39,480 good with a needle. 197 00:13:40,130 --> 00:13:41,510 We ain't picking, Mr. Lawrence. 198 00:13:42,090 --> 00:13:43,650 All we want is an honest wage. 199 00:13:44,330 --> 00:13:46,030 Some place where folks treat you decent. 200 00:13:46,790 --> 00:13:48,590 There must be some opportunities in town. 201 00:13:49,490 --> 00:13:53,090 Yes, I'd be happy to make some inquiries for you. Josiah, Mr. Lawrence knows all 202 00:13:53,090 --> 00:13:54,090 the folks around here. 203 00:13:54,550 --> 00:13:56,330 Maybe somebody's looking. That's right. 204 00:13:56,830 --> 00:14:00,850 And in the meantime, I'd like for you to stay here at Plumfield. We have 205 00:14:00,850 --> 00:14:02,130 everything we need by the creek. 206 00:14:03,090 --> 00:14:04,090 Don't be silly. 207 00:14:04,210 --> 00:14:05,630 I can't let you stay out there. 208 00:14:06,330 --> 00:14:07,330 I insist. 209 00:14:07,390 --> 00:14:08,390 Mr. and Mrs. Jones. 210 00:14:08,990 --> 00:14:11,130 It's a losing battle arguing with her, I assure you. 211 00:14:12,350 --> 00:14:14,390 If we stay, we're going to have to work for our keep. 212 00:14:15,030 --> 00:14:17,290 Fine. And Isaac, too. Oh, no. 213 00:14:17,670 --> 00:14:20,670 Isaac will go to school with the other children. I ain't putting my boy in this 214 00:14:20,670 --> 00:14:21,670 school. 215 00:14:22,830 --> 00:14:27,970 What Josiah means is Isaac's so far behind, he don't even know his letters. 216 00:14:28,590 --> 00:14:29,590 That's fine. 217 00:14:29,850 --> 00:14:32,810 I can teach him. Not here, you ain't. Not with them. 218 00:14:33,030 --> 00:14:34,030 Josiah. 219 00:14:36,730 --> 00:14:37,730 Mr. Jones. 220 00:14:38,700 --> 00:14:40,420 I understand your reluctance. 221 00:14:41,300 --> 00:14:45,060 But I can assure you that this school prides itself in the acceptance of any 222 00:14:45,060 --> 00:14:46,060 child. 223 00:14:46,780 --> 00:14:48,540 Your son will be treated fairly. 224 00:14:49,780 --> 00:14:51,780 Please, at least let me teach him the alphabet. 225 00:14:54,260 --> 00:14:56,200 I'll give him private lessons. Just the two of us. 226 00:15:01,260 --> 00:15:02,540 And what's this letter here? 227 00:15:05,020 --> 00:15:06,020 B. 228 00:15:07,240 --> 00:15:08,240 That's a P, remember? 229 00:15:08,660 --> 00:15:11,280 As in Plumfield, poodle, pitcher, remember? 230 00:15:17,760 --> 00:15:19,100 Don't worry, Isaac, you'll get it. 231 00:15:22,100 --> 00:15:23,660 I have an idea. Come here. 232 00:15:28,020 --> 00:15:29,020 Mr. 233 00:15:32,820 --> 00:15:33,820 Jones? 234 00:15:34,860 --> 00:15:35,860 Nick Riley. 235 00:15:36,040 --> 00:15:37,040 I'm the caretaker here. 236 00:15:37,740 --> 00:15:39,960 This bear tells me you're willing to help out. 237 00:15:40,860 --> 00:15:41,819 That's right. 238 00:15:41,820 --> 00:15:43,360 Good. I could always use a hand. 239 00:15:43,800 --> 00:15:45,880 Been meaning to put up some new shelves in the barn. 240 00:15:46,360 --> 00:15:47,660 You ever done work like that before? 241 00:15:49,120 --> 00:15:50,700 Built plenty of shelves in my day. 242 00:15:52,420 --> 00:15:53,420 All right, then. 243 00:15:53,920 --> 00:15:54,920 Follow me. 244 00:15:58,880 --> 00:15:59,880 Now, what do you see? 245 00:16:00,860 --> 00:16:01,860 Me. 246 00:16:02,620 --> 00:16:03,620 That's right. 247 00:16:04,300 --> 00:16:05,300 Now. 248 00:16:08,520 --> 00:16:09,520 What do you see? 249 00:16:10,280 --> 00:16:11,980 Me with my arms up like this. 250 00:16:13,260 --> 00:16:14,740 All right. Look at the chart. 251 00:16:19,580 --> 00:16:20,580 I'm a P. 252 00:16:20,740 --> 00:16:21,740 That's right. 253 00:16:22,560 --> 00:16:24,760 Now let's try an X. 254 00:16:29,860 --> 00:16:31,140 X. Great. 255 00:16:31,620 --> 00:16:33,560 You're getting it. You're getting it. 256 00:16:42,350 --> 00:16:43,550 You finish awful quick. 257 00:16:45,570 --> 00:16:49,410 These children know how to pick up dirt around here. You have got to scrub every 258 00:16:49,410 --> 00:16:52,190 collar and every crease. 259 00:16:52,470 --> 00:16:54,110 Yes, ma 'am. I've been awful careful. 260 00:16:55,190 --> 00:16:58,050 Well, that'll do. 261 00:16:59,350 --> 00:17:00,350 Now, listen, Ruth. 262 00:17:01,130 --> 00:17:03,950 You don't have to wring the clothes by hand anymore. 263 00:17:04,630 --> 00:17:08,030 You just wind the clothes through here and turn the crank. 264 00:17:08,829 --> 00:17:10,770 I know. I used a roller before. 265 00:17:12,240 --> 00:17:13,240 You have? 266 00:17:13,280 --> 00:17:15,720 Yeah, they're real handy, ain't they? Saves lots of time. 267 00:17:16,700 --> 00:17:21,579 Well, make sure you don't break nothing. 268 00:17:24,200 --> 00:17:26,359 Well, I don't see no ring in the clothes. 269 00:17:27,400 --> 00:17:28,400 I understand. 270 00:17:29,620 --> 00:17:31,000 Just don't bring one here. 271 00:17:31,380 --> 00:17:35,080 It's bad enough Mrs. Joe let them stay here overnight, but now they're moving 272 00:17:35,080 --> 00:17:36,080 in. 273 00:17:36,160 --> 00:17:37,160 It's only temporary. 274 00:17:37,960 --> 00:17:40,200 She should have never brought them here in the first place. 275 00:17:40,960 --> 00:17:41,960 Why not? 276 00:17:43,760 --> 00:17:46,420 A bunch of lazy thieving squatters. 277 00:17:46,780 --> 00:17:50,640 They've got it free and easy now. Eating our food, using our things. 278 00:17:50,900 --> 00:17:51,900 It's sick. 279 00:17:54,020 --> 00:17:55,020 Look at that. 280 00:17:56,440 --> 00:17:58,000 Shows up when all the work is done. 281 00:17:59,560 --> 00:18:03,040 The tour started an hour ago. 282 00:18:03,460 --> 00:18:04,600 Oh, sorry we're late. 283 00:18:05,120 --> 00:18:06,520 Got a little caught up in our lesson. 284 00:18:06,960 --> 00:18:08,980 Isaac, you can help Tommy muck out the barn. 285 00:18:09,460 --> 00:18:13,100 Nick, there's something a little more pleasant. 286 00:18:13,610 --> 00:18:14,609 to do. 287 00:18:14,610 --> 00:18:15,509 Gotta be done. 288 00:18:15,510 --> 00:18:17,610 I don't mind. I like being around horses. 289 00:18:18,270 --> 00:18:19,590 Oh, then maybe you can groom one. 290 00:18:19,950 --> 00:18:21,250 That needs to be done too, right? 291 00:18:22,250 --> 00:18:23,250 Sure. 292 00:18:23,390 --> 00:18:24,770 Come on, I think I'll get you started. 293 00:18:38,590 --> 00:18:39,590 I see Mr. 294 00:18:39,670 --> 00:18:40,990 Riley found you, put you to work. 295 00:18:41,710 --> 00:18:43,230 They built themselves for the barn. 296 00:18:47,170 --> 00:18:48,170 Josiah, wait. 297 00:18:48,590 --> 00:18:50,850 Things are going to work out here. I can feel it. 298 00:18:51,090 --> 00:18:52,210 This place is different. 299 00:18:53,770 --> 00:18:54,990 Joe's been real good to us. 300 00:18:55,810 --> 00:19:00,110 And that Mr. Lawrence has been real nice, too. Yeah, everybody's been real 301 00:19:00,930 --> 00:19:02,370 Giving us that fine room. 302 00:19:02,610 --> 00:19:04,670 Wanted to teach Isaac in their fancy white school. 303 00:19:05,510 --> 00:19:06,870 These are good folks, Josiah. 304 00:19:07,630 --> 00:19:08,630 Open up your eyes. 305 00:19:08,810 --> 00:19:09,810 Take a look. 306 00:19:10,010 --> 00:19:11,070 They just want to help. 307 00:19:51,210 --> 00:19:52,770 You finished grooming those horses yet? 308 00:19:53,630 --> 00:19:54,630 No, sir. 309 00:19:55,950 --> 00:19:57,510 Everybody's got to pull his own weight around here. 310 00:19:58,250 --> 00:20:00,270 I give you a job, I expect you to do it. 311 00:20:00,910 --> 00:20:01,910 Yes, sir. 312 00:20:11,810 --> 00:20:13,130 Faster, guys, faster, come on. 313 00:20:13,430 --> 00:20:14,630 Come on, guys, let's go. 314 00:20:15,070 --> 00:20:18,230 Oh, you think you can beat me, Jack, huh, really? Let's go, come on. 315 00:20:20,650 --> 00:20:21,650 Can I help? 316 00:20:21,950 --> 00:20:24,710 Don't eat it. He can do something else. 317 00:20:26,350 --> 00:20:27,950 Take the slop out to the pigs. 318 00:20:31,210 --> 00:20:32,210 What's going on? 319 00:20:33,110 --> 00:20:37,790 Oh, uh, nothing. I was just saying that, well, Isaac's finished clearing off the 320 00:20:37,790 --> 00:20:41,450 table and he really doesn't have anything else to do. But I want to help. 321 00:20:44,670 --> 00:20:45,710 Well, I have an idea. 322 00:20:49,040 --> 00:20:51,620 Why don't you light the fire in the parlor? But that's my job tonight. 323 00:20:52,060 --> 00:20:54,280 Well, you're not finished here, Emil. But that's not fair. 324 00:20:54,800 --> 00:20:56,940 Mrs. Joe, we all take turns lighting the fire. 325 00:20:57,500 --> 00:21:00,440 I mean, we all love to do it. Well, that's why I thought it might be nice 326 00:21:00,440 --> 00:21:01,740 our guest to do it tonight. 327 00:21:03,160 --> 00:21:04,160 Here we go, Isaac. 328 00:21:13,400 --> 00:21:14,400 Nice fire. 329 00:21:20,270 --> 00:21:23,490 You know, I remember my first week at Plumfield. 330 00:21:24,630 --> 00:21:26,850 Felt real strange, didn't think I'd ever fit in. 331 00:21:27,950 --> 00:21:30,110 But then something happened my first Saturday night. 332 00:21:31,130 --> 00:21:32,490 Made me feel real comfortable. 333 00:21:34,210 --> 00:21:35,850 You know what happens every Saturday night? 334 00:21:37,010 --> 00:21:38,010 What is it? 335 00:21:39,750 --> 00:21:40,750 Pillow fight! 336 00:21:56,810 --> 00:21:58,110 Hey, come on. Go. Yeah, let's go. 337 00:21:59,210 --> 00:22:00,610 Come on. You do better than that. Come on. 338 00:22:06,590 --> 00:22:07,590 It's Saturday night. 339 00:22:12,570 --> 00:22:13,570 Would you like to go and see? 340 00:22:16,910 --> 00:22:17,910 Sure. 341 00:22:31,000 --> 00:22:32,740 Hey that's my bed! 342 00:22:33,160 --> 00:22:34,160 That's it! 343 00:23:04,810 --> 00:23:06,210 You ought to be ashamed of yourself. 344 00:23:20,990 --> 00:23:22,530 We've made a new entry in the conscience book. 345 00:23:27,910 --> 00:23:28,910 Out loud. 346 00:23:32,910 --> 00:23:36,870 While dedicating the National Cemetery at Gettysburg, President Lincoln 347 00:23:36,870 --> 00:23:39,070 proclaimed that all men are created equal. 348 00:23:40,210 --> 00:23:45,850 Members of Emile's own family have died fighting to uphold that principle. 349 00:23:49,190 --> 00:23:52,270 Yet Emile has failed to embrace it himself. 350 00:23:55,350 --> 00:23:56,350 Miss Jo. 351 00:23:56,470 --> 00:23:58,210 There's more? But I know all this. 352 00:23:58,410 --> 00:23:59,410 Do you? 353 00:24:00,710 --> 00:24:02,230 What does it mean to you, Emile? 354 00:24:04,010 --> 00:24:05,810 Do you believe that all people are created equal? 355 00:24:10,170 --> 00:24:11,530 I don't understand it. 356 00:24:12,690 --> 00:24:15,190 All Isaac wanted was to feel a part of things. 357 00:24:16,010 --> 00:24:20,150 To enjoy the same sense of fun and belonging that you take for granted 358 00:24:20,150 --> 00:24:21,150 day. 359 00:24:23,970 --> 00:24:24,970 I'm sorry. 360 00:24:29,050 --> 00:24:30,790 I'm not the one you should be apologizing to. 361 00:24:40,630 --> 00:24:41,630 We're leaving, Miss Bear. 362 00:24:42,070 --> 00:24:43,190 Don't want no more trouble. 363 00:24:45,490 --> 00:24:46,490 There'll be no more trouble. 364 00:24:46,990 --> 00:24:47,990 I promise. 365 00:24:51,030 --> 00:24:52,030 Go on. 366 00:24:54,170 --> 00:24:55,170 I'm sorry I hit you. 367 00:25:09,360 --> 00:25:10,360 I feel deeply sorry. 368 00:25:11,620 --> 00:25:14,000 But given time... Time ain't gonna change things. 369 00:25:14,300 --> 00:25:15,620 It's always gonna be the same. 370 00:25:16,460 --> 00:25:19,840 Don't know what we were thinking, letting Isaac sleep in a room full of 371 00:25:19,840 --> 00:25:21,660 boys. I wanted to stay there. 372 00:25:21,900 --> 00:25:22,900 That's all right, son. 373 00:25:23,040 --> 00:25:25,200 Why don't you wait outside for us? We'll be long directly. 374 00:25:33,380 --> 00:25:34,380 Where will you go? 375 00:25:34,480 --> 00:25:35,480 I don't know. 376 00:25:35,880 --> 00:25:38,760 But we're gonna find someplace where Isaac's gonna feel wanted. 377 00:25:39,320 --> 00:25:40,840 He's wanted here. Here? 378 00:25:41,120 --> 00:25:42,780 That boy beat a mack done. 379 00:25:42,980 --> 00:25:45,000 And he'll be punished for it, I can assure you. 380 00:25:47,940 --> 00:25:49,960 Don't let Emile's actions turn you away. 381 00:25:51,060 --> 00:25:52,060 Please. 382 00:25:55,200 --> 00:25:56,560 Join us in church this morning. 383 00:25:57,100 --> 00:25:58,100 Meet the community. 384 00:25:59,660 --> 00:26:03,400 Concord is a very progressive town. I'm sure there'll be great opportunities for 385 00:26:03,400 --> 00:26:04,400 you here. 386 00:26:04,600 --> 00:26:07,600 That way, Lori and I can introduce you to some of the business people in town, 387 00:26:07,660 --> 00:26:09,580 the shopkeepers, the... Won't do no good. 388 00:26:11,000 --> 00:26:12,040 Well, I'm going. 389 00:26:12,440 --> 00:26:15,140 I'm tired of running and moving all the time. 390 00:26:15,740 --> 00:26:20,220 This place you be talking about, we be searching all over, and this be the 391 00:26:20,220 --> 00:26:23,080 time I thought we might have found it. How could you say that after what 392 00:26:23,080 --> 00:26:24,080 happened to your son? 393 00:26:24,480 --> 00:26:26,660 It breaks my heart what happened to Isaac. 394 00:26:27,680 --> 00:26:31,560 But for once, somebody be doing something about it that'll look in the 395 00:26:31,560 --> 00:26:32,560 way. 396 00:26:36,840 --> 00:26:41,160 Miss Jo and Mr. Lawrence and all the other kids have been nothing but 397 00:26:41,160 --> 00:26:42,160 to us. 398 00:26:44,080 --> 00:26:46,020 So I'll be happy to go to church with y 'all. 399 00:26:49,100 --> 00:26:50,720 Except I've got nothing proper to wear. 400 00:26:53,240 --> 00:26:54,240 Well, I do. 401 00:27:13,000 --> 00:27:15,720 Fit all right? Oh, yes, Asia. It's beautiful. 402 00:27:16,600 --> 00:27:18,380 This fabric is so fine. 403 00:27:27,740 --> 00:27:30,220 Take care when you move these lamps. They break easy. 404 00:27:30,600 --> 00:27:32,000 Oh, I was real careful. 405 00:27:32,680 --> 00:27:34,800 And mind you, keep her dress clean. 406 00:27:35,280 --> 00:27:37,220 Take proper care of it. I will. 407 00:28:07,610 --> 00:28:08,950 Thompson. He owns the mill. 408 00:28:10,030 --> 00:28:11,690 I'm sorry Josiah couldn't join us, Ruth. 409 00:28:12,150 --> 00:28:13,470 I was hoping to introduce him. 410 00:28:13,890 --> 00:28:14,890 Yeah. 411 00:28:15,950 --> 00:28:19,470 Mr. Lawrence, Joe, I hope you can understand. 412 00:28:21,070 --> 00:28:23,090 Josiah, he's a good man. 413 00:28:23,910 --> 00:28:24,930 A proud man. 414 00:28:26,110 --> 00:28:30,830 And forgive me, but he's seen hard times you folks could never imagine. 415 00:28:32,610 --> 00:28:34,330 That's why we want to do whatever we can to help. 416 00:28:35,370 --> 00:28:37,370 I just find it real hard to trust people. 417 00:28:38,770 --> 00:28:39,770 Give him time. 418 00:28:40,430 --> 00:28:41,430 Mrs. Albright. 419 00:28:41,470 --> 00:28:42,470 Good morning. 420 00:28:42,650 --> 00:28:45,550 This is Ruth Jones, the young woman I was telling you about. How do you do? 421 00:28:45,750 --> 00:28:46,749 How do you do? 422 00:28:46,750 --> 00:28:47,750 Mrs. Albright. 423 00:28:48,510 --> 00:28:51,950 You know how it is up in my school. Someone's always tearing their pants, 424 00:28:51,950 --> 00:28:53,050 a button, ripping a sleeve. 425 00:28:53,910 --> 00:28:56,450 Ruth has been right there, handy with a needle. How wonderful. 426 00:28:57,950 --> 00:28:59,790 I'm sure you're always looking for a fine new seamstress. 427 00:29:01,330 --> 00:29:03,950 Oh, well, you know Mrs. Bear. 428 00:29:04,620 --> 00:29:07,820 In my shop, all my girls have experience with lace. 429 00:29:10,080 --> 00:29:12,080 Have you any experience with lace? 430 00:29:12,440 --> 00:29:14,100 As a matter of fact, ma 'am, I do. 431 00:29:15,140 --> 00:29:16,560 I just learned, mind you. 432 00:29:17,240 --> 00:29:21,860 This lady in Virginia taught me how to sew on collars and little strips around 433 00:29:21,860 --> 00:29:22,860 the sleeves and such. 434 00:29:25,000 --> 00:29:28,360 I'm afraid trade's been rather slow this season. 435 00:29:29,560 --> 00:29:32,340 But if it picks up, I'll be sure to let you know. 436 00:29:34,190 --> 00:29:35,190 Thank you, ma 'am. 437 00:29:49,350 --> 00:29:50,970 Well, isn't that a handsome house? 438 00:29:53,030 --> 00:29:54,190 This house, isn't it? 439 00:29:54,670 --> 00:29:55,670 Oh, yeah, Joe. 440 00:29:56,090 --> 00:29:57,850 It's my house, for me and my folks. 441 00:29:59,110 --> 00:30:00,110 I see. 442 00:30:01,770 --> 00:30:02,770 What the... 443 00:30:03,419 --> 00:30:08,020 Oh, that's the kitchen. It's got a brand new potbelly stove and a big long table 444 00:30:08,020 --> 00:30:09,060 in case we got company. 445 00:30:09,840 --> 00:30:10,840 And this room here? 446 00:30:11,200 --> 00:30:12,780 Oh, that room's my folks' room. 447 00:30:13,220 --> 00:30:14,340 It's right next to mine. 448 00:30:15,100 --> 00:30:16,700 And this room's my favorite. 449 00:30:17,600 --> 00:30:20,500 My ma can sew and my pa can whittle or smoke his pipe. 450 00:30:21,260 --> 00:30:22,260 Very nice. 451 00:30:22,800 --> 00:30:23,860 How's that job coming? 452 00:30:25,420 --> 00:30:28,940 Oh, I'm afraid this was my fault. I distracted him. 453 00:30:29,200 --> 00:30:30,200 All right. 454 00:30:30,260 --> 00:30:31,260 Isaac, finish up. 455 00:30:32,460 --> 00:30:33,460 Lunch is on the table. 456 00:30:33,800 --> 00:30:35,200 He hasn't finished his chore. 457 00:30:36,220 --> 00:30:37,860 This wood pile can wait an hour. 458 00:30:38,420 --> 00:30:40,220 This wood should have been stacked already. 459 00:30:40,440 --> 00:30:41,440 What's going on? 460 00:30:43,480 --> 00:30:44,840 Nothing. Everything's fine. 461 00:30:45,320 --> 00:30:47,240 We're just headed into lunch. 462 00:30:54,000 --> 00:30:57,800 Josiah, part of my job is keeping after these kids about their chores. 463 00:30:58,020 --> 00:31:01,200 From now on, Mr. Riley, if Isaac's giving you a problem... 464 00:31:01,420 --> 00:31:03,440 You come to me, and I'll take care of it. 465 00:31:05,780 --> 00:31:06,780 It's all right. 466 00:31:11,080 --> 00:31:14,100 Every window, you'll be out here all night. 467 00:31:14,940 --> 00:31:15,939 They'll take Mrs. 468 00:31:15,940 --> 00:31:17,160 Joe and easy on you, Mel. 469 00:31:17,940 --> 00:31:19,540 You nearly broke his nose. 470 00:31:19,860 --> 00:31:20,960 He doesn't belong here. 471 00:31:21,260 --> 00:31:22,760 The sooner he leaves, the better. 472 00:31:23,500 --> 00:31:26,820 Well, maybe if you got to know him. I don't want to get to know him, Tommy. 473 00:31:27,420 --> 00:31:28,420 He's a Negro. 474 00:31:28,780 --> 00:31:30,640 Nothing better than a barnyard animal. 475 00:31:48,560 --> 00:31:55,380 this job isaac i want you to clear out this corner then you and the boys can 476 00:31:55,380 --> 00:31:59,840 start stacking the feet all right yes sir okay 477 00:32:46,380 --> 00:32:47,600 I'm terribly sorry, Ruth. 478 00:32:48,100 --> 00:32:50,200 I was so certain that the community would respond. 479 00:32:51,040 --> 00:32:53,320 Well, thank you for trying. 480 00:32:53,800 --> 00:32:55,140 Well, let's not give up hope yet. 481 00:32:55,360 --> 00:32:57,880 There must be someone still looking for a fine seamstress. 482 00:32:58,160 --> 00:32:59,400 A Negro seamstress? 483 00:33:00,140 --> 00:33:02,800 You can hope all you want that it won't make any difference. 484 00:33:03,520 --> 00:33:04,520 But it does. 485 00:33:06,480 --> 00:33:10,580 Josiah, of course we were disappointed this morning. 486 00:33:11,880 --> 00:33:15,000 But I still believe there are people in town willing to hire you. Most white 487 00:33:15,000 --> 00:33:16,120 folks don't think like you. 488 00:33:16,680 --> 00:33:17,680 Josiah. 489 00:33:18,300 --> 00:33:20,540 All we ask is to be given a chance. 490 00:33:21,380 --> 00:33:23,620 To be treated like other people, then win or lose. 491 00:33:24,280 --> 00:33:25,259 Up to what? 492 00:33:25,260 --> 00:33:29,680 Well, perhaps if you weren't so hostile, Josiah, and suspicious of every honest 493 00:33:29,680 --> 00:33:32,120 offer to help, maybe you'd find that chance here in Concord. 494 00:33:32,860 --> 00:33:34,300 But it sounds like all the others. 495 00:33:34,620 --> 00:33:35,780 Then what's the answer? 496 00:33:37,040 --> 00:33:39,080 Move on to the next town and then to the next? 497 00:33:40,060 --> 00:33:45,480 You don't want that. for your family i haven't faced your struggles josiah 498 00:33:45,480 --> 00:33:50,420 that's true but the only way to heal the pain from the past is to educate 499 00:33:50,420 --> 00:33:55,580 ourselves starting with our children the more we learn about each other and make 500 00:33:55,580 --> 00:33:58,960 an effort towards real understanding the better we'll be able to live together 501 00:33:58,960 --> 00:33:59,960 side by side 502 00:34:26,699 --> 00:34:27,699 Get more water. 503 00:34:28,239 --> 00:34:31,620 We need more water, guys. We'll pump it faster. 504 00:34:32,540 --> 00:34:33,540 Right now. 505 00:34:35,139 --> 00:34:36,340 I'm here, Nick. I'm here. 506 00:34:37,460 --> 00:34:40,440 Get out. 507 00:35:11,920 --> 00:35:12,920 Got it in time. 508 00:35:19,140 --> 00:35:20,140 What's he saying? 509 00:35:20,840 --> 00:35:21,840 I don't know. 510 00:35:22,940 --> 00:35:24,560 But I wouldn't want to be Isaac right now. 511 00:35:25,980 --> 00:35:27,240 He's in for it, all right. 512 00:35:29,220 --> 00:35:30,220 It was an accident. 513 00:35:31,280 --> 00:35:33,360 He set the barn on fire. Yeah, Nat. 514 00:35:34,500 --> 00:35:35,640 What if it was one of us? 515 00:35:36,640 --> 00:35:38,220 We'd be in big trouble for Mr. Joe. 516 00:35:40,520 --> 00:35:41,520 I suppose you're right. 517 00:35:42,260 --> 00:35:44,800 She'll probably go real easy on him like she has been. 518 00:35:47,780 --> 00:35:48,780 Come on. 519 00:35:48,940 --> 00:35:49,940 Let's get out of here. 520 00:35:52,480 --> 00:35:53,740 You were careless, son. 521 00:35:53,960 --> 00:35:55,060 Had your head in the clouds. 522 00:35:55,620 --> 00:35:56,840 You know what could have happened. 523 00:35:57,220 --> 00:35:58,220 But it didn't. 524 00:35:59,180 --> 00:36:01,120 I'm sure I would feel terrible about what happened. 525 00:36:01,500 --> 00:36:02,500 I do. 526 00:36:02,720 --> 00:36:05,480 And I'm sure he'd be much more careful and cautious about his work the next 527 00:36:05,480 --> 00:36:06,780 time. I think you know what that means. 528 00:36:07,280 --> 00:36:08,480 You've got to pay more attention. 529 00:36:08,740 --> 00:36:14,640 But I was. I was sweeping the barn like Nick told me to, and I don't know what 530 00:36:14,640 --> 00:36:16,180 happened. I'll tell you what happened. 531 00:36:17,200 --> 00:36:18,240 You got distracted. 532 00:36:19,100 --> 00:36:22,220 You put that lamp down where you shouldn't, and the hay caught on fire. 533 00:36:22,580 --> 00:36:23,580 I'm sorry. 534 00:36:23,840 --> 00:36:24,840 That's not good enough. 535 00:36:25,780 --> 00:36:28,100 Nick, I want to make it up to you, Miss Jo. 536 00:36:28,300 --> 00:36:29,300 Really, I do. 537 00:36:29,400 --> 00:36:30,760 Just tell me what to do. 538 00:36:36,460 --> 00:36:38,220 I think you've learned a hard enough lesson already. 539 00:36:39,540 --> 00:36:40,540 That's it? 540 00:36:44,360 --> 00:36:45,780 I'm sorry. Could you forgive us, Richard? 541 00:36:47,680 --> 00:36:48,040 A 542 00:36:48,040 --> 00:36:55,120 punishment. 543 00:36:56,400 --> 00:36:59,560 That's what you'd like to see Isaac get, isn't it? No, I wouldn't like it, but 544 00:36:59,560 --> 00:37:00,560 that's what he deserves. 545 00:37:00,990 --> 00:37:04,430 Isaac's been fooling around, not doing his share, ever since he got here. He's 546 00:37:04,430 --> 00:37:06,030 new here. He feels awkward. 547 00:37:06,590 --> 00:37:10,470 Stop making excuses for him. He's a good kid, but he needs discipline. 548 00:37:10,810 --> 00:37:12,050 You are too hard on him, Nick. 549 00:37:13,030 --> 00:37:14,030 You single him out. 550 00:37:14,930 --> 00:37:15,930 What? 551 00:37:16,910 --> 00:37:19,010 You treat Isaac differently because he's a Negro. 552 00:37:20,390 --> 00:37:22,390 I don't care what color he is. 553 00:37:22,780 --> 00:37:25,600 And I don't expect anything more from Isaac than I do from the other boys. 554 00:37:25,800 --> 00:37:29,460 He's had a much harder life than the other boys. And I have done everything I 555 00:37:29,460 --> 00:37:32,520 can to make sure that he feels wanted and comfortable here. That's right, Joe. 556 00:37:32,640 --> 00:37:33,158 You have. 557 00:37:33,160 --> 00:37:35,660 You've singled him out. You've treated him differently. Not me. 558 00:37:40,020 --> 00:37:42,220 I don't think the kids haven't seen it, too. 559 00:37:50,320 --> 00:37:51,520 He let him off the hook? 560 00:37:53,130 --> 00:37:53,828 Believe it. 561 00:37:53,830 --> 00:37:56,270 I mean, he tore up the barn. It was an accident. 562 00:37:56,630 --> 00:37:58,890 Yeah. And he gets off free and clear. 563 00:38:00,410 --> 00:38:01,410 Shh. 564 00:38:02,930 --> 00:38:03,930 Hello, 565 00:38:06,550 --> 00:38:07,550 everyone. 566 00:38:13,230 --> 00:38:16,510 Someone will need to gather the rest of the children for dinner. And Asia, could 567 00:38:16,510 --> 00:38:17,510 you let the Joneses know? 568 00:38:17,910 --> 00:38:20,710 They already ate, Mr. Jones. They ate by themselves in the kitchen. 569 00:38:32,339 --> 00:38:33,340 Looks great, Asia. 570 00:38:58,990 --> 00:39:03,050 Asia, I just wanted you to know that I didn't mean to hurt your feelings. 571 00:39:04,050 --> 00:39:05,650 And I don't think of you that way. 572 00:39:06,550 --> 00:39:07,910 How do you think of me? 573 00:39:08,510 --> 00:39:09,510 As a friend. 574 00:39:12,050 --> 00:39:13,050 I'm a Negro. 575 00:39:14,310 --> 00:39:15,370 Emil, I'm colored. 576 00:39:15,590 --> 00:39:17,450 I don't see that, Asia. I see you. 577 00:39:17,770 --> 00:39:18,569 A person. 578 00:39:18,570 --> 00:39:19,570 Yeah. 579 00:39:20,110 --> 00:39:21,110 An equal person. 580 00:39:24,890 --> 00:39:26,710 If you want to be my friend... 581 00:39:27,380 --> 00:39:28,880 You have got to think of me. 582 00:39:29,780 --> 00:39:33,220 Treat me. Treat everyone as an equal. Do you understand? 583 00:40:16,549 --> 00:40:17,549 Something out of place? 584 00:40:21,170 --> 00:40:22,330 Yeah, Ruth. 585 00:40:23,150 --> 00:40:24,150 Me. 586 00:40:26,130 --> 00:40:27,310 I've made some tea. 587 00:40:29,370 --> 00:40:30,590 Would you like to join me? 588 00:40:32,370 --> 00:40:33,370 Yeah. 589 00:40:50,190 --> 00:40:52,450 I've learned something about myself today. 590 00:40:53,990 --> 00:40:58,550 I've discovered that prejudice can take many forms. 591 00:41:06,930 --> 00:41:07,930 There you are. 592 00:41:08,350 --> 00:41:09,510 I've been looking for you. 593 00:41:11,250 --> 00:41:13,410 Didn't think the others would want me around. 594 00:41:15,500 --> 00:41:18,720 If the others seem angry, it's because they believe that you, as well as 595 00:41:18,720 --> 00:41:22,820 everyone else who stays at Funfield, should pay the consequences for their 596 00:41:22,820 --> 00:41:23,820 actions. 597 00:41:26,920 --> 00:41:27,920 They're right. 598 00:41:30,640 --> 00:41:32,580 You're a fine boy, Isaac. 599 00:41:33,140 --> 00:41:35,320 You have a wonderful spirit and imagination. 600 00:41:36,680 --> 00:41:38,900 There's a time for work and there's a time for play. 601 00:41:40,540 --> 00:41:43,500 And I'm afraid you've been very careless and irresponsible with your chores. 602 00:41:44,480 --> 00:41:48,460 Now I'd like you to go to the barn and clean up and repair all the damage that 603 00:41:48,460 --> 00:41:49,460 you've done there. 604 00:41:52,900 --> 00:41:53,900 Yes, ma 'am. 605 00:42:27,839 --> 00:42:30,640 Thanks. Whoa. 606 00:42:50,350 --> 00:42:51,570 I was expecting you today. 607 00:42:52,130 --> 00:42:56,890 Yes, well... Josiah, Ruth, may I speak to you for a moment? 608 00:42:57,090 --> 00:42:58,090 Morning, Mr. Lawrence. 609 00:42:58,670 --> 00:42:59,670 Morning. 610 00:43:00,850 --> 00:43:04,890 I've been doing some thinking and, uh... Well, I've spoken to Mr. Harris at the 611 00:43:04,890 --> 00:43:05,890 bank. 612 00:43:06,370 --> 00:43:09,670 He's agreed to give me a loan for a small house and some property to farm. 613 00:43:10,330 --> 00:43:12,310 With the understanding that I intend to co -sign the loan. 614 00:43:13,830 --> 00:43:14,830 With you. 615 00:43:16,710 --> 00:43:19,070 Well, Mr. Lawrence, we can't accept charity. 616 00:43:19,520 --> 00:43:22,620 If it's not charity, Josiah, you'll be responsible for the place and all the 617 00:43:22,620 --> 00:43:23,620 mortgage payments. 618 00:43:24,280 --> 00:43:26,160 The only thing I've given you is what the bank needed. 619 00:43:26,740 --> 00:43:29,420 My name and reputation for what that's worth. 620 00:43:31,140 --> 00:43:32,260 The rest is up to you. 621 00:43:33,220 --> 00:43:34,058 Oh, Mr. 622 00:43:34,060 --> 00:43:35,060 Lorne. Wait. 623 00:43:35,100 --> 00:43:36,180 Hold on here now. 624 00:43:36,420 --> 00:43:37,420 Josiah, hush. 625 00:43:37,700 --> 00:43:39,600 This is the chance we've been praying for. 626 00:43:52,720 --> 00:43:53,720 I accept. 627 00:43:53,840 --> 00:43:54,980 Thank you Mr. Lawrence. 628 00:43:56,100 --> 00:43:57,100 Pleasure. 629 00:44:25,560 --> 00:44:26,560 Asia? 630 00:44:30,380 --> 00:44:31,380 Gone. 42785

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.