All language subtitles for Little Men s01e05 Emancipation
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:24,900 --> 00:00:25,900
Another one?
2
00:00:30,340 --> 00:00:36,680
Wait till I cool.
3
00:00:38,480 --> 00:00:41,280
Asia, you are deadly with cinnamon.
4
00:00:42,200 --> 00:00:43,420
Don't think she doesn't know it.
5
00:00:44,520 --> 00:00:48,240
Joe, those old boards stacked up in the
barn, you planning on using them?
6
00:00:48,920 --> 00:00:49,920
I didn't know they were there.
7
00:00:50,380 --> 00:00:52,120
Thought I'd build a few extra shelves.
8
00:00:52,620 --> 00:00:54,420
Kids can stockpile more feed for the
winter.
9
00:00:55,360 --> 00:00:56,360
Fine with me.
10
00:00:58,680 --> 00:00:59,680
Emile?
11
00:01:00,700 --> 00:01:02,280
You want a glass of milk with that?
12
00:01:02,780 --> 00:01:03,780
Don't I always?
13
00:01:04,080 --> 00:01:05,080
You give him one?
14
00:01:10,520 --> 00:01:13,960
Here you go, hon.
15
00:01:15,040 --> 00:01:16,220
Thanks, Asia. You're the best.
16
00:01:21,360 --> 00:01:22,360
I'm short an egg today.
17
00:01:22,840 --> 00:01:25,120
There's a chicken missing. That's the
second one this week.
18
00:01:26,240 --> 00:01:27,240
I'll go check it out.
19
00:01:27,960 --> 00:01:28,960
I'll come with you.
20
00:01:30,540 --> 00:01:31,780
You know, I bet it's a fox.
21
00:01:32,840 --> 00:01:33,840
Maybe a wolf.
22
00:01:34,960 --> 00:01:35,960
Or a bear.
23
00:01:37,200 --> 00:01:38,200
A bear?
24
00:01:39,260 --> 00:01:40,540
Let's not get carried away now.
25
00:01:40,900 --> 00:01:44,540
Well, nothing's burrowed. I don't see
any traces of fur or blood anywhere.
26
00:01:45,720 --> 00:01:47,300
Are you sure you latched the gate?
27
00:01:47,920 --> 00:01:48,920
Yeah, I'm positive.
28
00:01:50,120 --> 00:01:52,320
Looks like we got ourselves a little
chicken mystery.
29
00:01:52,620 --> 00:01:54,020
I'm going to figure this out.
30
00:02:54,800 --> 00:02:58,920
My husband and I founded Plumfield as a
school for children from all walks of
31
00:02:58,920 --> 00:03:01,800
life. Its passing has left a void in our
lives.
32
00:03:02,680 --> 00:03:06,580
But in the children, I see the promise
of a new day and find the strength to
33
00:03:06,580 --> 00:03:09,540
keep our dream alive, no matter how hard
the struggle.
34
00:04:00,490 --> 00:04:01,490
Mr. Joe?
35
00:04:01,550 --> 00:04:02,550
Yes, ma 'am.
36
00:04:05,530 --> 00:04:11,230
I was wondering, what if somebody was
really, really hungry,
37
00:04:11,310 --> 00:04:16,230
and this kid, this person, was almost
starving?
38
00:04:17,450 --> 00:04:20,269
And he didn't mean any harm, he just
wanted to feed his family.
39
00:04:20,990 --> 00:04:22,310
Hmm. Go on.
40
00:04:25,010 --> 00:04:28,350
Now, what if he was so desperate...
41
00:04:28,810 --> 00:04:30,430
That he needed to steal something to
eat.
42
00:04:31,710 --> 00:04:32,710
Like a chicken?
43
00:04:33,210 --> 00:04:34,210
Like a chicken.
44
00:04:34,370 --> 00:04:36,850
But I'm not saying that it is. Oh, of
course not. No.
45
00:04:37,750 --> 00:04:39,910
Because it wouldn't be right, would it?
46
00:04:40,730 --> 00:04:45,950
I mean, what if somebody promised they
wouldn't tell that there's a hungry
47
00:04:45,950 --> 00:04:46,970
family living in the woods?
48
00:04:50,990 --> 00:04:51,990
No.
49
00:04:52,390 --> 00:04:57,090
No, you... Somebody wouldn't want to do
that if he gave his word.
50
00:04:57,290 --> 00:04:58,290
Right.
51
00:04:59,790 --> 00:05:05,330
I'm just wondering, if someone happened
to follow this somebody,
52
00:05:05,730 --> 00:05:08,430
completely by accident, of course. Yeah.
53
00:05:09,170 --> 00:05:12,110
Could someone stumble upon this same
family in the woods?
54
00:05:18,790 --> 00:05:19,790
It's over here.
55
00:05:45,150 --> 00:05:46,150
Hello? Josiah?
56
00:05:48,490 --> 00:05:49,490
You promised.
57
00:05:50,090 --> 00:05:51,290
Hush, Isaac. He ain't done wrong.
58
00:05:51,990 --> 00:05:53,050
This your land, ma 'am?
59
00:05:53,550 --> 00:05:54,550
Yes, it is.
60
00:05:54,830 --> 00:05:55,910
I beg your pardon, ma 'am.
61
00:05:56,470 --> 00:05:57,830
We're gonna pack right up and move on.
62
00:05:58,190 --> 00:06:00,430
Isaac, get your bedroll.
63
00:06:03,950 --> 00:06:05,390
How long have you been camping out here?
64
00:06:06,950 --> 00:06:07,950
It's a few days.
65
00:06:08,750 --> 00:06:11,260
As soon as we pick up, You'll never know
we was here.
66
00:06:12,280 --> 00:06:13,840
We didn't mean to cause you no trouble.
67
00:06:14,180 --> 00:06:17,700
Oh, you haven't. I'm gonna pay you for
them chickens as soon as I can.
68
00:06:19,320 --> 00:06:20,320
There's no need.
69
00:06:20,340 --> 00:06:21,340
Yes, there is.
70
00:06:21,680 --> 00:06:24,200
I should have told Isaac to take them
chickens straight back.
71
00:06:25,100 --> 00:06:27,480
But, well, we were hungry.
72
00:06:32,600 --> 00:06:34,340
My house is just up the ridge.
73
00:06:36,740 --> 00:06:37,860
Would you join us for dinner?
74
00:06:38,270 --> 00:06:39,690
Kind of you, ma 'am, but we'll manage.
75
00:06:39,930 --> 00:06:40,930
I'm sure you will.
76
00:06:42,470 --> 00:06:43,650
But I'd like for you to be our guest.
77
00:06:54,090 --> 00:06:55,870
Mrs. Jones said we were having special
guests.
78
00:06:56,690 --> 00:06:57,690
Why are they special?
79
00:06:58,470 --> 00:07:00,490
Paige is going to cook stuff this good.
Who cares?
80
00:07:02,190 --> 00:07:06,530
Why are you wearing such a nice dress,
Beth?
81
00:07:07,150 --> 00:07:08,930
Well, it's... It's a dinner party, isn't
it?
82
00:07:09,270 --> 00:07:11,030
Well, it's not like they're going to be
dressed up nice.
83
00:07:11,830 --> 00:07:13,110
They were living in the woods.
84
00:07:13,710 --> 00:07:14,750
Nan, mind your manners.
85
00:07:17,230 --> 00:07:19,890
Poor people got to write to your respect
just like anyone.
86
00:07:20,470 --> 00:07:21,470
They're here.
87
00:07:33,050 --> 00:07:34,570
Welcome to Plumfield.
88
00:07:34,990 --> 00:07:35,990
Hey, Isaac.
89
00:07:36,230 --> 00:07:37,230
Hi.
90
00:07:38,730 --> 00:07:40,530
They were Negroes. We're so glad you
came.
91
00:07:42,310 --> 00:07:43,310
Everyone.
92
00:07:43,750 --> 00:07:44,890
Mr. and Mrs. Jones.
93
00:07:45,590 --> 00:07:46,590
And their son, Isaac.
94
00:07:47,050 --> 00:07:48,050
Hello.
95
00:07:48,370 --> 00:07:49,370
Hi.
96
00:07:50,870 --> 00:07:52,570
My, don't y 'all look lovely.
97
00:07:55,410 --> 00:07:56,410
Why don't we go inside?
98
00:07:57,170 --> 00:07:58,170
Come on, Isaac.
99
00:08:13,100 --> 00:08:14,240
Why don't you take a seat next to Nat?
100
00:08:14,660 --> 00:08:16,320
Mrs. Jones, you can sit next to me.
101
00:08:16,860 --> 00:08:17,860
Thank you, ma 'am.
102
00:08:30,360 --> 00:08:32,100
Sure a fine -looking table, Mrs. Bear.
103
00:08:32,400 --> 00:08:33,400
Oh, thank you.
104
00:08:35,179 --> 00:08:36,940
And whatever cooking sure smells good.
105
00:08:37,200 --> 00:08:39,559
Oh, that's Asia for you. She's a
wonderful cook.
106
00:08:40,520 --> 00:08:41,520
Oh, here she comes.
107
00:08:44,810 --> 00:08:46,430
Asia, I'd like you to meet the Jones
family.
108
00:08:50,070 --> 00:08:51,070
How do you do?
109
00:08:51,130 --> 00:08:52,130
Ma 'am.
110
00:09:00,190 --> 00:09:01,190
In your lap.
111
00:09:06,710 --> 00:09:10,530
Well, Mr. Jones, where were you living
before you came to Concord? Last place
112
00:09:10,530 --> 00:09:11,530
was low, ma 'am.
113
00:09:12,170 --> 00:09:15,170
Seems like we've been in every town from
here straight back to Georgia.
114
00:09:15,490 --> 00:09:16,830
Georgia, that's himself.
115
00:09:18,470 --> 00:09:19,550
Are you slaved?
116
00:09:20,050 --> 00:09:21,430
No. What?
117
00:09:22,570 --> 00:09:23,610
That's all right, ma 'am.
118
00:09:25,050 --> 00:09:26,570
We were slaved, Tommy.
119
00:09:27,410 --> 00:09:28,510
But now we're free.
120
00:09:29,050 --> 00:09:30,210
You're trying to escape?
121
00:09:31,590 --> 00:09:32,590
No.
122
00:09:33,570 --> 00:09:34,630
We just hoped.
123
00:09:35,770 --> 00:09:36,770
And we prayed.
124
00:09:41,520 --> 00:09:42,520
You all right?
125
00:09:43,260 --> 00:09:44,560
You see those folks?
126
00:09:45,480 --> 00:09:46,680
Seem like a nice family.
127
00:09:47,480 --> 00:09:49,880
Yes, but Miss Jo's got them sitting
right at the table with her.
128
00:09:51,080 --> 00:09:52,480
Guess she wants them to feel at home.
129
00:09:53,820 --> 00:09:55,960
But they're not used to eating in a
place like this.
130
00:09:56,440 --> 00:09:59,040
She should pack those folks some food
and send them on their way.
131
00:10:05,540 --> 00:10:06,940
Really, it's no trouble at all.
132
00:10:07,460 --> 00:10:08,700
I won't take no for an answer.
133
00:10:12,310 --> 00:10:14,530
Asia, I've invited the Joneses to spend
the night with us.
134
00:10:17,130 --> 00:10:18,130
Isn't that nice?
135
00:10:19,070 --> 00:10:20,970
I'll have Nick lay out some bedrolls in
the barn.
136
00:10:22,030 --> 00:10:24,030
Well, I meant for us to prepare the
guest room, of course.
137
00:10:24,630 --> 00:10:26,650
Oh, no, ma 'am. The barn will suit us
just fine.
138
00:10:27,050 --> 00:10:28,910
Nonsense. That's why the guest room is
there.
139
00:10:30,190 --> 00:10:31,630
Maybe Isaac would like to bunk with the
boys.
140
00:10:32,930 --> 00:10:33,930
No.
141
00:10:34,910 --> 00:10:36,270
But I... You stand with us.
142
00:10:37,930 --> 00:10:39,470
We got an extra bunk, Mr. Jones.
143
00:10:39,850 --> 00:10:40,850
plenty of room.
144
00:10:48,610 --> 00:10:49,610
You be hidden.
145
00:10:52,770 --> 00:10:53,770
Nothing.
146
00:10:54,170 --> 00:10:54,530
That'll...
147
00:10:54,530 --> 00:11:02,190
There's
148
00:11:02,190 --> 00:11:04,790
some extra blankets in the hall closet
just in case you get chilled, and if
149
00:11:04,790 --> 00:11:07,410
there's anything else you need, just let
me know.
150
00:11:07,980 --> 00:11:09,580
You've done more than enough, Miss Bear.
151
00:11:10,020 --> 00:11:11,660
Please, call me Jo.
152
00:11:13,380 --> 00:11:14,380
Ready.
153
00:11:14,500 --> 00:11:15,459
Thank you, Asia.
154
00:11:15,460 --> 00:11:16,460
Yes, thank you.
155
00:11:17,200 --> 00:11:18,200
You're welcome.
156
00:11:19,660 --> 00:11:21,580
Well then, I guess I'm off to bed.
157
00:11:22,380 --> 00:11:23,380
Good night.
158
00:11:23,500 --> 00:11:24,500
Good night, Mrs. Bear.
159
00:11:25,740 --> 00:11:26,740
Jo.
160
00:11:27,780 --> 00:11:28,780
Jo.
161
00:11:37,480 --> 00:11:38,480
Have you ever?
162
00:11:40,180 --> 00:11:41,340
Laced curtains.
163
00:11:43,020 --> 00:11:44,020
Feather bed.
164
00:11:49,680 --> 00:11:50,680
What is it?
165
00:11:52,560 --> 00:11:53,700
Why is she doing this?
166
00:11:54,860 --> 00:11:56,220
Who? Mrs. Bear?
167
00:11:57,100 --> 00:11:58,100
Jo.
168
00:11:59,300 --> 00:12:01,080
She's a dear lady, Josiah.
169
00:12:01,580 --> 00:12:02,720
With a big heart.
170
00:12:03,540 --> 00:12:04,920
What does she want from us?
171
00:12:05,610 --> 00:12:09,150
What do you mean what she want from us?
Folks like her don't do nothing for you
172
00:12:09,150 --> 00:12:10,810
without expecting something in return.
173
00:12:12,510 --> 00:12:14,030
Maybe she's just trying to be nice.
174
00:12:14,410 --> 00:12:15,410
Ever think of that?
175
00:12:18,010 --> 00:12:20,750
When was the last time anyone did
anything nice for us?
176
00:12:22,490 --> 00:12:23,930
It's just one night, Josiah.
177
00:12:25,270 --> 00:12:27,770
Can't you be grateful and enjoy it?
178
00:12:36,889 --> 00:12:38,330
Isaac, I got you a bed.
179
00:12:38,990 --> 00:12:39,990
Thanks.
180
00:12:40,270 --> 00:12:43,430
You're gonna love falling asleep. Nah,
no worries. Hey, come on.
181
00:12:44,830 --> 00:12:46,150
Nothing can keep me awake.
182
00:12:46,370 --> 00:12:47,550
I can sleep anywhere.
183
00:12:47,770 --> 00:12:48,770
I bet he has.
184
00:12:49,370 --> 00:12:50,370
We're happy you're here.
185
00:12:50,810 --> 00:12:51,810
Yeah.
186
00:12:53,010 --> 00:12:53,969
Night, Isaac.
187
00:12:53,970 --> 00:12:54,669
Night, Dan.
188
00:12:54,670 --> 00:12:55,670
Night.
189
00:13:10,860 --> 00:13:11,860
Keep your distance.
190
00:13:21,580 --> 00:13:25,160
I imagine it's been very difficult being
on the move so much, especially while
191
00:13:25,160 --> 00:13:26,019
raising a child.
192
00:13:26,020 --> 00:13:28,100
Got no choice. Got to go where the work
is.
193
00:13:29,180 --> 00:13:30,220
What kind of work do you do?
194
00:13:30,880 --> 00:13:31,980
Just about any job.
195
00:13:33,480 --> 00:13:38,480
He's done carpentry, farming, even
worked for a blacksmith once. And I'm
196
00:13:38,480 --> 00:13:39,480
good with a needle.
197
00:13:40,130 --> 00:13:41,510
We ain't picking, Mr. Lawrence.
198
00:13:42,090 --> 00:13:43,650
All we want is an honest wage.
199
00:13:44,330 --> 00:13:46,030
Some place where folks treat you decent.
200
00:13:46,790 --> 00:13:48,590
There must be some opportunities in
town.
201
00:13:49,490 --> 00:13:53,090
Yes, I'd be happy to make some inquiries
for you. Josiah, Mr. Lawrence knows all
202
00:13:53,090 --> 00:13:54,090
the folks around here.
203
00:13:54,550 --> 00:13:56,330
Maybe somebody's looking. That's right.
204
00:13:56,830 --> 00:14:00,850
And in the meantime, I'd like for you to
stay here at Plumfield. We have
205
00:14:00,850 --> 00:14:02,130
everything we need by the creek.
206
00:14:03,090 --> 00:14:04,090
Don't be silly.
207
00:14:04,210 --> 00:14:05,630
I can't let you stay out there.
208
00:14:06,330 --> 00:14:07,330
I insist.
209
00:14:07,390 --> 00:14:08,390
Mr. and Mrs. Jones.
210
00:14:08,990 --> 00:14:11,130
It's a losing battle arguing with her, I
assure you.
211
00:14:12,350 --> 00:14:14,390
If we stay, we're going to have to work
for our keep.
212
00:14:15,030 --> 00:14:17,290
Fine. And Isaac, too. Oh, no.
213
00:14:17,670 --> 00:14:20,670
Isaac will go to school with the other
children. I ain't putting my boy in this
214
00:14:20,670 --> 00:14:21,670
school.
215
00:14:22,830 --> 00:14:27,970
What Josiah means is Isaac's so far
behind, he don't even know his letters.
216
00:14:28,590 --> 00:14:29,590
That's fine.
217
00:14:29,850 --> 00:14:32,810
I can teach him. Not here, you ain't.
Not with them.
218
00:14:33,030 --> 00:14:34,030
Josiah.
219
00:14:36,730 --> 00:14:37,730
Mr. Jones.
220
00:14:38,700 --> 00:14:40,420
I understand your reluctance.
221
00:14:41,300 --> 00:14:45,060
But I can assure you that this school
prides itself in the acceptance of any
222
00:14:45,060 --> 00:14:46,060
child.
223
00:14:46,780 --> 00:14:48,540
Your son will be treated fairly.
224
00:14:49,780 --> 00:14:51,780
Please, at least let me teach him the
alphabet.
225
00:14:54,260 --> 00:14:56,200
I'll give him private lessons. Just the
two of us.
226
00:15:01,260 --> 00:15:02,540
And what's this letter here?
227
00:15:05,020 --> 00:15:06,020
B.
228
00:15:07,240 --> 00:15:08,240
That's a P, remember?
229
00:15:08,660 --> 00:15:11,280
As in Plumfield, poodle, pitcher,
remember?
230
00:15:17,760 --> 00:15:19,100
Don't worry, Isaac, you'll get it.
231
00:15:22,100 --> 00:15:23,660
I have an idea. Come here.
232
00:15:28,020 --> 00:15:29,020
Mr.
233
00:15:32,820 --> 00:15:33,820
Jones?
234
00:15:34,860 --> 00:15:35,860
Nick Riley.
235
00:15:36,040 --> 00:15:37,040
I'm the caretaker here.
236
00:15:37,740 --> 00:15:39,960
This bear tells me you're willing to
help out.
237
00:15:40,860 --> 00:15:41,819
That's right.
238
00:15:41,820 --> 00:15:43,360
Good. I could always use a hand.
239
00:15:43,800 --> 00:15:45,880
Been meaning to put up some new shelves
in the barn.
240
00:15:46,360 --> 00:15:47,660
You ever done work like that before?
241
00:15:49,120 --> 00:15:50,700
Built plenty of shelves in my day.
242
00:15:52,420 --> 00:15:53,420
All right, then.
243
00:15:53,920 --> 00:15:54,920
Follow me.
244
00:15:58,880 --> 00:15:59,880
Now, what do you see?
245
00:16:00,860 --> 00:16:01,860
Me.
246
00:16:02,620 --> 00:16:03,620
That's right.
247
00:16:04,300 --> 00:16:05,300
Now.
248
00:16:08,520 --> 00:16:09,520
What do you see?
249
00:16:10,280 --> 00:16:11,980
Me with my arms up like this.
250
00:16:13,260 --> 00:16:14,740
All right. Look at the chart.
251
00:16:19,580 --> 00:16:20,580
I'm a P.
252
00:16:20,740 --> 00:16:21,740
That's right.
253
00:16:22,560 --> 00:16:24,760
Now let's try an X.
254
00:16:29,860 --> 00:16:31,140
X. Great.
255
00:16:31,620 --> 00:16:33,560
You're getting it. You're getting it.
256
00:16:42,350 --> 00:16:43,550
You finish awful quick.
257
00:16:45,570 --> 00:16:49,410
These children know how to pick up dirt
around here. You have got to scrub every
258
00:16:49,410 --> 00:16:52,190
collar and every crease.
259
00:16:52,470 --> 00:16:54,110
Yes, ma 'am. I've been awful careful.
260
00:16:55,190 --> 00:16:58,050
Well, that'll do.
261
00:16:59,350 --> 00:17:00,350
Now, listen, Ruth.
262
00:17:01,130 --> 00:17:03,950
You don't have to wring the clothes by
hand anymore.
263
00:17:04,630 --> 00:17:08,030
You just wind the clothes through here
and turn the crank.
264
00:17:08,829 --> 00:17:10,770
I know. I used a roller before.
265
00:17:12,240 --> 00:17:13,240
You have?
266
00:17:13,280 --> 00:17:15,720
Yeah, they're real handy, ain't they?
Saves lots of time.
267
00:17:16,700 --> 00:17:21,579
Well, make sure you don't break nothing.
268
00:17:24,200 --> 00:17:26,359
Well, I don't see no ring in the
clothes.
269
00:17:27,400 --> 00:17:28,400
I understand.
270
00:17:29,620 --> 00:17:31,000
Just don't bring one here.
271
00:17:31,380 --> 00:17:35,080
It's bad enough Mrs. Joe let them stay
here overnight, but now they're moving
272
00:17:35,080 --> 00:17:36,080
in.
273
00:17:36,160 --> 00:17:37,160
It's only temporary.
274
00:17:37,960 --> 00:17:40,200
She should have never brought them here
in the first place.
275
00:17:40,960 --> 00:17:41,960
Why not?
276
00:17:43,760 --> 00:17:46,420
A bunch of lazy thieving squatters.
277
00:17:46,780 --> 00:17:50,640
They've got it free and easy now. Eating
our food, using our things.
278
00:17:50,900 --> 00:17:51,900
It's sick.
279
00:17:54,020 --> 00:17:55,020
Look at that.
280
00:17:56,440 --> 00:17:58,000
Shows up when all the work is done.
281
00:17:59,560 --> 00:18:03,040
The tour started an hour ago.
282
00:18:03,460 --> 00:18:04,600
Oh, sorry we're late.
283
00:18:05,120 --> 00:18:06,520
Got a little caught up in our lesson.
284
00:18:06,960 --> 00:18:08,980
Isaac, you can help Tommy muck out the
barn.
285
00:18:09,460 --> 00:18:13,100
Nick, there's something a little more
pleasant.
286
00:18:13,610 --> 00:18:14,609
to do.
287
00:18:14,610 --> 00:18:15,509
Gotta be done.
288
00:18:15,510 --> 00:18:17,610
I don't mind. I like being around
horses.
289
00:18:18,270 --> 00:18:19,590
Oh, then maybe you can groom one.
290
00:18:19,950 --> 00:18:21,250
That needs to be done too, right?
291
00:18:22,250 --> 00:18:23,250
Sure.
292
00:18:23,390 --> 00:18:24,770
Come on, I think I'll get you started.
293
00:18:38,590 --> 00:18:39,590
I see Mr.
294
00:18:39,670 --> 00:18:40,990
Riley found you, put you to work.
295
00:18:41,710 --> 00:18:43,230
They built themselves for the barn.
296
00:18:47,170 --> 00:18:48,170
Josiah, wait.
297
00:18:48,590 --> 00:18:50,850
Things are going to work out here. I can
feel it.
298
00:18:51,090 --> 00:18:52,210
This place is different.
299
00:18:53,770 --> 00:18:54,990
Joe's been real good to us.
300
00:18:55,810 --> 00:19:00,110
And that Mr. Lawrence has been real
nice, too. Yeah, everybody's been real
301
00:19:00,930 --> 00:19:02,370
Giving us that fine room.
302
00:19:02,610 --> 00:19:04,670
Wanted to teach Isaac in their fancy
white school.
303
00:19:05,510 --> 00:19:06,870
These are good folks, Josiah.
304
00:19:07,630 --> 00:19:08,630
Open up your eyes.
305
00:19:08,810 --> 00:19:09,810
Take a look.
306
00:19:10,010 --> 00:19:11,070
They just want to help.
307
00:19:51,210 --> 00:19:52,770
You finished grooming those horses yet?
308
00:19:53,630 --> 00:19:54,630
No, sir.
309
00:19:55,950 --> 00:19:57,510
Everybody's got to pull his own weight
around here.
310
00:19:58,250 --> 00:20:00,270
I give you a job, I expect you to do it.
311
00:20:00,910 --> 00:20:01,910
Yes, sir.
312
00:20:11,810 --> 00:20:13,130
Faster, guys, faster, come on.
313
00:20:13,430 --> 00:20:14,630
Come on, guys, let's go.
314
00:20:15,070 --> 00:20:18,230
Oh, you think you can beat me, Jack,
huh, really? Let's go, come on.
315
00:20:20,650 --> 00:20:21,650
Can I help?
316
00:20:21,950 --> 00:20:24,710
Don't eat it. He can do something else.
317
00:20:26,350 --> 00:20:27,950
Take the slop out to the pigs.
318
00:20:31,210 --> 00:20:32,210
What's going on?
319
00:20:33,110 --> 00:20:37,790
Oh, uh, nothing. I was just saying that,
well, Isaac's finished clearing off the
320
00:20:37,790 --> 00:20:41,450
table and he really doesn't have
anything else to do. But I want to help.
321
00:20:44,670 --> 00:20:45,710
Well, I have an idea.
322
00:20:49,040 --> 00:20:51,620
Why don't you light the fire in the
parlor? But that's my job tonight.
323
00:20:52,060 --> 00:20:54,280
Well, you're not finished here, Emil.
But that's not fair.
324
00:20:54,800 --> 00:20:56,940
Mrs. Joe, we all take turns lighting the
fire.
325
00:20:57,500 --> 00:21:00,440
I mean, we all love to do it. Well,
that's why I thought it might be nice
326
00:21:00,440 --> 00:21:01,740
our guest to do it tonight.
327
00:21:03,160 --> 00:21:04,160
Here we go, Isaac.
328
00:21:13,400 --> 00:21:14,400
Nice fire.
329
00:21:20,270 --> 00:21:23,490
You know, I remember my first week at
Plumfield.
330
00:21:24,630 --> 00:21:26,850
Felt real strange, didn't think I'd ever
fit in.
331
00:21:27,950 --> 00:21:30,110
But then something happened my first
Saturday night.
332
00:21:31,130 --> 00:21:32,490
Made me feel real comfortable.
333
00:21:34,210 --> 00:21:35,850
You know what happens every Saturday
night?
334
00:21:37,010 --> 00:21:38,010
What is it?
335
00:21:39,750 --> 00:21:40,750
Pillow fight!
336
00:21:56,810 --> 00:21:58,110
Hey, come on. Go. Yeah, let's go.
337
00:21:59,210 --> 00:22:00,610
Come on. You do better than that. Come
on.
338
00:22:06,590 --> 00:22:07,590
It's Saturday night.
339
00:22:12,570 --> 00:22:13,570
Would you like to go and see?
340
00:22:16,910 --> 00:22:17,910
Sure.
341
00:22:31,000 --> 00:22:32,740
Hey that's my bed!
342
00:22:33,160 --> 00:22:34,160
That's it!
343
00:23:04,810 --> 00:23:06,210
You ought to be ashamed of yourself.
344
00:23:20,990 --> 00:23:22,530
We've made a new entry in the conscience
book.
345
00:23:27,910 --> 00:23:28,910
Out loud.
346
00:23:32,910 --> 00:23:36,870
While dedicating the National Cemetery
at Gettysburg, President Lincoln
347
00:23:36,870 --> 00:23:39,070
proclaimed that all men are created
equal.
348
00:23:40,210 --> 00:23:45,850
Members of Emile's own family have died
fighting to uphold that principle.
349
00:23:49,190 --> 00:23:52,270
Yet Emile has failed to embrace it
himself.
350
00:23:55,350 --> 00:23:56,350
Miss Jo.
351
00:23:56,470 --> 00:23:58,210
There's more? But I know all this.
352
00:23:58,410 --> 00:23:59,410
Do you?
353
00:24:00,710 --> 00:24:02,230
What does it mean to you, Emile?
354
00:24:04,010 --> 00:24:05,810
Do you believe that all people are
created equal?
355
00:24:10,170 --> 00:24:11,530
I don't understand it.
356
00:24:12,690 --> 00:24:15,190
All Isaac wanted was to feel a part of
things.
357
00:24:16,010 --> 00:24:20,150
To enjoy the same sense of fun and
belonging that you take for granted
358
00:24:20,150 --> 00:24:21,150
day.
359
00:24:23,970 --> 00:24:24,970
I'm sorry.
360
00:24:29,050 --> 00:24:30,790
I'm not the one you should be
apologizing to.
361
00:24:40,630 --> 00:24:41,630
We're leaving, Miss Bear.
362
00:24:42,070 --> 00:24:43,190
Don't want no more trouble.
363
00:24:45,490 --> 00:24:46,490
There'll be no more trouble.
364
00:24:46,990 --> 00:24:47,990
I promise.
365
00:24:51,030 --> 00:24:52,030
Go on.
366
00:24:54,170 --> 00:24:55,170
I'm sorry I hit you.
367
00:25:09,360 --> 00:25:10,360
I feel deeply sorry.
368
00:25:11,620 --> 00:25:14,000
But given time... Time ain't gonna
change things.
369
00:25:14,300 --> 00:25:15,620
It's always gonna be the same.
370
00:25:16,460 --> 00:25:19,840
Don't know what we were thinking,
letting Isaac sleep in a room full of
371
00:25:19,840 --> 00:25:21,660
boys. I wanted to stay there.
372
00:25:21,900 --> 00:25:22,900
That's all right, son.
373
00:25:23,040 --> 00:25:25,200
Why don't you wait outside for us? We'll
be long directly.
374
00:25:33,380 --> 00:25:34,380
Where will you go?
375
00:25:34,480 --> 00:25:35,480
I don't know.
376
00:25:35,880 --> 00:25:38,760
But we're gonna find someplace where
Isaac's gonna feel wanted.
377
00:25:39,320 --> 00:25:40,840
He's wanted here. Here?
378
00:25:41,120 --> 00:25:42,780
That boy beat a mack done.
379
00:25:42,980 --> 00:25:45,000
And he'll be punished for it, I can
assure you.
380
00:25:47,940 --> 00:25:49,960
Don't let Emile's actions turn you away.
381
00:25:51,060 --> 00:25:52,060
Please.
382
00:25:55,200 --> 00:25:56,560
Join us in church this morning.
383
00:25:57,100 --> 00:25:58,100
Meet the community.
384
00:25:59,660 --> 00:26:03,400
Concord is a very progressive town. I'm
sure there'll be great opportunities for
385
00:26:03,400 --> 00:26:04,400
you here.
386
00:26:04,600 --> 00:26:07,600
That way, Lori and I can introduce you
to some of the business people in town,
387
00:26:07,660 --> 00:26:09,580
the shopkeepers, the... Won't do no
good.
388
00:26:11,000 --> 00:26:12,040
Well, I'm going.
389
00:26:12,440 --> 00:26:15,140
I'm tired of running and moving all the
time.
390
00:26:15,740 --> 00:26:20,220
This place you be talking about, we be
searching all over, and this be the
391
00:26:20,220 --> 00:26:23,080
time I thought we might have found it.
How could you say that after what
392
00:26:23,080 --> 00:26:24,080
happened to your son?
393
00:26:24,480 --> 00:26:26,660
It breaks my heart what happened to
Isaac.
394
00:26:27,680 --> 00:26:31,560
But for once, somebody be doing
something about it that'll look in the
395
00:26:31,560 --> 00:26:32,560
way.
396
00:26:36,840 --> 00:26:41,160
Miss Jo and Mr. Lawrence and all the
other kids have been nothing but
397
00:26:41,160 --> 00:26:42,160
to us.
398
00:26:44,080 --> 00:26:46,020
So I'll be happy to go to church with y
'all.
399
00:26:49,100 --> 00:26:50,720
Except I've got nothing proper to wear.
400
00:26:53,240 --> 00:26:54,240
Well, I do.
401
00:27:13,000 --> 00:27:15,720
Fit all right? Oh, yes, Asia. It's
beautiful.
402
00:27:16,600 --> 00:27:18,380
This fabric is so fine.
403
00:27:27,740 --> 00:27:30,220
Take care when you move these lamps.
They break easy.
404
00:27:30,600 --> 00:27:32,000
Oh, I was real careful.
405
00:27:32,680 --> 00:27:34,800
And mind you, keep her dress clean.
406
00:27:35,280 --> 00:27:37,220
Take proper care of it. I will.
407
00:28:07,610 --> 00:28:08,950
Thompson. He owns the mill.
408
00:28:10,030 --> 00:28:11,690
I'm sorry Josiah couldn't join us, Ruth.
409
00:28:12,150 --> 00:28:13,470
I was hoping to introduce him.
410
00:28:13,890 --> 00:28:14,890
Yeah.
411
00:28:15,950 --> 00:28:19,470
Mr. Lawrence, Joe, I hope you can
understand.
412
00:28:21,070 --> 00:28:23,090
Josiah, he's a good man.
413
00:28:23,910 --> 00:28:24,930
A proud man.
414
00:28:26,110 --> 00:28:30,830
And forgive me, but he's seen hard times
you folks could never imagine.
415
00:28:32,610 --> 00:28:34,330
That's why we want to do whatever we can
to help.
416
00:28:35,370 --> 00:28:37,370
I just find it real hard to trust
people.
417
00:28:38,770 --> 00:28:39,770
Give him time.
418
00:28:40,430 --> 00:28:41,430
Mrs. Albright.
419
00:28:41,470 --> 00:28:42,470
Good morning.
420
00:28:42,650 --> 00:28:45,550
This is Ruth Jones, the young woman I
was telling you about. How do you do?
421
00:28:45,750 --> 00:28:46,749
How do you do?
422
00:28:46,750 --> 00:28:47,750
Mrs. Albright.
423
00:28:48,510 --> 00:28:51,950
You know how it is up in my school.
Someone's always tearing their pants,
424
00:28:51,950 --> 00:28:53,050
a button, ripping a sleeve.
425
00:28:53,910 --> 00:28:56,450
Ruth has been right there, handy with a
needle. How wonderful.
426
00:28:57,950 --> 00:28:59,790
I'm sure you're always looking for a
fine new seamstress.
427
00:29:01,330 --> 00:29:03,950
Oh, well, you know Mrs. Bear.
428
00:29:04,620 --> 00:29:07,820
In my shop, all my girls have experience
with lace.
429
00:29:10,080 --> 00:29:12,080
Have you any experience with lace?
430
00:29:12,440 --> 00:29:14,100
As a matter of fact, ma 'am, I do.
431
00:29:15,140 --> 00:29:16,560
I just learned, mind you.
432
00:29:17,240 --> 00:29:21,860
This lady in Virginia taught me how to
sew on collars and little strips around
433
00:29:21,860 --> 00:29:22,860
the sleeves and such.
434
00:29:25,000 --> 00:29:28,360
I'm afraid trade's been rather slow this
season.
435
00:29:29,560 --> 00:29:32,340
But if it picks up, I'll be sure to let
you know.
436
00:29:34,190 --> 00:29:35,190
Thank you, ma 'am.
437
00:29:49,350 --> 00:29:50,970
Well, isn't that a handsome house?
438
00:29:53,030 --> 00:29:54,190
This house, isn't it?
439
00:29:54,670 --> 00:29:55,670
Oh, yeah, Joe.
440
00:29:56,090 --> 00:29:57,850
It's my house, for me and my folks.
441
00:29:59,110 --> 00:30:00,110
I see.
442
00:30:01,770 --> 00:30:02,770
What the...
443
00:30:03,419 --> 00:30:08,020
Oh, that's the kitchen. It's got a brand
new potbelly stove and a big long table
444
00:30:08,020 --> 00:30:09,060
in case we got company.
445
00:30:09,840 --> 00:30:10,840
And this room here?
446
00:30:11,200 --> 00:30:12,780
Oh, that room's my folks' room.
447
00:30:13,220 --> 00:30:14,340
It's right next to mine.
448
00:30:15,100 --> 00:30:16,700
And this room's my favorite.
449
00:30:17,600 --> 00:30:20,500
My ma can sew and my pa can whittle or
smoke his pipe.
450
00:30:21,260 --> 00:30:22,260
Very nice.
451
00:30:22,800 --> 00:30:23,860
How's that job coming?
452
00:30:25,420 --> 00:30:28,940
Oh, I'm afraid this was my fault. I
distracted him.
453
00:30:29,200 --> 00:30:30,200
All right.
454
00:30:30,260 --> 00:30:31,260
Isaac, finish up.
455
00:30:32,460 --> 00:30:33,460
Lunch is on the table.
456
00:30:33,800 --> 00:30:35,200
He hasn't finished his chore.
457
00:30:36,220 --> 00:30:37,860
This wood pile can wait an hour.
458
00:30:38,420 --> 00:30:40,220
This wood should have been stacked
already.
459
00:30:40,440 --> 00:30:41,440
What's going on?
460
00:30:43,480 --> 00:30:44,840
Nothing. Everything's fine.
461
00:30:45,320 --> 00:30:47,240
We're just headed into lunch.
462
00:30:54,000 --> 00:30:57,800
Josiah, part of my job is keeping after
these kids about their chores.
463
00:30:58,020 --> 00:31:01,200
From now on, Mr. Riley, if Isaac's
giving you a problem...
464
00:31:01,420 --> 00:31:03,440
You come to me, and I'll take care of
it.
465
00:31:05,780 --> 00:31:06,780
It's all right.
466
00:31:11,080 --> 00:31:14,100
Every window, you'll be out here all
night.
467
00:31:14,940 --> 00:31:15,939
They'll take Mrs.
468
00:31:15,940 --> 00:31:17,160
Joe and easy on you, Mel.
469
00:31:17,940 --> 00:31:19,540
You nearly broke his nose.
470
00:31:19,860 --> 00:31:20,960
He doesn't belong here.
471
00:31:21,260 --> 00:31:22,760
The sooner he leaves, the better.
472
00:31:23,500 --> 00:31:26,820
Well, maybe if you got to know him. I
don't want to get to know him, Tommy.
473
00:31:27,420 --> 00:31:28,420
He's a Negro.
474
00:31:28,780 --> 00:31:30,640
Nothing better than a barnyard animal.
475
00:31:48,560 --> 00:31:55,380
this job isaac i want you to clear out
this corner then you and the boys can
476
00:31:55,380 --> 00:31:59,840
start stacking the feet all right yes
sir okay
477
00:32:46,380 --> 00:32:47,600
I'm terribly sorry, Ruth.
478
00:32:48,100 --> 00:32:50,200
I was so certain that the community
would respond.
479
00:32:51,040 --> 00:32:53,320
Well, thank you for trying.
480
00:32:53,800 --> 00:32:55,140
Well, let's not give up hope yet.
481
00:32:55,360 --> 00:32:57,880
There must be someone still looking for
a fine seamstress.
482
00:32:58,160 --> 00:32:59,400
A Negro seamstress?
483
00:33:00,140 --> 00:33:02,800
You can hope all you want that it won't
make any difference.
484
00:33:03,520 --> 00:33:04,520
But it does.
485
00:33:06,480 --> 00:33:10,580
Josiah, of course we were disappointed
this morning.
486
00:33:11,880 --> 00:33:15,000
But I still believe there are people in
town willing to hire you. Most white
487
00:33:15,000 --> 00:33:16,120
folks don't think like you.
488
00:33:16,680 --> 00:33:17,680
Josiah.
489
00:33:18,300 --> 00:33:20,540
All we ask is to be given a chance.
490
00:33:21,380 --> 00:33:23,620
To be treated like other people, then
win or lose.
491
00:33:24,280 --> 00:33:25,259
Up to what?
492
00:33:25,260 --> 00:33:29,680
Well, perhaps if you weren't so hostile,
Josiah, and suspicious of every honest
493
00:33:29,680 --> 00:33:32,120
offer to help, maybe you'd find that
chance here in Concord.
494
00:33:32,860 --> 00:33:34,300
But it sounds like all the others.
495
00:33:34,620 --> 00:33:35,780
Then what's the answer?
496
00:33:37,040 --> 00:33:39,080
Move on to the next town and then to the
next?
497
00:33:40,060 --> 00:33:45,480
You don't want that. for your family i
haven't faced your struggles josiah
498
00:33:45,480 --> 00:33:50,420
that's true but the only way to heal the
pain from the past is to educate
499
00:33:50,420 --> 00:33:55,580
ourselves starting with our children the
more we learn about each other and make
500
00:33:55,580 --> 00:33:58,960
an effort towards real understanding the
better we'll be able to live together
501
00:33:58,960 --> 00:33:59,960
side by side
502
00:34:26,699 --> 00:34:27,699
Get more water.
503
00:34:28,239 --> 00:34:31,620
We need more water, guys. We'll pump it
faster.
504
00:34:32,540 --> 00:34:33,540
Right now.
505
00:34:35,139 --> 00:34:36,340
I'm here, Nick. I'm here.
506
00:34:37,460 --> 00:34:40,440
Get out.
507
00:35:11,920 --> 00:35:12,920
Got it in time.
508
00:35:19,140 --> 00:35:20,140
What's he saying?
509
00:35:20,840 --> 00:35:21,840
I don't know.
510
00:35:22,940 --> 00:35:24,560
But I wouldn't want to be Isaac right
now.
511
00:35:25,980 --> 00:35:27,240
He's in for it, all right.
512
00:35:29,220 --> 00:35:30,220
It was an accident.
513
00:35:31,280 --> 00:35:33,360
He set the barn on fire. Yeah, Nat.
514
00:35:34,500 --> 00:35:35,640
What if it was one of us?
515
00:35:36,640 --> 00:35:38,220
We'd be in big trouble for Mr. Joe.
516
00:35:40,520 --> 00:35:41,520
I suppose you're right.
517
00:35:42,260 --> 00:35:44,800
She'll probably go real easy on him like
she has been.
518
00:35:47,780 --> 00:35:48,780
Come on.
519
00:35:48,940 --> 00:35:49,940
Let's get out of here.
520
00:35:52,480 --> 00:35:53,740
You were careless, son.
521
00:35:53,960 --> 00:35:55,060
Had your head in the clouds.
522
00:35:55,620 --> 00:35:56,840
You know what could have happened.
523
00:35:57,220 --> 00:35:58,220
But it didn't.
524
00:35:59,180 --> 00:36:01,120
I'm sure I would feel terrible about
what happened.
525
00:36:01,500 --> 00:36:02,500
I do.
526
00:36:02,720 --> 00:36:05,480
And I'm sure he'd be much more careful
and cautious about his work the next
527
00:36:05,480 --> 00:36:06,780
time. I think you know what that means.
528
00:36:07,280 --> 00:36:08,480
You've got to pay more attention.
529
00:36:08,740 --> 00:36:14,640
But I was. I was sweeping the barn like
Nick told me to, and I don't know what
530
00:36:14,640 --> 00:36:16,180
happened. I'll tell you what happened.
531
00:36:17,200 --> 00:36:18,240
You got distracted.
532
00:36:19,100 --> 00:36:22,220
You put that lamp down where you
shouldn't, and the hay caught on fire.
533
00:36:22,580 --> 00:36:23,580
I'm sorry.
534
00:36:23,840 --> 00:36:24,840
That's not good enough.
535
00:36:25,780 --> 00:36:28,100
Nick, I want to make it up to you, Miss
Jo.
536
00:36:28,300 --> 00:36:29,300
Really, I do.
537
00:36:29,400 --> 00:36:30,760
Just tell me what to do.
538
00:36:36,460 --> 00:36:38,220
I think you've learned a hard enough
lesson already.
539
00:36:39,540 --> 00:36:40,540
That's it?
540
00:36:44,360 --> 00:36:45,780
I'm sorry. Could you forgive us,
Richard?
541
00:36:47,680 --> 00:36:48,040
A
542
00:36:48,040 --> 00:36:55,120
punishment.
543
00:36:56,400 --> 00:36:59,560
That's what you'd like to see Isaac get,
isn't it? No, I wouldn't like it, but
544
00:36:59,560 --> 00:37:00,560
that's what he deserves.
545
00:37:00,990 --> 00:37:04,430
Isaac's been fooling around, not doing
his share, ever since he got here. He's
546
00:37:04,430 --> 00:37:06,030
new here. He feels awkward.
547
00:37:06,590 --> 00:37:10,470
Stop making excuses for him. He's a good
kid, but he needs discipline.
548
00:37:10,810 --> 00:37:12,050
You are too hard on him, Nick.
549
00:37:13,030 --> 00:37:14,030
You single him out.
550
00:37:14,930 --> 00:37:15,930
What?
551
00:37:16,910 --> 00:37:19,010
You treat Isaac differently because he's
a Negro.
552
00:37:20,390 --> 00:37:22,390
I don't care what color he is.
553
00:37:22,780 --> 00:37:25,600
And I don't expect anything more from
Isaac than I do from the other boys.
554
00:37:25,800 --> 00:37:29,460
He's had a much harder life than the
other boys. And I have done everything I
555
00:37:29,460 --> 00:37:32,520
can to make sure that he feels wanted
and comfortable here. That's right, Joe.
556
00:37:32,640 --> 00:37:33,158
You have.
557
00:37:33,160 --> 00:37:35,660
You've singled him out. You've treated
him differently. Not me.
558
00:37:40,020 --> 00:37:42,220
I don't think the kids haven't seen it,
too.
559
00:37:50,320 --> 00:37:51,520
He let him off the hook?
560
00:37:53,130 --> 00:37:53,828
Believe it.
561
00:37:53,830 --> 00:37:56,270
I mean, he tore up the barn. It was an
accident.
562
00:37:56,630 --> 00:37:58,890
Yeah. And he gets off free and clear.
563
00:38:00,410 --> 00:38:01,410
Shh.
564
00:38:02,930 --> 00:38:03,930
Hello,
565
00:38:06,550 --> 00:38:07,550
everyone.
566
00:38:13,230 --> 00:38:16,510
Someone will need to gather the rest of
the children for dinner. And Asia, could
567
00:38:16,510 --> 00:38:17,510
you let the Joneses know?
568
00:38:17,910 --> 00:38:20,710
They already ate, Mr. Jones. They ate by
themselves in the kitchen.
569
00:38:32,339 --> 00:38:33,340
Looks great, Asia.
570
00:38:58,990 --> 00:39:03,050
Asia, I just wanted you to know that I
didn't mean to hurt your feelings.
571
00:39:04,050 --> 00:39:05,650
And I don't think of you that way.
572
00:39:06,550 --> 00:39:07,910
How do you think of me?
573
00:39:08,510 --> 00:39:09,510
As a friend.
574
00:39:12,050 --> 00:39:13,050
I'm a Negro.
575
00:39:14,310 --> 00:39:15,370
Emil, I'm colored.
576
00:39:15,590 --> 00:39:17,450
I don't see that, Asia. I see you.
577
00:39:17,770 --> 00:39:18,569
A person.
578
00:39:18,570 --> 00:39:19,570
Yeah.
579
00:39:20,110 --> 00:39:21,110
An equal person.
580
00:39:24,890 --> 00:39:26,710
If you want to be my friend...
581
00:39:27,380 --> 00:39:28,880
You have got to think of me.
582
00:39:29,780 --> 00:39:33,220
Treat me. Treat everyone as an equal. Do
you understand?
583
00:40:16,549 --> 00:40:17,549
Something out of place?
584
00:40:21,170 --> 00:40:22,330
Yeah, Ruth.
585
00:40:23,150 --> 00:40:24,150
Me.
586
00:40:26,130 --> 00:40:27,310
I've made some tea.
587
00:40:29,370 --> 00:40:30,590
Would you like to join me?
588
00:40:32,370 --> 00:40:33,370
Yeah.
589
00:40:50,190 --> 00:40:52,450
I've learned something about myself
today.
590
00:40:53,990 --> 00:40:58,550
I've discovered that prejudice can take
many forms.
591
00:41:06,930 --> 00:41:07,930
There you are.
592
00:41:08,350 --> 00:41:09,510
I've been looking for you.
593
00:41:11,250 --> 00:41:13,410
Didn't think the others would want me
around.
594
00:41:15,500 --> 00:41:18,720
If the others seem angry, it's because
they believe that you, as well as
595
00:41:18,720 --> 00:41:22,820
everyone else who stays at Funfield,
should pay the consequences for their
596
00:41:22,820 --> 00:41:23,820
actions.
597
00:41:26,920 --> 00:41:27,920
They're right.
598
00:41:30,640 --> 00:41:32,580
You're a fine boy, Isaac.
599
00:41:33,140 --> 00:41:35,320
You have a wonderful spirit and
imagination.
600
00:41:36,680 --> 00:41:38,900
There's a time for work and there's a
time for play.
601
00:41:40,540 --> 00:41:43,500
And I'm afraid you've been very careless
and irresponsible with your chores.
602
00:41:44,480 --> 00:41:48,460
Now I'd like you to go to the barn and
clean up and repair all the damage that
603
00:41:48,460 --> 00:41:49,460
you've done there.
604
00:41:52,900 --> 00:41:53,900
Yes, ma 'am.
605
00:42:27,839 --> 00:42:30,640
Thanks. Whoa.
606
00:42:50,350 --> 00:42:51,570
I was expecting you today.
607
00:42:52,130 --> 00:42:56,890
Yes, well... Josiah, Ruth, may I speak
to you for a moment?
608
00:42:57,090 --> 00:42:58,090
Morning, Mr. Lawrence.
609
00:42:58,670 --> 00:42:59,670
Morning.
610
00:43:00,850 --> 00:43:04,890
I've been doing some thinking and, uh...
Well, I've spoken to Mr. Harris at the
611
00:43:04,890 --> 00:43:05,890
bank.
612
00:43:06,370 --> 00:43:09,670
He's agreed to give me a loan for a
small house and some property to farm.
613
00:43:10,330 --> 00:43:12,310
With the understanding that I intend to
co -sign the loan.
614
00:43:13,830 --> 00:43:14,830
With you.
615
00:43:16,710 --> 00:43:19,070
Well, Mr. Lawrence, we can't accept
charity.
616
00:43:19,520 --> 00:43:22,620
If it's not charity, Josiah, you'll be
responsible for the place and all the
617
00:43:22,620 --> 00:43:23,620
mortgage payments.
618
00:43:24,280 --> 00:43:26,160
The only thing I've given you is what
the bank needed.
619
00:43:26,740 --> 00:43:29,420
My name and reputation for what that's
worth.
620
00:43:31,140 --> 00:43:32,260
The rest is up to you.
621
00:43:33,220 --> 00:43:34,058
Oh, Mr.
622
00:43:34,060 --> 00:43:35,060
Lorne. Wait.
623
00:43:35,100 --> 00:43:36,180
Hold on here now.
624
00:43:36,420 --> 00:43:37,420
Josiah, hush.
625
00:43:37,700 --> 00:43:39,600
This is the chance we've been praying
for.
626
00:43:52,720 --> 00:43:53,720
I accept.
627
00:43:53,840 --> 00:43:54,980
Thank you Mr. Lawrence.
628
00:43:56,100 --> 00:43:57,100
Pleasure.
629
00:44:25,560 --> 00:44:26,560
Asia?
630
00:44:30,380 --> 00:44:31,380
Gone.
42785
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.