All language subtitles for Law.and.order.S03E08.AMZN.WEB-DL-TrollHD.French-WWW.MY-SUBS.CO
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:04,162
WWW.MY-SUBS.CO
1
00:00:02,790 --> 00:00:04,530
En matière de justice criminelle
2
00:00:04,670 --> 00:00:08,500
le peuple est représenté par deux entités
distinctes mais d'importance égale :
3
00:00:08,630 --> 00:00:10,370
la police, qui enquĂŞte sur le crime
4
00:00:10,510 --> 00:00:13,210
et le procureur général,
qui poursuit les criminels.
5
00:00:13,340 --> 00:00:14,920
VoilĂ leur histoire.
6
00:00:17,850 --> 00:00:20,130
Combien de fois, Manuel ?
Je ne veux pas y aller.
7
00:00:20,260 --> 00:00:22,510
Le sujet est clos.
8
00:00:22,640 --> 00:00:24,970
Ma mère s'occupera de Felice.
9
00:00:25,100 --> 00:00:29,020
Manuel, il y fait chaud. C'est désagréable.
Et je ne parle pas la langue.
10
00:00:29,150 --> 00:00:32,770
Tu as adoré la première fois.
Tu as trouvé ça romantique.
11
00:00:32,900 --> 00:00:36,350
J'aime la glace au chocolat,
mais pas tous les soirs.
12
00:00:38,070 --> 00:00:39,900
Bon anniversaire, maman.
13
00:00:40,540 --> 00:00:42,110
Bon anniversaire.
14
00:00:50,750 --> 00:00:54,750
Incompréhensible. J'ai chanté, dansé,
j'ai eu deux auditions pour
Guys and Dolls.
15
00:00:54,880 --> 00:00:56,080
Je n'ai pas eu le rĂ´le.
16
00:00:56,220 --> 00:00:57,880
Peut-ĂŞtre que tu n'as pas de talent.
17
00:00:58,010 --> 00:01:00,000
Hé, c'est ma crème brûlée.
18
00:01:00,140 --> 00:01:02,970
J'ai pas de talent ?
T'es qui, toi ? Tom Cruise ?
19
00:01:11,400 --> 00:01:13,690
Au secours ! Maman ! Non !
20
00:01:13,820 --> 00:01:17,440
Non ! Au secours !
21
00:01:20,370 --> 00:01:23,200
Maman ! Non ! Maman ! Papa !
22
00:01:23,490 --> 00:01:27,440
Il est sorti des toilettes
avec un imperméable.
23
00:01:27,580 --> 00:01:31,250
Foncé. Bleu, peut-être.
24
00:01:31,380 --> 00:01:35,420
Ou noir. Ou vert.
25
00:01:36,220 --> 00:01:39,220
- À quoi ressemblait-il ?
- Je n'ai pas vu son visage.
26
00:01:39,340 --> 00:01:41,550
Très bien, ne rentrez pas chez vous.
27
00:01:43,680 --> 00:01:47,300
Je vous l'ai dit, je n'ai rien pu voir.
Je lisais le menu.
28
00:01:47,440 --> 00:01:49,720
Nous n'avons rien vu non plus.
29
00:01:50,350 --> 00:01:53,270
Nous ? Et vous, Mme Lawson ?
30
00:01:53,400 --> 00:01:56,190
Il a dit nous. Ça s'est passé très vite.
31
00:02:02,870 --> 00:02:05,650
Il est entré par la porte de derrière.
Enfin, la cuisine.
32
00:02:05,790 --> 00:02:08,820
Non, il est descendu du ciel
sur un chariot d'argent.
33
00:02:09,210 --> 00:02:13,250
Une pièce pleine de gens, un mec entre,
il tire. Il y a un message ?
34
00:02:13,380 --> 00:02:17,380
Ils sont morts. Ça peut vous arriver.
Vous n'avez rien vu, rien entendu.
35
00:02:22,600 --> 00:02:26,680
Natalie Ortega, 27 ans. A expiré avant
sa carte de bibliothèque.
36
00:02:26,810 --> 00:02:30,470
Manuel Ortega, 28 ans. État critique.
37
00:02:30,600 --> 00:02:34,550
- Il va s'en tirer ?
- Il a un trou dans la poitrine.
38
00:02:39,990 --> 00:02:42,530
La mère, le père, la fille, ça fait trois.
39
00:02:43,240 --> 00:02:44,620
La table est mise pour quatre.
40
00:02:44,740 --> 00:02:49,160
Ils attendaient quelqu'un.
Qui a eu la chance de manquer le dîner.
41
00:04:12,870 --> 00:04:16,570
Cinq balles. M. Ortega a pris de l'avance
sur ses neuf vies.
42
00:04:16,710 --> 00:04:18,620
Il va pouvoir payer son crédit ?
43
00:04:18,750 --> 00:04:21,960
L'hĂ´pital dit que s'il passe la semaine,
il nous aidera peut-ĂŞtre.
44
00:04:22,090 --> 00:04:23,090
C'est bon, les mecs.
45
00:04:23,220 --> 00:04:26,420
Un automatique, des Colombiens aisés.
Vous voulez un dessin ?
46
00:04:26,550 --> 00:04:28,790
Ortega n'a aucune condamnation
pour drogue.
47
00:04:28,930 --> 00:04:32,050
- À vrai dire, il n'a aucune condamnation.
- Sa femme ?
48
00:04:32,180 --> 00:04:34,180
Nada. N'attendez rien de la balistique.
49
00:04:34,310 --> 00:04:37,640
Des balles molles, des 223,
une bouillie au point d'impact.
50
00:04:38,560 --> 00:04:41,400
Il faut être quelqu'un pour mériter
une telle artillerie.
51
00:04:41,530 --> 00:04:44,780
Je n'ai jamais vu Manuel Ortega ni sa femme
dans le Bottin mondain.
52
00:04:44,900 --> 00:04:47,150
Il reste quelqu'un de la famille Ortega ?
53
00:04:47,280 --> 00:04:50,120
Un agent vient d'accompagner la gosse
chez mamie.
54
00:04:51,450 --> 00:04:53,410
Nous avons déménagé de Bogota.
55
00:04:54,870 --> 00:04:56,620
C'était trop dangereux.
56
00:04:59,090 --> 00:05:03,000
- Vous savez ce qu'on dit de nous.
- C'est un préjugé regrettable.
57
00:05:03,130 --> 00:05:04,510
Si vous suggérez
58
00:05:05,220 --> 00:05:08,500
que mon fils était impliqué dans quelque
chose d'illégal...
59
00:05:08,640 --> 00:05:11,340
Ce n'est pas un simple accident,
Mme Ortega.
60
00:05:12,270 --> 00:05:17,430
Les trafiquants de drogue ne sont pas
diplômés d'université, inspecteur.
61
00:05:19,900 --> 00:05:21,560
Et leurs femmes
62
00:05:22,690 --> 00:05:26,690
ne travaillent pas dans le social.
C'était une erreur.
63
00:05:27,910 --> 00:05:31,950
Devait-il y avoir une quatrième personne
pour l'anniversaire de Natalie ?
64
00:05:33,200 --> 00:05:34,860
Comment le saurais-je ?
65
00:05:35,040 --> 00:05:38,660
Felice, mon cœur, tes parents attendaient-ils
quelqu'un d'autre ?
66
00:05:41,420 --> 00:05:42,420
Non.
67
00:05:42,960 --> 00:05:45,250
Votre fils a un emploi, Mme Ortega ?
68
00:05:45,510 --> 00:05:47,580
Il travaille dans le tourisme.
69
00:05:49,090 --> 00:05:51,130
Ramon Buenoventura.
70
00:05:54,720 --> 00:05:56,300
C'est une tragédie.
71
00:05:58,270 --> 00:06:00,350
Au moins la petite n'a pas...
72
00:06:03,190 --> 00:06:05,860
Manuel était un bon employé, un bon ami.
73
00:06:06,190 --> 00:06:09,780
Un appartement sur la 5e Avenue.
Il vendait beaucoup de billets.
74
00:06:11,700 --> 00:06:15,120
Pendant six ans,
j'ai fait partir des veuves à Miami pour Noël.
75
00:06:15,240 --> 00:06:17,700
Maintenant, j'ai 76 employés.
76
00:06:17,830 --> 00:06:20,750
Manuel pensait grand. Je réalise grand.
77
00:06:21,460 --> 00:06:24,540
Il ne vendait pas des vacances,
mais des expéditions.
78
00:06:24,670 --> 00:06:29,080
Ce qui nous intéresse ce sont
les expéditions entre Bogota et New York.
79
00:06:31,050 --> 00:06:35,050
J'adorais la Colombie, tout comme Manuel.
80
00:06:35,890 --> 00:06:41,020
VoilĂ 20 ans que notre pays agonise,
détruit par le commerce de la drogue.
81
00:06:41,940 --> 00:06:44,770
Cette destruction a généré bien du profit,
mon ami.
82
00:06:44,900 --> 00:06:47,470
La situation en Colombie
embarrassait Manuel.
83
00:06:48,320 --> 00:06:49,860
Il disait que
84
00:06:49,990 --> 00:06:54,280
si ça pouvait changer quelque chose,
il y retournerait faire de la politique.
85
00:06:56,450 --> 00:06:58,360
Mais ça n'aurait rien changé.
86
00:06:59,040 --> 00:07:00,830
Notre pays est mort.
87
00:07:02,420 --> 00:07:05,330
Combien de saints se font exploser
par une arme automatique ?
88
00:07:05,460 --> 00:07:08,420
C'est un patriote déçu.
Le meurtre est politique.
89
00:07:08,760 --> 00:07:12,370
Agence de voyage, hein ? Ils la transportent
comment la came ? Télépathie ?
90
00:07:12,510 --> 00:07:16,050
Tu as remarqué comme la mère de Manuel
agrippait cette gamine ?
91
00:07:16,180 --> 00:07:18,340
- Comme pour la protéger.
- De nous.
92
00:07:18,680 --> 00:07:21,430
Il nous faut un mandat
pour l'appartement de Manuel ?
93
00:07:21,560 --> 00:07:23,190
Il n'est pas suspect, mais victime.
94
00:07:23,310 --> 00:07:26,180
On fouille son appartement,
on lui fait une fleur, non ?
95
00:07:26,320 --> 00:07:28,140
J'aime ta façon de penser.
96
00:07:29,490 --> 00:07:32,610
Donc, Manuel prend soin de maman,
mais aussi de lui.
97
00:07:33,360 --> 00:07:35,070
Une Porsche toute neuve.
98
00:07:36,950 --> 00:07:40,370
- Ah, oui. J'en ai eu une.
- Dans une autre vie.
99
00:07:41,540 --> 00:07:43,700
Celle du voisin. Je l'ai empruntée.
100
00:07:43,830 --> 00:07:47,780
Si mon vieux n'était pas arrivé à temps,
j'aurais un casier judiciaire.
101
00:07:49,550 --> 00:07:51,500
Son relevé de compte hebdomadaire.
102
00:07:51,630 --> 00:07:54,210
Pas mal, un dépôt de 9 500 dollars
et quelques.
103
00:07:54,340 --> 00:07:57,100
Elle faisait des dons
au Collège Mount Holyoke.
104
00:07:57,260 --> 00:07:59,090
Il est membre du City Club.
105
00:07:59,220 --> 00:08:01,510
- De braves citoyens.
- Ouais.
106
00:08:04,310 --> 00:08:07,680
Clients de l'agence de voyage,
des noms, des téléphones.
107
00:08:08,730 --> 00:08:12,070
Ils ont tous l'indicatif international 57,devant
le numéro.
108
00:08:12,320 --> 00:08:15,270
- Allers-retours toutes les deux semaines.
- 57.
109
00:08:15,530 --> 00:08:18,320
Un petit pays d'Amérique du Sud
avec une cĂ´te au nord.
110
00:08:18,450 --> 00:08:22,320
Ouais. À quelle fréquence tu vas voir
ta famille, papa ours ?
111
00:08:27,340 --> 00:08:28,790
On dirait un jouet.
112
00:08:30,880 --> 00:08:33,500
Ils n'ont pas celui-lĂ dans mon bac Ă sable.
113
00:08:34,130 --> 00:08:35,840
SERVICE BALISTIQUE
MERCREDI 8 AVRIL
114
00:08:36,140 --> 00:08:38,840
Mises en accusation ? D'accord. Merci.
115
00:08:40,010 --> 00:08:44,390
22 des clients de Manuel sont dans le
collimateur des fédéraux. Tous des dealers.
116
00:08:44,520 --> 00:08:46,510
Chouette, vous êtes en état d'arrestation.
117
00:08:46,650 --> 00:08:49,980
Pas enregistré. Un Derringer 38.
Canon trop court pour des rayures.
118
00:08:50,110 --> 00:08:52,600
Autant chercher une aiguille
dans une botte de foin.
119
00:08:52,740 --> 00:08:54,940
Un 38, ça ne titille rien en toi ?
120
00:08:55,070 --> 00:08:58,650
- Ça fait une paie que je ne suis pas titillé.
- VoilĂ de quoi t'exciter.
121
00:08:58,780 --> 00:09:03,910
Meurtre, il y a trois mois. Un 38,
à bout portant. Un gros dealer, Félix Arias.
122
00:09:04,870 --> 00:09:07,580
M. Arias rentrait de Colombie.
123
00:09:07,920 --> 00:09:11,170
Deux balles dans le dos
une heure après avoir quitté l'aéroport.
124
00:09:11,300 --> 00:09:13,370
Arme personnelle, mĂŞme calibre.
125
00:09:13,510 --> 00:09:15,710
Notre client s'est peut-ĂŞtre fait M. Arias.
126
00:09:15,840 --> 00:09:18,880
Improuvable au tribunal
mais l'arme est inhabituelle.
127
00:09:19,510 --> 00:09:23,560
Un 38 ? Enfin ! Manuel n'est pas le seul mec
en ville Ă porter une arme.
128
00:09:23,680 --> 00:09:27,220
C'est pas si tordu, Donny.
Arias se fait descendre au pied de l'avion.
129
00:09:27,350 --> 00:09:29,640
Qui savait qu'il venait ?
Son agent de voyage.
130
00:09:29,770 --> 00:09:33,390
Le cartel n'aime pas
qu'on lave son linge sale en public.
131
00:09:33,860 --> 00:09:36,400
Manuel bute Arias,
ils envoient un message :
132
00:09:36,530 --> 00:09:39,100
"Ne recommencez pas."
133
00:09:39,320 --> 00:09:42,910
Attendez. Ça me dit quelque chose.
134
00:09:43,790 --> 00:09:48,610
- Ouais, les dealers descendent les gens.
- Non. J'ai vu une circulaire des stups.
135
00:09:48,830 --> 00:09:52,750
VoilĂ . Elle date de six semaines.
136
00:09:53,590 --> 00:09:57,120
Une source colombienne dit qu'un tueur
du cartel se rend Ă New York.
137
00:09:57,260 --> 00:09:59,170
Ils ignorent qui est la cible.
138
00:09:59,300 --> 00:10:02,220
"Javier Laureano Gaitan, âgé de 24 ans."
139
00:10:02,930 --> 00:10:05,300
On dirait Elvis jeune. Il a tué 50 personnes ?
140
00:10:05,430 --> 00:10:07,510
Il a à peine l'âge de lacer ses chaussures.
141
00:10:07,640 --> 00:10:09,350
On appelle les fédéraux ?
142
00:10:10,020 --> 00:10:13,190
Seulement pour un tuyau.
C'est un meurtre, c'est notre job.
143
00:10:13,320 --> 00:10:14,560
Écoutez.
144
00:10:14,690 --> 00:10:18,360
Si notre client Ă l'hĂ´pital descend Arias
145
00:10:18,490 --> 00:10:22,730
et qu'Elvis débarque de Bogota pour
le venger, il ne manque pas quelque chose ?
146
00:10:22,870 --> 00:10:26,620
- Manuel est toujours Ă l'hĂ´pital.
- Et Elvis n'a pas fini son boulot.
147
00:10:26,750 --> 00:10:30,250
Si Manuel passe l'arme Ă gauche,
Elvis reprend le prochain avion.
148
00:10:30,370 --> 00:10:33,210
Si Manuel meurt, vous camouflez.
Démerdez-vous.
149
00:10:33,340 --> 00:10:36,250
Personne ne doit savoir.
Mettez deux agents devant sa porte.
150
00:10:36,380 --> 00:10:39,670
Il reste à dénicher Elvis
avant que Manuel quitte l'hĂ´pital.
151
00:10:39,800 --> 00:10:42,720
Bon, Manuel descend un gros bonnet.
152
00:10:42,930 --> 00:10:45,930
Personne n'en entend parler ?
Même pas sa mère ?
153
00:10:46,270 --> 00:10:49,140
Ma mère à 73 ans,
elle sait combien je paye mes costumes.
154
00:10:49,270 --> 00:10:51,510
Ta mère bosse dans le prêt-à -porter.
155
00:10:51,650 --> 00:10:53,440
La mère de Manuel n'a pas de casier.
156
00:10:53,560 --> 00:10:56,810
Vous voulez dire qu'elle ne sait pas
ce qu'il fait dans la vie ?
157
00:10:56,940 --> 00:11:00,230
Comment elle paye son grand appartement
sur la cinquième ?
158
00:11:00,990 --> 00:11:02,780
Mon fils est très généreux.
159
00:11:02,910 --> 00:11:05,940
Il doit imprimer des billets.
Son appartement, le vĂ´tre...
160
00:11:06,080 --> 00:11:08,030
Je parie que vous avez une maison Ă la mer.
161
00:11:08,160 --> 00:11:09,740
Sag Harbor.
162
00:11:09,870 --> 00:11:13,460
Mon fils aime son travail, il réussit très bien.
163
00:11:13,580 --> 00:11:17,710
Il l'aime suffisamment pour se débarrasser
d'un dealer du nom de Félix Arias ?
164
00:11:17,840 --> 00:11:20,630
Si on montrait des photos
Ă votre petite-fille.
165
00:11:20,760 --> 00:11:22,830
Elle pourrait reconnaître celui qui a tiré.
166
00:11:22,970 --> 00:11:25,050
Pas sans mon autorisation.
167
00:11:25,390 --> 00:11:27,880
Vous connaissez
les injonctions de témoigner ?
168
00:11:28,020 --> 00:11:31,600
Si vous emmenez Felice,
ils croiront qu'elle sait quelque chose.
169
00:11:32,270 --> 00:11:35,310
- Tout Ă coup j'ai envie de voir un juge.
- D'accord.
170
00:11:35,480 --> 00:11:36,480
D'accord.
171
00:11:39,360 --> 00:11:42,110
Félix Arias était très attiré par Natalie.
172
00:11:42,950 --> 00:11:46,810
Ce n'était pas payé de retour.
Elle a refusé de se soumettre.
173
00:11:47,910 --> 00:11:50,860
Il a dit qu'il leur appartenait,
mais pas sa femme.
174
00:11:52,120 --> 00:11:54,960
Je lui ai dit : "Ne tue personne."
175
00:11:55,290 --> 00:11:58,580
Au dîner d'anniversaire,
qui était le quatrième ?
176
00:11:58,920 --> 00:12:01,790
Le patron de Manuel Ă l'agence de voyage.
177
00:12:02,970 --> 00:12:07,840
Je n'aime pas qu'on me rappelle mon âge,
alors je ne vais pas aux anniversaires.
178
00:12:08,220 --> 00:12:11,760
- Il paraît.
- Écoutez, je suis un homme respectable.
179
00:12:12,190 --> 00:12:16,600
Je suis membre de la Chambre de Commerce
et du Bureau d'Éthique Commerciale.
180
00:12:17,060 --> 00:12:21,150
D'accord, peut-être que Manuel m'a invité
et que j'ai juste oublié.
181
00:12:21,280 --> 00:12:24,560
Comment va votre mémoire aujourd'hui ?
Mettez-la à l'épreuve.
182
00:12:24,700 --> 00:12:29,030
Voilà pourquoi j'ai quitté la Colombie.
À cause de ces méthodes policières.
183
00:12:29,160 --> 00:12:31,730
Des méthodes ?
Je vais compter jusqu'Ă trois.
184
00:12:31,870 --> 00:12:35,070
Vous allez ouvrir ce coffre
ou c'est moi qui le ferai.
185
00:12:35,210 --> 00:12:36,750
Un, deux, trois.
186
00:12:39,130 --> 00:12:42,830
Ramon Buenoventura, je vous arrĂŞte
pour complicité de meurtre.
187
00:12:42,970 --> 00:12:45,420
Vous avez le droit de garder le silence.
188
00:12:46,010 --> 00:12:48,220
33e CIRCONSCRIPTION, INTERROGATOIRE
VENDREDI 10 AVRIL
189
00:12:48,640 --> 00:12:51,640
Des passeports colombiens
trouvés dans votre coffre.
190
00:12:52,310 --> 00:12:53,970
Des visas américains.
191
00:12:56,310 --> 00:13:00,610
- Il n'a pas une tĂŞte de consul.
- Allez, ce n'est qu'un petit délit fédéral.
192
00:13:00,860 --> 00:13:02,930
On le mettra
dans une petite cellule fédérale.
193
00:13:03,070 --> 00:13:05,390
Je peux avoir celle avec le court de tennis ?
194
00:13:05,530 --> 00:13:09,230
Les fédéraux disent qu'ils appartiennent
Ă des escadrons de tueurs.
195
00:13:09,370 --> 00:13:12,950
On y trouve un pseudo utilisé
l'année dernière par devinez qui ?
196
00:13:13,620 --> 00:13:15,160
Javier Gaitan.
197
00:13:16,330 --> 00:13:19,580
Votre client est l'agent de voyage
de Meurtre & Compagnie.
198
00:13:20,090 --> 00:13:22,870
Vous avez pris un billet au mec
qui a tué votre pote.
199
00:13:23,010 --> 00:13:25,460
C'est un complot. Meurtre au second degré.
200
00:13:25,590 --> 00:13:29,460
- Il n'a tué personne.
- Expliquez la loi à votre client, Maître.
201
00:13:29,600 --> 00:13:31,090
De quoi parlent-ils ?
202
00:13:31,220 --> 00:13:33,710
On n'a pas besoin de vos complices
pour vous coffrer.
203
00:13:33,850 --> 00:13:36,010
Selon le procureur,
les fédéraux nous suivent.
204
00:13:36,140 --> 00:13:39,680
S'il balance Gaitan, il sera jugé
pour homicide par imprudence.
205
00:13:48,660 --> 00:13:51,940
Je n'ai fait que réserver les billets d'avion,
c'est tout.
206
00:13:54,830 --> 00:13:56,450
Ă€ quel nom ?
207
00:13:58,210 --> 00:13:59,450
Esteban.
208
00:14:00,130 --> 00:14:03,080
Paolo.
Mais je ne savais vraiment pas qui c'était.
209
00:14:03,380 --> 00:14:04,710
OĂą est Gaitan ?
210
00:14:09,760 --> 00:14:11,970
Écoutez, j'aimais vraiment Manuel.
211
00:14:13,140 --> 00:14:15,810
Mais il ne faut pas descendre leurs
jefes.
212
00:14:16,980 --> 00:14:20,590
Si tu veux mourir,
tu te tires une balle dans la tĂŞte.
213
00:14:21,860 --> 00:14:25,390
Dans quels hôtels réserviez-vous
pour vos clients colombiens ?
214
00:14:28,240 --> 00:14:30,780
L'hĂ´tel Europa, sur Park Avenue.
215
00:14:32,240 --> 00:14:34,820
Pour Elvis, pourquoi pas le meilleur ?
216
00:14:40,330 --> 00:14:42,740
Si on avait été plus vite, on l'aurait eu.
217
00:14:42,880 --> 00:14:45,550
Tu croyais qu'il nous attendrait en dînant ?
218
00:14:45,670 --> 00:14:48,290
Il déguerpira dès que Manuel sera mort.
219
00:14:48,420 --> 00:14:52,130
Si sa mère s'intéressait un peu à l'assassin,
on aurait quelque chose.
220
00:14:52,260 --> 00:14:55,550
Pas d'autres empreintes
que celles de la femme de chambre.
221
00:14:56,350 --> 00:15:00,300
- Deux appels locaux de la chambre.
- Il est brouillon Elvis.
222
00:15:00,440 --> 00:15:04,220
Désespéré. S'il merde son contrat,
il y a le comité d'accueil à la maison.
223
00:15:04,360 --> 00:15:05,730
Merci beaucoup.
224
00:15:06,570 --> 00:15:10,440
Il a appelé Alvaro Graphics sur la 18e rue
et six heures plus tard
225
00:15:10,570 --> 00:15:13,360
Sandra Alvaro, 2120 Broadway.
226
00:15:13,490 --> 00:15:14,490
On y va.
227
00:15:15,280 --> 00:15:17,240
Gaitan ?
228
00:15:17,370 --> 00:15:20,700
Il y a eu un concierge remplaçant.
Il a dû réparer mon lave-linge.
229
00:15:20,830 --> 00:15:23,750
Vous allez en faire de la lessive en prison
avec ça, Sandra.
230
00:15:23,880 --> 00:15:26,450
M. Gaitan vous a appelé
mercredi après-midi.
231
00:15:27,000 --> 00:15:30,460
J'ai le même numéro qu'un revendeur
de billets de Teaneck.
232
00:15:30,590 --> 00:15:34,090
Si vous oubliez de faire le 201,
vous tombez sur mon bureau.
233
00:15:34,220 --> 00:15:36,930
Il vous a appelé mercredi soir chez vous.
234
00:15:38,020 --> 00:15:39,180
Qu'est-ce que t'en penses ?
235
00:15:39,310 --> 00:15:42,930
Un mandat pour fouiller chez elle,
on trouve les slips de Gaitan.
236
00:15:46,770 --> 00:15:50,990
Il ne m'a jamais dit ce qu'il faisait.
Je ne l'aurais pas laissé venir si j'avais su.
237
00:15:51,110 --> 00:15:53,570
Ça ne voudrait pas dire
qu'elle a vu M. Gaitan ?
238
00:15:53,700 --> 00:15:55,990
On le dirait bien. Merci beaucoup.
239
00:15:56,120 --> 00:15:59,070
Sandra Alvaro, je vous arrĂŞte
pour avoir hébergé un fugitif.
240
00:15:59,200 --> 00:16:01,110
Vous avez le droit de garder le silence.
241
00:16:01,250 --> 00:16:02,240
Vous ne saviez pas.
242
00:16:02,370 --> 00:16:05,210
Vous croyiez qu'il était en ville
pour un séminaire ?
243
00:16:05,330 --> 00:16:09,330
Je l'ai connu enfant,
il y a dix, douze ans, Ă Bogota.
244
00:16:09,460 --> 00:16:12,040
Nos parents jouaient au tennis ensemble.
245
00:16:12,380 --> 00:16:14,380
Je l'ai juste laissé dormir chez moi.
246
00:16:14,510 --> 00:16:17,960
Allons, il avait un lit hors de prix
Ă l'hĂ´tel Europa.
247
00:16:23,350 --> 00:16:26,310
Sandra, hébergement d'un fugitif,
248
00:16:26,440 --> 00:16:30,850
complicité de meurtre, vous allez passer
pas mal de temps loin de chez vous.
249
00:16:32,070 --> 00:16:35,490
Si vous nous aidez,
nous vous mettrons en cellule protégée.
250
00:16:35,780 --> 00:16:38,700
Et nous dirons au procureur
que vous avez coopéré.
251
00:16:39,160 --> 00:16:42,940
- Je ne sais pas où il est allé.
- Mais il va revenir ?
252
00:16:48,670 --> 00:16:53,210
Il appelle toujours avant,
quelques minutes avant de rentrer.
253
00:16:53,880 --> 00:16:57,960
Il a dit qu'il rentrerait vers 4 h 30,
cet après-midi.
254
00:16:59,560 --> 00:17:02,890
Gaitan appelle, deux minutes après
il est chez elle. À chaque fois.
255
00:17:03,020 --> 00:17:06,600
Ça m'étonnerait
qu'il ait loué un portable à l'aéroport.
256
00:17:06,980 --> 00:17:09,770
Une cabine.
On ne peut pas arrĂŞter ce mec en pleine rue.
257
00:17:09,900 --> 00:17:12,520
Broadway en plein après-midi ?
S'il décide de se tirer
258
00:17:12,650 --> 00:17:15,320
on aura des cadavres de la 75e
jusqu'Ă Bowery.
259
00:17:15,450 --> 00:17:16,860
Mike, appelle les télécoms.
260
00:17:16,990 --> 00:17:19,780
Fait transférer la ligne d'Alvaro
Ă la prison de Rikers.
261
00:17:19,910 --> 00:17:24,120
Je veux six équipes commando. Quatre
dans la cour, deux en face du bâtiment.
262
00:17:25,540 --> 00:17:26,740
Cragen.
263
00:17:28,130 --> 00:17:29,120
Quand ?
264
00:17:29,880 --> 00:17:31,500
Mais, qu'est-ce...
265
00:17:32,670 --> 00:17:35,000
Non, c'est bon, Joey. Merci.
266
00:17:37,590 --> 00:17:40,380
Manuel Ortega est mort il y a dix minutes.
267
00:17:40,640 --> 00:17:42,800
Deux journalistes sont déjà au courant.
268
00:17:42,930 --> 00:17:46,980
- Si on ne le chope pas avant le journal...
- On peut dire
adiĂłs Ă Elvis.
269
00:17:51,360 --> 00:17:53,520
Il est mal élevé, il est en retard.
270
00:17:53,650 --> 00:17:55,730
Ou il a senti le vent et aura changé d'idée.
271
00:17:55,860 --> 00:17:57,060
C'est quoi son matos ?
272
00:17:57,200 --> 00:18:00,360
Un 38, un 22 et un torse recouvert de Kevlar.
273
00:18:01,910 --> 00:18:04,400
Ouais. Logan. Super. Merci.
274
00:18:04,540 --> 00:18:06,360
Sandra vient de répondre.
275
00:18:06,500 --> 00:18:08,700
Il arrive de la 78e.
276
00:18:08,830 --> 00:18:11,500
Il surveille la rue. Il se méfie.
277
00:18:11,630 --> 00:18:13,120
Il est sous l'arche.
278
00:18:14,840 --> 00:18:17,000
Il entre dans la cour.
279
00:18:17,260 --> 00:18:20,510
Il s'avance vers la fontaine.
Pour l'instant, c'est bon.
280
00:18:22,180 --> 00:18:25,050
Attends. Il parle au portier.
281
00:18:26,560 --> 00:18:29,680
- Il regarde autour de lui.
- Il fallait garder le vrai portier.
282
00:18:29,810 --> 00:18:31,770
Il aurait pissé dans son froc.
283
00:18:35,230 --> 00:18:36,940
- Elvis rentre.
- Bingo !
284
00:18:40,240 --> 00:18:42,700
C'est bon, on attend. Laisse-le rentrer.
285
00:18:48,870 --> 00:18:50,330
Le voilĂ . Un,
286
00:18:51,420 --> 00:18:52,410
deux,
287
00:18:53,590 --> 00:18:54,580
trois.
288
00:18:55,090 --> 00:18:56,370
Maintenant.
289
00:19:11,020 --> 00:19:12,650
Mon nom est Paolo Esteban.
290
00:19:12,770 --> 00:19:16,110
Je suis citoyen colombien.
Je veux appeler mon avocat.
291
00:19:16,230 --> 00:19:17,730
- Bien.
- On y va.
292
00:19:19,610 --> 00:19:22,360
ASSISTANT DU PROCUREUR BENJAMIN STONE
LUNDI 13 AVRIL
293
00:19:22,490 --> 00:19:24,530
Comment ça,
vous ne pouvez pas l'inculper ?
294
00:19:24,660 --> 00:19:27,360
Pour commencer,
pas de témoin, pas d'arme du crime.
295
00:19:27,500 --> 00:19:28,870
Prolongez la garde Ă vue.
296
00:19:29,000 --> 00:19:31,040
Il avait un rasoir sur lui.
297
00:19:31,170 --> 00:19:33,370
Achetez donc un rasoir, on vous coffrera.
298
00:19:33,500 --> 00:19:35,660
Mais il y a la circulaire des stups.
299
00:19:35,800 --> 00:19:37,040
Il dit que ce n'est pas lui.
300
00:19:37,170 --> 00:19:40,460
On est seuls dans cette galère ?
Il ne fallait pas le cueillir ?
301
00:19:40,590 --> 00:19:42,340
Je veux des preuves pour l'inculper.
302
00:19:42,470 --> 00:19:45,260
Vous pouvez le garder quoi ? 120 heures ?
303
00:19:45,560 --> 00:19:48,640
Apparemment, il est recherché à Paris
304
00:19:48,770 --> 00:19:52,980
et un mandat dans une autre juridiction
nous donne le droit de le garder 30 jours.
305
00:19:53,100 --> 00:19:55,180
Vous pouvez trouver l'arme du crime
d'ici lĂ ?
306
00:19:55,310 --> 00:19:58,810
Un mois ?
On peut lui coller l'assassinat de Kennedy.
307
00:19:58,940 --> 00:20:02,610
Espérons. Gaitan conteste les 30 jours.
308
00:20:02,740 --> 00:20:04,530
L'audience est pour demain.
309
00:20:05,700 --> 00:20:09,400
Votre Honneur, une audience en prison
est une insulte pour mon client.
310
00:20:09,540 --> 00:20:12,990
En Colombie, votre client entre et sort
des prisons comme d'un moulin.
311
00:20:13,120 --> 00:20:16,370
Messieurs, s'il vous plaît,
évitons de montrer les dents.
312
00:20:16,710 --> 00:20:18,040
M. Stone ?
313
00:20:18,590 --> 00:20:21,290
Mlle Alvaro, reconnaissez-vous cet homme ?
314
00:20:25,680 --> 00:20:29,090
Paolo Esteban, je l'ai connu Ă Bogota.
315
00:20:35,270 --> 00:20:40,020
Mlle Alvaro, vous avez identifié cet homme
comme étant Javier Laureano Gaitan.
316
00:20:40,320 --> 00:20:42,030
La police m'a menacée.
317
00:20:42,150 --> 00:20:44,360
Contrainte policière. C'est scandaleux.
318
00:20:44,490 --> 00:20:48,990
- Mme le juge, la circulaire des stups...
- La photo de la circulaire est floue.
319
00:20:49,120 --> 00:20:51,360
Il a un passeport, Mme le juge.
320
00:20:52,660 --> 00:20:56,530
M. Gaitan a un casier en Colombie ?
Des empreintes ?
321
00:20:56,670 --> 00:21:00,420
Le gouvernement colombien essaie
de les retrouver, Votre Honneur.
322
00:21:01,960 --> 00:21:04,500
Je suis tentée de croire
la Brigade des Stupéfiants.
323
00:21:04,630 --> 00:21:07,300
Et le mandat français, M. Stone ?
324
00:21:08,300 --> 00:21:11,090
Maître Manetti a un document
de l'ambassade de France.
325
00:21:11,220 --> 00:21:13,050
Il est contesté.
326
00:21:13,180 --> 00:21:16,140
S'il n'est pas applicable ici,
vous n'avez pas ces 30 jours.
327
00:21:16,270 --> 00:21:17,760
J'aimerais beaucoup le retenir.
328
00:21:17,900 --> 00:21:20,850
Mais il a les mĂŞmes droits
que les autres prévenus.
329
00:21:21,320 --> 00:21:23,390
En vertu de l'article 180-80 du Code Pénal
330
00:21:23,530 --> 00:21:25,730
l'accusation a quatre jours
pour faire inculper,
331
00:21:25,860 --> 00:21:27,440
ou il est libre.
332
00:21:30,120 --> 00:21:32,870
Quatre jours ?
Pourquoi ne pas jouer aux fléchettes ?
333
00:21:33,000 --> 00:21:34,080
Il nous faut l'arme.
334
00:21:34,210 --> 00:21:37,410
Des balles molles qui finissent en purée.
Trouve quelque chose.
335
00:21:37,540 --> 00:21:40,790
Regarde. Le schéma de la scène du crime.
336
00:21:40,920 --> 00:21:43,160
Regarde la position des douilles.
337
00:21:43,300 --> 00:21:45,790
Quoi ? Il aurait pu nettoyer ?
338
00:21:45,930 --> 00:21:47,880
On a pensé qu'il allait de gauche à droite.
339
00:21:48,010 --> 00:21:50,250
Les douilles tombent Ă droite,
il sort derrière.
340
00:21:50,390 --> 00:21:53,090
Et si c'était dans l'autre sens,
il sort par devant ?
341
00:21:53,220 --> 00:21:56,010
Tu nous apprends le mambo
ou tu vas quelque part, lĂ ?
342
00:21:56,140 --> 00:21:58,770
Non, ce qui l'intéresse
dans la circulaire des stups
343
00:21:58,900 --> 00:22:01,060
c'est qu'elle nous dit
que Gaitan est gaucher.
344
00:22:01,190 --> 00:22:04,360
Exact. S'il est gaucher,
son flingue n'éjecte pas à droite.
345
00:22:04,490 --> 00:22:05,810
Il pourrait être blessé.
346
00:22:05,950 --> 00:22:07,690
Si les douilles partent Ă gauche...
347
00:22:07,820 --> 00:22:10,150
Un 223 automatique. Qui en fabrique ?
348
00:22:14,200 --> 00:22:17,490
"Steyr Aug Commando, 223, autrichien.
349
00:22:17,620 --> 00:22:22,450
"ExtrĂŞmement rapide, presque pas de recul.
Éjecteur ajustable. Gauche ou droite."
350
00:22:22,590 --> 00:22:25,870
Personne ne passe la douane
avec ce genre de flingue.
351
00:22:26,010 --> 00:22:27,920
Mondialisation,
mais commerce de proximité.
352
00:22:28,050 --> 00:22:31,670
Trouvons un revendeur de flingue véreux
qui a vendu un Steyr Aug.
353
00:22:32,310 --> 00:22:35,560
Cadeau de la Division d'Artillerie.
Tous les armuriers.
354
00:22:35,680 --> 00:22:38,260
Quatre d'entre eux ont eu des Steyr Aug.
355
00:22:38,390 --> 00:22:41,930
- Appelez-les.
- Qui est notre nouveau pote ?
356
00:22:43,400 --> 00:22:46,600
Un mec de Dannemora
qui s'appelle Tommy Bruno.
357
00:22:46,740 --> 00:22:50,190
Je connais ce type.
Je l'ai bousculé il y a deux ou trois ans.
358
00:22:50,320 --> 00:22:53,110
Je me rappelle juste
qu'il a une horrible moumoute.
359
00:22:53,240 --> 00:22:55,200
Je serais incapable de le reconnaître.
360
00:22:55,330 --> 00:22:57,950
Vous ĂŞtes de vieux clients.
361
00:22:58,080 --> 00:23:00,750
Il est au trou pour 5 Ă 15 ans,
personne ne vérifiera.
362
00:23:00,880 --> 00:23:03,160
Tous les vendeurs de la ville
ont bossé avec lui.
363
00:23:03,290 --> 00:23:06,630
Des devoirs. Enquête spéciale.
Toute la vie de Tommy.
364
00:23:06,800 --> 00:23:08,870
Apprenez-la avant d'appeler.
365
00:23:10,260 --> 00:23:13,050
Je suis un pote de Tommy.
J'ai l'air d'un flic ?
366
00:23:14,060 --> 00:23:16,010
- J'ai besoin d'un bon automatique.
- Ouais.
367
00:23:16,140 --> 00:23:17,470
Je l'ai vu le mois dernier...
368
00:23:17,600 --> 00:23:18,930
Un Sig Sauer, un Steyr Aug.
369
00:23:19,060 --> 00:23:21,020
... avant qu'il parte au trou.
370
00:23:21,560 --> 00:23:24,230
- Super, George est lĂ ?
- T'as quoi ?
371
00:23:25,110 --> 00:23:27,350
- Oui.
- Un semi ?
372
00:23:28,440 --> 00:23:31,110
- Non merci.
- Je patiente.
373
00:23:31,410 --> 00:23:34,320
Écoute, je passerai le bonjour à Tommy
pour toi.
374
00:23:38,580 --> 00:23:41,750
Il y a dix ans, ils n'auraient pas respiré
au téléphone.
375
00:23:42,040 --> 00:23:44,330
- Ils sont plus bĂŞtes.
- Plus cupides.
376
00:23:45,040 --> 00:23:47,200
George, ça va ?
377
00:23:47,550 --> 00:23:49,710
Ouais, ça craint pour Tommy, hein ?
378
00:23:50,800 --> 00:23:52,180
Un Steyr Aug ?
379
00:23:53,800 --> 00:23:56,760
Ouais, il n'en traîne pas beaucoup.
Combien ?
380
00:23:58,600 --> 00:24:00,390
C'est salé, mais ça marche.
381
00:24:01,980 --> 00:24:05,810
La nouvelle femme de Tommy ? Alice ?
Non, j'étais ami avec Sonia.
382
00:24:07,780 --> 00:24:10,810
La grosse ? C'est la première, Enid.
383
00:24:12,990 --> 00:24:14,860
En liquide, pas de problème.
384
00:24:15,370 --> 00:24:17,490
Le Theodore sur la 81e, ça me va.
385
00:24:18,540 --> 00:24:19,700
C'est super.
386
00:24:20,750 --> 00:24:22,950
Je t'y retrouve. Ouais. Salut.
387
00:24:24,500 --> 00:24:26,830
Ce type a vendu deux Steyr Aug ce mois-ci.
388
00:24:26,960 --> 00:24:30,000
Assurons-nous qu'on a un mec bien
à la réception.
389
00:24:30,630 --> 00:24:33,750
HÔTEL THEODORE - 524 EST81e RUE
JEUDI 16 AVRIL
390
00:24:37,680 --> 00:24:39,760
Tu veux quoi ?
Que ça brille, que ça flashe ?
391
00:24:39,890 --> 00:24:43,470
S'il ne se voit pas dedans,
il se dira que quelque chose cloche.
392
00:24:44,350 --> 00:24:45,760
Il arrive.
393
00:24:58,490 --> 00:25:03,070
Gagliardi ? Lobrano. George Lobrano.
394
00:25:09,750 --> 00:25:11,960
Tommy se sert tout le temps de cet hĂ´tel.
395
00:25:12,090 --> 00:25:14,300
Tommy va au Bingham, sur la 38e rue.
396
00:25:15,180 --> 00:25:19,090
Tu connais Tommy. Ouais, le Bingham,
un bel endroit, sympa, ouais.
397
00:25:19,220 --> 00:25:21,100
T'as le fric, tout le fric ?
398
00:25:21,390 --> 00:25:23,180
Montre-le-moi d'abord. Je veux le voir.
399
00:25:23,310 --> 00:25:25,430
Sors-le. Fais voir.
400
00:25:27,560 --> 00:25:30,520
4000 dollars. Pas un de moins.
J'aime pas me faire baiser.
401
00:25:30,650 --> 00:25:32,860
S'il en manque un, je serai très en colère.
402
00:25:32,990 --> 00:25:36,350
- Tu m'as dit 3 500 dollars.
- Je voulais dire 4 000 dollars.
403
00:25:36,490 --> 00:25:39,110
J'ai peut-être dit 3 500, mais c'était 4 000.
404
00:25:41,160 --> 00:25:43,830
Une merveille, en parfait état, numéro limé.
405
00:25:43,960 --> 00:25:46,580
C'est cadeau, ça vaut 4 000 dollars.
406
00:25:47,920 --> 00:25:50,210
Il est superbe, tout neuf.
407
00:25:57,260 --> 00:25:58,720
C'est quoi le problème ?
408
00:25:58,850 --> 00:26:00,970
Ça va pas ? Il devrait te plaire.
409
00:26:01,100 --> 00:26:03,140
Tu l'aimes pas ? Il vaut plus cher.
410
00:26:03,270 --> 00:26:05,590
T'as les 500 dollars, crache-les maintenant.
411
00:26:05,730 --> 00:26:07,430
- C'est un bon achat.
- C'est bon.
412
00:26:07,560 --> 00:26:10,680
Tu veux une ristourne de 10 pour cent.
Tiens, la voilĂ .
413
00:26:20,870 --> 00:26:22,360
Attrapez-le !
414
00:26:22,490 --> 00:26:25,200
Un officier blessé ! 524 Est 81e rue !
415
00:26:25,790 --> 00:26:30,170
- Une ambulance. Vite !
- Phil ?
416
00:26:30,840 --> 00:26:33,370
Trente ans, j'avais la baraka.
417
00:26:33,880 --> 00:26:35,590
J'avais même jamais tiré.
418
00:26:36,920 --> 00:26:40,260
- Je respire plus. Je respire plus.
- Doucement, doucement.
419
00:26:46,680 --> 00:26:48,890
Il y a une balle près de sa colonne.
420
00:26:53,940 --> 00:26:55,600
Ils ne savent pas.
421
00:26:55,990 --> 00:26:58,440
On ne voit pas Ă travers les murs, Mike.
422
00:26:58,700 --> 00:27:02,780
Ce mec était défoncé,
il se serait fait Phil pour un rien.
423
00:27:10,580 --> 00:27:13,700
On a toujours le même problème. Lobrano.
424
00:27:17,260 --> 00:27:18,720
La réponse est non.
425
00:27:19,510 --> 00:27:22,080
Je ne dis pas qu'on va le laisser négocier,
426
00:27:22,300 --> 00:27:24,260
mais s'il peut identifier Gaitan...
427
00:27:24,390 --> 00:27:28,550
Si ce fils de pute avait tiré sur Stone,
tu ne penserais même pas à négocier.
428
00:27:28,680 --> 00:27:31,850
Mon pote risque de passer la fin de sa vie
en fauteuil !
429
00:27:35,020 --> 00:27:37,020
Vous voulez Lobrano ? Dommage.
430
00:27:37,570 --> 00:27:40,650
- Elvis peut rentrer en Colombie.
- HĂ©, Mike.
431
00:27:41,780 --> 00:27:44,570
Rentre chez toi. Je vais attendre Elaine.
432
00:27:44,700 --> 00:27:46,820
Rentre et repose-toi. D'accord ?
433
00:27:56,630 --> 00:27:58,340
Un homme se fait un flic.
434
00:27:59,840 --> 00:28:02,000
La presse va adorer si on négocie.
435
00:28:03,760 --> 00:28:06,550
- Quel âge à Cerreta ?
- La cinquantaine.
436
00:28:07,060 --> 00:28:11,270
Cinquante. À cet âge-là , une grosse
intervention, on récupère lentement.
437
00:28:12,350 --> 00:28:15,890
Envoyez un mot Ă sa femme de notre part.
Des fleurs Ă l'hĂ´pital.
438
00:28:16,020 --> 00:28:17,140
Je m'en occupe.
439
00:28:17,280 --> 00:28:20,560
On ne négocie pas le revendeur,
on n'a pas besoin de lui ?
440
00:28:21,070 --> 00:28:23,190
Surtout si on ne va pas au procès.
441
00:28:25,990 --> 00:28:29,660
20 personnes dans ce restaurant,
pas d'identification.
442
00:28:31,210 --> 00:28:34,990
Pour nous, c'est Gaitan,
lui dit s'appeler Esteban. Sans empreintes,
443
00:28:35,590 --> 00:28:37,910
il pourrait s'appeler Peter Pan.
444
00:28:38,630 --> 00:28:40,750
Le Département d'État coince des dictateurs.
445
00:28:40,880 --> 00:28:43,040
Il ne peut pas demander des empreintes ?
446
00:28:43,180 --> 00:28:46,590
Des milliards de dollars,
le cartel est un empire clandestin.
447
00:28:46,720 --> 00:28:49,260
LĂ -bas, ils tuent des juges pour s'amuser.
448
00:28:49,470 --> 00:28:51,350
Adam, il y a un truc ?
449
00:28:51,850 --> 00:28:54,470
Le bureau du Ministre de la Justice
a appelé.
450
00:28:55,100 --> 00:28:59,050
Ils disent que Gaitan
peut faire tomber du monde.
451
00:28:59,570 --> 00:29:02,400
Il prend six mois,
témoigne dans trois procès et s'en va.
452
00:29:02,530 --> 00:29:05,700
Adam, c'est dingue.
On le condamne, les fédéraux font pression
453
00:29:05,820 --> 00:29:08,780
face Ă une peine de 25 ans,
il te vend qui tu veux.
454
00:29:09,370 --> 00:29:12,650
Les fédéraux veulent qu'on lui parle.
Tu iras.
455
00:29:13,870 --> 00:29:16,660
Mon client dit qu'il pourrait
envisager une négociation
456
00:29:16,790 --> 00:29:18,670
mais il ne veut pas aller en prison.
457
00:29:18,790 --> 00:29:22,250
Vous craignez que nos prisons
soient plus sûres qu'en Colombie ?
458
00:29:22,380 --> 00:29:24,750
Coucou, Ben, allĂ´ la terre ?
459
00:29:24,880 --> 00:29:27,840
Il balance des dealers, qui va le protéger ?
Vous ?
460
00:29:28,010 --> 00:29:29,210
Le système carcéral ?
461
00:29:29,350 --> 00:29:31,260
Homicide, de trois Ă neuf ans.
462
00:29:31,390 --> 00:29:33,180
Pas de prison, c'est l'arrangement.
463
00:29:33,310 --> 00:29:35,100
Alors nous irons au procès.
464
00:29:39,270 --> 00:29:40,650
Tu n'es pas sérieux.
465
00:29:40,780 --> 00:29:42,680
On pourrait le refiler aux fédéraux.
466
00:29:42,820 --> 00:29:44,400
Tu es bien prudent.
467
00:29:44,530 --> 00:29:48,230
Un jury a besoin de liens, Paul.
Revolver, vengeance, billets d'avion.
468
00:29:48,370 --> 00:29:51,040
Il y a doute raisonnable.
469
00:29:51,330 --> 00:29:54,490
On n'a pas le choix. Utilisons le revendeur.
470
00:29:55,120 --> 00:29:57,250
Son avocat dit qu'il n'a jamais vu Gaitan.
471
00:29:57,380 --> 00:30:00,290
Lobrano a dit :
"J'ai laissé l'arme dans la voiture,
472
00:30:00,420 --> 00:30:02,990
"j'ai pris le fric." Qu'est-ce que ça vaut ?
473
00:30:03,130 --> 00:30:06,170
Il n'y a pas d'identification.
Tu le laisserais négocier ?
474
00:30:06,300 --> 00:30:07,840
C'est mieux que rien.
475
00:30:08,720 --> 00:30:12,050
Avant, je veux parler Ă Cerreta.
476
00:30:15,100 --> 00:30:17,770
On n'est pas lĂ pour te forcer la main, Phil.
477
00:30:19,020 --> 00:30:21,010
Une petite visite, hein ?
478
00:30:26,780 --> 00:30:28,940
Que vaut le témoignage de Lobrano ?
479
00:30:29,240 --> 00:30:31,610
- Ça ne le condamnera pas.
- Ça pourrait aider.
480
00:30:31,740 --> 00:30:34,280
Elvis peut s'en tirer quoi que tu décides.
481
00:30:38,500 --> 00:30:40,210
Tu n'es pas obligé, Phil.
482
00:30:41,460 --> 00:30:45,240
Ils oublient la tentative de meurtre
il écope d'agression avec arme.
483
00:30:54,350 --> 00:30:58,510
Je peux marcher, je peux parler, je peux...
484
00:31:00,020 --> 00:31:01,760
Tout ce qui est important.
485
00:31:07,700 --> 00:31:10,190
Ce Lobrano, il va plonger de toute façon.
486
00:31:13,910 --> 00:31:15,160
Négociez.
487
00:31:16,950 --> 00:31:19,830
COUR SUPRĂŠME - TRIBUNAL 53
LUNDI 15 JUIN
488
00:31:19,960 --> 00:31:23,040
Il a demandé un Steyr Aug,
il a dit qu'il était gaucher.
489
00:31:23,170 --> 00:31:24,830
Les armes illégales,
490
00:31:24,960 --> 00:31:28,210
vous en vendez souvent Ă des inconnus ?
491
00:31:28,670 --> 00:31:30,920
Ce Gaitan, il a sa réputation.
492
00:31:31,220 --> 00:31:34,220
On dit qu'il s'est fait 50,
peut-ĂŞtre 60 personnes.
493
00:31:34,890 --> 00:31:36,850
Une objection, Maître Manetti ?
494
00:31:36,970 --> 00:31:38,300
Aucune, Votre Honneur.
495
00:31:38,430 --> 00:31:42,020
Il parle d'un dénommé Gaitan,
pas de mon client.
496
00:31:44,360 --> 00:31:45,980
M. Lobrano,
497
00:31:48,440 --> 00:31:50,690
nous avons entendu que Manuel Ortega
498
00:31:50,820 --> 00:31:52,940
avait été tué avec un 223 automatique.
499
00:31:53,070 --> 00:31:55,280
Quel est le calibre du Steyr Aug ?
500
00:31:55,450 --> 00:31:56,830
C'est un 223.
501
00:31:57,700 --> 00:32:00,490
Combien d'armes avez-vous vendu
dans votre vie ?
502
00:32:01,670 --> 00:32:04,160
Je dirais 200 ou 300.
503
00:32:04,460 --> 00:32:06,170
Combien de Steyr Aug ?
504
00:32:07,340 --> 00:32:09,540
Une quinzaine, une vingtaine tout au plus.
505
00:32:09,670 --> 00:32:11,550
Merci, pas d'autre question.
506
00:32:12,930 --> 00:32:16,550
J'ai supplié mon fils de ne pas tuer
ce Félix Arias.
507
00:32:17,430 --> 00:32:19,340
Nous savions ce qui se passerait.
508
00:32:19,480 --> 00:32:21,100
Comment le saviez-vous, Mme Ortega ?
509
00:32:21,230 --> 00:32:23,640
Objection. Ce sont des spéculations.
510
00:32:23,770 --> 00:32:26,970
Elle nous donne sa version des faits, Maître.
Rejetée.
511
00:32:27,320 --> 00:32:28,480
Mme Ortega ?
512
00:32:29,280 --> 00:32:33,110
Je connais ces gens depuis toujours.
Je les ai vus tuer.
513
00:32:33,660 --> 00:32:37,700
Avez-vous déjà entendu parler d'un homme
dénommé Javier Laureano Gaitan ?
514
00:32:47,380 --> 00:32:50,170
J'ai entendu parler de lui.
515
00:32:50,840 --> 00:32:53,510
L'avez-vous jamais entendu dénommé
autrement ?
516
00:32:54,720 --> 00:32:56,050
Ils l'appellent,
517
00:32:57,310 --> 00:32:59,050
ils disent
El Diablo.
518
00:33:00,640 --> 00:33:02,300
Le Prince des Ténèbres.
519
00:33:02,690 --> 00:33:05,440
Félix Arias, l'homme que votre fils a tué,
520
00:33:06,690 --> 00:33:08,560
avait-il jamais parlé de Gaitan ?
521
00:33:08,690 --> 00:33:12,520
Il avait dit Ă Manuel
que s'il causait des problèmes,
522
00:33:13,360 --> 00:33:14,860
le Prince viendrait.
523
00:33:16,200 --> 00:33:18,320
Mais votre fils a tué Arias.
524
00:33:19,080 --> 00:33:20,540
Manuel était jeune.
525
00:33:22,000 --> 00:33:23,490
Et stupide.
526
00:33:24,670 --> 00:33:26,210
Le témoin est à vous.
527
00:33:27,130 --> 00:33:28,320
Mme Ortega,
528
00:33:28,670 --> 00:33:31,210
vous avez dit que votre fils était
délibérément lié
529
00:33:31,340 --> 00:33:33,580
avec des membres du cartel colombien.
530
00:33:34,470 --> 00:33:35,960
Regardez le prévenu.
531
00:33:36,720 --> 00:33:38,300
Vous le reconnaissez ?
532
00:33:41,020 --> 00:33:43,060
Je ne l'ai jamais vu auparavant.
533
00:33:43,770 --> 00:33:46,890
Mais, s'il était ce Prince des Ténèbres,
comme vous dites,
534
00:33:47,020 --> 00:33:49,180
ne pourriez-vous pas l'identifier ?
535
00:33:51,860 --> 00:33:53,480
Personne n'a vu Gaitan.
536
00:33:54,030 --> 00:33:58,110
Mme Ortega,
pouvez-vous affirmer que cet homme,
537
00:33:58,490 --> 00:34:00,400
le prévenu, a tué votre fils ?
538
00:34:07,750 --> 00:34:08,750
Non.
539
00:34:12,090 --> 00:34:14,410
19 témoins de moralité colombiens.
540
00:34:14,550 --> 00:34:19,130
BientĂ´t ils nous trouverons un docteur
pour jurer qu'il est trop faible pour tirer.
541
00:34:19,720 --> 00:34:24,470
Les témoins de moralité, je parie qu'ils sont
respectables, élégants, anglais parfait.
542
00:34:25,180 --> 00:34:28,100
Il a dépensé 500 000 $
pour sortir des prisons colombiennes.
543
00:34:28,230 --> 00:34:29,890
Combien coûtent 19 témoins ?
544
00:34:30,020 --> 00:34:31,140
Tu veux les débouter ?
545
00:34:31,270 --> 00:34:34,030
L'adjoint du juge Callahan dit
qu'il faudra révoquer.
546
00:34:34,150 --> 00:34:35,350
Et sa petite amie ?
547
00:34:35,490 --> 00:34:38,400
Son avocat dit qu'elle coopérera
quand il pleuvra de la boue.
548
00:34:38,530 --> 00:34:41,570
M. Gaitan nous envoie de la boue.
Envoyons du ciment.
549
00:34:42,540 --> 00:34:46,860
- L'hébergement, ça ne tient pas debout.
- Elle l'a admis devant un policier.
550
00:34:47,080 --> 00:34:48,580
Et il y a ce "pas de caution".
551
00:34:48,710 --> 00:34:52,040
La Cour SuprĂŞme a aboli les droits civils
pendant que je dormais ?
552
00:34:52,170 --> 00:34:53,550
Elle pourrait s'enfuir, Sally.
553
00:34:53,670 --> 00:34:58,050
Elle témoigne, cinq minutes plus tard,
elle peut très bien se jeter sous le métro.
554
00:34:58,180 --> 00:34:59,670
Elle veut vivre.
555
00:34:59,800 --> 00:35:01,960
Bien. On abandonne les charges.
Qu'elle parte.
556
00:35:02,100 --> 00:35:03,090
Gardien ?
557
00:35:03,850 --> 00:35:06,550
Il est pressé. Une conférence de presse.
558
00:35:06,680 --> 00:35:10,470
Nous annonçons un nouveau témoin
à charge pour étayer notre dossier.
559
00:35:10,650 --> 00:35:14,100
Que pensera votre copain Gaitan
quand vous sortirez de prison ?
560
00:35:14,230 --> 00:35:17,690
- Ça ne te ressemble pas, Ben.
- C'est tout moi, Sally.
561
00:35:17,820 --> 00:35:21,150
Un flic blessé pendant l'enquête,
je veux une condamnation.
562
00:35:21,570 --> 00:35:24,780
S'il vous plaît, ne me faites pas ça.
563
00:35:31,500 --> 00:35:33,710
Je ne savais pas ce qu'il faisait.
564
00:35:35,170 --> 00:35:36,550
Pas jusqu'ici.
565
00:35:37,470 --> 00:35:41,330
On peut avoir une sténo dans cinq minutes
pour prendre sa déposition.
566
00:35:47,680 --> 00:35:51,730
- Vous auriez fait une conférence ?
- Content de ne pas avoir dû décider.
567
00:35:54,440 --> 00:35:56,400
Sally Goldman vient d'appeler.
568
00:35:56,570 --> 00:35:59,240
Ne me dis pas
que Mlle Alvaro est morte dans sa cellule.
569
00:35:59,360 --> 00:36:00,900
Non, mais sa déposition l'est.
570
00:36:01,030 --> 00:36:04,320
Elle a téléphoné deux fois.
Des amis, je ne sais pas encore qui.
571
00:36:04,450 --> 00:36:08,910
Elle dit qu'elle niera Ă la barre,
qu'on l'a forcée à mentir dans sa déposition.
572
00:36:12,000 --> 00:36:14,790
Si c'est une accusation, faites la ailleurs.
573
00:36:14,920 --> 00:36:17,490
Je serais ravi
de ne pas avoir Ă la faire du tout.
574
00:36:17,630 --> 00:36:21,000
Si je m'arrange avec la loi, Ben,
je le fais proprement.
575
00:36:21,220 --> 00:36:23,630
Et si vous insinuez
que j'ai suborné un témoin,
576
00:36:23,760 --> 00:36:26,090
nous irons au Comité Disciplinaire,
577
00:36:26,220 --> 00:36:29,470
mais vous serez sur la sellette.
Rendez-vous au tribunal.
578
00:36:37,280 --> 00:36:40,690
On dit de ses clients :
Innocents tant qu'il y a de l'argent.
579
00:36:42,030 --> 00:36:43,940
Peut-être qu'elle a flippé.
580
00:36:44,120 --> 00:36:46,020
Peut-être qu'on l'a aidée.
581
00:36:46,160 --> 00:36:48,400
Sally Goldman dit que les appels d'Alvaro...
582
00:36:48,540 --> 00:36:50,030
Aucun doute, Gaitan l'a rattrapée.
583
00:36:50,160 --> 00:36:52,320
Goldman dit ? C'est pas une preuve.
584
00:36:52,670 --> 00:36:55,290
Dommage qu'on n'ait pas abandonné
les charges.
585
00:36:55,420 --> 00:36:58,500
Partie, indisponible,
on peut utiliser sa déposition.
586
00:36:58,960 --> 00:37:02,550
Maintenant, si on la laisse sortir
et qu'elle quitte la ville...
587
00:37:02,930 --> 00:37:06,430
Non. Mais faut-il qu'elle soit partie
pour ĂŞtre indisponible ?
588
00:37:08,060 --> 00:37:10,590
BUREAU DU JUGE MICHAEL CALLAHAN
MARDI 23 JUIN
589
00:37:10,730 --> 00:37:11,760
Tu veux faire quoi ?
590
00:37:11,890 --> 00:37:15,480
Faire déclarer Alvaro indisponible
comme témoin pour avoir été menacée.
591
00:37:15,610 --> 00:37:18,180
Rikers est Ă 45 minutes de voiture.
Indisponible ?
592
00:37:18,320 --> 00:37:21,730
Et je veux que sa déposition sous serment
soit enregistrée.
593
00:37:21,860 --> 00:37:23,240
Ben, nous avons des lois.
594
00:37:23,360 --> 00:37:26,150
Ça remonte au droit anglais.
T'en as entendu parler ?
595
00:37:26,280 --> 00:37:28,990
Le défendeur a le droit d'être confronté
Ă l'accusateur.
596
00:37:29,120 --> 00:37:33,160
Votre Honneur, l'été dernier,
MP contre Geraci. Le témoin a été intimidé.
597
00:37:33,290 --> 00:37:36,910
On a pu garder au procès un témoignage
fait devant le jury d'accusation
598
00:37:37,040 --> 00:37:39,500
même si le témoin
n'était plus là physiquement.
599
00:37:39,630 --> 00:37:41,870
Je m'en moque. C'est mal.
600
00:37:42,010 --> 00:37:44,460
Je dois pouvoir contre-interroger le témoin.
601
00:37:44,590 --> 00:37:47,380
Chris, garde tes effets de manches
pour la cour.
602
00:37:47,930 --> 00:37:50,600
Pour
Geraci, ils avaient enregistré un appel.
603
00:37:50,770 --> 00:37:54,260
Le témoin a dit "Je mentirai à la barre".
Alvaro n'a pas dit ça.
604
00:37:54,390 --> 00:37:57,390
Son avocate est certaine qu'on l'a intimidée.
605
00:38:00,570 --> 00:38:03,060
Chris, c'est un parallèle avec
Geraci.
606
00:38:03,360 --> 00:38:06,200
- M. le juge, vous ne pouvez pas.
- Si, je peux.
607
00:38:06,360 --> 00:38:09,610
C'est pour ça qu'on m'a donné ma robe.
Le témoin a été intimidé.
608
00:38:09,740 --> 00:38:12,150
Le défendeur
renonce au contre-interrogatoire.
609
00:38:12,290 --> 00:38:15,870
Parfait, versez sa déposition au dossier
et qu'elle contre-témoigne.
610
00:38:16,000 --> 00:38:19,120
Contre elle-mĂŞme ?
C'est un procès, pas du cirque.
611
00:38:19,250 --> 00:38:22,700
La Cour ordonne que la déposition
de Mlle Alvaro soit versée au dossier.
612
00:38:22,840 --> 00:38:24,800
Le jury saura qu'elle est indisponible.
613
00:38:24,920 --> 00:38:28,040
Si tu n'aimes pas, Chris, il y a un remède.
Un appel.
614
00:38:28,180 --> 00:38:30,300
Maryann, étudiez la déposition.
615
00:38:31,390 --> 00:38:33,050
Vous ĂŞtes Sandra Alvaro.
616
00:38:34,600 --> 00:38:36,390
"Procureur Stone :
617
00:38:36,520 --> 00:38:39,390
"'Vous a-t-il dit pourquoi il voulait
rester chez vous ?'
618
00:38:39,520 --> 00:38:40,350
"Alvaro :
619
00:38:40,480 --> 00:38:43,730
"'Il a dit qu'il avait tué deux personnes.
Qu'il devait se cracher.'"
620
00:38:43,860 --> 00:38:46,190
Pardon, ce n'est pas cracher, mais "cacher".
621
00:38:46,320 --> 00:38:47,950
"Qu'il devait se cacher.
622
00:38:48,070 --> 00:38:51,690
"Procureur Stone :
'Vous a-t-il dit d'oĂą il appelait ?'
623
00:38:51,990 --> 00:38:54,700
"Alvaro : 'Il a dit de l'hĂ´tel Europa.
624
00:38:54,870 --> 00:38:57,410
"'Il y était sous le nom de Paolo Esteban.'
625
00:38:57,580 --> 00:38:59,120
"Procureur Stone :
626
00:38:59,420 --> 00:39:03,460
"'Pourquoi avez-vous tout d'abord nié
savoir que M. Esteban est M. Gaitan ?'
627
00:39:03,590 --> 00:39:05,710
"Alvaro : 'J'avais peur.
628
00:39:05,970 --> 00:39:09,170
"'Javier tue des gens.
J'avais peur qu'il me tue."'
629
00:39:09,720 --> 00:39:12,720
- C'est tout, Votre Honneur.
- Merci, Mlle Thompson.
630
00:39:15,980 --> 00:39:18,850
Que le jury considère ceci
comme n'importe quel témoignage,
631
00:39:18,980 --> 00:39:22,230
n'y accordez ni plus ni moins
d'importance qu'aux autres.
632
00:39:22,730 --> 00:39:25,730
COUR SUPRĂŠME - TRIBUNAL 53
JEUDI 25 JUIN
633
00:39:25,860 --> 00:39:29,860
Dans "le Ministère Public contre Javier
Laureano Gaitan, alias Paolo Esteban",
634
00:39:29,990 --> 00:39:33,520
au titre du premier chef d'accusation de
meurtre au second degré
635
00:39:33,660 --> 00:39:36,740
de Manuel Ortega,
quel est le verdict du jury ?
636
00:39:36,870 --> 00:39:39,160
Nous déclarons le défendeur coupable.
637
00:39:39,290 --> 00:39:42,960
Au titre du second chef d'accusation de
meurtre au second degré
638
00:39:43,090 --> 00:39:46,420
de Natalie Ortega,
quel est le verdict du jury ?
639
00:39:46,550 --> 00:39:48,090
Coupable.
640
00:39:49,090 --> 00:39:51,210
La sentence est remise Ă plus tard
641
00:39:51,890 --> 00:39:54,840
mais je peux dire au défendeur
qu'au vu du dossier,
642
00:39:55,470 --> 00:39:57,930
vous irez en prison pour un long moment.
643
00:39:58,060 --> 00:40:00,730
Et lĂ -bas,
faites-vous appeler Esteban, Gaitan
644
00:40:00,850 --> 00:40:03,690
ou Nelson Rockefeller si ça vous chante.
645
00:40:03,810 --> 00:40:05,470
La cour est renvoyée.
646
00:40:06,610 --> 00:40:10,270
S'il veut balancer des dealers,
il pourra être libéré dans 25 ans.
647
00:40:10,400 --> 00:40:13,110
S'il balance,
le cartel aura sa peau en prison.
648
00:40:33,300 --> 00:40:35,460
Dites-moi que sa mort ne vous réjouit pas.
649
00:40:35,600 --> 00:40:39,260
Je suis membre de la cour.
Même si je l'étais, je ne pourrais rien dire.
650
00:40:39,390 --> 00:40:42,480
J'ai lu dans le journal
qu'ils le laisseraient partir.
651
00:40:42,600 --> 00:40:45,010
Il achète sa liberté en Colombie
652
00:40:45,190 --> 00:40:47,430
et il fait pareil ici.
653
00:40:47,610 --> 00:40:51,310
Il a fait rentrer une arme dans le tribunal.
C'est de la préméditation.
654
00:40:51,450 --> 00:40:53,820
Il était en deuil de son fils.
655
00:40:54,280 --> 00:40:57,860
Le jury pleurera-t-il l'ordure
que vous avez dépeint comme un monstre ?
656
00:40:57,990 --> 00:41:01,030
Vous n'aurez pas le vent dans le dos.
657
00:41:01,160 --> 00:41:04,030
Son fils est mort il y a deux ans.
Si c'est considéré comme
658
00:41:04,170 --> 00:41:07,330
de la détresse émotionnelle,
il y a eu une nouvelle loi.
659
00:41:07,710 --> 00:41:11,160
On laisse tomber le coût du procès
et on en fait un homicide.
660
00:41:11,630 --> 00:41:14,040
Le fils de Christobal, 19 ans.
661
00:41:14,220 --> 00:41:17,750
La police dit que Gaitan lui a tiré trois balles
dans la nuque.
662
00:41:18,140 --> 00:41:20,710
- Frank Hoover a peut-ĂŞtre raison.
- Génial.
663
00:41:20,850 --> 00:41:25,010
Le système ne te plaît pas. Prends
un flingue. On repeint le tribunal en rouge.
664
00:41:25,150 --> 00:41:28,180
Beaucoup lui donneraient une médaille,
pas une condamnation.
665
00:41:28,320 --> 00:41:31,930
Frank Hoover peut plaider
la détresse émotionnelle.
666
00:41:32,070 --> 00:41:34,640
Je n'ai pas un cœur de pierre
mais je ne suis plus.
667
00:41:34,780 --> 00:41:36,520
C'est prémédité. C'est mal.
668
00:41:37,450 --> 00:41:39,190
Je ne suis pas au point en catéchisme
669
00:41:39,330 --> 00:41:42,450
mais faire justice soi-mĂŞme
est un péché mortel ou véniel ?
670
00:41:42,580 --> 00:41:44,320
Tu tues l'homme qui a tué ton fils
671
00:41:44,460 --> 00:41:47,160
pour un jury,
peu importe si c'était prémédité.
672
00:41:48,380 --> 00:41:50,120
Qu'il fasse de 4 Ă 12 ans.
673
00:41:50,340 --> 00:41:53,620
D'accord, si vous vous chargez
de la conférence de presse.
674
00:41:54,550 --> 00:41:57,120
COUR SUPRĂŠME - TRIBUNAL 61
VENDREDI 3 JUILLET
675
00:41:57,260 --> 00:42:00,510
Avec la permission de la cour,
le défendeur plaide coupable
676
00:42:00,640 --> 00:42:02,300
d'homicide involontaire.
677
00:42:02,430 --> 00:42:03,460
M. Robinette ?
678
00:42:03,600 --> 00:42:07,390
Le Ministère Public accepte,
s'il est condamné à une peine de 4 à 12 ans.
679
00:42:07,520 --> 00:42:08,720
M. Christobal.
680
00:42:08,940 --> 00:42:13,400
Vous comprenez que vous plaidez coupable
d'homicide sur Javier Gaitan ?
681
00:42:14,450 --> 00:42:17,110
Oui, je comprends.
682
00:42:17,700 --> 00:42:20,570
Expliquez Ă la Cour
les circonstances de ce crime.
683
00:42:22,290 --> 00:42:24,660
J'ai la photo qui était dans le journal
684
00:42:25,750 --> 00:42:29,000
quand mon fils est mort dans la rue.
685
00:42:29,960 --> 00:42:33,330
Parfois, le soir, je lui parle.
686
00:42:34,920 --> 00:42:38,010
J'espère qu'il m'entend du ciel.
687
00:42:38,590 --> 00:42:40,590
M. Christobal, s'il vous plaît,
688
00:42:40,890 --> 00:42:44,420
je voulais parler de l'acte lui-mĂŞme.
689
00:42:46,440 --> 00:42:48,010
J'ai une arme.
690
00:42:49,560 --> 00:42:52,980
Je l'ai chargée avant de venir au tribunal.
691
00:42:55,490 --> 00:42:57,890
Je ne savais pas si je pouvais le tuer
692
00:42:59,950 --> 00:43:01,530
mais je le voulais.
693
00:43:06,120 --> 00:43:07,500
Ce que j'ai fait,
694
00:43:10,130 --> 00:43:11,290
c'est mal.
695
00:43:13,960 --> 00:43:15,920
La plaidoirie est entendue.
696
00:43:16,510 --> 00:43:19,510
Votre Honneur, nous demandons
que vous relâchiez M. Christobal
697
00:43:19,640 --> 00:43:21,710
deux jours avant le jugement final
698
00:43:21,850 --> 00:43:25,130
pour qu'il dise au revoir Ă sa famille
et règle ses affaires.
699
00:43:25,270 --> 00:43:26,350
M. Robinette ?
700
00:43:26,480 --> 00:43:29,050
M. Christobal a avoué un homicide,
Votre Honneur.
701
00:43:29,190 --> 00:43:31,100
Et c'est un bien grand crime.
702
00:43:31,400 --> 00:43:34,980
Mais vous connaissez l'adage, M. Robinette.
Traite les autres...
703
00:43:35,360 --> 00:43:38,310
Je baisse la caution Ă 100 000 dollars.
704
00:43:38,530 --> 00:43:41,070
Votre client peut-il la payer, M. Hoover ?
705
00:43:41,870 --> 00:43:44,870
- Oui, Votre Honneur.
- Je lui donne ses deux jours.
706
00:43:45,580 --> 00:43:47,120
Il abat un homme de sang-froid
707
00:43:47,250 --> 00:43:49,450
et on le traite comme si c'était une faveur.
708
00:43:49,580 --> 00:43:53,910
Ce n'est que deux jours. Qu'il signe
ses papiers et dise au revoir Ă sa femme.
709
00:43:54,300 --> 00:43:55,870
On a un problème.
710
00:43:56,670 --> 00:43:59,790
Le revendeur, Lobrano.
J'ai eu un coup de fil de son avocat.
711
00:43:59,930 --> 00:44:02,880
Il dit que le numéro de père éploré
de Christobal est bidon.
712
00:44:03,010 --> 00:44:06,050
Il bosse pour l'organisation
qui employait M. Gaitan.
713
00:44:07,480 --> 00:44:10,350
Le meurtre de Gaitan,
c'était pour le faire taire.
714
00:44:11,100 --> 00:44:13,010
Kim, Cragen, s'il vous plaît.
715
00:44:13,860 --> 00:44:16,150
Don, Ben Stone, couvrez tous les aéroports.
716
00:44:16,280 --> 00:44:19,640
Tous les vols vers la Colombie.
Non, vers l'Amérique du Sud.
717
00:44:19,780 --> 00:44:21,190
C'est pas gratos.
718
00:44:21,410 --> 00:44:23,980
Tant qu'on a pas Christobal,
on a rien Ă offrir.
719
00:44:24,120 --> 00:44:26,360
En théorie, quand vous le trouverez...
720
00:44:26,490 --> 00:44:30,280
Si son témoignage est utile ?
On peut recommander la conditionnelle.
721
00:44:34,420 --> 00:44:37,460
Je ne savais pas
jusqu'à ce que je le voie à la télé.
722
00:44:38,300 --> 00:44:41,300
J'ai vendu deux ou trois trucs Ă Christobal.
723
00:44:43,010 --> 00:44:45,500
Il travaille pour eux, tout comme Gaitan.
724
00:44:45,760 --> 00:44:47,340
Gaitan a tué son fils.
725
00:44:47,970 --> 00:44:49,140
Des rumeurs.
726
00:44:50,350 --> 00:44:54,760
Le gosse était pote avec les fédéraux,
ça peut être Gaitan, ou non.
727
00:44:56,610 --> 00:44:59,940
La femme de Christobal a vidé
leurs comptes avant l'audience.
728
00:45:00,070 --> 00:45:02,740
40 mn après la plaidoirie,
ils étaient dans l'avion.
729
00:45:02,860 --> 00:45:04,990
Le cartel devait liquider Gaitan.
730
00:45:05,370 --> 00:45:07,360
Ils avaient peur qu'il négocie.
731
00:45:07,910 --> 00:45:10,950
Vous avez parfois l'impression
qu'on tourne en rond ?
732
00:45:13,540 --> 00:45:14,540
Oui.
733
00:45:31,560 --> 00:45:33,220
C'est pas un accident ?
734
00:45:38,150 --> 00:45:39,150
Merci.
735
00:45:46,950 --> 00:45:49,490
Le revendeur était dans la cour de Rikers.
736
00:45:50,040 --> 00:45:51,490
On l'a égorgé.
737
00:45:53,210 --> 00:45:57,070
Buenoventura a été étranglé
dans la cuisine de Dannemora.
738
00:45:59,880 --> 00:46:03,880
Et la mère de Manuel Ortega
est tombée par la fenêtre.
739
00:46:04,430 --> 00:46:05,840
Et la petite ?
740
00:46:07,090 --> 00:46:09,590
Son oncle est allé la chercher à l'école.
741
00:46:11,890 --> 00:46:13,390
Elle n'a pas d'oncle.
742
00:46:25,280 --> 00:46:27,850
Cette histoire relevait de la fiction.
62792