All language subtitles for LA Law s02e12 Hand Roll Express

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,090 --> 00:00:04,570 Previously on L .A. Law. 2 00:00:04,970 --> 00:00:05,970 Oh, woofy. 3 00:00:07,190 --> 00:00:08,350 You can say that again. 4 00:00:08,750 --> 00:00:09,750 I love you. 5 00:00:10,150 --> 00:00:11,150 Me too, Jimmy. 6 00:00:11,570 --> 00:00:13,030 Want to hear the tip du jour? 7 00:00:14,030 --> 00:00:18,290 Put options on Kronstadt Industries any time before Friday. 8 00:00:18,550 --> 00:00:19,610 What happens Friday? 9 00:00:20,030 --> 00:00:21,890 I'm just telling you what Jimmy told me. 10 00:00:23,230 --> 00:00:24,930 Aren't you Douglas Brackman? 11 00:00:25,150 --> 00:00:26,830 I'm sorry, do I know you? 12 00:00:27,030 --> 00:00:28,590 We have a lot of friends in common. 13 00:00:28,890 --> 00:00:29,890 Like who? 14 00:00:29,990 --> 00:00:30,990 Your wife. 15 00:00:31,390 --> 00:00:32,390 Uh -oh. 16 00:00:32,519 --> 00:00:33,519 Summons and complaint. 17 00:00:35,320 --> 00:00:38,380 Roxanne, you are a wise and generous person. How much did you win? 18 00:00:38,960 --> 00:00:40,180 You know, I mean, make. 19 00:00:41,040 --> 00:00:42,500 $9 ,000. 20 00:00:43,040 --> 00:00:44,040 Oh, my God. 21 00:00:44,080 --> 00:00:48,040 Miss Markham, I'm now placing you under arrest for violation of Section 10B of 22 00:00:48,040 --> 00:00:50,340 the Securities and Exchange Act of 1934. 23 00:00:50,800 --> 00:00:52,680 Poor Roxanne. What a trauma. 24 00:00:53,040 --> 00:00:56,140 I feel terrible for her. I can't believe this guy was trading on inside 25 00:00:56,140 --> 00:00:57,140 information. 26 00:00:57,240 --> 00:00:58,240 Gee, I don't know. 27 00:00:58,740 --> 00:01:00,420 I just hope they didn't drag her into it. 28 00:01:22,219 --> 00:01:26,880 Thank you Come 29 00:01:26,880 --> 00:01:30,340 here often 30 00:01:32,720 --> 00:01:36,160 My first visit. I enjoy sushi, but my wife never had the stomach for it. 31 00:01:36,820 --> 00:01:37,820 Is she out of town? 32 00:01:38,540 --> 00:01:39,539 Excuse me? 33 00:01:39,540 --> 00:01:41,100 I asked where your wife is tonight. 34 00:01:41,560 --> 00:01:42,560 We're getting divorced. 35 00:01:43,240 --> 00:01:44,240 Oh, that's too bad. 36 00:01:44,500 --> 00:01:45,500 It is and it isn't. 37 00:01:45,880 --> 00:01:46,880 What? 38 00:01:47,380 --> 00:01:48,780 I said it is and it isn't. 39 00:01:49,020 --> 00:01:52,080 This way, I can indulge myself any way I like. 40 00:01:53,000 --> 00:01:54,000 I'm Douglas. 41 00:01:54,900 --> 00:01:56,320 Hi, Douglas. I'm Sandra. 42 00:01:58,140 --> 00:02:00,000 Are you very experienced at this? 43 00:02:01,020 --> 00:02:02,020 What do you think? 44 00:02:02,570 --> 00:02:03,830 I don't know. I'm so confused. 45 00:02:04,070 --> 00:02:05,230 Everybody's speaking Japanese. 46 00:02:05,970 --> 00:02:07,830 Well, you and I speak the same language. 47 00:02:08,210 --> 00:02:09,210 Then maybe you can help me. 48 00:02:10,050 --> 00:02:11,850 I haven't had me in a long time. 49 00:02:12,270 --> 00:02:13,430 What is it you want? 50 00:02:15,510 --> 00:02:16,650 How's the giant clam? 51 00:02:16,930 --> 00:02:18,170 Or perhaps the red snapper? 52 00:02:19,150 --> 00:02:21,310 Why don't you go for half and half? 53 00:02:21,690 --> 00:02:22,930 Would that be enough of each? 54 00:02:23,910 --> 00:02:24,910 Greedy. 55 00:02:25,150 --> 00:02:26,150 How much is it? 56 00:02:27,110 --> 00:02:28,750 Forty. Is it like a hand roll? 57 00:02:29,730 --> 00:02:31,090 A hand roll is twenty. 58 00:02:32,060 --> 00:02:33,840 Maybe I should start with the hand roll, then. 59 00:02:34,700 --> 00:02:35,439 That's it. 60 00:02:35,440 --> 00:02:36,440 You're busted. 61 00:02:36,600 --> 00:02:37,800 Taken. What? 62 00:02:38,360 --> 00:02:40,620 Let go of me. You're under arrest. Assume the position. 63 00:02:40,880 --> 00:02:43,300 What? I didn't do anything. People are sending an act of constitution. 64 00:02:43,540 --> 00:02:45,840 You have the right to remain silent. If you give up, you remain silent. 65 00:04:47,169 --> 00:04:49,530 Jonathan, McMurray versus Brinkley. 66 00:04:50,650 --> 00:04:52,910 $185 ,000 reward plus cost. 67 00:04:54,290 --> 00:04:55,290 That brings Mr. 68 00:04:55,490 --> 00:04:56,490 Rollins to 5 -0. 69 00:04:56,950 --> 00:04:59,870 I'd like to see those kind of stats from some other people around here. 70 00:05:00,670 --> 00:05:04,390 Seidel tax audits. Yeah, I'm not going to have anything definitive on that 71 00:05:04,390 --> 00:05:07,210 Friday. Emiles versus Southland Magazine. 72 00:05:07,610 --> 00:05:11,450 Opening arguments are scheduled for today. Your case may be editorial 73 00:05:11,450 --> 00:05:12,450 the LA Times today. 74 00:05:13,040 --> 00:05:15,960 I never would have thought a restaurant review could generate this kind of 75 00:05:15,960 --> 00:05:19,720 controversy. Are you kidding? Lorna Landsberg. Who, by the way, I'd love to 76 00:05:19,720 --> 00:05:23,100 sometime, if you could. She's probably the most influential food critic around. 77 00:05:23,180 --> 00:05:24,340 She makes and breaks restaurants. 78 00:05:24,560 --> 00:05:27,580 More importantly, this is potentially a landmark First Amendment case. 79 00:05:28,000 --> 00:05:32,760 The same elements that were in Westmoreland v. CBS, Tevaleres v. The 80 00:05:32,760 --> 00:05:35,380 Post, Sharon v. Time Magazine, they're all there. 81 00:05:36,020 --> 00:05:38,620 It is the kind of case that makes law. 82 00:05:39,760 --> 00:05:40,760 Immortality, Victor. 83 00:05:41,580 --> 00:05:42,580 Nothing less. 84 00:05:42,970 --> 00:05:44,130 It's a serious issue, though. 85 00:05:44,510 --> 00:05:48,030 You don't have a free press if they're cowed by fear of being sued. Yeah, but 86 00:05:48,030 --> 00:05:51,330 the other hand, is the press entitled to be malicious if it means this guy with 87 00:05:51,330 --> 00:05:52,330 the restaurant suffers? 88 00:05:52,870 --> 00:05:54,690 Was H .L. Mencken malicious? 89 00:05:55,190 --> 00:05:56,690 Lincoln Steffens, was he malicious? 90 00:05:57,310 --> 00:06:00,130 If you don't like someone's opinions, it's easy to call him malicious. 91 00:06:00,530 --> 00:06:03,250 Yeah, and there's something else really important to consider here. 92 00:06:03,510 --> 00:06:06,890 We now have a client who knows Spago's private number. We'll never be shut out 93 00:06:06,890 --> 00:06:07,890 of a table there again. 94 00:06:09,590 --> 00:06:12,490 Could you find out for me, Victor, if she knows of a restaurant that's serving 95 00:06:12,490 --> 00:06:14,290 Chinese food from the Hakka region? 96 00:06:14,650 --> 00:06:16,630 I think that this might be the next big cuisine. 97 00:06:18,790 --> 00:06:21,890 Folks, we have to discuss one other matter before we conclude. 98 00:06:22,770 --> 00:06:27,270 Michael, what's going on with the United States of America versus Roxanne 99 00:06:27,270 --> 00:06:28,570 Mellman's own true love? 100 00:06:30,550 --> 00:06:31,550 She's under subpoena. 101 00:06:32,130 --> 00:06:36,510 If she agrees to testify against Markham, give up whatever profits she 102 00:06:36,510 --> 00:06:38,010 U .S. Attorney is willing to let it go at that. 103 00:06:38,920 --> 00:06:41,660 Sounds a lot more lenient than I intend to be. Meaning what? 104 00:06:42,060 --> 00:06:44,960 Meaning she's history around here. I'll let her get through with her legal 105 00:06:44,960 --> 00:06:49,420 travail first, out of compassion. But once they're done, it's goodbye, 106 00:06:49,740 --> 00:06:52,780 That's not really your call. It most certainly is my call. 107 00:06:53,020 --> 00:06:54,060 All right. All right. 108 00:06:55,460 --> 00:06:57,820 We'll take this issue up at the partners' meeting. 109 00:06:58,080 --> 00:06:59,080 You bet we will. 110 00:06:59,660 --> 00:07:00,660 That's it. 111 00:07:09,740 --> 00:07:10,740 He's going to get around to it. 112 00:07:10,960 --> 00:07:11,960 Absolutely not. 113 00:07:12,360 --> 00:07:13,880 Prosecution goes upstream, not downstream. 114 00:07:14,320 --> 00:07:15,139 That's true. 115 00:07:15,140 --> 00:07:18,600 The U .S. attorney is only interested in Roxanne in order to get to Jimmy. This 116 00:07:18,600 --> 00:07:21,040 whole thing will blow over once they're done with him. I think you're right. 117 00:07:21,360 --> 00:07:23,340 By the way, have you said anything to anybody? 118 00:07:23,580 --> 00:07:24,740 No. Good. 119 00:07:26,120 --> 00:07:28,920 Leland, could I have a word with you? Oh, certainly. 120 00:07:32,300 --> 00:07:33,540 Shut the door. 121 00:07:38,670 --> 00:07:39,569 I'm in trouble. 122 00:07:39,570 --> 00:07:43,470 I was arrested last night. They're saying I solicited a prostitute. 123 00:07:44,010 --> 00:07:45,210 Oh, Douglas. 124 00:07:45,510 --> 00:07:50,010 They must be working sushi bars to crack down on Japanese businessmen. I started 125 00:07:50,010 --> 00:07:54,090 talking to this woman. And she was a vice cop. Yes. Well, what are you going 126 00:07:54,090 --> 00:07:55,090 do? That's just it. 127 00:07:55,330 --> 00:08:00,090 If I take it to trial, the whole thing could go public. The press could get 128 00:08:00,090 --> 00:08:02,050 of it. I hardly think that's likely. 129 00:08:02,470 --> 00:08:03,790 Sheila could find out. 130 00:08:04,240 --> 00:08:08,800 Her attorney will crucify me. I could lose my children. All right, calm down. 131 00:08:08,980 --> 00:08:09,980 Calm down? 132 00:08:10,060 --> 00:08:11,840 These people are fascists. 133 00:08:12,120 --> 00:08:13,500 You don't know what I'm dealing with. 134 00:08:13,760 --> 00:08:15,980 Would you be willing to plead to a lesser charge? 135 00:08:16,740 --> 00:08:17,960 Absolutely not. 136 00:08:18,840 --> 00:08:19,840 I'm innocent. 137 00:08:20,680 --> 00:08:24,160 On my father's grave, I was not pursuing her. 138 00:08:24,860 --> 00:08:28,560 Given my recent spate of misadventures, I don't care if I never see another 139 00:08:28,560 --> 00:08:29,560 woman again. 140 00:08:30,340 --> 00:08:32,140 Leland, I am many things. 141 00:08:32,679 --> 00:08:34,360 A whoremonger is not one of them. 142 00:08:34,720 --> 00:08:36,580 I didn't even find her very attractive. 143 00:08:36,860 --> 00:08:39,780 Well, whether you found her attractive or not isn't going to sound very 144 00:08:39,780 --> 00:08:41,559 convincing if they produce a transcript. 145 00:08:41,860 --> 00:08:44,540 What? A transcript? She had to be wearing a wire. 146 00:08:45,240 --> 00:08:46,240 Of course. 147 00:08:46,820 --> 00:08:48,620 Leland, you've got to get hold of it. 148 00:08:48,860 --> 00:08:51,120 You'll see it was all some grotesque misunderstanding. 149 00:08:51,940 --> 00:08:52,940 I swear. 150 00:08:53,840 --> 00:08:57,160 All we were doing was talking about the menu. 151 00:09:00,040 --> 00:09:01,100 See what I can do. 152 00:09:01,440 --> 00:09:02,440 Thank you. 153 00:09:05,400 --> 00:09:06,400 Thank you. 154 00:09:07,420 --> 00:09:08,420 It's all right. 155 00:09:09,060 --> 00:09:12,840 The defense will likely say that the issue here is freedom of the press. 156 00:09:13,220 --> 00:09:15,760 But the evidence will demonstrate it's not. 157 00:09:16,440 --> 00:09:20,360 Now, we don't mean to suggest that food critics should not be allowed to review 158 00:09:20,360 --> 00:09:23,440 restaurants or to print their honest impressions. 159 00:09:24,100 --> 00:09:26,320 First Amendment guarantees that right. 160 00:09:26,910 --> 00:09:31,790 What it does not guarantee is the right to publish a malicious series of lies. 161 00:09:33,210 --> 00:09:38,630 That woman right over there, Lorna Landsberg, attacked this restaurant, 162 00:09:38,630 --> 00:09:41,150 its chef with no regard for the truth whatsoever. 163 00:09:41,530 --> 00:09:42,950 This isn't freedom of speech. 164 00:09:43,210 --> 00:09:44,210 It's libel. 165 00:09:44,450 --> 00:09:49,690 It's slander. And they might want you to get up and wave the flag and sing a few 166 00:09:49,690 --> 00:09:51,030 bars of God Bless America. 167 00:09:51,770 --> 00:09:52,770 That's fine. 168 00:09:53,450 --> 00:09:56,730 But what she did was not patriotic. It was reprehensible. 169 00:09:57,790 --> 00:09:58,970 And people got hurt. 170 00:10:00,290 --> 00:10:01,290 Seriously hurt. 171 00:10:07,530 --> 00:10:12,090 You can believe him when he says that the food critic said some nasty thing. 172 00:10:13,030 --> 00:10:16,130 You can believe him when he tells you that the restaurant has been losing 173 00:10:16,130 --> 00:10:20,410 lately. But when he stands here and tells you that this case is not about 174 00:10:20,410 --> 00:10:22,510 freedom of the press, don't you dare swallow that. 175 00:10:23,210 --> 00:10:26,790 The facts will show that she published her opinion. 176 00:10:27,390 --> 00:10:30,490 And they're suing because the words were too harsh. Now, I don't care what kind 177 00:10:30,490 --> 00:10:33,950 of label they hang on it. They are chasing her because they don't like what 178 00:10:33,950 --> 00:10:37,990 says. And that, ladies and gentlemen, goes to the very essence of the First 179 00:10:37,990 --> 00:10:41,790 Amendment. Believe me, people, you may think that a magazine restaurant review 180 00:10:41,790 --> 00:10:44,230 isn't all that important in the scheme of things. 181 00:10:44,710 --> 00:10:48,410 And if this case were solely about the relative merits of their salad dressing 182 00:10:48,410 --> 00:10:51,230 or their beignet sauce, then I would be in complete agreement with you. But it 183 00:10:51,230 --> 00:10:52,230 is not. 184 00:10:52,240 --> 00:10:57,100 It is about a right that is fundamental to the Constitution, to democracy, and 185 00:10:57,100 --> 00:11:00,800 to every single one of you. They're actually asking you to punish the 186 00:11:00,800 --> 00:11:02,920 for the expression of an opinion. 187 00:11:04,940 --> 00:11:07,360 My God, what a dangerous, dangerous request. 188 00:11:08,820 --> 00:11:11,320 Please, don't even consider granting it. 189 00:11:12,500 --> 00:11:14,420 So, not bad, eh? 190 00:11:14,800 --> 00:11:16,000 Oh, not bad. 191 00:11:20,180 --> 00:11:21,680 To you. To you. 192 00:11:22,190 --> 00:11:23,550 You're the one making the big move. 193 00:11:25,230 --> 00:11:27,290 To the quality of life, then. 194 00:11:27,690 --> 00:11:28,690 I'll talk to that. 195 00:11:31,490 --> 00:11:34,970 You remember we were in law school, and we always said we would open up a 196 00:11:34,970 --> 00:11:36,510 practice together and change the world? 197 00:11:36,710 --> 00:11:43,090 And instead, you married Terry, moved to New York, had 2 .6 kids, and made a 198 00:11:43,090 --> 00:11:44,770 fortune in business law. 199 00:11:45,710 --> 00:11:47,290 Yes, hated every minute of it. 200 00:11:47,510 --> 00:11:48,890 We're Californians, Grace. 201 00:11:49,490 --> 00:11:50,870 Quality of life in New York. 202 00:11:52,050 --> 00:11:55,070 Money notwithstanding, it's not what I wanted for my family. 203 00:11:56,370 --> 00:11:57,990 Well, I toast your courage, Charlie. 204 00:11:58,550 --> 00:12:01,890 It takes a lot of guts to start over. I didn't see as if I had any choice. 205 00:12:02,310 --> 00:12:04,150 Fourteen -hour days, seven days a week. 206 00:12:05,250 --> 00:12:06,390 No time for my kids. 207 00:12:07,690 --> 00:12:09,810 Fighting with Terry, what little time I spent at home. 208 00:12:10,190 --> 00:12:13,690 I was running myself right out of a marriage and right into a nervous 209 00:12:13,970 --> 00:12:15,310 They don't teach us how to handle that in law school. 210 00:12:15,950 --> 00:12:17,290 No, they sure don't. 211 00:12:17,930 --> 00:12:19,370 Anyway, I've got to tell you. 212 00:12:20,680 --> 00:12:21,680 You look terrific. 213 00:12:21,900 --> 00:12:25,140 I feel like I'm about 80 years old. 214 00:12:25,560 --> 00:12:28,360 You think the jungles of New York are a bitch? You should try a couple of years 215 00:12:28,360 --> 00:12:29,360 with a DA's office. 216 00:12:30,520 --> 00:12:31,520 Follow me. 217 00:12:42,880 --> 00:12:43,880 You like? 218 00:12:44,420 --> 00:12:45,420 It's beautiful. 219 00:12:46,500 --> 00:12:47,580 Got your name on the door. 220 00:12:48,260 --> 00:12:49,820 What? I'm dead serious. 221 00:12:50,940 --> 00:12:51,940 You've always had integrity. 222 00:12:52,400 --> 00:12:54,140 You work harder than anyone I've ever met. 223 00:12:54,580 --> 00:12:55,740 You're a terrific litigator. 224 00:12:56,380 --> 00:12:58,460 Which is exactly what I need to complement my strengths. 225 00:13:01,160 --> 00:13:02,160 Well? 226 00:13:02,840 --> 00:13:03,840 What do you think? 227 00:13:07,940 --> 00:13:14,580 I don't know. No more downtown traffic 228 00:13:14,580 --> 00:13:17,440 jams. No more crowded elevators. You keep your own hours. 229 00:13:18,360 --> 00:13:19,360 Starting salary. 230 00:13:20,300 --> 00:13:21,320 One and a quarter. 231 00:13:22,820 --> 00:13:24,420 Exclusive of benefits and bonuses. 232 00:13:25,400 --> 00:13:29,980 Charlie, Charlie, it is incredibly attractive and flattering. 233 00:13:30,220 --> 00:13:31,820 I just don't think it's realistic. 234 00:13:32,200 --> 00:13:32,879 Why not? 235 00:13:32,880 --> 00:13:33,880 I don't know. 236 00:13:34,760 --> 00:13:40,200 It just isn't. You mean you can't see yourself on the ground floor office 237 00:13:40,200 --> 00:13:45,960 with a patio, making some real money for a change, being a full partner, having 238 00:13:45,960 --> 00:13:47,140 a little quality of life? 239 00:13:49,200 --> 00:13:54,100 I just... I don't know what to say. Say you'll think very seriously about it. 240 00:13:55,920 --> 00:13:56,920 Okay. 241 00:13:58,460 --> 00:13:59,460 Yes, I will. 242 00:14:01,980 --> 00:14:02,980 Here's to the future. 243 00:14:06,980 --> 00:14:09,580 Brilliant. You were absolutely brilliant. 244 00:14:10,520 --> 00:14:14,740 Thanks. I'm doing my job. Maybe you think of it as only doing your job, but 245 00:14:14,740 --> 00:14:18,780 opening, well, reminded me that my journalistic integrity is at stake here. 246 00:14:21,409 --> 00:14:22,870 Here, try my pulpo. 247 00:14:23,070 --> 00:14:24,210 Oh, no, not thanks. 248 00:14:25,450 --> 00:14:29,710 You know, the fact is, the stakes are much higher than journalistic integrity. 249 00:14:29,890 --> 00:14:33,930 We're talking about freedom of expression here, and that affects 250 00:14:33,930 --> 00:14:37,310 that vein, Victor, I hope that I can feel free in expressing my personal 251 00:14:37,310 --> 00:14:38,310 attraction toward you. 252 00:14:39,730 --> 00:14:40,730 Excuse me? 253 00:14:41,510 --> 00:14:42,870 I don't mean to embarrass you. 254 00:14:43,350 --> 00:14:45,690 It's just that I'm a sucker for a man who's big on principle. 255 00:14:46,110 --> 00:14:47,110 Do you mind? 256 00:14:54,120 --> 00:14:58,420 There is nothing like a good oil drizzled over a warm chef. 257 00:14:58,680 --> 00:14:59,680 Lorna, I'm flattered. 258 00:14:59,940 --> 00:15:03,760 But you do understand that the point of this dinner is to go over your 259 00:15:03,760 --> 00:15:06,540 testimony? I understand the substance of my testimony completely. 260 00:15:07,260 --> 00:15:09,840 They can't win unless they prove malice. Right. 261 00:15:10,240 --> 00:15:14,580 I am therefore to appear passive and sympathetic without the slightest hint 262 00:15:14,580 --> 00:15:15,580 hostility. 263 00:15:16,580 --> 00:15:17,660 Any further objections? 264 00:15:19,560 --> 00:15:22,180 Look, Lorna, this is probably the biggest trial that I've ever had. 265 00:15:22,720 --> 00:15:24,160 at least in terms of overall significance. 266 00:15:25,180 --> 00:15:26,920 I don't want to be distracted. 267 00:15:27,340 --> 00:15:29,880 I've never known a man to become distracted with me, Counselor. 268 00:15:31,280 --> 00:15:32,280 Ever. 269 00:15:33,320 --> 00:15:37,740 All right. Well, let's just say that my luck with women hasn't been all that 270 00:15:37,740 --> 00:15:38,920 great lately. 271 00:15:39,340 --> 00:15:40,340 Why not give me a chance? 272 00:15:40,480 --> 00:15:42,620 I guarantee you could get very lucky with me. 273 00:15:43,300 --> 00:15:46,240 You are a client, Lorna. 274 00:15:47,060 --> 00:15:48,060 House rules. 275 00:15:51,340 --> 00:15:52,340 Come on, baby. 276 00:15:52,880 --> 00:15:54,080 Not the end of the world. 277 00:15:54,320 --> 00:15:57,440 No. I heard this prosecutor wants to be governor. 278 00:15:57,820 --> 00:16:00,900 He's supposed to be tough as nails. My attorney is no pussycat. 279 00:16:01,120 --> 00:16:04,380 I mean, a lot of things can happen. We could make a deal. We could beat him 280 00:16:04,380 --> 00:16:05,380 cold. 281 00:16:05,440 --> 00:16:09,080 I'm sure not helping you any by testifying. Oh, listen to me. It's the 282 00:16:09,080 --> 00:16:11,380 thing you can do. You don't have a choice. You have to testify. 283 00:16:12,060 --> 00:16:13,100 You really think that? 284 00:16:13,700 --> 00:16:14,700 Absolutely. 285 00:16:15,950 --> 00:16:17,630 I don't want you to go to jail for contempt. 286 00:16:17,970 --> 00:16:22,330 But my sentence wouldn't be as long as your sentence if you got convicted. 287 00:16:22,650 --> 00:16:25,790 Rox, I don't want you to go to jail for one single hour. 288 00:16:26,650 --> 00:16:31,550 This trial, the divorce I'm going through, it's all just a temporary 289 00:16:32,090 --> 00:16:34,990 When they're all over and the dust settles, you're going to be my wife. 290 00:16:35,470 --> 00:16:36,470 Now that's forever. 291 00:16:37,830 --> 00:16:39,050 You want to know something else? 292 00:16:41,530 --> 00:16:44,150 Who knows how much your testimony is going to hurt me, huh? 293 00:16:46,190 --> 00:16:48,590 But they're not offering me immunity for nothing. 294 00:16:48,850 --> 00:16:50,890 I don't want to see you go to jail, period. 295 00:16:51,370 --> 00:16:54,130 Listen, there's no guarantee I won't see you go to jail, is there? 296 00:16:55,410 --> 00:16:56,730 Alex, I'm not going to lie to you. 297 00:16:58,250 --> 00:17:02,330 The sentencing guidelines for this kind of white -collar crime, they come down 298 00:17:02,330 --> 00:17:03,330 pretty hard on. 299 00:17:03,750 --> 00:17:06,950 They think it makes them look even -handed or something. Now, if I do go, I 300 00:17:06,950 --> 00:17:08,650 don't think I'm looking at more than 18 months. 301 00:17:08,890 --> 00:17:09,890 It's a year and a half. 302 00:17:09,950 --> 00:17:11,730 Well, it'll be a minimum security prison. 303 00:17:12,359 --> 00:17:15,579 Probably be a bunch of lawyers in there with me. They'll disbar you. 304 00:17:17,540 --> 00:17:18,540 Listen to me. 305 00:17:19,420 --> 00:17:26,420 The hardest thing that we may have to endure... You know what scares me 306 00:17:26,420 --> 00:17:27,420 the most? 307 00:17:27,440 --> 00:17:28,440 What? 308 00:17:28,800 --> 00:17:30,560 Waking up at night and not having you there. 309 00:17:32,460 --> 00:17:33,460 Me too. 310 00:17:44,080 --> 00:17:45,080 I'll be late for work. 311 00:17:45,300 --> 00:17:46,300 Be late. 312 00:17:48,260 --> 00:17:49,800 We both may need the memories. 313 00:17:53,580 --> 00:17:54,580 I'm sorry to keep you waiting. 314 00:17:55,060 --> 00:17:56,060 Come in. 315 00:17:56,120 --> 00:18:00,940 Let me guess, this is on a 167B. 316 00:18:01,360 --> 00:18:02,360 That's right. 317 00:18:03,340 --> 00:18:06,760 Client of yours, good marriage, a lot of standing in the community. 318 00:18:07,080 --> 00:18:09,220 It's going to ruin his life if this thing goes on his record. 319 00:18:09,720 --> 00:18:13,420 So I send you down for special pleading. Actually, I'm here to do you a favor. 320 00:18:14,780 --> 00:18:16,220 Everybody's looking to do me a favor today. 321 00:18:16,700 --> 00:18:18,020 Take a look at this arrest report. 322 00:18:20,560 --> 00:18:22,800 So, what do you know about the undercover officer? 323 00:18:23,180 --> 00:18:23,959 Sandra Davis? 324 00:18:23,960 --> 00:18:24,539 Mm -hmm. 325 00:18:24,540 --> 00:18:28,580 Are you aware that she graduated police academy in October of last year? 326 00:18:29,220 --> 00:18:33,120 That she was transferred out of Parker Center into Bice all of two and a half 327 00:18:33,120 --> 00:18:34,120 weeks. Whoa. 328 00:18:34,540 --> 00:18:37,780 Before you start screaming entrapment. I'm not entrapment. 329 00:18:38,340 --> 00:18:39,340 Sushi. 330 00:18:39,590 --> 00:18:42,850 Excuse me? Mr. Martin, I'm not about to argue the legal issues here. 331 00:18:43,090 --> 00:18:46,530 This isn't about questionable police tactics. Would you take a look at this 332 00:18:46,530 --> 00:18:49,890 menu? It's from the restaurant where my client allegedly approached the officer. 333 00:18:50,450 --> 00:18:53,170 And could you read aloud from the circled items, please? 334 00:18:54,230 --> 00:18:56,670 Red snapper, giant clam, 335 00:18:57,490 --> 00:18:59,410 tecamaki hand roll. 336 00:18:59,730 --> 00:19:01,710 I want you to check that against the wire transcript. 337 00:19:08,360 --> 00:19:10,020 I'm sorry, I'm not laughing at you. 338 00:19:10,920 --> 00:19:12,220 He was ordering sushi. 339 00:19:12,800 --> 00:19:16,840 Yes, and I assure you we see nothing humorous about it. No, of course not. 340 00:19:18,440 --> 00:19:19,720 Let me be more precise. 341 00:19:20,020 --> 00:19:23,340 I've advised my client that he has the potential for a major lawsuit. 342 00:19:23,660 --> 00:19:26,120 He may or he may not pursue that option. 343 00:19:26,420 --> 00:19:27,420 What would he want? 344 00:19:27,900 --> 00:19:29,000 Dropping of all charges. 345 00:19:29,340 --> 00:19:33,320 And a letter of apology from every individual associated with this 346 00:19:33,320 --> 00:19:34,320 arrest. 347 00:19:34,580 --> 00:19:35,860 I will tell my boss. 348 00:19:38,260 --> 00:19:41,020 Okay, if I hang on to this, the guys would get a kick out of it. 349 00:19:46,700 --> 00:19:48,540 It's almost ten o 'clock, Roxanne. Sorry. 350 00:19:48,800 --> 00:19:49,980 Did you bring your financial files? 351 00:19:50,300 --> 00:19:51,300 No. No? 352 00:19:52,080 --> 00:19:58,220 Look, I appreciate both of you taking the time that you have, but I've changed 353 00:19:58,220 --> 00:19:59,220 my mind. 354 00:19:59,580 --> 00:20:00,940 I'm going to take the fifth. 355 00:20:01,460 --> 00:20:05,400 Roxanne, once they've granted you immunity, you have no right to take the 356 00:20:05,820 --> 00:20:09,280 But they can't keep me in jail once I see that it won't make me change my 357 00:20:09,460 --> 00:20:10,820 Did your boyfriend tell you that? 358 00:20:11,280 --> 00:20:12,280 Isn't it true? 359 00:20:13,200 --> 00:20:14,099 Oh, yes. 360 00:20:14,100 --> 00:20:17,280 But a judge can keep you in jail for up to a year before he decides that it 361 00:20:17,280 --> 00:20:18,340 won't change your mind. 362 00:20:18,960 --> 00:20:21,940 What's more, the U .S. Attorney's Office could withdraw the immunity and 363 00:20:21,940 --> 00:20:24,280 prosecute you for insider trading and mail fraud. 364 00:20:24,540 --> 00:20:26,040 Now, why go through all of that? 365 00:20:26,240 --> 00:20:27,880 Because one day this is going to be over. 366 00:20:28,860 --> 00:20:30,420 One day I'm going to say... 367 00:20:30,920 --> 00:20:34,280 Goodbye to Mackenzie Brackman and make a life with Jimmy. 368 00:20:34,540 --> 00:20:38,360 So whatever else happens, I can't do anything to hurt him. 369 00:20:38,700 --> 00:20:42,060 Doesn't it bother you at all that those brokerage accounts were in your name? 370 00:20:42,340 --> 00:20:46,600 No, it doesn't. He was in the middle of a divorce and he didn't want his wife to 371 00:20:46,600 --> 00:20:47,600 find out about them. 372 00:20:47,760 --> 00:20:51,560 Why didn't he tell you? He was going to tell me as soon as the divorce became 373 00:20:51,560 --> 00:20:55,540 final. Well, that sounds real convincing coming from a straight arrow like him. 374 00:20:55,680 --> 00:20:59,380 Michael, please, tell the federal prosecutor that the deal is off. 375 00:20:59,660 --> 00:21:00,660 Absolutely not. 376 00:21:01,100 --> 00:21:04,580 If you're intent on putting yourself through this kind of a ringer, I want 377 00:21:04,580 --> 00:21:07,400 to march into open court tomorrow and tell him and the judge yourself. 378 00:21:07,760 --> 00:21:09,860 Maybe between now and then you'll come to your senses. 379 00:21:10,260 --> 00:21:12,200 He's got her too twisted for that. She's set. 380 00:21:12,820 --> 00:21:17,220 Ernie. You don't know the first thing about him. You've never even met him. 381 00:21:17,260 --> 00:21:19,280 Roxanne, I've met this guy. I've met him a thousand times. 382 00:21:19,640 --> 00:21:22,640 His wife hires me, I make him look bad. He hires me, I make him look good. 383 00:21:22,820 --> 00:21:25,840 Either way, I know him for what he is the minute I see him. He comes on like a 384 00:21:25,840 --> 00:21:27,840 romantic, but he's only in business for himself. 385 00:21:28,100 --> 00:21:29,420 I know this guy, Roxanne. 386 00:21:29,920 --> 00:21:31,060 Hell, I've been this guy. 387 00:21:37,120 --> 00:21:38,440 Thanks for the legal advice. 388 00:21:45,420 --> 00:21:50,700 On the one hand, more money, more autonomy, more time with you. 389 00:21:51,740 --> 00:21:54,620 But on the other hand, Bruce Rogoff. 390 00:21:55,380 --> 00:21:56,640 He'll be thrilled for you. 391 00:21:57,260 --> 00:21:58,340 You're kidding. 392 00:21:59,040 --> 00:22:00,500 Don't chew my head off. 393 00:22:01,040 --> 00:22:02,620 He hates it when people leave. 394 00:22:03,300 --> 00:22:05,520 He'll make me feel guilty for selling out. 395 00:22:05,900 --> 00:22:09,420 Besides which, what if in two months I can't cut it? 396 00:22:10,520 --> 00:22:14,580 Well, you'll go crawling back to the DA's office with your incredibly sexy 397 00:22:14,580 --> 00:22:15,580 between your legs. 398 00:22:17,000 --> 00:22:18,000 I don't know. 399 00:22:19,620 --> 00:22:23,060 Well, whatever you decide, you know I'll support you. 400 00:22:23,320 --> 00:22:24,680 Don't be so damn neutral. 401 00:22:25,420 --> 00:22:28,340 Well, don't you go setting me up to make all your decisions for you. 402 00:22:28,560 --> 00:22:31,280 Michael, I don't know what to do. 403 00:22:33,120 --> 00:22:35,180 Look, Grace, there are two kinds of mistakes you can make. 404 00:22:35,640 --> 00:22:37,900 Ones of commission and ones of omission. 405 00:22:38,600 --> 00:22:40,720 You learn from what you do, not from what you don't. 406 00:22:41,300 --> 00:22:42,480 It's easy for you to say. 407 00:22:42,700 --> 00:22:47,100 I guarantee you, when the moment comes, you will know what decision to make. 408 00:22:49,220 --> 00:22:51,340 Mr. Bowers, would you tell the court your occupation? 409 00:22:51,800 --> 00:22:54,360 I've been a professional food critic for 14 years. 410 00:22:54,640 --> 00:22:58,440 And in your capacity as such, have you had the opportunity to dine at a meals? 411 00:22:58,760 --> 00:22:59,760 Several times. 412 00:22:59,980 --> 00:23:03,900 And on each such occasion, I found both the food and the service beyond 413 00:23:03,900 --> 00:23:06,520 reproach. You're familiar with Ms. 414 00:23:06,800 --> 00:23:08,900 Landsberg's negative review of this restaurant. 415 00:23:09,120 --> 00:23:12,360 I found it to be totally malicious and unprofessional. 416 00:23:12,560 --> 00:23:16,520 Do you see any basis at all for the aspersions cast in her article? 417 00:23:16,720 --> 00:23:17,720 None whatsoever. 418 00:23:17,820 --> 00:23:20,320 The whole review is completely lacking in foundation. 419 00:23:20,720 --> 00:23:24,520 And as a fellow food critic, I was embarrassed. 420 00:23:26,880 --> 00:23:27,880 Thank you, sir. 421 00:23:28,320 --> 00:23:29,320 Nothing further. 422 00:23:31,150 --> 00:23:34,890 The function of a food critic is to sample the food and say what he thinks. 423 00:23:35,010 --> 00:23:36,010 Isn't that right? 424 00:23:37,130 --> 00:23:40,490 There's a big difference between saying what you think and an unmitigated 425 00:23:40,490 --> 00:23:41,850 attack. Ah, I see. 426 00:23:42,150 --> 00:23:46,090 Well, perhaps then I can quote one of your reviews to illustrate exactly where 427 00:23:46,090 --> 00:23:48,830 that line lies regarding Putnam's restaurant. 428 00:23:49,130 --> 00:23:52,990 Quote, the sewage they call clam broth will induce you to vomit. 429 00:23:53,430 --> 00:23:54,430 But don't. 430 00:23:54,770 --> 00:23:58,750 Management will scoop it up and proffer it to the next patron as pea soup. 431 00:24:00,810 --> 00:24:02,790 Putnam's was an unsanitary restaurant. 432 00:24:03,230 --> 00:24:06,470 Every critic said the same thing. Are you saying that if every other critic 433 00:24:06,470 --> 00:24:08,490 loved Putnam's, you wouldn't have printed your opinion? 434 00:24:08,950 --> 00:24:11,870 Certainly not. I express my opinion regardless of what others think. 435 00:24:12,070 --> 00:24:13,870 And why should Ms. Landsberg do the same thing? 436 00:24:16,330 --> 00:24:21,230 She should, but her opinion stinks. 437 00:24:21,570 --> 00:24:25,990 So as I understand it, sir, while you disagree with the content of Ms. 438 00:24:26,210 --> 00:24:29,770 Landsberg's opinion, you fully support her decision to publish it. 439 00:24:31,440 --> 00:24:32,440 Yes, that's right. 440 00:24:33,540 --> 00:24:34,540 Thank you, sir. 441 00:24:35,580 --> 00:24:36,580 I have nothing further. 442 00:24:51,080 --> 00:24:57,700 Hey, don't you see the sign? No smoking. 443 00:24:58,140 --> 00:24:59,059 I'm smoking. 444 00:24:59,060 --> 00:25:00,060 The way I want. 445 00:25:00,360 --> 00:25:03,940 And when I won't, sign don't mean nothing. I said put it out. 446 00:25:04,560 --> 00:25:05,560 Come on, man. 447 00:25:05,680 --> 00:25:06,680 Take it easy. 448 00:25:06,840 --> 00:25:10,160 Come on, bro. 449 00:25:11,260 --> 00:25:12,320 Be cool, okay? 450 00:25:14,420 --> 00:25:15,460 Be cool. 451 00:25:38,760 --> 00:25:40,680 Mr. Brackman, I'm Officer Davis. 452 00:25:43,020 --> 00:25:44,980 I didn't recognize you in your uniform. 453 00:25:45,520 --> 00:25:46,520 May I come in? 454 00:25:49,460 --> 00:25:53,480 I realize I'm supposed to write you a letter of apology, but I wanted to tell 455 00:25:53,480 --> 00:25:55,460 you in person how sorry I am about what happened. 456 00:25:55,840 --> 00:25:58,700 And I know that as a lawyer, you'll take whatever action you think is 457 00:25:58,700 --> 00:26:01,660 appropriate, and that if I get suspended, I only have myself to blame. 458 00:26:02,180 --> 00:26:03,660 Has the suspension been threatened? 459 00:26:03,920 --> 00:26:07,020 Not yet, but it's a pretty safe bet if you go through with the lawsuit. 460 00:26:07,840 --> 00:26:08,840 I see. 461 00:26:09,260 --> 00:26:11,520 I don't have a right to ask you for anything. 462 00:26:14,740 --> 00:26:17,420 But I know I'm going to be a good cop, Mr. Brackman. 463 00:26:18,400 --> 00:26:20,560 All I've ever wanted is a career in law enforcement. 464 00:26:21,780 --> 00:26:22,780 Yes. 465 00:26:23,040 --> 00:26:26,940 I believe I'm taking the full measure of that commitment, even as we speak. 466 00:26:27,160 --> 00:26:29,860 If you go through with the suit, sir, I understand. 467 00:26:31,040 --> 00:26:33,660 But if there's any way we can rectify the situation... 468 00:26:35,350 --> 00:26:38,130 Perhaps we could work out some kind of settlement and I could pay you out of my 469 00:26:38,130 --> 00:26:39,130 salary. 470 00:26:40,590 --> 00:26:42,530 Money is not the issue. 471 00:26:45,490 --> 00:26:46,490 No. 472 00:26:46,790 --> 00:26:49,590 Well, I just wanted you to know that whatever you decide to do, I'm prepared 473 00:26:49,590 --> 00:26:50,590 take the consequences. 474 00:26:50,830 --> 00:26:51,769 I'm sorry. 475 00:26:51,770 --> 00:26:52,770 Oh, wait. 476 00:26:56,690 --> 00:27:02,710 Go on. He's not going to kill you. 477 00:27:03,110 --> 00:27:04,110 Yeah. 478 00:27:08,890 --> 00:27:11,230 Bruce? Want to see me, Grace? 479 00:27:11,710 --> 00:27:12,710 Yeah. 480 00:27:16,170 --> 00:27:17,170 Bruce, 481 00:27:18,590 --> 00:27:23,490 I've had an offer to join a law firm. 482 00:27:23,690 --> 00:27:24,690 Really? 483 00:27:24,930 --> 00:27:25,990 A lot of money? 484 00:27:26,330 --> 00:27:33,090 It's not just the money. It would be a whole change for me. A whole new set of 485 00:27:33,090 --> 00:27:34,090 challenges. 486 00:27:38,090 --> 00:27:39,910 Tell him I'll call him back in five minutes. 487 00:27:41,090 --> 00:27:45,970 I guess what I am trying to say is I'm leaving. 488 00:27:46,630 --> 00:27:51,470 And, Bruce, I want you to know how hard a decision this has been for me. 489 00:27:51,830 --> 00:27:55,870 And that I am not leaving because of anything that has happened here. When 490 00:27:55,870 --> 00:27:56,870 you have to start? 491 00:27:56,950 --> 00:28:00,530 It's flexible. I made it clear that I could not leave you in the lurch. Can 492 00:28:00,530 --> 00:28:01,530 finish the week? 493 00:28:02,810 --> 00:28:06,010 Sure. We'll be sorry to see you go, Grace, but it sounds like a fine 494 00:28:06,010 --> 00:28:07,010 opportunity. 495 00:28:10,120 --> 00:28:14,140 Okay. I gotta take this call. We'll talk later, okay? 496 00:28:15,200 --> 00:28:16,200 Okay. 497 00:28:17,120 --> 00:28:18,120 Yes. 498 00:28:19,920 --> 00:28:20,920 Uh -huh. 499 00:28:27,640 --> 00:28:30,600 Grace, excuse me. How did he take it? 500 00:28:31,140 --> 00:28:32,940 Not great. He was very upset. 501 00:28:36,920 --> 00:28:37,899 She's here. 502 00:28:37,900 --> 00:28:38,900 Roxanne! 503 00:28:40,160 --> 00:28:41,160 Roxanne, where have you been? 504 00:28:41,480 --> 00:28:42,880 You were supposed to be here at 9 o 'clock. 505 00:28:43,480 --> 00:28:46,040 Jimmy's lawyer called and said the trial was put over to 11. 506 00:28:46,680 --> 00:28:49,340 Ask your boyfriend if it's all right if you consult with your lawyer. I got a 507 00:28:49,340 --> 00:28:53,060 name, Ace. I wasn't talking to you. Come on, Jimmy, let's go. You do a pretty 508 00:28:53,060 --> 00:28:55,700 good job of talking about me. Why don't you say something to my face? 509 00:28:55,940 --> 00:28:57,000 I'm interested in her. 510 00:28:57,340 --> 00:29:00,820 Well, I'm in love with her. And what's between us doesn't concern you. You're 511 00:29:00,820 --> 00:29:03,080 going to tell me what concerns me? Whoa, whoa, whoa. Are we going to have a 512 00:29:03,080 --> 00:29:04,340 fistfight right here in the corner? 513 00:29:06,280 --> 00:29:07,520 Roxanne, everything's going to be fine. 514 00:29:09,540 --> 00:29:10,540 I love you. 515 00:29:11,120 --> 00:29:12,079 Don't you be. 516 00:29:12,080 --> 00:29:13,080 Attorney's lounge. 517 00:29:14,400 --> 00:29:16,700 So, have you thought any more about what you're going to do in there? 518 00:29:18,260 --> 00:29:19,260 Yeah. 519 00:29:19,420 --> 00:29:20,560 I've thought a lot about it. 520 00:29:21,260 --> 00:29:24,720 And there's no way I'm going to testify against him. This guy's got himself a 521 00:29:24,720 --> 00:29:25,720 slave girl. 522 00:29:25,760 --> 00:29:28,600 Arnie, maybe you ought to get a cup of coffee. You know something? I don't give 523 00:29:28,600 --> 00:29:29,900 a damn about the insider trading. 524 00:29:30,380 --> 00:29:33,140 But for him to let you take this kind of rap, we've got to be talking about a 525 00:29:33,140 --> 00:29:36,440 world -class slug. For your information, he doesn't know anything about it. He 526 00:29:36,440 --> 00:29:37,500 wants me to testify. 527 00:29:37,880 --> 00:29:38,880 What a guy. 528 00:29:39,080 --> 00:29:40,080 Did he tell you that? 529 00:29:40,400 --> 00:29:44,680 Why is it you need to poison my love for him, Arnie? He never did anything to 530 00:29:44,680 --> 00:29:47,880 you. Yeah, but he sure as hell is doing something to you. Arnie, you. Forget it, 531 00:29:47,880 --> 00:29:48,880 Michael. 532 00:29:49,680 --> 00:29:51,940 There's nothing I want to discuss with either of you. 533 00:29:54,860 --> 00:29:55,860 Well, that was helpful. 534 00:29:58,660 --> 00:29:59,660 Come on. 535 00:30:03,360 --> 00:30:04,360 Officer Davis. 536 00:30:04,640 --> 00:30:05,640 Mr. Bradford. 537 00:30:05,760 --> 00:30:06,760 A moment? 538 00:30:07,600 --> 00:30:10,960 How did you know I was here? I called your desk sergeant and he told me you 539 00:30:10,960 --> 00:30:14,020 in court testifying. Not another solicitation bust, I hope. 540 00:30:14,980 --> 00:30:17,400 Speeding. Guy was doing 53 at a school zone. 541 00:30:17,640 --> 00:30:18,640 Good for you. 542 00:30:21,020 --> 00:30:22,020 Sorry. 543 00:30:22,220 --> 00:30:25,340 I want you to know I think your coming to see me this morning displayed a great 544 00:30:25,340 --> 00:30:26,640 deal of spirit and character. 545 00:30:27,440 --> 00:30:28,219 Thank you. 546 00:30:28,220 --> 00:30:31,900 Given that and that I have no desire to be punitive, I've decided to drop the 547 00:30:31,900 --> 00:30:32,899 lawsuit. 548 00:30:32,900 --> 00:30:35,340 I don't believe a promising career should be derailed. 549 00:30:35,680 --> 00:30:37,860 because of a single incidence of poor judgment. 550 00:30:39,960 --> 00:30:45,660 Mr. Brackman, I'm very grateful. I don't know how to thank you. May I make a 551 00:30:45,660 --> 00:30:46,660 suggestion? 552 00:30:46,720 --> 00:30:47,920 Let me buy you lunch. 553 00:30:48,860 --> 00:30:49,860 Right now? 554 00:30:49,920 --> 00:30:55,120 Is now not a good time? Well, it's not that. It's just... Well, I'm in my 555 00:30:55,120 --> 00:30:56,120 uniform and everything. 556 00:30:56,540 --> 00:30:57,540 So? 557 00:30:58,960 --> 00:30:59,960 You don't mind? 558 00:31:00,020 --> 00:31:03,900 On the contrary, I think the authority of Blue Surge makes for a most... 559 00:31:04,080 --> 00:31:06,500 pleasing, and if I may say so, feminine appeal. 560 00:31:08,380 --> 00:31:09,380 Shall we? 561 00:31:12,960 --> 00:31:19,600 Now, you have reviewed a meal several times in the past. 562 00:31:20,080 --> 00:31:21,800 Isn't that true, Miss Landsberg? Yes. 563 00:31:22,620 --> 00:31:24,800 Why do you review a restaurant more than once? 564 00:31:25,020 --> 00:31:26,020 Well, they change. 565 00:31:26,780 --> 00:31:30,180 Improvements need to be recognized, as does decline. 566 00:31:30,640 --> 00:31:33,580 And could you summarize your most recent impressions for the court? 567 00:31:33,850 --> 00:31:35,830 The food was disgustingly vile. 568 00:31:36,090 --> 00:31:37,230 It was an affront. 569 00:31:37,450 --> 00:31:38,450 Hold on. 570 00:31:39,630 --> 00:31:44,170 I would like you to calmly tell us your specific criticisms of the food and 571 00:31:44,170 --> 00:31:45,170 service. 572 00:31:45,910 --> 00:31:48,630 I actually found the service to be quite acceptable. 573 00:31:49,670 --> 00:31:52,450 The problem was the incompetence of the chef. 574 00:31:52,710 --> 00:31:54,270 I object to that. Order. 575 00:31:54,510 --> 00:31:57,730 I happen to be the chef at the meals. I don't care who. You're the one who 576 00:31:57,730 --> 00:31:58,730 should be on trial. 577 00:31:58,850 --> 00:32:02,110 Quiet, please. I was sous chef under Stephan de Sueza. 578 00:32:02,430 --> 00:32:06,070 I have worked in three -star restaurants throughout Europe. I don't care who you 579 00:32:06,070 --> 00:32:09,590 are. You're disrupting this court, and if you don't return to your seat, I'll 580 00:32:09,590 --> 00:32:10,590 hold you in contempt. 581 00:32:11,330 --> 00:32:12,330 Unbelievable. 582 00:32:13,050 --> 00:32:14,810 Proceed, Counselor. Thank you, Your Honor. 583 00:32:16,590 --> 00:32:20,910 It was your opinion then, ma 'am, that the work of the chef was substandard. 584 00:32:21,230 --> 00:32:26,730 As a food critic, one of the things that I look for is how the style or the 585 00:32:26,730 --> 00:32:30,090 personality of the chef is reflected in the culinary product. 586 00:32:30,960 --> 00:32:35,780 What I tasted here was a total lack of commitment. I tasted fraud. 587 00:32:36,600 --> 00:32:40,220 I tasted impotence. How can you do this to me? Have that man removed. 588 00:32:40,480 --> 00:32:41,480 She's lying. 589 00:32:41,520 --> 00:32:42,520 You're a complete disgrace. 590 00:32:42,780 --> 00:32:45,400 It's my constitutional right to say so. Order. 591 00:32:45,640 --> 00:32:50,980 Miss Lansford. You're a little toad. How can you do this? A puny man. 592 00:32:51,300 --> 00:32:52,159 Miss Lansford. 593 00:32:52,160 --> 00:32:53,700 Sit down, Miss Lansford. 594 00:32:53,900 --> 00:32:54,900 It's not true. 595 00:32:56,100 --> 00:32:58,260 I'll ask you to control your witness. 596 00:32:58,480 --> 00:33:02,300 Your Honor, can I have a short recess to confer with the witness? 597 00:33:02,500 --> 00:33:03,500 Yes, you may. 598 00:33:05,380 --> 00:33:07,100 What do you think you're doing? 599 00:33:07,340 --> 00:33:11,120 Just stating my opinion, you ask. I told you not to sound vindictive or mean 600 00:33:11,120 --> 00:33:14,240 -spirited, and you deliberately did just that. Well, whatever happened to free 601 00:33:14,240 --> 00:33:15,600 speech, Mr. First Amendment? 602 00:33:16,720 --> 00:33:20,820 Look, I'm trying to win a lawsuit here, which I will not do if you're up there 603 00:33:20,820 --> 00:33:21,820 showing malice. 604 00:33:22,920 --> 00:33:23,920 Can I help you? 605 00:33:24,160 --> 00:33:25,440 Hasn't this gone far enough? 606 00:33:25,660 --> 00:33:29,100 Please, get that man out of here. I'm leaving her, Lorna. 607 00:33:29,300 --> 00:33:32,860 I'm getting a divorce just like I promised. What the hell is this? 608 00:33:33,060 --> 00:33:35,700 I know how much I must have hurt you. 609 00:33:36,840 --> 00:33:37,840 Forgive me. 610 00:33:38,160 --> 00:33:39,180 I beg you. 611 00:33:39,380 --> 00:33:40,380 Oh, my God. 612 00:33:40,460 --> 00:33:41,720 I still love you. 613 00:33:42,080 --> 00:33:44,560 I miss your passion, Lorna, your fire. 614 00:33:45,260 --> 00:33:48,980 You devour my tete d 'oeuvre like no woman in the world. 615 00:33:49,440 --> 00:33:50,640 That's what this is about? 616 00:33:52,680 --> 00:33:56,540 A jilted lover punishing her boyfriend with a bad review? You are really going 617 00:33:56,540 --> 00:33:57,540 to tell your wife? 618 00:33:57,680 --> 00:34:02,320 Everything, including the fact that I want to spend the rest of my life with 619 00:34:02,320 --> 00:34:04,540 you. Let's get out of here right now. 620 00:34:05,480 --> 00:34:07,680 Oh, Victor, I'm quitting this thing. Oh, no. 621 00:34:08,179 --> 00:34:12,239 This is a test case, for God's sake, so you don't quit a trial on the Bill of 622 00:34:12,239 --> 00:34:13,239 Rights. I do. 623 00:34:13,460 --> 00:34:17,060 You quit, and the magazine will lose, and they will get full indemnity from 624 00:34:17,340 --> 00:34:18,340 It won't happen. 625 00:34:18,900 --> 00:34:21,840 You tell them that I'll retract the review and write a new one. 626 00:34:23,020 --> 00:34:28,920 And I will also publish a four -part series on the food critic who fell in 627 00:34:28,920 --> 00:34:29,940 and ran off with the chef. 628 00:34:30,500 --> 00:34:34,480 That restaurant will be more popular, more trendy, and more lucrative than 629 00:34:34,480 --> 00:34:35,840 anybody's wildest dreams. 630 00:34:36,199 --> 00:34:37,620 That won't work. It just won't work. 631 00:34:37,820 --> 00:34:38,820 You'll make it work. 632 00:34:39,100 --> 00:34:41,659 Victor, this is the kind of stuff that makes a Hollywood restaurant. 633 00:34:42,100 --> 00:34:45,360 I'm offering them more positive exposure than they could get with a thousand 634 00:34:45,360 --> 00:34:47,780 reviews. You just ask them. They'll jump. 635 00:34:48,760 --> 00:34:49,760 My darling. 636 00:34:59,440 --> 00:35:00,580 Please, state your name and address. 637 00:35:00,980 --> 00:35:04,180 Roxanne Millman, 1509 Cherimoya. 638 00:35:04,400 --> 00:35:06,940 And are you acquainted with the defendant, James Markham? 639 00:35:07,320 --> 00:35:10,940 Yes. Miss Millman, have you ever sold or bought stocks? 640 00:35:12,600 --> 00:35:17,420 Yes. And has the defendant ever offered you any advice as to which stocks to buy 641 00:35:17,420 --> 00:35:18,420 and sell? 642 00:35:23,300 --> 00:35:24,300 Miss Millman? 643 00:35:25,550 --> 00:35:29,370 I refuse to answer on the grounds that it may tend to incriminate me. 644 00:35:30,470 --> 00:35:33,990 Your Honor, may I have a short recess to confer with my client? 645 00:35:34,230 --> 00:35:35,630 Your Honor, I don't need to confer. 646 00:35:38,610 --> 00:35:39,610 Close the bench. 647 00:35:40,930 --> 00:35:45,690 Miss Melman, as I would hope your attorney has advised you, since the U 648 00:35:45,690 --> 00:35:49,370 Attorney's Office has offered you full immunity from prosecution, you're in no 649 00:35:49,370 --> 00:35:50,370 danger of self -incrimination. 650 00:35:51,110 --> 00:35:52,750 As such, I'm ordering you to answer. 651 00:35:53,710 --> 00:35:58,470 With all due respect to the court, Your Honor, I refuse to answer anyway. 652 00:35:58,810 --> 00:36:01,210 The prosecution asks that the witness be held in contempt. 653 00:36:01,530 --> 00:36:03,270 Your Honor, I insist on speaking to my client. 654 00:36:03,510 --> 00:36:07,710 No, Michael, there's nothing to say. Do you understand that you'll be taken to 655 00:36:07,710 --> 00:36:11,550 the Sybil Brand Institute for Women and held there until you do decide to 656 00:36:11,550 --> 00:36:12,550 cooperate? 657 00:36:13,390 --> 00:36:14,670 That day will never come. 658 00:36:14,910 --> 00:36:17,650 Tell me that again after you've been in jail. Take the witness into custody. 659 00:36:50,710 --> 00:36:55,830 You told me my attorney was here to see me. Who are you? 660 00:36:56,470 --> 00:36:57,930 My name's Gay Halloran. 661 00:37:00,130 --> 00:37:02,230 How'd you get in here? They only allow lawyers. 662 00:37:02,850 --> 00:37:07,130 I'm a legal secretary at Takowski and Goldfarb. I presented our letterhead to 663 00:37:07,130 --> 00:37:08,610 the guard and I told him I was a lawyer. 664 00:37:10,770 --> 00:37:11,770 Why? 665 00:37:12,300 --> 00:37:15,540 I want to tell you something about Jimmy Markham that you obviously don't know. 666 00:37:17,480 --> 00:37:18,480 Who is what? 667 00:37:20,540 --> 00:37:21,540 I'm his girlfriend. 668 00:37:24,320 --> 00:37:25,320 Oh, my God. 669 00:37:25,760 --> 00:37:29,480 I'm who he wants to make a life with just as soon as his divorce becomes 670 00:37:30,620 --> 00:37:33,720 I'm who he reaches for in the middle of the night. Or maybe you thought that was 671 00:37:33,720 --> 00:37:34,720 you. 672 00:37:36,280 --> 00:37:39,460 Don't be like that. I read about you in the newspapers this morning. 673 00:37:40,650 --> 00:37:43,890 Probably with the same dumb expression on my face that you have in yours right 674 00:37:43,890 --> 00:37:44,890 now. 675 00:37:47,490 --> 00:37:48,490 My God, Sam. 676 00:37:48,770 --> 00:37:53,010 I can't believe this is happening. Yeah, well, I didn't come here for us to cry 677 00:37:53,010 --> 00:37:54,010 on each other's shoulders. 678 00:37:54,830 --> 00:37:56,970 I was involved in Jimmy's stock deals, too. 679 00:37:57,350 --> 00:38:00,790 The same way they came after you, they're going to come after me. Only I 680 00:38:00,790 --> 00:38:04,350 want to give back the money I made. I don't want to have to hire a lawyer. And 681 00:38:04,350 --> 00:38:06,310 don't think you want to spend another night here in jail. 682 00:38:06,550 --> 00:38:09,570 So why don't you save us both the trouble and stop protecting him? 683 00:38:12,520 --> 00:38:13,520 I trusted him. 684 00:38:14,020 --> 00:38:19,440 How could he lie to me when I trusted him? I guarantee you he never lost any 685 00:38:19,440 --> 00:38:20,440 sleep over it. 686 00:38:20,700 --> 00:38:25,140 So now you're here in jail. I'm expecting a subpoena any minute, and we 687 00:38:25,140 --> 00:38:29,120 our hearts stomped on. You stand fast. They come after me. I'm going to send 688 00:38:29,120 --> 00:38:31,040 that bastard up without a second thought. 689 00:38:31,900 --> 00:38:33,440 Nothing heals like vengeance. 690 00:38:37,960 --> 00:38:43,000 Your Honor, the prosecution having failed to make a... prima facie case 691 00:38:43,000 --> 00:38:48,280 the defendant, I would move that all charges be dismissed against him. 692 00:38:48,520 --> 00:38:52,520 Mr. Kelly? Your Honor, prior to the court's disposition of defense counsel's 693 00:38:52,520 --> 00:38:55,240 motion, I would ask to recall Roxanne Melman to the stand. 694 00:38:55,620 --> 00:38:56,620 Proceed. 695 00:39:08,810 --> 00:39:12,410 Miss Millman, does your presence here suggest that you're now ready to 696 00:39:12,410 --> 00:39:14,430 the contempt citation against you and testify? 697 00:39:17,250 --> 00:39:18,250 Yes, I am. 698 00:39:24,370 --> 00:39:29,010 While I'm sure we're all glad that Roxanne is out of her legal 699 00:39:29,010 --> 00:39:33,110 this time we're aware that hers were not the only indiscretions committed. While 700 00:39:33,110 --> 00:39:38,410 personal investments are, as a rule, personal business, Anyone trading on 701 00:39:38,410 --> 00:39:42,370 tips, even remotely questionable, is compromising the integrity of this firm. 702 00:39:43,130 --> 00:39:47,450 I trust that those of you involved will take appropriate steps to rectify the 703 00:39:47,450 --> 00:39:49,210 situation. Leland, if I may? 704 00:39:49,710 --> 00:39:52,970 The only thing I would add is that since Roxanne's matter with the U .S. 705 00:39:52,970 --> 00:39:56,470 Attorney's Office is concluded, I'd like to give her two weeks' notice before 706 00:39:56,470 --> 00:39:59,390 the close of business today and start interviewing for a replacement. 707 00:39:59,670 --> 00:40:03,070 Oh, wait a minute. It hasn't been established that Roxanne knew that those 708 00:40:03,070 --> 00:40:04,630 were illegal. That may be. 709 00:40:05,080 --> 00:40:06,580 But this isn't a criminal prosecution. 710 00:40:07,040 --> 00:40:10,580 It's a law firm, depending upon the good judgment of its employees. 711 00:40:11,360 --> 00:40:13,360 Roxanne let us down. Get rid of her. 712 00:40:13,700 --> 00:40:17,920 If she didn't know the tips were based on inside information, how can we punish 713 00:40:17,920 --> 00:40:20,140 her? And what was her conduct when she did know? 714 00:40:20,520 --> 00:40:24,960 Did she immediately offer her cooperation to the federal prosecutor 715 00:40:24,960 --> 00:40:25,960 contain the damage? 716 00:40:26,270 --> 00:40:30,570 Or was her first priority to shield her paramour and further involve this firm's 717 00:40:30,570 --> 00:40:34,370 time and manpower in some tawdry little melodrama? Who the hell are you to 718 00:40:34,370 --> 00:40:35,370 vilify her? 719 00:40:35,590 --> 00:40:38,590 How many times have you had to call out for help for the simple reason that you 720 00:40:38,590 --> 00:40:41,410 couldn't keep your fly zipped? All right, Arnold, let's not get into that 721 00:40:41,490 --> 00:40:45,910 Whatever past scrapes I've gotten into, I've never put this firm in jeopardy. 722 00:40:45,950 --> 00:40:49,490 For all your sanctimonious brain, Douglas, neither has she. Well, I don't 723 00:40:49,490 --> 00:40:50,408 to let this drop. 724 00:40:50,410 --> 00:40:53,150 Fine. Let me make things very clear, then. 725 00:40:54,160 --> 00:40:57,640 You can express your outrage about this incident. We can have a series of 726 00:40:57,640 --> 00:41:01,920 discussions about moral consequences, situational ethics, or whatever you 727 00:41:02,500 --> 00:41:07,240 Just so you know, if you fire Roxanne, I walk out right behind her. 728 00:41:17,320 --> 00:41:21,360 What are you doing in today? 729 00:41:23,240 --> 00:41:24,480 Just came in to pick up my check. 730 00:41:25,700 --> 00:41:26,980 Why don't you stay home tomorrow? 731 00:41:28,000 --> 00:41:30,100 Home will feel just as bad as any place else. 732 00:41:32,040 --> 00:41:33,800 I know that you loved him, Roxanne. 733 00:41:34,220 --> 00:41:36,100 But you know he was a bad guy anyway, right? 734 00:41:36,780 --> 00:41:38,080 That's not what I was going to say. 735 00:41:39,240 --> 00:41:41,340 But it's great to be right, isn't it, Arnie? 736 00:41:41,640 --> 00:41:43,660 Do you think that I like seeing you hurting? 737 00:41:44,900 --> 00:41:46,300 When did you ever notice? 738 00:41:57,040 --> 00:41:58,040 Come here. 739 00:42:03,760 --> 00:42:04,760 Thank you. 740 00:42:05,480 --> 00:42:06,419 I'm okay. 741 00:42:06,420 --> 00:42:07,720 I'm okay. I'm sorry. 742 00:42:10,080 --> 00:42:15,220 Just so you know, when the suggestion was made to fire you, Arnie said, if she 743 00:42:15,220 --> 00:42:16,220 goes, I go. 744 00:42:16,820 --> 00:42:17,820 Oh, yeah. 745 00:42:18,080 --> 00:42:20,980 He just wants to keep me around so he can rub my nose in it. 746 00:42:21,560 --> 00:42:25,640 I think he wants to keep you around because he needs you and values you. 747 00:42:28,249 --> 00:42:32,870 Look, Roxanne, tell me to shut up if it's none of my business, but the fact 748 00:42:32,870 --> 00:42:34,030 you brought this on yourself. 749 00:42:34,570 --> 00:42:38,850 Doesn't mean you're a bad person, doesn't mean you're a criminal, but I 750 00:42:38,850 --> 00:42:42,350 all of us are going to have to accept the consequences for what we did. I lost 751 00:42:42,350 --> 00:42:43,350 my boyfriend. 752 00:42:43,790 --> 00:42:44,790 I'm broke. 753 00:42:45,350 --> 00:42:49,770 I used my old car as a down payment on my new car, so now I don't have any car 754 00:42:49,770 --> 00:42:50,770 at all. 755 00:42:50,830 --> 00:42:54,110 Why am I the only one who has to take the consequences? Why not you? 756 00:42:54,710 --> 00:42:55,609 Or Abby? 757 00:42:55,610 --> 00:42:56,670 Or Elizabeth? 758 00:42:57,230 --> 00:43:00,710 You all profited from Jimmy's tips as much as I did, so what's your 759 00:43:00,710 --> 00:43:01,710 consequences? 760 00:43:03,050 --> 00:43:04,050 I'm not sure. 761 00:43:04,790 --> 00:43:07,210 But like it or not, I think I'm going to have to find out. 762 00:43:08,230 --> 00:43:10,910 Roxanne, I'm sorry for your pain. 763 00:43:13,550 --> 00:43:17,510 Maybe self -interest blinded me from the risks you were taking. 764 00:43:25,930 --> 00:43:26,930 It's not your fault. 765 00:43:27,850 --> 00:43:29,090 Or anybody else's. 766 00:43:44,590 --> 00:43:45,590 Come in, Grace. 767 00:43:48,170 --> 00:43:49,370 Jim? Grace. 768 00:43:51,150 --> 00:43:52,510 Jim is going to take your office. 769 00:43:54,530 --> 00:43:58,820 Fine. I thought I'd come in over the weekend and get everything ready for 770 00:43:59,360 --> 00:44:00,360 No rush. 771 00:44:00,380 --> 00:44:02,340 Also, I'm going to have to take your badge. 772 00:44:03,900 --> 00:44:06,840 Right. Going to have to pay your traffic tickets now, Gracie. 773 00:44:10,360 --> 00:44:11,980 Well, I guess that's it, then. 774 00:44:14,220 --> 00:44:17,520 Gracie, seriously, it's good working with you. 775 00:44:17,800 --> 00:44:18,800 You too. 776 00:44:18,980 --> 00:44:19,980 Good luck, Reese. 777 00:44:22,200 --> 00:44:24,260 Come back and visit us any time. 778 00:44:25,290 --> 00:44:26,290 Thank you. 779 00:44:29,490 --> 00:44:31,250 Uh, one more thing. 780 00:44:35,930 --> 00:44:36,570 What 781 00:44:36,570 --> 00:44:44,690 is 782 00:44:44,690 --> 00:44:45,810 it? Open it! 783 00:44:46,450 --> 00:44:47,450 Help me. 784 00:44:56,080 --> 00:44:59,840 One of the court artists drew it together for you. It was Bruce's idea. 785 00:45:00,140 --> 00:45:02,580 He's trying to get on your good side, so if you get too much business, you'll 786 00:45:02,580 --> 00:45:03,580 bring him into the firm. 787 00:45:05,560 --> 00:45:11,620 I, um... I can't believe it. It's really great. Look. 788 00:45:12,020 --> 00:45:15,360 She really is a girl. She's crying. Stop it. 789 00:45:17,640 --> 00:45:19,100 Thank you. 790 00:45:19,720 --> 00:45:20,720 Congratulations. 791 00:45:23,320 --> 00:45:28,840 Well, you don't realize that it totally skews the market. People are invited to 792 00:45:28,840 --> 00:45:31,760 invest their money in publicly held corporations as though they had a fair 793 00:45:31,960 --> 00:45:33,180 What they're getting here is a rigged deck. 794 00:45:33,480 --> 00:45:36,000 It seems to me the deck was rigged long before insider trading. 795 00:45:36,280 --> 00:45:40,720 Big investment bankers aren't in business to give Johnny Smalltime a fair 796 00:45:41,200 --> 00:45:43,880 There's a big difference between having an edge because you're smarter and 797 00:45:43,880 --> 00:45:45,080 having an edge because you're a criminal. 798 00:45:47,560 --> 00:45:48,560 Stuart, 799 00:45:49,580 --> 00:45:51,320 I have a confession to make. 800 00:45:52,040 --> 00:45:53,240 The watch I gave you. 801 00:45:53,580 --> 00:45:56,360 I bought it with money I made from one of Roxanne's stock tips. 802 00:45:56,700 --> 00:45:57,700 This watch? 803 00:45:58,280 --> 00:45:59,280 My watch? 804 00:46:02,680 --> 00:46:04,840 Ian, how could... Oh. 805 00:46:06,280 --> 00:46:09,440 Stuart, it doesn't change the fact that it was an expression of my love for you. 806 00:46:11,600 --> 00:46:13,700 I don't understand how you could do something like this. 807 00:46:14,360 --> 00:46:17,420 Maybe you can say that Roxanne didn't know the tips were illegal, but you're a 808 00:46:17,420 --> 00:46:20,700 lawyer. She's getting them from an arbitrageur. They're always right. 809 00:46:21,320 --> 00:46:23,020 At some point, don't you put two and two together? 810 00:46:23,620 --> 00:46:26,000 I just didn't stop to analyze it quite that thoroughly, Stuart. 811 00:46:26,460 --> 00:46:27,460 Well, maybe you should have. 812 00:46:28,040 --> 00:46:29,100 Maybe I should have. 813 00:46:30,020 --> 00:46:33,820 But since I didn't, can't you just accept the watch and the spirit in which 814 00:46:33,820 --> 00:46:34,519 was given? 815 00:46:34,520 --> 00:46:35,520 I don't know. 816 00:46:37,200 --> 00:46:38,560 I love this watch. 817 00:46:40,000 --> 00:46:42,900 But I hate the idea that every time I look at the time, I'm going to think of 818 00:46:42,900 --> 00:46:45,980 as, I don't know, ill -gotten gains or something. 819 00:46:46,480 --> 00:46:48,340 Stuart, the watch is bought and paid for. 820 00:46:48,960 --> 00:46:51,020 What do you want me to do, hock it and give the money to charity? 821 00:46:51,480 --> 00:46:52,560 Would that make you feel better? 822 00:46:53,020 --> 00:46:54,020 I don't know. 823 00:46:54,180 --> 00:46:57,140 Stuart, don't you think you're overreacting just a little bit? How 824 00:46:57,140 --> 00:47:00,260 feel if I told you your diamond engagement ring was bought with stolen 825 00:47:00,400 --> 00:47:02,460 It's not the same thing. How is it different, Ann? 826 00:47:02,900 --> 00:47:03,900 I don't know. 827 00:47:05,220 --> 00:47:08,380 I just wish we could purge ourselves of this stuff. Excuse me, have you got the 828 00:47:08,380 --> 00:47:11,380 time? Yeah, it's 10 .30. Oh, nice watch. 829 00:47:11,880 --> 00:47:13,300 Nice. Can I have it? What? 830 00:47:14,240 --> 00:47:15,240 Stick -up kind. 831 00:47:15,940 --> 00:47:16,940 Stuart! 832 00:47:17,130 --> 00:47:18,950 Hand it over. Watch, rings, money. Come on. 833 00:47:25,890 --> 00:47:27,990 You too, ma 'am. The door isn't set yet. 834 00:47:31,050 --> 00:47:32,790 Could I keep my wedding ring? 835 00:47:34,130 --> 00:47:38,970 Well, in consideration of the watch and the diamond ring, what the hell, okay. 836 00:47:39,910 --> 00:47:42,350 Hey, aren't you going to say thank you? 837 00:47:42,830 --> 00:47:43,830 Thank you. 838 00:47:45,850 --> 00:47:46,850 Attorneys, right? 839 00:47:47,970 --> 00:47:49,910 Well, you folks have a nice evening. 840 00:47:56,450 --> 00:47:57,950 You wanted a purge? 841 00:47:58,150 --> 00:47:59,370 I got a purge. 842 00:48:00,150 --> 00:48:02,750 Purge? I just purged my shorts. 64786

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.