All language subtitles for LA Law s02e09 Divorce with Extreme Prejudice

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,009 --> 00:00:04,450 Previously on L .A. Law. 2 00:00:04,830 --> 00:00:07,250 My husband, Armand Sevilla. 3 00:00:07,770 --> 00:00:08,770 The land developer. 4 00:00:09,350 --> 00:00:11,670 This divorce, he never wanted it. 5 00:00:12,130 --> 00:00:13,250 He's made certain threats. 6 00:00:13,910 --> 00:00:15,210 And you're frightened of him? 7 00:00:15,430 --> 00:00:18,610 Yes. Well, I'm not. So why don't you have dinner with me tonight, Lauren? 8 00:00:19,790 --> 00:00:23,050 Mackenzie's called me into his office this afternoon for a meeting about 9 00:00:23,050 --> 00:00:24,050 v. Gratinger. 10 00:00:24,910 --> 00:00:26,310 It can only mean one thing. 11 00:00:26,850 --> 00:00:27,850 I'm getting fired. 12 00:00:28,050 --> 00:00:30,170 Marty and I have agreed to merge and go public. 13 00:00:30,510 --> 00:00:31,510 You're kidding! 14 00:00:31,680 --> 00:00:36,060 Of all the attorneys we had, she's the only one who realized that what we 15 00:00:36,060 --> 00:00:37,600 wanted was to get back together again. 16 00:00:37,840 --> 00:00:39,140 Well done, Miss Perkins. 17 00:00:39,420 --> 00:00:41,180 Not to worry. We're brothers, remember? 18 00:00:41,660 --> 00:00:43,000 Brothers help each other. 19 00:00:43,240 --> 00:00:46,220 Like you're going to help me with office space nights and weekends. 20 00:00:46,520 --> 00:00:48,320 Your lovely bride, what's her name? Sheila. 21 00:00:48,580 --> 00:00:51,100 I don't know any way to say this except to be blunt. 22 00:00:52,620 --> 00:00:53,800 We have to break it off. 23 00:00:54,540 --> 00:00:55,940 I'm being blackmailed. 24 00:00:56,740 --> 00:00:57,740 Oh, no. 25 00:00:58,800 --> 00:00:59,800 Your brother? 26 00:01:10,720 --> 00:01:12,980 Douglas Brackman to see Mr. Farrell. 27 00:01:13,820 --> 00:01:14,820 Oh, yeah. 28 00:01:15,300 --> 00:01:16,500 The brother, right? 29 00:01:17,120 --> 00:01:18,520 Would you just tell him, please? 30 00:01:20,540 --> 00:01:21,600 It's your brother. 31 00:01:22,300 --> 00:01:24,240 Okay. He'll be out in a jiffy. 32 00:01:24,480 --> 00:01:25,480 Thanks. 33 00:01:27,260 --> 00:01:28,260 Brandy ball? 34 00:01:32,700 --> 00:01:34,340 Entree, mon cher frere. 35 00:01:42,220 --> 00:01:45,180 Is this a Christmas visit or a business rendezvous? Neither. 36 00:01:45,600 --> 00:01:46,980 It's quite simply goodbye. 37 00:01:47,220 --> 00:01:52,080 Goodbye? I told Sheila about my relationship with Rhonda. It cost me a 38 00:01:52,080 --> 00:01:54,880 coat, an emerald necklace, and a jaguar. 39 00:01:55,370 --> 00:01:58,810 But you'll blackmail me no longer, you swine. Dougie, mon frere. 40 00:01:59,050 --> 00:02:01,590 Don't Dougie me, you cheeseball. It is Douglas. 41 00:02:02,030 --> 00:02:08,150 As a toddler, it was Douglas. As a teenager, as a collegian, at this moment 42 00:02:08,150 --> 00:02:11,690 time, and ultimately on my tombstone, it is Douglas. 43 00:02:11,990 --> 00:02:13,730 Now give me back my office keys. 44 00:02:15,210 --> 00:02:16,930 Okay. Relax. 45 00:02:18,110 --> 00:02:19,210 Don't have a heart attack. 46 00:02:24,680 --> 00:02:25,780 I'm going to miss you, Dougie. 47 00:02:26,800 --> 00:02:28,600 This is going to be a serious loss to me. 48 00:02:30,540 --> 00:02:31,540 Emotionally speaking. 49 00:02:33,460 --> 00:02:36,460 Especially this time of year, which that reminds me. 50 00:02:40,680 --> 00:02:41,680 Merry Christmas. 51 00:02:47,560 --> 00:02:48,560 Aren't you going to open it? 52 00:02:54,730 --> 00:02:55,930 I can't accept this. 53 00:02:57,590 --> 00:03:01,190 It must have cost a fortune. That's the beauty part of it. I got a client who 54 00:03:01,190 --> 00:03:02,190 deals with this stuff. 55 00:03:02,770 --> 00:03:03,770 Perfect knockoff, huh? 56 00:03:07,290 --> 00:03:08,330 Wear it in good health. 57 00:03:15,010 --> 00:03:18,910 And if you ever need a brother or a lawyer... 58 00:03:27,210 --> 00:03:29,330 Ho, ho, ho. Merry Christmas. 59 00:03:29,590 --> 00:03:33,890 Merry Christmas. 60 00:03:34,290 --> 00:03:35,290 Ho, ho, ho. 61 00:03:36,210 --> 00:03:37,930 Merry Christmas. 62 00:03:38,210 --> 00:03:39,570 Ho, ho, ho. 63 00:03:40,210 --> 00:03:44,950 Thank you. 64 00:03:57,779 --> 00:03:58,779 Same to you. 65 00:05:53,510 --> 00:05:55,130 Morning. Do you like ballet? 66 00:05:57,410 --> 00:05:58,410 Hmm. 67 00:06:00,490 --> 00:06:01,490 Ballet. 68 00:06:03,650 --> 00:06:04,650 Not my thing. 69 00:06:08,090 --> 00:06:12,450 You won't be angry then if I take my niece tonight instead of you. 70 00:06:12,730 --> 00:06:14,230 I promised her months ago. 71 00:06:20,720 --> 00:06:22,840 As long as you promise me that you'll come back. 72 00:06:24,880 --> 00:06:26,280 Yeah. After. 73 00:06:30,480 --> 00:06:31,480 Yeah. 74 00:06:31,980 --> 00:06:32,980 Okay. 75 00:06:38,160 --> 00:06:42,920 You don't know how much you mean to me. 76 00:06:52,560 --> 00:06:53,560 I feel like this again. 77 00:07:36,460 --> 00:07:37,460 I'm paying for both. 78 00:07:37,840 --> 00:07:39,900 Trying to bribe the opposition, Conrad? 79 00:07:40,180 --> 00:07:44,080 My way of wishing you an extremely Merry Christmas, Grace. 80 00:07:44,540 --> 00:07:47,060 And an extremely Merry Christmas to you. 81 00:07:50,920 --> 00:07:54,980 How about we sit for a minute? 82 00:07:56,540 --> 00:07:59,360 Sure. Gotta be back in court in five. 83 00:07:59,800 --> 00:08:03,500 Actually, what I was thinking is we should probably save ourselves the time 84 00:08:03,500 --> 00:08:04,620 the taxpayers the money. 85 00:08:04,990 --> 00:08:10,230 Conrad, please, how many different ways can I say I am not going to dismiss a 86 00:08:10,230 --> 00:08:11,230 murder case? 87 00:08:11,430 --> 00:08:15,170 My client is every bit as much of a victim as his father, Grace. 88 00:08:15,470 --> 00:08:18,990 No, Conrad, there is one big difference. His father's dead. 89 00:08:19,210 --> 00:08:20,770 And it was pure self -defense. 90 00:08:21,170 --> 00:08:23,190 He stabbed him 11 times. 91 00:08:23,630 --> 00:08:26,290 11. His father was trying to kill him. 92 00:08:27,210 --> 00:08:31,030 I mean, he'd been physically brutalizing that kid for years. 93 00:08:31,270 --> 00:08:34,470 You tell me, what in the hell was that kid supposed to do? Well, here's a real 94 00:08:34,470 --> 00:08:35,329 original thought. 95 00:08:35,330 --> 00:08:36,429 He could have called the police. 96 00:08:37,530 --> 00:08:42,549 I'm sorry, Conrad. I don't care what kind of an ogre his father was. It 97 00:08:42,549 --> 00:08:45,870 give Reuben the right to murder him. I don't get it, Greg. I mean, what are we 98 00:08:45,870 --> 00:08:46,870 talking here? 99 00:08:46,930 --> 00:08:49,590 We're talking a basically good kid. 100 00:08:50,110 --> 00:08:51,650 No priors? No priors. 101 00:08:52,080 --> 00:08:55,560 What about the two burglaries, assault, possession of a controlled substance? 102 00:08:55,800 --> 00:08:59,480 All committed as a juvenile, which means the jury is never going to hear about 103 00:08:59,480 --> 00:09:05,100 it. All they're going to see is this brutalized, terrified 18 -year -old kid, 104 00:09:05,260 --> 00:09:07,680 and they're going to acquit him. You're dreaming. 105 00:09:08,400 --> 00:09:12,700 The evidence easily supports murder, too. Your client is looking at a 106 00:09:12,700 --> 00:09:17,040 15 years to life, Conrad. Oh, and the thought of that really gets you hot, 107 00:09:17,140 --> 00:09:18,140 doesn't it, Grace? 108 00:09:18,160 --> 00:09:19,700 No, it doesn't. 109 00:09:20,940 --> 00:09:25,740 And it happens. I feel there are extenuating circumstances here. And I do 110 00:09:25,740 --> 00:09:29,440 for this kid, which is why I'm still willing to let him cop to a voluntary 111 00:09:29,440 --> 00:09:32,280 manslaughter with a recommendation for minimum sentence. 112 00:09:32,680 --> 00:09:36,020 He'd be out in three years. It's a good deal, Conrad. Take it. 113 00:09:40,220 --> 00:09:41,860 I'll see you in court, Grace. 114 00:09:43,840 --> 00:09:48,220 And would you tell us what happened then, Officer Tanana? 115 00:09:48,720 --> 00:09:51,900 At this point in time, my partner and I knocked on the door and we identified 116 00:09:51,900 --> 00:09:53,240 ourselves as police officers. 117 00:09:53,500 --> 00:09:56,820 The defendant, Ruben Mendez, opened the door. There was blood all over him and 118 00:09:56,820 --> 00:10:00,040 he had a bloody knife in his hand. I told him to put it down, at which time 119 00:10:00,040 --> 00:10:01,040 complied. 120 00:10:01,580 --> 00:10:04,060 Showing you People's Exhibit 1, is this the knife? 121 00:10:06,120 --> 00:10:07,120 Yes, it is. 122 00:10:07,720 --> 00:10:10,860 Yes, I put my initials on a tag before booking it into evidence. 123 00:10:11,220 --> 00:10:14,040 And what happened after the defendant put down the knife? 124 00:10:14,430 --> 00:10:17,570 My partner and I entered the apartment where a male Hispanic, later identified 125 00:10:17,570 --> 00:10:21,210 as Jose Mendez, was dead from apparent stab wounds. At that time, we placed 126 00:10:21,210 --> 00:10:23,150 Ruben Mendez under arrest for murder. 127 00:10:23,830 --> 00:10:26,470 Did you advise him of his constitutional rights? 128 00:10:26,790 --> 00:10:28,630 Yes, in English and in Spanish. 129 00:10:28,850 --> 00:10:31,870 He said he understood his rights and he wanted to waive them and speak to us 130 00:10:31,870 --> 00:10:32,890 without an attorney present. 131 00:10:33,170 --> 00:10:34,570 Did he make a statement to you? 132 00:10:34,870 --> 00:10:38,370 He said his father was hitting him, so he got a knife and he cut him. 133 00:10:40,430 --> 00:10:41,430 Thank you. 134 00:10:42,010 --> 00:10:43,410 Nothing further at this time. 135 00:10:46,739 --> 00:10:51,600 Officer Tanana, you say that when Ruben Mendez let you into the apartment, he 136 00:10:51,600 --> 00:10:53,440 was holding this knife in his hand? 137 00:10:53,800 --> 00:10:59,160 Correct. Now, did he threaten you or your partner with it? No. 138 00:10:59,420 --> 00:11:02,220 Did he resist you in any way? 139 00:11:02,500 --> 00:11:03,500 No. 140 00:11:03,760 --> 00:11:07,200 Officer, you testified that Ruben made a statement to you. 141 00:11:07,560 --> 00:11:10,540 After he was merendized both in English and in Spanish. 142 00:11:10,860 --> 00:11:14,960 Right, I'm not disputing that. What I am disputing is the substance of what 143 00:11:14,960 --> 00:11:15,980 Ruben said to you. 144 00:11:16,710 --> 00:11:17,710 Objection. Sustained. 145 00:11:18,370 --> 00:11:20,690 Ask a question, Counselor. Thank you, I will. 146 00:11:21,530 --> 00:11:25,510 Officer Tanana, isn't it true that Reuben told you his father said that he 147 00:11:25,510 --> 00:11:28,470 going to kill him, and that's why he got a knife, to protect himself? 148 00:11:28,810 --> 00:11:32,670 I don't remember anything like that. He just said his father was hitting him. 149 00:11:32,830 --> 00:11:33,870 You don't remember? 150 00:11:34,190 --> 00:11:37,990 Well, didn't you write down what Reuben said at the time he said it? Not in 151 00:11:37,990 --> 00:11:39,590 full, not until I got back to the station. 152 00:11:40,140 --> 00:11:43,260 Well, don't you think it would have been a good idea to do it at the scene while 153 00:11:43,260 --> 00:11:46,340 you might have had a chance to actually remember what he said? 154 00:11:46,980 --> 00:11:48,240 Objection, argumentative. 155 00:11:48,540 --> 00:11:49,540 Sustained. 156 00:11:52,120 --> 00:11:58,520 Officer Tanana, did you see any bruises or injuries on Reuben's body the night 157 00:11:58,520 --> 00:11:59,499 you arrested him? 158 00:11:59,500 --> 00:12:00,720 They look like old ones to me. 159 00:12:01,140 --> 00:12:05,480 Objection. Motion to strike is non -responsive and conclusionary. Officer, 160 00:12:05,480 --> 00:12:08,720 the defendant have bruises or injuries? A simple yes or no will suffice. 161 00:12:09,320 --> 00:12:10,360 Uh, yes, yes. 162 00:12:11,320 --> 00:12:12,520 Thank you. Nothing further? 163 00:12:14,180 --> 00:12:18,560 Officer Tanana, have you had any training and or experience in 164 00:12:18,560 --> 00:12:20,480 origin and severity of injuries? 165 00:12:20,840 --> 00:12:24,300 I had training at the police academy and then ten years in the field. 166 00:12:24,600 --> 00:12:25,940 Unfortunately, you see a lot. 167 00:12:26,300 --> 00:12:30,540 Based on your training and expertise, did you form any opinion regarding any 168 00:12:30,540 --> 00:12:34,040 bruises or injuries that Ruben Mendez might have had on the night that you 169 00:12:34,040 --> 00:12:35,040 arrested him? 170 00:12:35,140 --> 00:12:38,420 He had a bruise and a small cut around his left eye. 171 00:12:38,920 --> 00:12:42,180 but both injuries appeared to be a couple of days old at least. 172 00:12:42,420 --> 00:12:43,420 Thank you. 173 00:12:43,580 --> 00:12:44,580 Nothing further. 174 00:12:51,280 --> 00:12:52,600 Who's in charge here, guys? 175 00:12:53,480 --> 00:12:54,480 Over there? 176 00:12:58,960 --> 00:12:59,960 Detective? 177 00:13:00,940 --> 00:13:02,300 Hi, Victor Fuentes. 178 00:13:02,780 --> 00:13:05,720 Ah, the attorney, huh? Yeah. 179 00:13:06,080 --> 00:13:07,440 I'd like to see my client, please. 180 00:13:08,240 --> 00:13:13,100 Yeah, well, the grieving widow is hiding out upstairs. 181 00:13:13,440 --> 00:13:14,780 What's the attitude, Detective? 182 00:13:15,620 --> 00:13:21,060 From my experience, Counselor, a woman with nothing to hide usually doesn't 183 00:13:21,060 --> 00:13:25,220 explaining what her husband's doing shot to death in the driveway of their home. 184 00:13:40,140 --> 00:13:41,140 God, help me. 185 00:13:41,760 --> 00:13:42,699 It's okay. 186 00:13:42,700 --> 00:13:43,700 It's okay. 187 00:13:45,120 --> 00:13:46,120 Hi. 188 00:13:46,400 --> 00:13:47,400 You all right? 189 00:13:48,180 --> 00:13:49,180 I'm fine. 190 00:13:50,340 --> 00:13:51,580 I want to tell him what happened. 191 00:13:54,000 --> 00:13:55,000 Oh. 192 00:13:56,240 --> 00:13:59,840 I was... pulling my car into the garage. 193 00:14:00,200 --> 00:14:02,520 I thought you were supposed to come to my place after the ballet. 194 00:14:03,380 --> 00:14:04,600 After I took my niece home. 195 00:14:05,640 --> 00:14:07,000 I stopped by here to change. 196 00:14:08,780 --> 00:14:12,840 He must have been waiting. When I opened the garage door, he slipped in behind 197 00:14:12,840 --> 00:14:17,080 me and he grabbed me as I got out of the car and he started yelling. 198 00:14:18,860 --> 00:14:25,640 Then I was a bitch and a whore and... He punched me and 199 00:14:25,640 --> 00:14:26,860 said he was going to kill me. 200 00:14:28,000 --> 00:14:31,520 So I took out my gun and I told him to leave me alone. 201 00:14:31,820 --> 00:14:32,820 You carry a gun? 202 00:14:32,960 --> 00:14:33,960 It was his. 203 00:14:34,560 --> 00:14:37,060 He had six or seven of them, all unregistered. 204 00:14:37,640 --> 00:14:40,220 I didn't think he'd miss one, so I took it before he moved out. 205 00:14:41,380 --> 00:14:43,740 Victor, I was scared of him. I didn't mean to use it. 206 00:14:44,660 --> 00:14:48,100 But he kept coming at me. He kept telling me he was really going to make 207 00:14:48,980 --> 00:14:49,980 I was terrified. 208 00:14:50,780 --> 00:14:53,620 So I closed my eyes and called the trigger. 209 00:14:56,900 --> 00:14:57,900 What did you do with the gun? 210 00:14:58,140 --> 00:14:59,820 I dropped it on the ground next to him. 211 00:15:00,780 --> 00:15:02,160 I came inside and called you. 212 00:15:03,020 --> 00:15:06,420 The fingerprints are probably tied to the gun. 213 00:15:08,040 --> 00:15:09,080 Oh, they don't have fingerprints. 214 00:15:09,420 --> 00:15:10,420 I had gloves on. 215 00:15:10,520 --> 00:15:11,520 Gloves? 216 00:15:11,820 --> 00:15:12,980 I wore them to the ballet. 217 00:15:13,280 --> 00:15:14,280 Where are they? 218 00:15:14,860 --> 00:15:16,960 The police will want to test them for gunshot residue. 219 00:15:18,160 --> 00:15:19,160 I burnt them. 220 00:15:19,200 --> 00:15:20,460 What? Oh, please. 221 00:15:21,820 --> 00:15:25,460 This is Armand Sevier we're talking about. The Sevier Institute of Science. 222 00:15:25,840 --> 00:15:27,780 The Sevier Collection at the County Museum. 223 00:15:28,660 --> 00:15:31,400 People don't think of him as the sort of man that sends out for teenage 224 00:15:31,400 --> 00:15:32,400 prostitutes. 225 00:15:33,080 --> 00:15:34,360 Or what is his wife? 226 00:15:34,990 --> 00:15:38,210 They'll have sex with a business associate while he watches and then 227 00:15:38,210 --> 00:15:39,210 jaw for doing it. 228 00:15:42,950 --> 00:15:47,030 I also took his watch and all the cash he had in his pocket. 229 00:15:47,250 --> 00:15:48,610 Oh, Lauren. I'm sorry. 230 00:15:49,270 --> 00:15:53,290 I didn't think anyone would believe me. I thought I was doing the smart thing. 231 00:15:58,290 --> 00:15:59,290 What happens now? 232 00:15:59,490 --> 00:16:00,610 They're going to arrest you. 233 00:16:02,280 --> 00:16:05,300 Why do they have to arrest me? Why? Because that cop out there believes you 234 00:16:05,300 --> 00:16:06,660 murdered your husband. That's why. 235 00:16:06,880 --> 00:16:07,880 What about you? 236 00:16:08,740 --> 00:16:09,740 What do you believe? 237 00:16:11,540 --> 00:16:12,540 I don't know. 238 00:16:20,280 --> 00:16:21,280 I don't know. 239 00:16:23,960 --> 00:16:28,000 Moving along to Lipper versus Lipper. Yeah, that's mine. The husband's 240 00:16:28,000 --> 00:16:31,480 from Ed to Paul, it's some sort of a custody matter. I'll know more about it 241 00:16:31,480 --> 00:16:32,169 when I... 242 00:16:32,170 --> 00:16:33,170 See you next week. 243 00:16:33,290 --> 00:16:35,010 In re estate of Sprake. 244 00:16:35,250 --> 00:16:37,830 Still waiting for that release from Franchise Tax Board. 245 00:16:38,750 --> 00:16:42,830 Mr. Rollins, what is the status on Bass versus Capital Studios? 246 00:16:43,210 --> 00:16:44,790 We filed for a court -ordered accounting. 247 00:16:45,670 --> 00:16:47,730 We should have something scheduled by the first of the year. 248 00:16:48,370 --> 00:16:50,050 Excuse me, I gotta go. 249 00:16:51,910 --> 00:16:54,150 Victor, you sure you don't want me to take over the arraignment? 250 00:16:54,490 --> 00:16:55,449 Thanks, man. 251 00:16:55,450 --> 00:16:56,450 It's under control. 252 00:17:00,570 --> 00:17:01,710 Anybody know what happened? 253 00:17:02,120 --> 00:17:03,860 The paper said he was killed right outside the house. 254 00:17:04,359 --> 00:17:07,020 Why would I not want to defend the woman I loved in a murder case? 255 00:17:07,520 --> 00:17:08,819 You think they have a case, Mike? 256 00:17:09,079 --> 00:17:13,040 Well, people, if we can refrain from speculation after the day's headlines, 257 00:17:13,040 --> 00:17:16,240 like to get through here. Miss Perkins, why don't you bring us current on the 258 00:17:16,240 --> 00:17:17,240 Rona grading of merger? 259 00:17:17,480 --> 00:17:21,119 I'm trying to get the SEC filing put together by year end. I figure with some 260 00:17:21,119 --> 00:17:22,980 serious night work this week, we ought to be in shape. 261 00:17:23,240 --> 00:17:26,980 Excellent. As that concludes the morning's agenda, I'd like to remind you 262 00:17:26,980 --> 00:17:30,520 that our annual Yuletide festivities will be held this coming Wednesday at 5 263 00:17:30,520 --> 00:17:34,710 'clock. While attendance is not mandatory, all those present will 264 00:17:34,710 --> 00:17:35,710 Christmas bonuses. 265 00:17:35,750 --> 00:17:37,450 Anything further? 266 00:17:38,610 --> 00:17:41,250 We're adjourned. I can't believe you guys filed on this thing. 267 00:17:41,590 --> 00:17:45,190 There is absolutely nothing here to tie my client to the murder of her husband. 268 00:17:45,990 --> 00:17:49,430 Gee, I don't know, Victor. Call me cynical, or maybe I've just been doing 269 00:17:49,430 --> 00:17:53,090 job too long, but I see people every day who kill for 20 bucks and a time at 270 00:17:53,090 --> 00:17:53,929 least. 271 00:17:53,930 --> 00:17:57,050 Somehow it's not too hard for me to imagine your client doing it for 50 272 00:17:57,230 --> 00:18:01,110 Oh, that's nice, Jack, but your imagination doesn't exactly establish 273 00:18:01,110 --> 00:18:02,350 beyond a reasonable doubt. 274 00:18:02,870 --> 00:18:05,570 I've got this theory, so hang in there with me for a minute, okay? 275 00:18:06,190 --> 00:18:10,050 We start with the premise of a beautiful and very smart little cookie who's 276 00:18:10,050 --> 00:18:13,370 married to this guy with 100 million bucks. Only now he wants to unload her 277 00:18:13,370 --> 00:18:15,150 do it cheap thanks to this prenuptial agreement. 278 00:18:15,370 --> 00:18:16,990 So our cookie gets an idea. 279 00:18:17,270 --> 00:18:18,570 A do -it -yourself divorce. 280 00:18:19,090 --> 00:18:22,710 And because, as we said, this is a smart cookie, she wears gloves. 281 00:18:23,260 --> 00:18:25,300 so there's no prints or gunshot residue. 282 00:18:26,240 --> 00:18:29,680 And then they throw the police off. She lifts his watch and his wallet to make 283 00:18:29,680 --> 00:18:30,680 it look like robbery. 284 00:18:31,760 --> 00:18:33,720 Unless you think maybe she had an accomplice. 285 00:18:35,620 --> 00:18:36,620 You think that, Victor? 286 00:18:40,620 --> 00:18:44,280 Go sell it to the movies, Jack. In the meantime, you still don't have one piece 287 00:18:44,280 --> 00:18:45,900 of physical evidence that's tied to the crime. 288 00:18:46,120 --> 00:18:49,280 The murder weapon, Victor. You were able to connect it to the gun? No. 289 00:18:49,940 --> 00:18:51,820 It's unresistable and untraceable. 290 00:18:56,199 --> 00:19:00,540 Victor, how many street robbers do you know who leave their gun behind? 291 00:19:01,600 --> 00:19:05,120 Now, what jury could possibly harbor a shred of reasonable doubt after you 292 00:19:05,120 --> 00:19:07,160 present them with something as devastating as that? 293 00:19:07,860 --> 00:19:10,760 Speaking of juries, they're not going to like her. 294 00:19:11,660 --> 00:19:13,540 The accent, the look. 295 00:19:14,400 --> 00:19:15,400 Uh -uh. 296 00:19:15,420 --> 00:19:16,660 They're going to want to see her pay. 297 00:19:17,020 --> 00:19:20,880 And between you and me, that's really kind of a loss. I mean, look at her. 298 00:19:21,560 --> 00:19:23,740 Gorgeous, smarter than your average bear. 299 00:19:24,430 --> 00:19:26,310 And if you could get her off, richer than God. 300 00:19:27,550 --> 00:19:30,930 If I could only learn to overlook small character flaws like murder, this is a 301 00:19:30,930 --> 00:19:31,950 woman I could get real with. 302 00:19:32,590 --> 00:19:33,590 Maybe even get married. 303 00:19:34,590 --> 00:19:37,230 Sure, it might get a little scary every time she got mad at me, but what the 304 00:19:37,230 --> 00:19:40,190 hell is life without risk? Hey, how about you give it a rest, okay? 305 00:19:40,450 --> 00:19:44,590 What? What? What do I sense here? That our crusading lawyer has perhaps more 306 00:19:44,590 --> 00:19:46,470 than a professional interest in this case? 307 00:19:46,710 --> 00:19:47,710 No. 308 00:19:47,810 --> 00:19:50,510 Oh, great. The judge just buzzed. He's coming out. 309 00:19:51,820 --> 00:19:52,820 All rise. 310 00:19:53,000 --> 00:19:54,400 This court is in session. 311 00:19:54,620 --> 00:19:57,020 The Honorable Sidney Schroeder presiding. 312 00:19:57,860 --> 00:20:00,480 It's nearly 11 o 'clock. Can we get started here? 313 00:20:01,340 --> 00:20:04,280 People versus Lauren Sevilla. 314 00:20:04,620 --> 00:20:07,600 Ready, Your Honor. Victor Cifuentes representing the defendant, Your Honor. 315 00:20:07,660 --> 00:20:08,179 We're ready. 316 00:20:08,180 --> 00:20:08,919 Wave reading. 317 00:20:08,920 --> 00:20:09,819 So waved. 318 00:20:09,820 --> 00:20:12,800 Miss Sevilla, how do you plead? 319 00:20:13,160 --> 00:20:14,160 Not guilty, Your Honor. 320 00:20:14,560 --> 00:20:17,340 Preliminary hearing set in Department 137. 321 00:20:17,820 --> 00:20:20,980 Your Honor, at this time, I would like to request an O .R. release from my 322 00:20:20,980 --> 00:20:25,340 client. O .R.? This is a capital crime, a murder with special circumstances. 323 00:20:25,720 --> 00:20:27,520 You're looking for the death penalty here, Mr. 324 00:20:27,720 --> 00:20:31,020 Angeletti? It's possible. Your Honor, I would argue that this is not a capital 325 00:20:31,020 --> 00:20:34,420 case, as it does not fall under the special circumstances murder for 326 00:20:34,420 --> 00:20:35,399 gain provision. 327 00:20:35,400 --> 00:20:38,160 Furthermore, I would like to point out that my client has never been in trouble 328 00:20:38,160 --> 00:20:39,160 with the law whatsoever. 329 00:20:39,480 --> 00:20:42,720 Further, the D .A. has an exceedingly weak case. How about save it for the 330 00:20:42,720 --> 00:20:44,280 prelim, okay, Counselor? That's enough. 331 00:20:44,840 --> 00:20:48,280 Mr. Angeletti, is the DA's office opposed to any bail whatsoever? 332 00:20:48,820 --> 00:20:51,920 A million dollars bail, Your Honor. And I would once again reassert my petition 333 00:20:51,920 --> 00:20:56,540 for O .R., or in the alternative, argue that $25 ,000 is more than sufficient to 334 00:20:56,540 --> 00:20:58,100 ensure my client's presence in court. 335 00:20:58,320 --> 00:20:59,320 Submitted. 336 00:20:59,780 --> 00:21:02,500 Bail set in the amount of $200 ,000. 337 00:21:03,900 --> 00:21:04,900 Next case. 338 00:21:09,300 --> 00:21:13,080 Mrs. Mendez, will you please tell us... 339 00:21:13,740 --> 00:21:18,940 What happened when your son Ruben pulled your husband off you? He started going 340 00:21:18,940 --> 00:21:19,940 after Ruben. 341 00:21:20,500 --> 00:21:22,440 He was crazy, drunk. 342 00:21:22,800 --> 00:21:25,060 And what did you do when your husband chased your son? 343 00:21:25,460 --> 00:21:26,640 Like I always do. 344 00:21:27,440 --> 00:21:33,280 I grabbed the baby and I ran into the bedroom and locked it. That's when, 345 00:21:33,280 --> 00:21:34,279 when I heard it. 346 00:21:34,280 --> 00:21:38,440 Now, I want you to tell the court exactly what you heard, Mrs. Mendez. 347 00:21:38,680 --> 00:21:42,680 He was, he was screaming at Ruben that he was going to kill him. 348 00:21:43,050 --> 00:21:45,970 And all of a sudden, the noise just stopped. 349 00:21:48,810 --> 00:21:52,110 I opened the door, and I'd seen it. 350 00:21:54,310 --> 00:21:55,510 Jose was dead. 351 00:21:56,570 --> 00:21:59,770 And Ruben had... He had a knife. 352 00:22:06,970 --> 00:22:09,190 Would you like to take a break, ma 'am? 353 00:22:11,840 --> 00:22:12,840 I was shamed. 354 00:22:14,220 --> 00:22:17,280 I saw him lying in all that blood. 355 00:22:17,640 --> 00:22:18,640 My husband. 356 00:22:19,120 --> 00:22:21,080 And I felt glad. 357 00:22:22,200 --> 00:22:25,520 Glad that my children didn't have to be afraid no more. 358 00:22:30,420 --> 00:22:31,900 Thank you, Mrs. Mendez. 359 00:22:35,420 --> 00:22:37,460 Nothing further, Your Honor. 360 00:22:52,110 --> 00:22:56,710 You said your husband threatened the safety of your two children on and off 361 00:22:56,710 --> 00:22:57,710 the last three years? 362 00:22:58,450 --> 00:22:59,450 That's right. 363 00:23:01,730 --> 00:23:07,590 And yet, not once did you ever call the police or notify any authority. 364 00:23:08,170 --> 00:23:09,170 Why? 365 00:23:09,630 --> 00:23:10,990 We usually got away. 366 00:23:11,730 --> 00:23:13,530 We would lock ourselves in the room. 367 00:23:14,170 --> 00:23:16,370 Only this time, Ruben didn't make it. 368 00:23:16,850 --> 00:23:18,770 Jose was going to kill him. 369 00:23:19,130 --> 00:23:20,130 I swear. 370 00:23:20,570 --> 00:23:23,030 There was a telephone in that room, Mrs. Mendez. 371 00:23:24,570 --> 00:23:29,670 If you were so sure that your son was about to be killed, why didn't you pick 372 00:23:29,670 --> 00:23:32,950 up? There was no time. No time? 373 00:23:33,690 --> 00:23:35,850 So you chose just to sit it out? 374 00:23:36,070 --> 00:23:41,250 Your Honor. There are 12 reasonable people here, and you're asking them to 375 00:23:41,250 --> 00:23:44,430 believe that while your son's life was in danger... 376 00:23:44,910 --> 00:23:49,730 You didn't go to his aid. You didn't call for help, but instead you sat and 377 00:23:49,730 --> 00:23:53,870 waited for the noise to die down. Your Honor, she's badgering. And she's lying. 378 00:23:54,170 --> 00:23:55,510 I am not lying. 379 00:23:55,950 --> 00:24:00,750 You stayed in that room because there was no reason to believe that Reuben's 380 00:24:00,750 --> 00:24:02,570 life was in danger. Isn't that right? 381 00:24:02,890 --> 00:24:04,730 He is a good, good boy. 382 00:24:04,930 --> 00:24:08,590 You don't know what he's gone through. He killed his father. 383 00:24:08,890 --> 00:24:10,090 He is a good boy. 384 00:24:10,490 --> 00:24:12,870 Nobody should have to take what he took. 385 00:24:18,600 --> 00:24:19,600 Nothing further. 386 00:25:16,660 --> 00:25:18,140 May I help you, young lady? 387 00:25:20,520 --> 00:25:21,520 And yourself? 388 00:25:21,780 --> 00:25:23,460 Abigail Perkins. I'm an attorney here. 389 00:25:23,660 --> 00:25:25,660 Oh, well, allow me to formally introduce myself. 390 00:25:26,160 --> 00:25:27,500 I'm Douglas Brackman's brother. 391 00:25:27,700 --> 00:25:30,680 Douglas Brackman doesn't have a brother. Look at this face. Look at that 392 00:25:30,680 --> 00:25:31,680 hairline. 393 00:25:36,560 --> 00:25:39,120 Senor Martinez, could you excuse me in a momento? 394 00:25:39,720 --> 00:25:40,720 Por favor. 395 00:25:41,500 --> 00:25:42,500 Gracias. 396 00:25:47,480 --> 00:25:48,720 Oh, Miss Perkins. 397 00:25:49,260 --> 00:25:52,140 You're so young to be an attorney, you must have passed the bar first shot out 398 00:25:52,140 --> 00:25:52,779 of the box. 399 00:25:52,780 --> 00:25:53,820 Just what are you doing here? 400 00:25:54,400 --> 00:25:57,460 Dougie's letting me use his office while my new space in Century City is being 401 00:25:57,460 --> 00:26:01,440 decorated. And does Douglas know you're charging these people $2 ,500 to process 402 00:26:01,440 --> 00:26:02,440 their residency forms? 403 00:26:02,620 --> 00:26:05,260 I'm providing an essential public service for these people. 404 00:26:05,500 --> 00:26:07,320 I mean, somebody's got to do it, am I right? 405 00:26:10,380 --> 00:26:11,380 Hey, wait. 406 00:26:16,380 --> 00:26:20,060 Llámame mañana por teléfono y les doy las listas de los lugares donde ustedes 407 00:26:20,060 --> 00:26:22,760 pueden conseguir la misma ayuda completamente gratis. 408 00:26:22,960 --> 00:26:26,060 Hey, what'd you tell him? That you're a crook, right? Hey, now I'm losing my 409 00:26:26,060 --> 00:26:27,420 temper when you mess with my livelihood. 410 00:26:27,800 --> 00:26:32,440 Pero él dice que nos puede poner al principio de la lista que su hermano es 411 00:26:32,440 --> 00:26:33,480 dueño de inmigración. 412 00:26:34,440 --> 00:26:36,720 You told them your brother owns the INF? 413 00:26:37,040 --> 00:26:39,940 No, no, no, no. She's confused. I said he owns this firm. 414 00:26:40,540 --> 00:26:42,980 The language thing's the real barrier, you know what I mean? 415 00:26:43,530 --> 00:26:47,590 Look, look, I'm providing a service here, and I notice that your command of 416 00:26:47,590 --> 00:26:49,050 Hispanic tongue is pretty serious. 417 00:26:49,510 --> 00:26:52,270 What do you say I cut you in? Together we do three times the volume. 418 00:26:52,470 --> 00:26:53,470 Nice cash business. 419 00:26:53,550 --> 00:26:54,550 What do you say? 420 00:26:58,090 --> 00:26:59,090 Hey, 421 00:27:07,110 --> 00:27:09,270 you just cost me close to 15 big ones. 422 00:27:10,440 --> 00:27:11,760 And that's called restraint of trade. 423 00:27:12,640 --> 00:27:14,080 Interference with business opportunity. 424 00:27:14,940 --> 00:27:15,940 Inducement to breach. 425 00:27:16,020 --> 00:27:19,400 You listen to me, Mr. Farrell. What you're doing is ripping these people 426 00:27:19,560 --> 00:27:22,200 And if the police are not interested in that, then I am sure the State Bar 427 00:27:22,200 --> 00:27:23,260 Association will be. 428 00:27:23,560 --> 00:27:25,560 Assuming, of course, that you are actually a lawyer. 429 00:27:25,760 --> 00:27:26,760 Hey, hey, take it easy. 430 00:27:27,120 --> 00:27:28,240 Of course I'm a lawyer. 431 00:27:28,580 --> 00:27:31,560 Then I suggest you pack up your things and get out of here right now. 432 00:27:31,920 --> 00:27:33,040 No need for threats, honey. 433 00:27:33,260 --> 00:27:34,560 See, that's the beauty of America. 434 00:27:35,320 --> 00:27:38,440 Even two individuals who disagree on principle can still remain respectful 435 00:27:38,440 --> 00:27:40,700 towards each other's inalienable right to turn a buck. 436 00:27:40,980 --> 00:27:42,000 Pleasure to have met you. 437 00:27:43,900 --> 00:27:44,900 Avaya con Dios. 438 00:27:45,540 --> 00:27:46,540 Ciao, baby. 439 00:27:55,280 --> 00:27:59,880 Without going into the sordid details, I knew nothing of my half -brother's 440 00:27:59,880 --> 00:28:00,880 heinous activities. 441 00:28:01,480 --> 00:28:03,640 He said that you gave him the office, Douglas. 442 00:28:03,940 --> 00:28:05,460 I won't mince words, Miss Perkins. 443 00:28:07,040 --> 00:28:08,440 He was blackmailing me. 444 00:28:08,800 --> 00:28:12,880 But that climate has been rendered hostile, and Errol Farrell will no 445 00:28:12,880 --> 00:28:14,240 blacken this firm's reputation. 446 00:28:14,660 --> 00:28:18,140 But if he has keys to the office complex... He returned the keys to me, 447 00:28:18,140 --> 00:28:20,620 Perkins. I can only assume he made a duplicate theft. 448 00:28:21,100 --> 00:28:23,040 However, not to worry. 449 00:28:23,320 --> 00:28:25,880 I've already seen to having all the locks changed. 450 00:28:26,360 --> 00:28:28,960 Nevertheless, I appreciate your diligence. 451 00:28:32,400 --> 00:28:34,360 Have you told anyone else about this? 452 00:28:34,600 --> 00:28:35,600 No. Good thinking. 453 00:28:36,040 --> 00:28:40,320 And I would take it as a personal kindness if this matter were kept 454 00:28:40,320 --> 00:28:41,320 confidential. 455 00:28:42,040 --> 00:28:43,040 All right, Douglas. 456 00:28:47,100 --> 00:28:48,720 The matter is well in hand. 457 00:28:52,820 --> 00:28:55,860 Call the building locksmith. 458 00:28:56,160 --> 00:28:59,440 I want all the locks in the complex changed by end of business today. 459 00:29:00,030 --> 00:29:01,990 She let all the appropriate people get new keys. 460 00:29:02,670 --> 00:29:04,530 Yes. Oh, Mrs. 461 00:29:04,770 --> 00:29:06,730 B called. She wants to know what time you'll be home tonight. 462 00:29:07,010 --> 00:29:08,790 The usual time, 7 .30. 463 00:29:09,370 --> 00:29:12,030 Tell her I wish to have dinner on the table at 7 .45. 464 00:29:18,670 --> 00:29:19,710 Officer Beardsley. 465 00:29:20,330 --> 00:29:21,330 Officer Beardsley. 466 00:29:22,190 --> 00:29:23,190 Yes. 467 00:29:30,320 --> 00:29:31,320 What about the bail? 468 00:29:31,520 --> 00:29:32,780 Why is it taking so long? 469 00:29:33,340 --> 00:29:34,540 I am still trying. 470 00:29:35,600 --> 00:29:39,180 But the money in your husband's estate has been frozen until the disposition of 471 00:29:39,180 --> 00:29:40,180 your case. 472 00:29:42,700 --> 00:29:43,700 I don't sleep. 473 00:29:44,940 --> 00:29:46,420 I can't stand it in here. 474 00:29:48,480 --> 00:29:49,600 Preliminary hearing is tomorrow. 475 00:29:49,940 --> 00:29:52,460 Just hang in there. What if the judge makes me stand trial? 476 00:29:52,740 --> 00:29:55,380 I don't think that'll happen. You're not even convinced I'm innocent. 477 00:29:56,200 --> 00:29:57,380 Why should the judge be? 478 00:29:57,660 --> 00:29:59,340 Lauren, you're not required... 479 00:29:59,820 --> 00:30:00,820 To prove your innocence. 480 00:30:01,040 --> 00:30:04,660 The state has to prove it. You want me to take a lie detector test? 481 00:30:05,020 --> 00:30:07,920 Courts don't put much stock in them. I'm not talking about the courts. 482 00:30:08,720 --> 00:30:09,720 I'm talking about us. 483 00:30:11,800 --> 00:30:12,800 I love you. 484 00:30:12,880 --> 00:30:14,000 I thought you loved me. 485 00:30:14,760 --> 00:30:17,620 Since the night it happened, you haven't been able to get it out of your head. 486 00:30:18,440 --> 00:30:19,440 A murder. 487 00:30:23,060 --> 00:30:24,060 What you did. 488 00:30:26,000 --> 00:30:28,080 The way you tried to cover it up. 489 00:30:31,240 --> 00:30:32,880 I'm having a lot of trouble with Lauren. 490 00:30:35,660 --> 00:30:37,080 It's not going to work for us, is it? 491 00:30:38,120 --> 00:30:39,200 I really don't know. 492 00:30:43,140 --> 00:30:44,240 Hey. Hey. 493 00:30:46,000 --> 00:30:51,460 Um... If, uh... If you can't believe me, 494 00:30:51,600 --> 00:30:55,160 should I be looking for another lawyer? 495 00:30:56,360 --> 00:30:57,740 I can still be your lawyer. 496 00:30:57,960 --> 00:30:59,180 You want to be? Yes. 497 00:31:12,830 --> 00:31:15,650 No matter what, I can't live with the thought of you spending time in prison. 498 00:31:18,890 --> 00:31:21,290 I already did my time for marrying Armand Sevilla. 499 00:31:22,050 --> 00:31:23,550 I'd die if I had to do any more. 500 00:31:57,320 --> 00:32:03,680 And then my mother locked herself in the bedroom with the baby So it was just 501 00:32:03,680 --> 00:32:06,180 you and your father in the living room at this point 502 00:32:07,150 --> 00:32:08,390 And he had me by the hair. 503 00:32:09,330 --> 00:32:10,990 Kept smashing my head into the wall. 504 00:32:11,910 --> 00:32:13,150 Said he was going to kill me. 505 00:32:14,050 --> 00:32:16,070 And then what happened? I broke free. 506 00:32:17,250 --> 00:32:21,010 That's when I went and got the knife in the kitchen. 507 00:32:21,630 --> 00:32:24,530 And I come back and I go, you stay away. 508 00:32:25,310 --> 00:32:27,570 I show him the blade and tell him keep away. 509 00:32:27,930 --> 00:32:31,110 And did he keep away, Reuben? He just came lunging at me. 510 00:32:31,990 --> 00:32:34,270 And I stuck him. 511 00:32:34,800 --> 00:32:36,620 I had to. He was going to kill me. 512 00:32:37,340 --> 00:32:38,820 It's going to be all right, Reuben. 513 00:32:43,780 --> 00:32:44,780 Your witness. 514 00:32:52,540 --> 00:32:58,780 Reuben, when you broke away and ran into the kitchen, did your father follow 515 00:32:58,780 --> 00:32:59,780 you? 516 00:33:00,100 --> 00:33:04,060 No. So it would be fair to say that the attack had stopped, correct? 517 00:33:04,600 --> 00:33:06,160 No, he came at me again. 518 00:33:06,480 --> 00:33:09,960 But only after you returned to him waving a knife. 519 00:33:10,160 --> 00:33:15,340 I told him to stay back, and he charged me. Did he continue to charge after, 520 00:33:15,440 --> 00:33:18,340 say, the fourth or fifth time you stabbed him, Reuben? 521 00:33:18,620 --> 00:33:23,840 Objection. Overruled. What about the tenth or eleventh puncture? Did that 522 00:33:23,840 --> 00:33:24,840 discourage him any? 523 00:33:25,100 --> 00:33:27,920 It was self -defense. I was scared for my life. 524 00:33:29,160 --> 00:33:33,480 There is a door at the end of the hall, and another one in the kitchen. 525 00:33:34,110 --> 00:33:39,570 Tell the jury why, instead of running away, you chose to go back in there with 526 00:33:39,570 --> 00:33:40,570 carving knife. 527 00:33:40,750 --> 00:33:44,810 I was... He could have killed my mother and sister. 528 00:33:45,170 --> 00:33:48,650 So suddenly it's not your life that you were worried about. It was theirs? 529 00:33:49,030 --> 00:33:51,550 Yes. No, both. 530 00:33:52,750 --> 00:33:54,610 I had to protect them. 531 00:33:54,910 --> 00:33:57,690 But you just said that they were locked safely in the bedroom. 532 00:33:57,950 --> 00:34:03,190 I thought maybe they came out. You went back in there for revenge, didn't you? 533 00:34:03,720 --> 00:34:04,720 You weren't afraid. 534 00:34:04,740 --> 00:34:05,900 You were angry. 535 00:34:06,240 --> 00:34:09,460 It was crazy, lady. He had to be stopped. I had to stop him. 536 00:34:09,760 --> 00:34:13,380 You stabbed him 11 times. Stopped him pretty good, didn't you? Yeah. 537 00:34:13,659 --> 00:34:16,239 Yeah. Objection. One, two. 538 00:34:17,040 --> 00:34:20,159 Objection. Three, four. Your Honor. 539 00:34:20,600 --> 00:34:26,400 Five, six, seven. Miss Van Owen, that's enough. 540 00:34:30,000 --> 00:34:31,000 Sorry, Your Honor. 541 00:34:33,389 --> 00:34:34,590 I'll stop at seven. 542 00:34:35,590 --> 00:34:36,969 But you didn't, did you? 543 00:34:38,550 --> 00:34:39,670 Objection! Withdrawn. 544 00:34:41,670 --> 00:34:42,670 Nothing further. 545 00:34:55,250 --> 00:34:56,250 Sheila! 546 00:35:05,500 --> 00:35:06,500 Sheila? 547 00:35:14,960 --> 00:35:16,260 Sheila? Douglas. 548 00:35:20,520 --> 00:35:23,680 What are you doing in my bed with my wife? 549 00:35:23,900 --> 00:35:26,440 Douglas, this is all a giant misunderstanding. 550 00:35:26,960 --> 00:35:29,360 Sheila, how could you? 551 00:35:29,720 --> 00:35:30,720 Payback, Douglas. 552 00:35:30,920 --> 00:35:33,800 Payback? What about the car? The fur? 553 00:35:35,050 --> 00:35:36,050 The jewelry. 554 00:35:36,390 --> 00:35:37,790 Just a down payment. 555 00:35:38,150 --> 00:35:39,610 Look, people. Shut up. 556 00:35:40,490 --> 00:35:43,670 Did you really think you could buy me off with a few trinkets, Douglas? 557 00:35:45,650 --> 00:35:48,730 Yeah. You guys want to be alone? Be quiet, you dog. 558 00:35:51,730 --> 00:35:53,250 How could you do this to me? 559 00:35:53,530 --> 00:35:54,530 How could you? 560 00:35:54,830 --> 00:35:55,830 Believe me, Douglas. 561 00:35:56,510 --> 00:36:00,970 Luring this sleazy little woodchuck into my bed is not my idea of a great time. 562 00:36:02,050 --> 00:36:04,390 Now, Bjorn and Roger were a great time. 563 00:36:04,760 --> 00:36:06,580 Bjorn and Roger? 564 00:36:06,940 --> 00:36:08,400 But this is strictly business. 565 00:36:09,200 --> 00:36:10,440 Quid pro quo. 566 00:36:11,000 --> 00:36:13,440 You play, you pay. 567 00:36:13,700 --> 00:36:17,880 And if you don't like it, I will divorce you and take half of everything you 568 00:36:17,880 --> 00:36:18,880 hold dear. 569 00:36:19,360 --> 00:36:25,420 Your house, your money, your kids, and your law partnership. 570 00:36:26,100 --> 00:36:27,180 Is this clear? 571 00:36:29,240 --> 00:36:30,240 Yes. 572 00:36:31,560 --> 00:36:33,020 Kids, I gotta run. 573 00:36:36,570 --> 00:36:38,030 Dougie, hand me my pants. 574 00:36:44,450 --> 00:36:49,510 I show you this, and I ask you if you recognize 575 00:36:49,510 --> 00:36:52,650 People's Exhibit 3. 576 00:36:54,650 --> 00:36:59,090 It's a picture of the deceased Armand Sevilla. And is this a fair and accurate 577 00:36:59,090 --> 00:37:02,410 representation of the victim as he appeared when you arrived on the scene? 578 00:37:02,410 --> 00:37:03,410 is. 579 00:37:04,460 --> 00:37:08,240 I offer this photograph into evidence, and I have nothing further for the 580 00:37:08,240 --> 00:37:09,240 witness. 581 00:37:10,900 --> 00:37:11,960 Mr. Cervantes? 582 00:37:14,920 --> 00:37:18,860 Did you find any fingerprints or other evidence linking my client to the gun, 583 00:37:18,920 --> 00:37:19,920 Lieutenant? 584 00:37:20,040 --> 00:37:23,880 No. Did you run a gunshot residue test on my client to determine whether in 585 00:37:23,880 --> 00:37:27,200 she fired a revolver? We did. And what were the results of that test? 586 00:37:28,000 --> 00:37:31,260 Negative. And were there any witnesses to this crime whatsoever? 587 00:37:32,340 --> 00:37:33,340 No. 588 00:37:34,280 --> 00:37:35,280 Thank you, Lieutenant. 589 00:37:35,320 --> 00:37:36,320 I have nothing further. 590 00:37:37,420 --> 00:37:38,440 Mr. Angeletti? 591 00:37:38,820 --> 00:37:39,820 People rest, Judge. 592 00:37:40,100 --> 00:37:41,100 You may step down. 593 00:37:47,040 --> 00:37:49,500 Well, Your Honor, at this time, I move for a dismissal. 594 00:37:49,900 --> 00:37:54,340 There is absolutely no physical or testimonial evidence connecting the 595 00:37:54,340 --> 00:37:57,620 to the crime or to suggest in any way that Michael... It just so happens that 596 00:37:57,620 --> 00:38:01,200 the accused stands to inherit over $50 million, which he never would have 597 00:38:01,200 --> 00:38:02,460 if the divorce had become final. 598 00:38:02,860 --> 00:38:05,440 Not to mention the coincidence of his getting shot at her house. 599 00:38:05,900 --> 00:38:10,100 Motive and opportunity alone does not constitute sufficient probable cause, 600 00:38:10,200 --> 00:38:14,660 Angeletti. If that's all you've got, I have no choice but to grant defendant's 601 00:38:14,660 --> 00:38:18,600 motion. We expect the ongoing investigation to turn up physical 602 00:38:18,680 --> 00:38:22,920 It's just a case of... Mr. Angeletti, I make my determination based on what is 603 00:38:22,920 --> 00:38:23,839 before me now. 604 00:38:23,840 --> 00:38:24,840 Case dismissed. 605 00:38:24,980 --> 00:38:28,360 Your Honor... If you turn up anything, you can refile at that time. 606 00:38:28,920 --> 00:38:30,780 Until then, defendant is free to go. 607 00:38:37,000 --> 00:38:38,000 Thank you. 608 00:38:47,400 --> 00:38:51,680 And since I had to be at the sales conference on such short notice, it 609 00:38:51,680 --> 00:38:54,060 worth the additional expense to... Excuse me. 610 00:38:55,020 --> 00:38:56,500 Is it very warm in here? 611 00:38:56,820 --> 00:38:58,200 Do you want me to turn the heat down, Judge? 612 00:38:58,900 --> 00:38:59,900 Please. Sure. 613 00:39:04,560 --> 00:39:05,980 Miss Woods. 614 00:39:06,920 --> 00:39:12,360 Is it your contention, then, that your dog was mistreated at Mr. Crone's 615 00:39:12,420 --> 00:39:16,200 You haven't heard a word I said. This is not my dog. 616 00:39:16,560 --> 00:39:20,060 Your Honor, this is a copy of our registration. You can see there was no 617 00:39:20,060 --> 00:39:22,180 English bulldog registered among our guests. 618 00:39:22,500 --> 00:39:25,960 All our dogs are carefully supervised and monitored. 619 00:39:26,380 --> 00:39:33,160 Your Honor, this is a photograph of my dog, Jake, taken on his 620 00:39:33,160 --> 00:39:34,160 birthday. 621 00:39:34,330 --> 00:39:37,410 And this is the dog that they tried to pawn off on me when I got back. 622 00:39:38,250 --> 00:39:40,870 Please. Look at him. He's listless. He's overweight. 623 00:39:41,070 --> 00:39:42,470 Look at his overbite. Do you see? 624 00:39:42,930 --> 00:39:43,930 Chest. 625 00:39:44,930 --> 00:39:45,930 Tightness. 626 00:39:46,130 --> 00:39:47,130 Heart. 627 00:39:48,250 --> 00:39:49,250 Heart attack. 628 00:39:49,630 --> 00:39:50,630 Just heart attack. 629 00:39:51,030 --> 00:39:52,310 Don't panic. Just calm down. 630 00:39:53,790 --> 00:39:55,730 Get that animal out of the way. 631 00:39:59,030 --> 00:40:02,210 I'm going to have to give this man mouth to mouth. No. No bodily fluids. 632 00:40:12,110 --> 00:40:17,250 In the matter of People v. Ruben Mendez, the jury finds the defendant guilty of 633 00:40:17,250 --> 00:40:18,250 murder in the second degree. 634 00:40:19,470 --> 00:40:22,290 Sentencing to take place second week of January. 635 00:40:22,570 --> 00:40:24,430 The defendant will be taken into custody. 636 00:40:24,690 --> 00:40:26,010 The jury's excused. 637 00:40:26,630 --> 00:40:30,490 This court is now adjourned. Oh, God, no, Ruben. 638 00:40:31,010 --> 00:40:32,250 Ruben, God, no. 639 00:40:33,090 --> 00:40:36,290 God, no, you can't take him away. Oh, God, no. 640 00:40:37,310 --> 00:40:38,690 Ruben, Ruben. 641 00:40:44,010 --> 00:40:45,790 All right, thanks. Thanks, Victor. Merry Christmas, huh? 642 00:40:46,170 --> 00:40:47,170 What a farce. 643 00:40:47,310 --> 00:40:50,790 All year long, they treat us like schnauzers. And then once a year, they 644 00:40:50,790 --> 00:40:54,050 us all up and expect us to sing Christmas carols. Well, how can they 645 00:40:54,050 --> 00:40:55,970 to have a party with Mr. Bradman in the hospital? 646 00:40:56,330 --> 00:40:57,910 Oh, Hilda, do you think they care? 647 00:40:58,610 --> 00:40:59,610 They don't care. 648 00:40:59,670 --> 00:41:01,630 Hi, how are you? Do you think I should call the hospital? 649 00:41:01,890 --> 00:41:04,450 I think Mr. McKenzie will let you know as soon as there's any news. 650 00:41:06,890 --> 00:41:09,930 I've got to be the deadliest party I have ever been to. 651 00:41:11,180 --> 00:41:12,740 Look, what's the protocol around here? 652 00:41:13,040 --> 00:41:14,180 You think I put in enough time? 653 00:41:14,460 --> 00:41:15,480 I think you'll be all right. 654 00:41:16,240 --> 00:41:17,240 Great. 655 00:41:18,720 --> 00:41:22,740 Listen, if I don't talk to you, have a reasonably great Christmas. 656 00:41:23,160 --> 00:41:24,160 I'm too jealous. 657 00:41:25,800 --> 00:41:26,800 Mike! 658 00:41:28,380 --> 00:41:29,380 Merry Christmas. 659 00:41:30,100 --> 00:41:31,100 Benny? 660 00:41:32,080 --> 00:41:35,920 Well, thank you very much. I will put this under my tree. 661 00:41:36,140 --> 00:41:37,940 Okay, I won't tell you what it is then. 662 00:41:39,220 --> 00:41:40,220 Okay. 663 00:41:42,240 --> 00:41:45,980 Maybe I'll give him a call and tell him I have the flu. 664 00:41:46,360 --> 00:41:48,620 Arnie, they're your parents. 665 00:41:49,120 --> 00:41:50,320 They're expecting you. 666 00:41:51,160 --> 00:41:54,520 Besides, there's lots worse things than Christmas in Palm Springs, you know. 667 00:41:55,960 --> 00:41:56,960 Name one. 668 00:41:58,560 --> 00:42:01,600 Being home alone all weekend, like I'm gonna be. 669 00:42:05,920 --> 00:42:08,660 Why don't you come to Palm Springs with me? 670 00:42:08,880 --> 00:42:09,880 What? 671 00:42:09,930 --> 00:42:10,928 Well, yeah, sure. 672 00:42:10,930 --> 00:42:13,230 It'd be great. We could drive out first thing in the morning. 673 00:42:17,650 --> 00:42:20,230 What about your parents? Won't they want you all to themselves? 674 00:42:20,510 --> 00:42:22,050 That's exactly why I need you there. 675 00:42:22,270 --> 00:42:23,169 Be surprised. 676 00:42:23,170 --> 00:42:24,170 Hi. Hi. 677 00:42:24,530 --> 00:42:26,250 You'd make a great fourth for Canasta. 678 00:42:26,790 --> 00:42:29,130 Will I have a separate room? 679 00:42:29,910 --> 00:42:30,910 Well, sure. 680 00:42:31,370 --> 00:42:32,370 Hi, guys. 681 00:42:32,990 --> 00:42:34,430 Hi. Merry Christmas. Yeah. 682 00:42:34,730 --> 00:42:37,130 You're St. Cusack. Yeah, you just... Come on. 683 00:42:38,870 --> 00:42:39,870 Great. 684 00:42:43,590 --> 00:42:44,590 Hi. 685 00:42:46,810 --> 00:42:48,730 Hi. Merry Christmas. 686 00:42:48,990 --> 00:42:50,610 Yeah. How'd it go? 687 00:42:52,890 --> 00:42:54,830 What do you know about Conrad Peters? 688 00:42:56,270 --> 00:42:59,210 I hear he's a pretty good lawyer. Why? He's a jerk. 689 00:43:00,130 --> 00:43:03,890 I offered him voluntary manslaughter with a recommendation for minimum 690 00:43:03,970 --> 00:43:04,970 Three years. 691 00:43:05,550 --> 00:43:06,690 Told me to shove it. 692 00:43:07,360 --> 00:43:09,120 His kid got second -degree murder. 693 00:43:09,540 --> 00:43:11,980 He's looking at 15 big ones. Ouch. 694 00:43:14,060 --> 00:43:16,840 I'm going to go to the sentencing hearing and argue for a reduction to 695 00:43:16,840 --> 00:43:18,580 manslaughter. You think the judge will buy it? 696 00:43:19,540 --> 00:43:20,540 I don't know. 697 00:43:21,280 --> 00:43:24,380 I hate to see a client paying for his attorney's ego. 698 00:43:25,600 --> 00:43:27,380 Too bad he didn't have Victor for a lawyer. 699 00:43:29,320 --> 00:43:30,760 Now, what's that supposed to mean? 700 00:43:32,140 --> 00:43:36,900 Michael, don't you find it ironic that this kid is looking at 15 years to life 701 00:43:36,900 --> 00:43:40,380 and Lauren Sevilla walks away with $50 million? 702 00:43:41,520 --> 00:43:42,580 There's a difference here. 703 00:43:42,820 --> 00:43:44,200 Lauren didn't kill anybody. 704 00:43:45,460 --> 00:43:46,960 We know that for a fact. 705 00:43:48,120 --> 00:43:50,640 We know for a fact that she did? Come on. 706 00:43:53,840 --> 00:43:55,420 It doesn't seem right. 707 00:43:55,660 --> 00:43:57,420 Let it go, Griff. It's Christmas. 708 00:44:00,910 --> 00:44:02,390 Want to go out on the stairwell and look? 709 00:44:04,170 --> 00:44:05,170 Yeah, I would. 710 00:44:06,450 --> 00:44:07,610 Okay, let's go. 711 00:44:09,890 --> 00:44:11,090 You're too good to me. 712 00:44:12,150 --> 00:44:14,110 May I have your attention, please? 713 00:44:14,490 --> 00:44:19,430 I've just spoken at length with Douglas' doctor, and it was not a heart attack, 714 00:44:19,550 --> 00:44:20,630 as was first feared. 715 00:44:20,950 --> 00:44:21,950 A stroke. 716 00:44:22,730 --> 00:44:28,190 Actually, it was an anxiety attack, complicated by a gastrointestinal 717 00:44:28,190 --> 00:44:29,990 disturbance. He had a gas attack? 718 00:44:31,200 --> 00:44:32,520 Inelegantly important, yes. 719 00:44:32,800 --> 00:44:37,220 The doctor said they planned to keep him for observation for 24 hours and hoped 720 00:44:37,220 --> 00:44:41,380 to have him home in time to spend Christmas with his wife and family. So, 721 00:44:41,380 --> 00:44:42,740 have much to be grateful for. 722 00:44:47,840 --> 00:44:53,780 Now, I'd also like to take this occasion to wish each and every one of you and 723 00:44:53,780 --> 00:44:56,420 your families the most joyous season. 724 00:44:57,550 --> 00:45:00,650 And to thank you all for making this past year a success. 725 00:45:02,490 --> 00:45:04,790 Merry Christmas to you all. Merry Christmas. 726 00:45:10,850 --> 00:45:12,950 Can I say something? 727 00:45:13,310 --> 00:45:14,310 Oh, of course, Benny. 728 00:45:15,030 --> 00:45:21,710 I... I never had a job 729 00:45:21,710 --> 00:45:25,690 before. I used to worry that maybe I never could. 730 00:45:26,990 --> 00:45:28,930 Because nobody would want to work with me. 731 00:45:30,810 --> 00:45:33,390 But you were all so good to me after my mom died. 732 00:45:35,170 --> 00:45:40,250 I just want to tell you that I'm really happy to be working here. 733 00:45:41,830 --> 00:45:44,750 And I want to say Merry Christmas. 734 00:45:45,650 --> 00:45:46,650 You're my friends. 735 00:45:48,310 --> 00:45:49,830 And I love you all. 736 00:45:51,870 --> 00:45:52,870 A lot. 737 00:45:56,650 --> 00:45:57,650 Merry Christmas, Ben. 738 00:46:07,450 --> 00:46:08,490 Feliz Navidad, Victor. 739 00:46:10,970 --> 00:46:11,970 Feliz Navidad. 740 00:46:14,750 --> 00:46:15,750 Funny. 741 00:46:16,830 --> 00:46:18,690 I thought we were going to spend the holidays together. 742 00:46:21,850 --> 00:46:24,650 It was going to be the first Merry Christmas in a long time. 743 00:46:26,570 --> 00:46:28,130 I'm not feeling all that merry myself. 744 00:46:32,250 --> 00:46:34,070 I never thought I'd be able to come up here. 745 00:46:36,010 --> 00:46:37,190 It's not that I didn't want to. 746 00:46:38,510 --> 00:46:42,110 It's just that I'm usually a little too big in the pride department. 747 00:46:42,730 --> 00:46:43,730 Pride? 748 00:46:44,650 --> 00:46:46,810 I don't want to make this thing about pride, Lauren. 749 00:46:47,330 --> 00:46:50,110 How many women do you think come into my life that I fall in love with? 750 00:46:50,650 --> 00:46:52,210 I thought maybe we still had a chance. 751 00:47:07,470 --> 00:47:08,690 It's different now, isn't it? 752 00:47:14,530 --> 00:47:15,530 Yes. 753 00:47:18,750 --> 00:47:20,330 Since I won't be with you on Christmas. 56563

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.