All language subtitles for LA Law s02e09 Divorce with Extreme Prejudice
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,009 --> 00:00:04,450
Previously on L .A. Law.
2
00:00:04,830 --> 00:00:07,250
My husband, Armand Sevilla.
3
00:00:07,770 --> 00:00:08,770
The land developer.
4
00:00:09,350 --> 00:00:11,670
This divorce, he never wanted it.
5
00:00:12,130 --> 00:00:13,250
He's made certain threats.
6
00:00:13,910 --> 00:00:15,210
And you're frightened of him?
7
00:00:15,430 --> 00:00:18,610
Yes. Well, I'm not. So why don't you
have dinner with me tonight, Lauren?
8
00:00:19,790 --> 00:00:23,050
Mackenzie's called me into his office
this afternoon for a meeting about
9
00:00:23,050 --> 00:00:24,050
v. Gratinger.
10
00:00:24,910 --> 00:00:26,310
It can only mean one thing.
11
00:00:26,850 --> 00:00:27,850
I'm getting fired.
12
00:00:28,050 --> 00:00:30,170
Marty and I have agreed to merge and go
public.
13
00:00:30,510 --> 00:00:31,510
You're kidding!
14
00:00:31,680 --> 00:00:36,060
Of all the attorneys we had, she's the
only one who realized that what we
15
00:00:36,060 --> 00:00:37,600
wanted was to get back together again.
16
00:00:37,840 --> 00:00:39,140
Well done, Miss Perkins.
17
00:00:39,420 --> 00:00:41,180
Not to worry. We're brothers, remember?
18
00:00:41,660 --> 00:00:43,000
Brothers help each other.
19
00:00:43,240 --> 00:00:46,220
Like you're going to help me with office
space nights and weekends.
20
00:00:46,520 --> 00:00:48,320
Your lovely bride, what's her name?
Sheila.
21
00:00:48,580 --> 00:00:51,100
I don't know any way to say this except
to be blunt.
22
00:00:52,620 --> 00:00:53,800
We have to break it off.
23
00:00:54,540 --> 00:00:55,940
I'm being blackmailed.
24
00:00:56,740 --> 00:00:57,740
Oh, no.
25
00:00:58,800 --> 00:00:59,800
Your brother?
26
00:01:10,720 --> 00:01:12,980
Douglas Brackman to see Mr. Farrell.
27
00:01:13,820 --> 00:01:14,820
Oh, yeah.
28
00:01:15,300 --> 00:01:16,500
The brother, right?
29
00:01:17,120 --> 00:01:18,520
Would you just tell him, please?
30
00:01:20,540 --> 00:01:21,600
It's your brother.
31
00:01:22,300 --> 00:01:24,240
Okay. He'll be out in a jiffy.
32
00:01:24,480 --> 00:01:25,480
Thanks.
33
00:01:27,260 --> 00:01:28,260
Brandy ball?
34
00:01:32,700 --> 00:01:34,340
Entree, mon cher frere.
35
00:01:42,220 --> 00:01:45,180
Is this a Christmas visit or a business
rendezvous? Neither.
36
00:01:45,600 --> 00:01:46,980
It's quite simply goodbye.
37
00:01:47,220 --> 00:01:52,080
Goodbye? I told Sheila about my
relationship with Rhonda. It cost me a
38
00:01:52,080 --> 00:01:54,880
coat, an emerald necklace, and a jaguar.
39
00:01:55,370 --> 00:01:58,810
But you'll blackmail me no longer, you
swine. Dougie, mon frere.
40
00:01:59,050 --> 00:02:01,590
Don't Dougie me, you cheeseball. It is
Douglas.
41
00:02:02,030 --> 00:02:08,150
As a toddler, it was Douglas. As a
teenager, as a collegian, at this moment
42
00:02:08,150 --> 00:02:11,690
time, and ultimately on my tombstone, it
is Douglas.
43
00:02:11,990 --> 00:02:13,730
Now give me back my office keys.
44
00:02:15,210 --> 00:02:16,930
Okay. Relax.
45
00:02:18,110 --> 00:02:19,210
Don't have a heart attack.
46
00:02:24,680 --> 00:02:25,780
I'm going to miss you, Dougie.
47
00:02:26,800 --> 00:02:28,600
This is going to be a serious loss to
me.
48
00:02:30,540 --> 00:02:31,540
Emotionally speaking.
49
00:02:33,460 --> 00:02:36,460
Especially this time of year, which that
reminds me.
50
00:02:40,680 --> 00:02:41,680
Merry Christmas.
51
00:02:47,560 --> 00:02:48,560
Aren't you going to open it?
52
00:02:54,730 --> 00:02:55,930
I can't accept this.
53
00:02:57,590 --> 00:03:01,190
It must have cost a fortune. That's the
beauty part of it. I got a client who
54
00:03:01,190 --> 00:03:02,190
deals with this stuff.
55
00:03:02,770 --> 00:03:03,770
Perfect knockoff, huh?
56
00:03:07,290 --> 00:03:08,330
Wear it in good health.
57
00:03:15,010 --> 00:03:18,910
And if you ever need a brother or a
lawyer...
58
00:03:27,210 --> 00:03:29,330
Ho, ho, ho. Merry Christmas.
59
00:03:29,590 --> 00:03:33,890
Merry Christmas.
60
00:03:34,290 --> 00:03:35,290
Ho, ho, ho.
61
00:03:36,210 --> 00:03:37,930
Merry Christmas.
62
00:03:38,210 --> 00:03:39,570
Ho, ho, ho.
63
00:03:40,210 --> 00:03:44,950
Thank you.
64
00:03:57,779 --> 00:03:58,779
Same to you.
65
00:05:53,510 --> 00:05:55,130
Morning. Do you like ballet?
66
00:05:57,410 --> 00:05:58,410
Hmm.
67
00:06:00,490 --> 00:06:01,490
Ballet.
68
00:06:03,650 --> 00:06:04,650
Not my thing.
69
00:06:08,090 --> 00:06:12,450
You won't be angry then if I take my
niece tonight instead of you.
70
00:06:12,730 --> 00:06:14,230
I promised her months ago.
71
00:06:20,720 --> 00:06:22,840
As long as you promise me that you'll
come back.
72
00:06:24,880 --> 00:06:26,280
Yeah. After.
73
00:06:30,480 --> 00:06:31,480
Yeah.
74
00:06:31,980 --> 00:06:32,980
Okay.
75
00:06:38,160 --> 00:06:42,920
You don't know how much you mean to me.
76
00:06:52,560 --> 00:06:53,560
I feel like this again.
77
00:07:36,460 --> 00:07:37,460
I'm paying for both.
78
00:07:37,840 --> 00:07:39,900
Trying to bribe the opposition, Conrad?
79
00:07:40,180 --> 00:07:44,080
My way of wishing you an extremely Merry
Christmas, Grace.
80
00:07:44,540 --> 00:07:47,060
And an extremely Merry Christmas to you.
81
00:07:50,920 --> 00:07:54,980
How about we sit for a minute?
82
00:07:56,540 --> 00:07:59,360
Sure. Gotta be back in court in five.
83
00:07:59,800 --> 00:08:03,500
Actually, what I was thinking is we
should probably save ourselves the time
84
00:08:03,500 --> 00:08:04,620
the taxpayers the money.
85
00:08:04,990 --> 00:08:10,230
Conrad, please, how many different ways
can I say I am not going to dismiss a
86
00:08:10,230 --> 00:08:11,230
murder case?
87
00:08:11,430 --> 00:08:15,170
My client is every bit as much of a
victim as his father, Grace.
88
00:08:15,470 --> 00:08:18,990
No, Conrad, there is one big difference.
His father's dead.
89
00:08:19,210 --> 00:08:20,770
And it was pure self -defense.
90
00:08:21,170 --> 00:08:23,190
He stabbed him 11 times.
91
00:08:23,630 --> 00:08:26,290
11. His father was trying to kill him.
92
00:08:27,210 --> 00:08:31,030
I mean, he'd been physically brutalizing
that kid for years.
93
00:08:31,270 --> 00:08:34,470
You tell me, what in the hell was that
kid supposed to do? Well, here's a real
94
00:08:34,470 --> 00:08:35,329
original thought.
95
00:08:35,330 --> 00:08:36,429
He could have called the police.
96
00:08:37,530 --> 00:08:42,549
I'm sorry, Conrad. I don't care what
kind of an ogre his father was. It
97
00:08:42,549 --> 00:08:45,870
give Reuben the right to murder him. I
don't get it, Greg. I mean, what are we
98
00:08:45,870 --> 00:08:46,870
talking here?
99
00:08:46,930 --> 00:08:49,590
We're talking a basically good kid.
100
00:08:50,110 --> 00:08:51,650
No priors? No priors.
101
00:08:52,080 --> 00:08:55,560
What about the two burglaries, assault,
possession of a controlled substance?
102
00:08:55,800 --> 00:08:59,480
All committed as a juvenile, which means
the jury is never going to hear about
103
00:08:59,480 --> 00:09:05,100
it. All they're going to see is this
brutalized, terrified 18 -year -old kid,
104
00:09:05,260 --> 00:09:07,680
and they're going to acquit him. You're
dreaming.
105
00:09:08,400 --> 00:09:12,700
The evidence easily supports murder,
too. Your client is looking at a
106
00:09:12,700 --> 00:09:17,040
15 years to life, Conrad. Oh, and the
thought of that really gets you hot,
107
00:09:17,140 --> 00:09:18,140
doesn't it, Grace?
108
00:09:18,160 --> 00:09:19,700
No, it doesn't.
109
00:09:20,940 --> 00:09:25,740
And it happens. I feel there are
extenuating circumstances here. And I do
110
00:09:25,740 --> 00:09:29,440
for this kid, which is why I'm still
willing to let him cop to a voluntary
111
00:09:29,440 --> 00:09:32,280
manslaughter with a recommendation for
minimum sentence.
112
00:09:32,680 --> 00:09:36,020
He'd be out in three years. It's a good
deal, Conrad. Take it.
113
00:09:40,220 --> 00:09:41,860
I'll see you in court, Grace.
114
00:09:43,840 --> 00:09:48,220
And would you tell us what happened
then, Officer Tanana?
115
00:09:48,720 --> 00:09:51,900
At this point in time, my partner and I
knocked on the door and we identified
116
00:09:51,900 --> 00:09:53,240
ourselves as police officers.
117
00:09:53,500 --> 00:09:56,820
The defendant, Ruben Mendez, opened the
door. There was blood all over him and
118
00:09:56,820 --> 00:10:00,040
he had a bloody knife in his hand. I
told him to put it down, at which time
119
00:10:00,040 --> 00:10:01,040
complied.
120
00:10:01,580 --> 00:10:04,060
Showing you People's Exhibit 1, is this
the knife?
121
00:10:06,120 --> 00:10:07,120
Yes, it is.
122
00:10:07,720 --> 00:10:10,860
Yes, I put my initials on a tag before
booking it into evidence.
123
00:10:11,220 --> 00:10:14,040
And what happened after the defendant
put down the knife?
124
00:10:14,430 --> 00:10:17,570
My partner and I entered the apartment
where a male Hispanic, later identified
125
00:10:17,570 --> 00:10:21,210
as Jose Mendez, was dead from apparent
stab wounds. At that time, we placed
126
00:10:21,210 --> 00:10:23,150
Ruben Mendez under arrest for murder.
127
00:10:23,830 --> 00:10:26,470
Did you advise him of his constitutional
rights?
128
00:10:26,790 --> 00:10:28,630
Yes, in English and in Spanish.
129
00:10:28,850 --> 00:10:31,870
He said he understood his rights and he
wanted to waive them and speak to us
130
00:10:31,870 --> 00:10:32,890
without an attorney present.
131
00:10:33,170 --> 00:10:34,570
Did he make a statement to you?
132
00:10:34,870 --> 00:10:38,370
He said his father was hitting him, so
he got a knife and he cut him.
133
00:10:40,430 --> 00:10:41,430
Thank you.
134
00:10:42,010 --> 00:10:43,410
Nothing further at this time.
135
00:10:46,739 --> 00:10:51,600
Officer Tanana, you say that when Ruben
Mendez let you into the apartment, he
136
00:10:51,600 --> 00:10:53,440
was holding this knife in his hand?
137
00:10:53,800 --> 00:10:59,160
Correct. Now, did he threaten you or
your partner with it? No.
138
00:10:59,420 --> 00:11:02,220
Did he resist you in any way?
139
00:11:02,500 --> 00:11:03,500
No.
140
00:11:03,760 --> 00:11:07,200
Officer, you testified that Ruben made a
statement to you.
141
00:11:07,560 --> 00:11:10,540
After he was merendized both in English
and in Spanish.
142
00:11:10,860 --> 00:11:14,960
Right, I'm not disputing that. What I am
disputing is the substance of what
143
00:11:14,960 --> 00:11:15,980
Ruben said to you.
144
00:11:16,710 --> 00:11:17,710
Objection. Sustained.
145
00:11:18,370 --> 00:11:20,690
Ask a question, Counselor. Thank you, I
will.
146
00:11:21,530 --> 00:11:25,510
Officer Tanana, isn't it true that
Reuben told you his father said that he
147
00:11:25,510 --> 00:11:28,470
going to kill him, and that's why he got
a knife, to protect himself?
148
00:11:28,810 --> 00:11:32,670
I don't remember anything like that. He
just said his father was hitting him.
149
00:11:32,830 --> 00:11:33,870
You don't remember?
150
00:11:34,190 --> 00:11:37,990
Well, didn't you write down what Reuben
said at the time he said it? Not in
151
00:11:37,990 --> 00:11:39,590
full, not until I got back to the
station.
152
00:11:40,140 --> 00:11:43,260
Well, don't you think it would have been
a good idea to do it at the scene while
153
00:11:43,260 --> 00:11:46,340
you might have had a chance to actually
remember what he said?
154
00:11:46,980 --> 00:11:48,240
Objection, argumentative.
155
00:11:48,540 --> 00:11:49,540
Sustained.
156
00:11:52,120 --> 00:11:58,520
Officer Tanana, did you see any bruises
or injuries on Reuben's body the night
157
00:11:58,520 --> 00:11:59,499
you arrested him?
158
00:11:59,500 --> 00:12:00,720
They look like old ones to me.
159
00:12:01,140 --> 00:12:05,480
Objection. Motion to strike is non
-responsive and conclusionary. Officer,
160
00:12:05,480 --> 00:12:08,720
the defendant have bruises or injuries?
A simple yes or no will suffice.
161
00:12:09,320 --> 00:12:10,360
Uh, yes, yes.
162
00:12:11,320 --> 00:12:12,520
Thank you. Nothing further?
163
00:12:14,180 --> 00:12:18,560
Officer Tanana, have you had any
training and or experience in
164
00:12:18,560 --> 00:12:20,480
origin and severity of injuries?
165
00:12:20,840 --> 00:12:24,300
I had training at the police academy and
then ten years in the field.
166
00:12:24,600 --> 00:12:25,940
Unfortunately, you see a lot.
167
00:12:26,300 --> 00:12:30,540
Based on your training and expertise,
did you form any opinion regarding any
168
00:12:30,540 --> 00:12:34,040
bruises or injuries that Ruben Mendez
might have had on the night that you
169
00:12:34,040 --> 00:12:35,040
arrested him?
170
00:12:35,140 --> 00:12:38,420
He had a bruise and a small cut around
his left eye.
171
00:12:38,920 --> 00:12:42,180
but both injuries appeared to be a
couple of days old at least.
172
00:12:42,420 --> 00:12:43,420
Thank you.
173
00:12:43,580 --> 00:12:44,580
Nothing further.
174
00:12:51,280 --> 00:12:52,600
Who's in charge here, guys?
175
00:12:53,480 --> 00:12:54,480
Over there?
176
00:12:58,960 --> 00:12:59,960
Detective?
177
00:13:00,940 --> 00:13:02,300
Hi, Victor Fuentes.
178
00:13:02,780 --> 00:13:05,720
Ah, the attorney, huh? Yeah.
179
00:13:06,080 --> 00:13:07,440
I'd like to see my client, please.
180
00:13:08,240 --> 00:13:13,100
Yeah, well, the grieving widow is hiding
out upstairs.
181
00:13:13,440 --> 00:13:14,780
What's the attitude, Detective?
182
00:13:15,620 --> 00:13:21,060
From my experience, Counselor, a woman
with nothing to hide usually doesn't
183
00:13:21,060 --> 00:13:25,220
explaining what her husband's doing shot
to death in the driveway of their home.
184
00:13:40,140 --> 00:13:41,140
God, help me.
185
00:13:41,760 --> 00:13:42,699
It's okay.
186
00:13:42,700 --> 00:13:43,700
It's okay.
187
00:13:45,120 --> 00:13:46,120
Hi.
188
00:13:46,400 --> 00:13:47,400
You all right?
189
00:13:48,180 --> 00:13:49,180
I'm fine.
190
00:13:50,340 --> 00:13:51,580
I want to tell him what happened.
191
00:13:54,000 --> 00:13:55,000
Oh.
192
00:13:56,240 --> 00:13:59,840
I was... pulling my car into the garage.
193
00:14:00,200 --> 00:14:02,520
I thought you were supposed to come to
my place after the ballet.
194
00:14:03,380 --> 00:14:04,600
After I took my niece home.
195
00:14:05,640 --> 00:14:07,000
I stopped by here to change.
196
00:14:08,780 --> 00:14:12,840
He must have been waiting. When I opened
the garage door, he slipped in behind
197
00:14:12,840 --> 00:14:17,080
me and he grabbed me as I got out of the
car and he started yelling.
198
00:14:18,860 --> 00:14:25,640
Then I was a bitch and a whore and... He
punched me and
199
00:14:25,640 --> 00:14:26,860
said he was going to kill me.
200
00:14:28,000 --> 00:14:31,520
So I took out my gun and I told him to
leave me alone.
201
00:14:31,820 --> 00:14:32,820
You carry a gun?
202
00:14:32,960 --> 00:14:33,960
It was his.
203
00:14:34,560 --> 00:14:37,060
He had six or seven of them, all
unregistered.
204
00:14:37,640 --> 00:14:40,220
I didn't think he'd miss one, so I took
it before he moved out.
205
00:14:41,380 --> 00:14:43,740
Victor, I was scared of him. I didn't
mean to use it.
206
00:14:44,660 --> 00:14:48,100
But he kept coming at me. He kept
telling me he was really going to make
207
00:14:48,980 --> 00:14:49,980
I was terrified.
208
00:14:50,780 --> 00:14:53,620
So I closed my eyes and called the
trigger.
209
00:14:56,900 --> 00:14:57,900
What did you do with the gun?
210
00:14:58,140 --> 00:14:59,820
I dropped it on the ground next to him.
211
00:15:00,780 --> 00:15:02,160
I came inside and called you.
212
00:15:03,020 --> 00:15:06,420
The fingerprints are probably tied to
the gun.
213
00:15:08,040 --> 00:15:09,080
Oh, they don't have fingerprints.
214
00:15:09,420 --> 00:15:10,420
I had gloves on.
215
00:15:10,520 --> 00:15:11,520
Gloves?
216
00:15:11,820 --> 00:15:12,980
I wore them to the ballet.
217
00:15:13,280 --> 00:15:14,280
Where are they?
218
00:15:14,860 --> 00:15:16,960
The police will want to test them for
gunshot residue.
219
00:15:18,160 --> 00:15:19,160
I burnt them.
220
00:15:19,200 --> 00:15:20,460
What? Oh, please.
221
00:15:21,820 --> 00:15:25,460
This is Armand Sevier we're talking
about. The Sevier Institute of Science.
222
00:15:25,840 --> 00:15:27,780
The Sevier Collection at the County
Museum.
223
00:15:28,660 --> 00:15:31,400
People don't think of him as the sort of
man that sends out for teenage
224
00:15:31,400 --> 00:15:32,400
prostitutes.
225
00:15:33,080 --> 00:15:34,360
Or what is his wife?
226
00:15:34,990 --> 00:15:38,210
They'll have sex with a business
associate while he watches and then
227
00:15:38,210 --> 00:15:39,210
jaw for doing it.
228
00:15:42,950 --> 00:15:47,030
I also took his watch and all the cash
he had in his pocket.
229
00:15:47,250 --> 00:15:48,610
Oh, Lauren. I'm sorry.
230
00:15:49,270 --> 00:15:53,290
I didn't think anyone would believe me.
I thought I was doing the smart thing.
231
00:15:58,290 --> 00:15:59,290
What happens now?
232
00:15:59,490 --> 00:16:00,610
They're going to arrest you.
233
00:16:02,280 --> 00:16:05,300
Why do they have to arrest me? Why?
Because that cop out there believes you
234
00:16:05,300 --> 00:16:06,660
murdered your husband. That's why.
235
00:16:06,880 --> 00:16:07,880
What about you?
236
00:16:08,740 --> 00:16:09,740
What do you believe?
237
00:16:11,540 --> 00:16:12,540
I don't know.
238
00:16:20,280 --> 00:16:21,280
I don't know.
239
00:16:23,960 --> 00:16:28,000
Moving along to Lipper versus Lipper.
Yeah, that's mine. The husband's
240
00:16:28,000 --> 00:16:31,480
from Ed to Paul, it's some sort of a
custody matter. I'll know more about it
241
00:16:31,480 --> 00:16:32,169
when I...
242
00:16:32,170 --> 00:16:33,170
See you next week.
243
00:16:33,290 --> 00:16:35,010
In re estate of Sprake.
244
00:16:35,250 --> 00:16:37,830
Still waiting for that release from
Franchise Tax Board.
245
00:16:38,750 --> 00:16:42,830
Mr. Rollins, what is the status on Bass
versus Capital Studios?
246
00:16:43,210 --> 00:16:44,790
We filed for a court -ordered
accounting.
247
00:16:45,670 --> 00:16:47,730
We should have something scheduled by
the first of the year.
248
00:16:48,370 --> 00:16:50,050
Excuse me, I gotta go.
249
00:16:51,910 --> 00:16:54,150
Victor, you sure you don't want me to
take over the arraignment?
250
00:16:54,490 --> 00:16:55,449
Thanks, man.
251
00:16:55,450 --> 00:16:56,450
It's under control.
252
00:17:00,570 --> 00:17:01,710
Anybody know what happened?
253
00:17:02,120 --> 00:17:03,860
The paper said he was killed right
outside the house.
254
00:17:04,359 --> 00:17:07,020
Why would I not want to defend the woman
I loved in a murder case?
255
00:17:07,520 --> 00:17:08,819
You think they have a case, Mike?
256
00:17:09,079 --> 00:17:13,040
Well, people, if we can refrain from
speculation after the day's headlines,
257
00:17:13,040 --> 00:17:16,240
like to get through here. Miss Perkins,
why don't you bring us current on the
258
00:17:16,240 --> 00:17:17,240
Rona grading of merger?
259
00:17:17,480 --> 00:17:21,119
I'm trying to get the SEC filing put
together by year end. I figure with some
260
00:17:21,119 --> 00:17:22,980
serious night work this week, we ought
to be in shape.
261
00:17:23,240 --> 00:17:26,980
Excellent. As that concludes the
morning's agenda, I'd like to remind you
262
00:17:26,980 --> 00:17:30,520
that our annual Yuletide festivities
will be held this coming Wednesday at 5
263
00:17:30,520 --> 00:17:34,710
'clock. While attendance is not
mandatory, all those present will
264
00:17:34,710 --> 00:17:35,710
Christmas bonuses.
265
00:17:35,750 --> 00:17:37,450
Anything further?
266
00:17:38,610 --> 00:17:41,250
We're adjourned. I can't believe you
guys filed on this thing.
267
00:17:41,590 --> 00:17:45,190
There is absolutely nothing here to tie
my client to the murder of her husband.
268
00:17:45,990 --> 00:17:49,430
Gee, I don't know, Victor. Call me
cynical, or maybe I've just been doing
269
00:17:49,430 --> 00:17:53,090
job too long, but I see people every day
who kill for 20 bucks and a time at
270
00:17:53,090 --> 00:17:53,929
least.
271
00:17:53,930 --> 00:17:57,050
Somehow it's not too hard for me to
imagine your client doing it for 50
272
00:17:57,230 --> 00:18:01,110
Oh, that's nice, Jack, but your
imagination doesn't exactly establish
273
00:18:01,110 --> 00:18:02,350
beyond a reasonable doubt.
274
00:18:02,870 --> 00:18:05,570
I've got this theory, so hang in there
with me for a minute, okay?
275
00:18:06,190 --> 00:18:10,050
We start with the premise of a beautiful
and very smart little cookie who's
276
00:18:10,050 --> 00:18:13,370
married to this guy with 100 million
bucks. Only now he wants to unload her
277
00:18:13,370 --> 00:18:15,150
do it cheap thanks to this prenuptial
agreement.
278
00:18:15,370 --> 00:18:16,990
So our cookie gets an idea.
279
00:18:17,270 --> 00:18:18,570
A do -it -yourself divorce.
280
00:18:19,090 --> 00:18:22,710
And because, as we said, this is a smart
cookie, she wears gloves.
281
00:18:23,260 --> 00:18:25,300
so there's no prints or gunshot residue.
282
00:18:26,240 --> 00:18:29,680
And then they throw the police off. She
lifts his watch and his wallet to make
283
00:18:29,680 --> 00:18:30,680
it look like robbery.
284
00:18:31,760 --> 00:18:33,720
Unless you think maybe she had an
accomplice.
285
00:18:35,620 --> 00:18:36,620
You think that, Victor?
286
00:18:40,620 --> 00:18:44,280
Go sell it to the movies, Jack. In the
meantime, you still don't have one piece
287
00:18:44,280 --> 00:18:45,900
of physical evidence that's tied to the
crime.
288
00:18:46,120 --> 00:18:49,280
The murder weapon, Victor. You were able
to connect it to the gun? No.
289
00:18:49,940 --> 00:18:51,820
It's unresistable and untraceable.
290
00:18:56,199 --> 00:19:00,540
Victor, how many street robbers do you
know who leave their gun behind?
291
00:19:01,600 --> 00:19:05,120
Now, what jury could possibly harbor a
shred of reasonable doubt after you
292
00:19:05,120 --> 00:19:07,160
present them with something as
devastating as that?
293
00:19:07,860 --> 00:19:10,760
Speaking of juries, they're not going to
like her.
294
00:19:11,660 --> 00:19:13,540
The accent, the look.
295
00:19:14,400 --> 00:19:15,400
Uh -uh.
296
00:19:15,420 --> 00:19:16,660
They're going to want to see her pay.
297
00:19:17,020 --> 00:19:20,880
And between you and me, that's really
kind of a loss. I mean, look at her.
298
00:19:21,560 --> 00:19:23,740
Gorgeous, smarter than your average
bear.
299
00:19:24,430 --> 00:19:26,310
And if you could get her off, richer
than God.
300
00:19:27,550 --> 00:19:30,930
If I could only learn to overlook small
character flaws like murder, this is a
301
00:19:30,930 --> 00:19:31,950
woman I could get real with.
302
00:19:32,590 --> 00:19:33,590
Maybe even get married.
303
00:19:34,590 --> 00:19:37,230
Sure, it might get a little scary every
time she got mad at me, but what the
304
00:19:37,230 --> 00:19:40,190
hell is life without risk? Hey, how
about you give it a rest, okay?
305
00:19:40,450 --> 00:19:44,590
What? What? What do I sense here? That
our crusading lawyer has perhaps more
306
00:19:44,590 --> 00:19:46,470
than a professional interest in this
case?
307
00:19:46,710 --> 00:19:47,710
No.
308
00:19:47,810 --> 00:19:50,510
Oh, great. The judge just buzzed. He's
coming out.
309
00:19:51,820 --> 00:19:52,820
All rise.
310
00:19:53,000 --> 00:19:54,400
This court is in session.
311
00:19:54,620 --> 00:19:57,020
The Honorable Sidney Schroeder
presiding.
312
00:19:57,860 --> 00:20:00,480
It's nearly 11 o 'clock. Can we get
started here?
313
00:20:01,340 --> 00:20:04,280
People versus Lauren Sevilla.
314
00:20:04,620 --> 00:20:07,600
Ready, Your Honor. Victor Cifuentes
representing the defendant, Your Honor.
315
00:20:07,660 --> 00:20:08,179
We're ready.
316
00:20:08,180 --> 00:20:08,919
Wave reading.
317
00:20:08,920 --> 00:20:09,819
So waved.
318
00:20:09,820 --> 00:20:12,800
Miss Sevilla, how do you plead?
319
00:20:13,160 --> 00:20:14,160
Not guilty, Your Honor.
320
00:20:14,560 --> 00:20:17,340
Preliminary hearing set in Department
137.
321
00:20:17,820 --> 00:20:20,980
Your Honor, at this time, I would like
to request an O .R. release from my
322
00:20:20,980 --> 00:20:25,340
client. O .R.? This is a capital crime,
a murder with special circumstances.
323
00:20:25,720 --> 00:20:27,520
You're looking for the death penalty
here, Mr.
324
00:20:27,720 --> 00:20:31,020
Angeletti? It's possible. Your Honor, I
would argue that this is not a capital
325
00:20:31,020 --> 00:20:34,420
case, as it does not fall under the
special circumstances murder for
326
00:20:34,420 --> 00:20:35,399
gain provision.
327
00:20:35,400 --> 00:20:38,160
Furthermore, I would like to point out
that my client has never been in trouble
328
00:20:38,160 --> 00:20:39,160
with the law whatsoever.
329
00:20:39,480 --> 00:20:42,720
Further, the D .A. has an exceedingly
weak case. How about save it for the
330
00:20:42,720 --> 00:20:44,280
prelim, okay, Counselor? That's enough.
331
00:20:44,840 --> 00:20:48,280
Mr. Angeletti, is the DA's office
opposed to any bail whatsoever?
332
00:20:48,820 --> 00:20:51,920
A million dollars bail, Your Honor. And
I would once again reassert my petition
333
00:20:51,920 --> 00:20:56,540
for O .R., or in the alternative, argue
that $25 ,000 is more than sufficient to
334
00:20:56,540 --> 00:20:58,100
ensure my client's presence in court.
335
00:20:58,320 --> 00:20:59,320
Submitted.
336
00:20:59,780 --> 00:21:02,500
Bail set in the amount of $200 ,000.
337
00:21:03,900 --> 00:21:04,900
Next case.
338
00:21:09,300 --> 00:21:13,080
Mrs. Mendez, will you please tell us...
339
00:21:13,740 --> 00:21:18,940
What happened when your son Ruben pulled
your husband off you? He started going
340
00:21:18,940 --> 00:21:19,940
after Ruben.
341
00:21:20,500 --> 00:21:22,440
He was crazy, drunk.
342
00:21:22,800 --> 00:21:25,060
And what did you do when your husband
chased your son?
343
00:21:25,460 --> 00:21:26,640
Like I always do.
344
00:21:27,440 --> 00:21:33,280
I grabbed the baby and I ran into the
bedroom and locked it. That's when,
345
00:21:33,280 --> 00:21:34,279
when I heard it.
346
00:21:34,280 --> 00:21:38,440
Now, I want you to tell the court
exactly what you heard, Mrs. Mendez.
347
00:21:38,680 --> 00:21:42,680
He was, he was screaming at Ruben that
he was going to kill him.
348
00:21:43,050 --> 00:21:45,970
And all of a sudden, the noise just
stopped.
349
00:21:48,810 --> 00:21:52,110
I opened the door, and I'd seen it.
350
00:21:54,310 --> 00:21:55,510
Jose was dead.
351
00:21:56,570 --> 00:21:59,770
And Ruben had... He had a knife.
352
00:22:06,970 --> 00:22:09,190
Would you like to take a break, ma 'am?
353
00:22:11,840 --> 00:22:12,840
I was shamed.
354
00:22:14,220 --> 00:22:17,280
I saw him lying in all that blood.
355
00:22:17,640 --> 00:22:18,640
My husband.
356
00:22:19,120 --> 00:22:21,080
And I felt glad.
357
00:22:22,200 --> 00:22:25,520
Glad that my children didn't have to be
afraid no more.
358
00:22:30,420 --> 00:22:31,900
Thank you, Mrs. Mendez.
359
00:22:35,420 --> 00:22:37,460
Nothing further, Your Honor.
360
00:22:52,110 --> 00:22:56,710
You said your husband threatened the
safety of your two children on and off
361
00:22:56,710 --> 00:22:57,710
the last three years?
362
00:22:58,450 --> 00:22:59,450
That's right.
363
00:23:01,730 --> 00:23:07,590
And yet, not once did you ever call the
police or notify any authority.
364
00:23:08,170 --> 00:23:09,170
Why?
365
00:23:09,630 --> 00:23:10,990
We usually got away.
366
00:23:11,730 --> 00:23:13,530
We would lock ourselves in the room.
367
00:23:14,170 --> 00:23:16,370
Only this time, Ruben didn't make it.
368
00:23:16,850 --> 00:23:18,770
Jose was going to kill him.
369
00:23:19,130 --> 00:23:20,130
I swear.
370
00:23:20,570 --> 00:23:23,030
There was a telephone in that room, Mrs.
Mendez.
371
00:23:24,570 --> 00:23:29,670
If you were so sure that your son was
about to be killed, why didn't you pick
372
00:23:29,670 --> 00:23:32,950
up? There was no time. No time?
373
00:23:33,690 --> 00:23:35,850
So you chose just to sit it out?
374
00:23:36,070 --> 00:23:41,250
Your Honor. There are 12 reasonable
people here, and you're asking them to
375
00:23:41,250 --> 00:23:44,430
believe that while your son's life was
in danger...
376
00:23:44,910 --> 00:23:49,730
You didn't go to his aid. You didn't
call for help, but instead you sat and
377
00:23:49,730 --> 00:23:53,870
waited for the noise to die down. Your
Honor, she's badgering. And she's lying.
378
00:23:54,170 --> 00:23:55,510
I am not lying.
379
00:23:55,950 --> 00:24:00,750
You stayed in that room because there
was no reason to believe that Reuben's
380
00:24:00,750 --> 00:24:02,570
life was in danger. Isn't that right?
381
00:24:02,890 --> 00:24:04,730
He is a good, good boy.
382
00:24:04,930 --> 00:24:08,590
You don't know what he's gone through.
He killed his father.
383
00:24:08,890 --> 00:24:10,090
He is a good boy.
384
00:24:10,490 --> 00:24:12,870
Nobody should have to take what he took.
385
00:24:18,600 --> 00:24:19,600
Nothing further.
386
00:25:16,660 --> 00:25:18,140
May I help you, young lady?
387
00:25:20,520 --> 00:25:21,520
And yourself?
388
00:25:21,780 --> 00:25:23,460
Abigail Perkins. I'm an attorney here.
389
00:25:23,660 --> 00:25:25,660
Oh, well, allow me to formally introduce
myself.
390
00:25:26,160 --> 00:25:27,500
I'm Douglas Brackman's brother.
391
00:25:27,700 --> 00:25:30,680
Douglas Brackman doesn't have a brother.
Look at this face. Look at that
392
00:25:30,680 --> 00:25:31,680
hairline.
393
00:25:36,560 --> 00:25:39,120
Senor Martinez, could you excuse me in a
momento?
394
00:25:39,720 --> 00:25:40,720
Por favor.
395
00:25:41,500 --> 00:25:42,500
Gracias.
396
00:25:47,480 --> 00:25:48,720
Oh, Miss Perkins.
397
00:25:49,260 --> 00:25:52,140
You're so young to be an attorney, you
must have passed the bar first shot out
398
00:25:52,140 --> 00:25:52,779
of the box.
399
00:25:52,780 --> 00:25:53,820
Just what are you doing here?
400
00:25:54,400 --> 00:25:57,460
Dougie's letting me use his office while
my new space in Century City is being
401
00:25:57,460 --> 00:26:01,440
decorated. And does Douglas know you're
charging these people $2 ,500 to process
402
00:26:01,440 --> 00:26:02,440
their residency forms?
403
00:26:02,620 --> 00:26:05,260
I'm providing an essential public
service for these people.
404
00:26:05,500 --> 00:26:07,320
I mean, somebody's got to do it, am I
right?
405
00:26:10,380 --> 00:26:11,380
Hey, wait.
406
00:26:16,380 --> 00:26:20,060
Llámame mañana por teléfono y les doy
las listas de los lugares donde ustedes
407
00:26:20,060 --> 00:26:22,760
pueden conseguir la misma ayuda
completamente gratis.
408
00:26:22,960 --> 00:26:26,060
Hey, what'd you tell him? That you're a
crook, right? Hey, now I'm losing my
409
00:26:26,060 --> 00:26:27,420
temper when you mess with my livelihood.
410
00:26:27,800 --> 00:26:32,440
Pero él dice que nos puede poner al
principio de la lista que su hermano es
411
00:26:32,440 --> 00:26:33,480
dueño de inmigración.
412
00:26:34,440 --> 00:26:36,720
You told them your brother owns the INF?
413
00:26:37,040 --> 00:26:39,940
No, no, no, no. She's confused. I said
he owns this firm.
414
00:26:40,540 --> 00:26:42,980
The language thing's the real barrier,
you know what I mean?
415
00:26:43,530 --> 00:26:47,590
Look, look, I'm providing a service
here, and I notice that your command of
416
00:26:47,590 --> 00:26:49,050
Hispanic tongue is pretty serious.
417
00:26:49,510 --> 00:26:52,270
What do you say I cut you in? Together
we do three times the volume.
418
00:26:52,470 --> 00:26:53,470
Nice cash business.
419
00:26:53,550 --> 00:26:54,550
What do you say?
420
00:26:58,090 --> 00:26:59,090
Hey,
421
00:27:07,110 --> 00:27:09,270
you just cost me close to 15 big ones.
422
00:27:10,440 --> 00:27:11,760
And that's called restraint of trade.
423
00:27:12,640 --> 00:27:14,080
Interference with business opportunity.
424
00:27:14,940 --> 00:27:15,940
Inducement to breach.
425
00:27:16,020 --> 00:27:19,400
You listen to me, Mr. Farrell. What
you're doing is ripping these people
426
00:27:19,560 --> 00:27:22,200
And if the police are not interested in
that, then I am sure the State Bar
427
00:27:22,200 --> 00:27:23,260
Association will be.
428
00:27:23,560 --> 00:27:25,560
Assuming, of course, that you are
actually a lawyer.
429
00:27:25,760 --> 00:27:26,760
Hey, hey, take it easy.
430
00:27:27,120 --> 00:27:28,240
Of course I'm a lawyer.
431
00:27:28,580 --> 00:27:31,560
Then I suggest you pack up your things
and get out of here right now.
432
00:27:31,920 --> 00:27:33,040
No need for threats, honey.
433
00:27:33,260 --> 00:27:34,560
See, that's the beauty of America.
434
00:27:35,320 --> 00:27:38,440
Even two individuals who disagree on
principle can still remain respectful
435
00:27:38,440 --> 00:27:40,700
towards each other's inalienable right
to turn a buck.
436
00:27:40,980 --> 00:27:42,000
Pleasure to have met you.
437
00:27:43,900 --> 00:27:44,900
Avaya con Dios.
438
00:27:45,540 --> 00:27:46,540
Ciao, baby.
439
00:27:55,280 --> 00:27:59,880
Without going into the sordid details, I
knew nothing of my half -brother's
440
00:27:59,880 --> 00:28:00,880
heinous activities.
441
00:28:01,480 --> 00:28:03,640
He said that you gave him the office,
Douglas.
442
00:28:03,940 --> 00:28:05,460
I won't mince words, Miss Perkins.
443
00:28:07,040 --> 00:28:08,440
He was blackmailing me.
444
00:28:08,800 --> 00:28:12,880
But that climate has been rendered
hostile, and Errol Farrell will no
445
00:28:12,880 --> 00:28:14,240
blacken this firm's reputation.
446
00:28:14,660 --> 00:28:18,140
But if he has keys to the office
complex... He returned the keys to me,
447
00:28:18,140 --> 00:28:20,620
Perkins. I can only assume he made a
duplicate theft.
448
00:28:21,100 --> 00:28:23,040
However, not to worry.
449
00:28:23,320 --> 00:28:25,880
I've already seen to having all the
locks changed.
450
00:28:26,360 --> 00:28:28,960
Nevertheless, I appreciate your
diligence.
451
00:28:32,400 --> 00:28:34,360
Have you told anyone else about this?
452
00:28:34,600 --> 00:28:35,600
No. Good thinking.
453
00:28:36,040 --> 00:28:40,320
And I would take it as a personal
kindness if this matter were kept
454
00:28:40,320 --> 00:28:41,320
confidential.
455
00:28:42,040 --> 00:28:43,040
All right, Douglas.
456
00:28:47,100 --> 00:28:48,720
The matter is well in hand.
457
00:28:52,820 --> 00:28:55,860
Call the building locksmith.
458
00:28:56,160 --> 00:28:59,440
I want all the locks in the complex
changed by end of business today.
459
00:29:00,030 --> 00:29:01,990
She let all the appropriate people get
new keys.
460
00:29:02,670 --> 00:29:04,530
Yes. Oh, Mrs.
461
00:29:04,770 --> 00:29:06,730
B called. She wants to know what time
you'll be home tonight.
462
00:29:07,010 --> 00:29:08,790
The usual time, 7 .30.
463
00:29:09,370 --> 00:29:12,030
Tell her I wish to have dinner on the
table at 7 .45.
464
00:29:18,670 --> 00:29:19,710
Officer Beardsley.
465
00:29:20,330 --> 00:29:21,330
Officer Beardsley.
466
00:29:22,190 --> 00:29:23,190
Yes.
467
00:29:30,320 --> 00:29:31,320
What about the bail?
468
00:29:31,520 --> 00:29:32,780
Why is it taking so long?
469
00:29:33,340 --> 00:29:34,540
I am still trying.
470
00:29:35,600 --> 00:29:39,180
But the money in your husband's estate
has been frozen until the disposition of
471
00:29:39,180 --> 00:29:40,180
your case.
472
00:29:42,700 --> 00:29:43,700
I don't sleep.
473
00:29:44,940 --> 00:29:46,420
I can't stand it in here.
474
00:29:48,480 --> 00:29:49,600
Preliminary hearing is tomorrow.
475
00:29:49,940 --> 00:29:52,460
Just hang in there. What if the judge
makes me stand trial?
476
00:29:52,740 --> 00:29:55,380
I don't think that'll happen. You're not
even convinced I'm innocent.
477
00:29:56,200 --> 00:29:57,380
Why should the judge be?
478
00:29:57,660 --> 00:29:59,340
Lauren, you're not required...
479
00:29:59,820 --> 00:30:00,820
To prove your innocence.
480
00:30:01,040 --> 00:30:04,660
The state has to prove it. You want me
to take a lie detector test?
481
00:30:05,020 --> 00:30:07,920
Courts don't put much stock in them. I'm
not talking about the courts.
482
00:30:08,720 --> 00:30:09,720
I'm talking about us.
483
00:30:11,800 --> 00:30:12,800
I love you.
484
00:30:12,880 --> 00:30:14,000
I thought you loved me.
485
00:30:14,760 --> 00:30:17,620
Since the night it happened, you haven't
been able to get it out of your head.
486
00:30:18,440 --> 00:30:19,440
A murder.
487
00:30:23,060 --> 00:30:24,060
What you did.
488
00:30:26,000 --> 00:30:28,080
The way you tried to cover it up.
489
00:30:31,240 --> 00:30:32,880
I'm having a lot of trouble with Lauren.
490
00:30:35,660 --> 00:30:37,080
It's not going to work for us, is it?
491
00:30:38,120 --> 00:30:39,200
I really don't know.
492
00:30:43,140 --> 00:30:44,240
Hey. Hey.
493
00:30:46,000 --> 00:30:51,460
Um... If, uh... If you can't believe me,
494
00:30:51,600 --> 00:30:55,160
should I be looking for another lawyer?
495
00:30:56,360 --> 00:30:57,740
I can still be your lawyer.
496
00:30:57,960 --> 00:30:59,180
You want to be? Yes.
497
00:31:12,830 --> 00:31:15,650
No matter what, I can't live with the
thought of you spending time in prison.
498
00:31:18,890 --> 00:31:21,290
I already did my time for marrying
Armand Sevilla.
499
00:31:22,050 --> 00:31:23,550
I'd die if I had to do any more.
500
00:31:57,320 --> 00:32:03,680
And then my mother locked herself in the
bedroom with the baby So it was just
501
00:32:03,680 --> 00:32:06,180
you and your father in the living room
at this point
502
00:32:07,150 --> 00:32:08,390
And he had me by the hair.
503
00:32:09,330 --> 00:32:10,990
Kept smashing my head into the wall.
504
00:32:11,910 --> 00:32:13,150
Said he was going to kill me.
505
00:32:14,050 --> 00:32:16,070
And then what happened? I broke free.
506
00:32:17,250 --> 00:32:21,010
That's when I went and got the knife in
the kitchen.
507
00:32:21,630 --> 00:32:24,530
And I come back and I go, you stay away.
508
00:32:25,310 --> 00:32:27,570
I show him the blade and tell him keep
away.
509
00:32:27,930 --> 00:32:31,110
And did he keep away, Reuben? He just
came lunging at me.
510
00:32:31,990 --> 00:32:34,270
And I stuck him.
511
00:32:34,800 --> 00:32:36,620
I had to. He was going to kill me.
512
00:32:37,340 --> 00:32:38,820
It's going to be all right, Reuben.
513
00:32:43,780 --> 00:32:44,780
Your witness.
514
00:32:52,540 --> 00:32:58,780
Reuben, when you broke away and ran into
the kitchen, did your father follow
515
00:32:58,780 --> 00:32:59,780
you?
516
00:33:00,100 --> 00:33:04,060
No. So it would be fair to say that the
attack had stopped, correct?
517
00:33:04,600 --> 00:33:06,160
No, he came at me again.
518
00:33:06,480 --> 00:33:09,960
But only after you returned to him
waving a knife.
519
00:33:10,160 --> 00:33:15,340
I told him to stay back, and he charged
me. Did he continue to charge after,
520
00:33:15,440 --> 00:33:18,340
say, the fourth or fifth time you
stabbed him, Reuben?
521
00:33:18,620 --> 00:33:23,840
Objection. Overruled. What about the
tenth or eleventh puncture? Did that
522
00:33:23,840 --> 00:33:24,840
discourage him any?
523
00:33:25,100 --> 00:33:27,920
It was self -defense. I was scared for
my life.
524
00:33:29,160 --> 00:33:33,480
There is a door at the end of the hall,
and another one in the kitchen.
525
00:33:34,110 --> 00:33:39,570
Tell the jury why, instead of running
away, you chose to go back in there with
526
00:33:39,570 --> 00:33:40,570
carving knife.
527
00:33:40,750 --> 00:33:44,810
I was... He could have killed my mother
and sister.
528
00:33:45,170 --> 00:33:48,650
So suddenly it's not your life that you
were worried about. It was theirs?
529
00:33:49,030 --> 00:33:51,550
Yes. No, both.
530
00:33:52,750 --> 00:33:54,610
I had to protect them.
531
00:33:54,910 --> 00:33:57,690
But you just said that they were locked
safely in the bedroom.
532
00:33:57,950 --> 00:34:03,190
I thought maybe they came out. You went
back in there for revenge, didn't you?
533
00:34:03,720 --> 00:34:04,720
You weren't afraid.
534
00:34:04,740 --> 00:34:05,900
You were angry.
535
00:34:06,240 --> 00:34:09,460
It was crazy, lady. He had to be
stopped. I had to stop him.
536
00:34:09,760 --> 00:34:13,380
You stabbed him 11 times. Stopped him
pretty good, didn't you? Yeah.
537
00:34:13,659 --> 00:34:16,239
Yeah. Objection. One, two.
538
00:34:17,040 --> 00:34:20,159
Objection. Three, four. Your Honor.
539
00:34:20,600 --> 00:34:26,400
Five, six, seven. Miss Van Owen, that's
enough.
540
00:34:30,000 --> 00:34:31,000
Sorry, Your Honor.
541
00:34:33,389 --> 00:34:34,590
I'll stop at seven.
542
00:34:35,590 --> 00:34:36,969
But you didn't, did you?
543
00:34:38,550 --> 00:34:39,670
Objection! Withdrawn.
544
00:34:41,670 --> 00:34:42,670
Nothing further.
545
00:34:55,250 --> 00:34:56,250
Sheila!
546
00:35:05,500 --> 00:35:06,500
Sheila?
547
00:35:14,960 --> 00:35:16,260
Sheila? Douglas.
548
00:35:20,520 --> 00:35:23,680
What are you doing in my bed with my
wife?
549
00:35:23,900 --> 00:35:26,440
Douglas, this is all a giant
misunderstanding.
550
00:35:26,960 --> 00:35:29,360
Sheila, how could you?
551
00:35:29,720 --> 00:35:30,720
Payback, Douglas.
552
00:35:30,920 --> 00:35:33,800
Payback? What about the car? The fur?
553
00:35:35,050 --> 00:35:36,050
The jewelry.
554
00:35:36,390 --> 00:35:37,790
Just a down payment.
555
00:35:38,150 --> 00:35:39,610
Look, people. Shut up.
556
00:35:40,490 --> 00:35:43,670
Did you really think you could buy me
off with a few trinkets, Douglas?
557
00:35:45,650 --> 00:35:48,730
Yeah. You guys want to be alone? Be
quiet, you dog.
558
00:35:51,730 --> 00:35:53,250
How could you do this to me?
559
00:35:53,530 --> 00:35:54,530
How could you?
560
00:35:54,830 --> 00:35:55,830
Believe me, Douglas.
561
00:35:56,510 --> 00:36:00,970
Luring this sleazy little woodchuck into
my bed is not my idea of a great time.
562
00:36:02,050 --> 00:36:04,390
Now, Bjorn and Roger were a great time.
563
00:36:04,760 --> 00:36:06,580
Bjorn and Roger?
564
00:36:06,940 --> 00:36:08,400
But this is strictly business.
565
00:36:09,200 --> 00:36:10,440
Quid pro quo.
566
00:36:11,000 --> 00:36:13,440
You play, you pay.
567
00:36:13,700 --> 00:36:17,880
And if you don't like it, I will divorce
you and take half of everything you
568
00:36:17,880 --> 00:36:18,880
hold dear.
569
00:36:19,360 --> 00:36:25,420
Your house, your money, your kids, and
your law partnership.
570
00:36:26,100 --> 00:36:27,180
Is this clear?
571
00:36:29,240 --> 00:36:30,240
Yes.
572
00:36:31,560 --> 00:36:33,020
Kids, I gotta run.
573
00:36:36,570 --> 00:36:38,030
Dougie, hand me my pants.
574
00:36:44,450 --> 00:36:49,510
I show you this, and I ask you if you
recognize
575
00:36:49,510 --> 00:36:52,650
People's Exhibit 3.
576
00:36:54,650 --> 00:36:59,090
It's a picture of the deceased Armand
Sevilla. And is this a fair and accurate
577
00:36:59,090 --> 00:37:02,410
representation of the victim as he
appeared when you arrived on the scene?
578
00:37:02,410 --> 00:37:03,410
is.
579
00:37:04,460 --> 00:37:08,240
I offer this photograph into evidence,
and I have nothing further for the
580
00:37:08,240 --> 00:37:09,240
witness.
581
00:37:10,900 --> 00:37:11,960
Mr. Cervantes?
582
00:37:14,920 --> 00:37:18,860
Did you find any fingerprints or other
evidence linking my client to the gun,
583
00:37:18,920 --> 00:37:19,920
Lieutenant?
584
00:37:20,040 --> 00:37:23,880
No. Did you run a gunshot residue test
on my client to determine whether in
585
00:37:23,880 --> 00:37:27,200
she fired a revolver? We did. And what
were the results of that test?
586
00:37:28,000 --> 00:37:31,260
Negative. And were there any witnesses
to this crime whatsoever?
587
00:37:32,340 --> 00:37:33,340
No.
588
00:37:34,280 --> 00:37:35,280
Thank you, Lieutenant.
589
00:37:35,320 --> 00:37:36,320
I have nothing further.
590
00:37:37,420 --> 00:37:38,440
Mr. Angeletti?
591
00:37:38,820 --> 00:37:39,820
People rest, Judge.
592
00:37:40,100 --> 00:37:41,100
You may step down.
593
00:37:47,040 --> 00:37:49,500
Well, Your Honor, at this time, I move
for a dismissal.
594
00:37:49,900 --> 00:37:54,340
There is absolutely no physical or
testimonial evidence connecting the
595
00:37:54,340 --> 00:37:57,620
to the crime or to suggest in any way
that Michael... It just so happens that
596
00:37:57,620 --> 00:38:01,200
the accused stands to inherit over $50
million, which he never would have
597
00:38:01,200 --> 00:38:02,460
if the divorce had become final.
598
00:38:02,860 --> 00:38:05,440
Not to mention the coincidence of his
getting shot at her house.
599
00:38:05,900 --> 00:38:10,100
Motive and opportunity alone does not
constitute sufficient probable cause,
600
00:38:10,200 --> 00:38:14,660
Angeletti. If that's all you've got, I
have no choice but to grant defendant's
601
00:38:14,660 --> 00:38:18,600
motion. We expect the ongoing
investigation to turn up physical
602
00:38:18,680 --> 00:38:22,920
It's just a case of... Mr. Angeletti, I
make my determination based on what is
603
00:38:22,920 --> 00:38:23,839
before me now.
604
00:38:23,840 --> 00:38:24,840
Case dismissed.
605
00:38:24,980 --> 00:38:28,360
Your Honor... If you turn up anything,
you can refile at that time.
606
00:38:28,920 --> 00:38:30,780
Until then, defendant is free to go.
607
00:38:37,000 --> 00:38:38,000
Thank you.
608
00:38:47,400 --> 00:38:51,680
And since I had to be at the sales
conference on such short notice, it
609
00:38:51,680 --> 00:38:54,060
worth the additional expense to...
Excuse me.
610
00:38:55,020 --> 00:38:56,500
Is it very warm in here?
611
00:38:56,820 --> 00:38:58,200
Do you want me to turn the heat down,
Judge?
612
00:38:58,900 --> 00:38:59,900
Please. Sure.
613
00:39:04,560 --> 00:39:05,980
Miss Woods.
614
00:39:06,920 --> 00:39:12,360
Is it your contention, then, that your
dog was mistreated at Mr. Crone's
615
00:39:12,420 --> 00:39:16,200
You haven't heard a word I said. This is
not my dog.
616
00:39:16,560 --> 00:39:20,060
Your Honor, this is a copy of our
registration. You can see there was no
617
00:39:20,060 --> 00:39:22,180
English bulldog registered among our
guests.
618
00:39:22,500 --> 00:39:25,960
All our dogs are carefully supervised
and monitored.
619
00:39:26,380 --> 00:39:33,160
Your Honor, this is a photograph of my
dog, Jake, taken on his
620
00:39:33,160 --> 00:39:34,160
birthday.
621
00:39:34,330 --> 00:39:37,410
And this is the dog that they tried to
pawn off on me when I got back.
622
00:39:38,250 --> 00:39:40,870
Please. Look at him. He's listless. He's
overweight.
623
00:39:41,070 --> 00:39:42,470
Look at his overbite. Do you see?
624
00:39:42,930 --> 00:39:43,930
Chest.
625
00:39:44,930 --> 00:39:45,930
Tightness.
626
00:39:46,130 --> 00:39:47,130
Heart.
627
00:39:48,250 --> 00:39:49,250
Heart attack.
628
00:39:49,630 --> 00:39:50,630
Just heart attack.
629
00:39:51,030 --> 00:39:52,310
Don't panic. Just calm down.
630
00:39:53,790 --> 00:39:55,730
Get that animal out of the way.
631
00:39:59,030 --> 00:40:02,210
I'm going to have to give this man mouth
to mouth. No. No bodily fluids.
632
00:40:12,110 --> 00:40:17,250
In the matter of People v. Ruben Mendez,
the jury finds the defendant guilty of
633
00:40:17,250 --> 00:40:18,250
murder in the second degree.
634
00:40:19,470 --> 00:40:22,290
Sentencing to take place second week of
January.
635
00:40:22,570 --> 00:40:24,430
The defendant will be taken into
custody.
636
00:40:24,690 --> 00:40:26,010
The jury's excused.
637
00:40:26,630 --> 00:40:30,490
This court is now adjourned. Oh, God,
no, Ruben.
638
00:40:31,010 --> 00:40:32,250
Ruben, God, no.
639
00:40:33,090 --> 00:40:36,290
God, no, you can't take him away. Oh,
God, no.
640
00:40:37,310 --> 00:40:38,690
Ruben, Ruben.
641
00:40:44,010 --> 00:40:45,790
All right, thanks. Thanks, Victor. Merry
Christmas, huh?
642
00:40:46,170 --> 00:40:47,170
What a farce.
643
00:40:47,310 --> 00:40:50,790
All year long, they treat us like
schnauzers. And then once a year, they
644
00:40:50,790 --> 00:40:54,050
us all up and expect us to sing
Christmas carols. Well, how can they
645
00:40:54,050 --> 00:40:55,970
to have a party with Mr. Bradman in the
hospital?
646
00:40:56,330 --> 00:40:57,910
Oh, Hilda, do you think they care?
647
00:40:58,610 --> 00:40:59,610
They don't care.
648
00:40:59,670 --> 00:41:01,630
Hi, how are you? Do you think I should
call the hospital?
649
00:41:01,890 --> 00:41:04,450
I think Mr. McKenzie will let you know
as soon as there's any news.
650
00:41:06,890 --> 00:41:09,930
I've got to be the deadliest party I
have ever been to.
651
00:41:11,180 --> 00:41:12,740
Look, what's the protocol around here?
652
00:41:13,040 --> 00:41:14,180
You think I put in enough time?
653
00:41:14,460 --> 00:41:15,480
I think you'll be all right.
654
00:41:16,240 --> 00:41:17,240
Great.
655
00:41:18,720 --> 00:41:22,740
Listen, if I don't talk to you, have a
reasonably great Christmas.
656
00:41:23,160 --> 00:41:24,160
I'm too jealous.
657
00:41:25,800 --> 00:41:26,800
Mike!
658
00:41:28,380 --> 00:41:29,380
Merry Christmas.
659
00:41:30,100 --> 00:41:31,100
Benny?
660
00:41:32,080 --> 00:41:35,920
Well, thank you very much. I will put
this under my tree.
661
00:41:36,140 --> 00:41:37,940
Okay, I won't tell you what it is then.
662
00:41:39,220 --> 00:41:40,220
Okay.
663
00:41:42,240 --> 00:41:45,980
Maybe I'll give him a call and tell him
I have the flu.
664
00:41:46,360 --> 00:41:48,620
Arnie, they're your parents.
665
00:41:49,120 --> 00:41:50,320
They're expecting you.
666
00:41:51,160 --> 00:41:54,520
Besides, there's lots worse things than
Christmas in Palm Springs, you know.
667
00:41:55,960 --> 00:41:56,960
Name one.
668
00:41:58,560 --> 00:42:01,600
Being home alone all weekend, like I'm
gonna be.
669
00:42:05,920 --> 00:42:08,660
Why don't you come to Palm Springs with
me?
670
00:42:08,880 --> 00:42:09,880
What?
671
00:42:09,930 --> 00:42:10,928
Well, yeah, sure.
672
00:42:10,930 --> 00:42:13,230
It'd be great. We could drive out first
thing in the morning.
673
00:42:17,650 --> 00:42:20,230
What about your parents? Won't they want
you all to themselves?
674
00:42:20,510 --> 00:42:22,050
That's exactly why I need you there.
675
00:42:22,270 --> 00:42:23,169
Be surprised.
676
00:42:23,170 --> 00:42:24,170
Hi. Hi.
677
00:42:24,530 --> 00:42:26,250
You'd make a great fourth for Canasta.
678
00:42:26,790 --> 00:42:29,130
Will I have a separate room?
679
00:42:29,910 --> 00:42:30,910
Well, sure.
680
00:42:31,370 --> 00:42:32,370
Hi, guys.
681
00:42:32,990 --> 00:42:34,430
Hi. Merry Christmas. Yeah.
682
00:42:34,730 --> 00:42:37,130
You're St. Cusack. Yeah, you just...
Come on.
683
00:42:38,870 --> 00:42:39,870
Great.
684
00:42:43,590 --> 00:42:44,590
Hi.
685
00:42:46,810 --> 00:42:48,730
Hi. Merry Christmas.
686
00:42:48,990 --> 00:42:50,610
Yeah. How'd it go?
687
00:42:52,890 --> 00:42:54,830
What do you know about Conrad Peters?
688
00:42:56,270 --> 00:42:59,210
I hear he's a pretty good lawyer. Why?
He's a jerk.
689
00:43:00,130 --> 00:43:03,890
I offered him voluntary manslaughter
with a recommendation for minimum
690
00:43:03,970 --> 00:43:04,970
Three years.
691
00:43:05,550 --> 00:43:06,690
Told me to shove it.
692
00:43:07,360 --> 00:43:09,120
His kid got second -degree murder.
693
00:43:09,540 --> 00:43:11,980
He's looking at 15 big ones. Ouch.
694
00:43:14,060 --> 00:43:16,840
I'm going to go to the sentencing
hearing and argue for a reduction to
695
00:43:16,840 --> 00:43:18,580
manslaughter. You think the judge will
buy it?
696
00:43:19,540 --> 00:43:20,540
I don't know.
697
00:43:21,280 --> 00:43:24,380
I hate to see a client paying for his
attorney's ego.
698
00:43:25,600 --> 00:43:27,380
Too bad he didn't have Victor for a
lawyer.
699
00:43:29,320 --> 00:43:30,760
Now, what's that supposed to mean?
700
00:43:32,140 --> 00:43:36,900
Michael, don't you find it ironic that
this kid is looking at 15 years to life
701
00:43:36,900 --> 00:43:40,380
and Lauren Sevilla walks away with $50
million?
702
00:43:41,520 --> 00:43:42,580
There's a difference here.
703
00:43:42,820 --> 00:43:44,200
Lauren didn't kill anybody.
704
00:43:45,460 --> 00:43:46,960
We know that for a fact.
705
00:43:48,120 --> 00:43:50,640
We know for a fact that she did? Come
on.
706
00:43:53,840 --> 00:43:55,420
It doesn't seem right.
707
00:43:55,660 --> 00:43:57,420
Let it go, Griff. It's Christmas.
708
00:44:00,910 --> 00:44:02,390
Want to go out on the stairwell and
look?
709
00:44:04,170 --> 00:44:05,170
Yeah, I would.
710
00:44:06,450 --> 00:44:07,610
Okay, let's go.
711
00:44:09,890 --> 00:44:11,090
You're too good to me.
712
00:44:12,150 --> 00:44:14,110
May I have your attention, please?
713
00:44:14,490 --> 00:44:19,430
I've just spoken at length with Douglas'
doctor, and it was not a heart attack,
714
00:44:19,550 --> 00:44:20,630
as was first feared.
715
00:44:20,950 --> 00:44:21,950
A stroke.
716
00:44:22,730 --> 00:44:28,190
Actually, it was an anxiety attack,
complicated by a gastrointestinal
717
00:44:28,190 --> 00:44:29,990
disturbance. He had a gas attack?
718
00:44:31,200 --> 00:44:32,520
Inelegantly important, yes.
719
00:44:32,800 --> 00:44:37,220
The doctor said they planned to keep him
for observation for 24 hours and hoped
720
00:44:37,220 --> 00:44:41,380
to have him home in time to spend
Christmas with his wife and family. So,
721
00:44:41,380 --> 00:44:42,740
have much to be grateful for.
722
00:44:47,840 --> 00:44:53,780
Now, I'd also like to take this occasion
to wish each and every one of you and
723
00:44:53,780 --> 00:44:56,420
your families the most joyous season.
724
00:44:57,550 --> 00:45:00,650
And to thank you all for making this
past year a success.
725
00:45:02,490 --> 00:45:04,790
Merry Christmas to you all. Merry
Christmas.
726
00:45:10,850 --> 00:45:12,950
Can I say something?
727
00:45:13,310 --> 00:45:14,310
Oh, of course, Benny.
728
00:45:15,030 --> 00:45:21,710
I... I never had a job
729
00:45:21,710 --> 00:45:25,690
before. I used to worry that maybe I
never could.
730
00:45:26,990 --> 00:45:28,930
Because nobody would want to work with
me.
731
00:45:30,810 --> 00:45:33,390
But you were all so good to me after my
mom died.
732
00:45:35,170 --> 00:45:40,250
I just want to tell you that I'm really
happy to be working here.
733
00:45:41,830 --> 00:45:44,750
And I want to say Merry Christmas.
734
00:45:45,650 --> 00:45:46,650
You're my friends.
735
00:45:48,310 --> 00:45:49,830
And I love you all.
736
00:45:51,870 --> 00:45:52,870
A lot.
737
00:45:56,650 --> 00:45:57,650
Merry Christmas, Ben.
738
00:46:07,450 --> 00:46:08,490
Feliz Navidad, Victor.
739
00:46:10,970 --> 00:46:11,970
Feliz Navidad.
740
00:46:14,750 --> 00:46:15,750
Funny.
741
00:46:16,830 --> 00:46:18,690
I thought we were going to spend the
holidays together.
742
00:46:21,850 --> 00:46:24,650
It was going to be the first Merry
Christmas in a long time.
743
00:46:26,570 --> 00:46:28,130
I'm not feeling all that merry myself.
744
00:46:32,250 --> 00:46:34,070
I never thought I'd be able to come up
here.
745
00:46:36,010 --> 00:46:37,190
It's not that I didn't want to.
746
00:46:38,510 --> 00:46:42,110
It's just that I'm usually a little too
big in the pride department.
747
00:46:42,730 --> 00:46:43,730
Pride?
748
00:46:44,650 --> 00:46:46,810
I don't want to make this thing about
pride, Lauren.
749
00:46:47,330 --> 00:46:50,110
How many women do you think come into my
life that I fall in love with?
750
00:46:50,650 --> 00:46:52,210
I thought maybe we still had a chance.
751
00:47:07,470 --> 00:47:08,690
It's different now, isn't it?
752
00:47:14,530 --> 00:47:15,530
Yes.
753
00:47:18,750 --> 00:47:20,330
Since I won't be with you on Christmas.
56563
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.