Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:15,404 --> 00:02:16,441
Luis...
2
00:02:20,304 --> 00:02:21,363
Luis...
3
00:02:23,983 --> 00:02:25,838
Hey, Luis… Sir Luis!
4
00:02:27,254 --> 00:02:30,213
So, Sir, have you decided
where we're going?
5
00:02:31,702 --> 00:02:32,801
Sir Luis!
6
00:02:35,490 --> 00:02:37,134
How did you know my name?
7
00:02:38,839 --> 00:02:40,785
Seriously?
8
00:02:40,810 --> 00:02:42,393
We've been talking for
a while now, remember?
9
00:02:42,417 --> 00:02:43,883
You said we’d just
drive around for now,
10
00:02:43,908 --> 00:02:45,949
since you still don’t
know where we’re headed.
11
00:02:45,974 --> 00:02:48,097
You even told me about
12
00:02:48,551 --> 00:02:50,324
your ex, Leila, right?
13
00:02:50,465 --> 00:02:51,981
Why would I do that?
14
00:02:52,005 --> 00:02:53,251
I don’t even know you!
15
00:02:56,143 --> 00:02:57,347
What?
16
00:02:57,676 --> 00:02:59,866
You okay?
Are you high or drunk?
17
00:03:02,901 --> 00:03:03,918
Sorry, sir.
18
00:03:05,137 --> 00:03:06,137
Sir?
19
00:03:06,939 --> 00:03:07,939
Name's Lennon.
20
00:03:08,612 --> 00:03:10,652
- Lennon? As in…
- As in.
21
00:03:10,677 --> 00:03:13,379
Yes, that Lennon, no one else.
22
00:03:16,066 --> 00:03:18,307
That's fine, maybe you're still spaced out.
23
00:03:18,332 --> 00:03:19,485
It’s normal.
24
00:03:19,668 --> 00:03:23,636
My passengers often tell me stories.
25
00:03:23,661 --> 00:03:25,098
Like they're confessing.
26
00:03:26,192 --> 00:03:28,699
I don't know why, but...
27
00:03:28,957 --> 00:03:32,856
People easily feel
at ease with me.
28
00:03:34,086 --> 00:03:35,326
Maybe because...
29
00:03:35,351 --> 00:03:37,478
I have an angelic face.
30
00:03:37,580 --> 00:03:38,723
What do you think?
31
00:03:41,473 --> 00:03:42,473
Sure, if you say so.
32
00:03:44,340 --> 00:03:45,551
Just relax.
33
00:03:46,163 --> 00:03:48,527
I used to be like that too.
34
00:03:48,754 --> 00:03:50,435
Just quiet but...
35
00:03:51,036 --> 00:03:52,152
I knew...
36
00:03:52,884 --> 00:03:54,274
I was searching for something.
37
00:03:59,750 --> 00:04:00,887
Sorry.
38
00:04:02,431 --> 00:04:04,775
What I went through
was just something else.
39
00:04:06,404 --> 00:04:07,779
I almost drowned.
40
00:04:08,878 --> 00:04:09,878
Oh no!
41
00:04:10,254 --> 00:04:11,487
What happened, man?
42
00:04:15,378 --> 00:04:18,969
Sometimes, you think
your life is just normal.
43
00:04:19,957 --> 00:04:22,129
You're not really looking,
or waiting for anything.
44
00:04:23,239 --> 00:04:25,298
But then you come
across something new.
45
00:04:26,234 --> 00:04:28,376
That’s when you realize,
46
00:04:29,282 --> 00:04:30,837
something's missing all along.
47
00:05:07,912 --> 00:05:10,748
Hey, Luis. Come inside.
48
00:05:11,984 --> 00:05:13,256
Bless me, Manang Ellie.
49
00:05:14,075 --> 00:05:15,750
When was the last time
we saw each other?
50
00:05:15,775 --> 00:05:17,859
I think you were only
thirteen back then, right?
51
00:05:18,524 --> 00:05:20,477
I’m sorry I wasn’t able to come home
52
00:05:20,502 --> 00:05:22,127
when Manang Leony passed away.
53
00:05:22,362 --> 00:05:24,172
I was really short on money at the time.
54
00:05:25,492 --> 00:05:27,594
It's okay, we understand.
55
00:05:28,234 --> 00:05:29,820
Come, I'll tour you around the house.
56
00:05:42,207 --> 00:05:44,501
Alright, just a quick reminder,
57
00:05:44,526 --> 00:05:46,337
your job is simple...
58
00:05:46,674 --> 00:05:49,502
clean and do repairs
around the old house.
59
00:05:49,527 --> 00:05:52,656
It’s being put up
for sale next month.
60
00:05:54,189 --> 00:05:55,189
Um...
61
00:05:56,246 --> 00:05:58,117
Like I said in the text,
62
00:05:58,197 --> 00:06:02,766
the owner’s niece still
lives in the room upstairs.
63
00:06:02,791 --> 00:06:06,329
All you need to do is bring
Loida her meals at six o'clock.
64
00:06:07,347 --> 00:06:11,524
And whatever you do, don’t
meddle in her personal life.
65
00:06:16,578 --> 00:06:18,977
Understood? Okay, see you in two weeks.
66
00:06:21,032 --> 00:06:22,032
Uh...
67
00:06:22,556 --> 00:06:25,703
Shouldn’t you at
least introduce us?
68
00:06:27,610 --> 00:06:28,862
No need.
69
00:06:29,351 --> 00:06:32,021
She knows you’re coming.
70
00:06:32,046 --> 00:06:34,647
And I already showed her
your picture.
71
00:06:34,876 --> 00:06:36,673
Okay? And...
72
00:06:39,148 --> 00:06:43,071
And she doesn’t really talk to anyone.
73
00:06:44,615 --> 00:06:50,540
Luis, you're here
because I trust you.
74
00:06:51,884 --> 00:06:54,372
Respect her and
take good care of her.
75
00:06:56,092 --> 00:06:57,555
Here, for your expenses.
76
00:06:57,915 --> 00:06:58,915
Thank you.
77
00:06:59,560 --> 00:07:00,560
Allow me.
78
00:07:04,118 --> 00:07:06,805
Oh, and don't mind the
occasional rustling sounds, okay?
79
00:07:06,830 --> 00:07:08,688
Don't be scared, there are no ghosts here.
80
00:07:16,956 --> 00:07:19,395
There are some people
who can't be alone.
81
00:07:20,358 --> 00:07:21,876
Can't live in a house alone.
82
00:07:22,552 --> 00:07:24,474
Can't eat or drink alone.
83
00:07:26,292 --> 00:07:28,061
They always need someone with them.
84
00:07:29,568 --> 00:07:30,944
I'm not like that.
85
00:07:31,715 --> 00:07:33,934
I enjoy talking to myself when I'm alone.
86
00:07:35,120 --> 00:07:36,998
The more... the messier.
87
00:07:45,912 --> 00:07:47,698
Life was so different back then.
88
00:07:49,200 --> 00:07:52,478
I often dreamt but I had no plans.
89
00:07:53,867 --> 00:07:56,071
Whatever comes was fine with me.
90
00:08:02,870 --> 00:08:05,129
I knew I wouldn't get tired of it.
91
00:08:07,521 --> 00:08:08,610
I was content.
92
00:08:27,812 --> 00:08:31,383
It's okay to be with someone but...
93
00:08:31,408 --> 00:08:33,875
I don't need a serious relationship
94
00:08:34,931 --> 00:08:36,750
I don't like making promises.
95
00:08:37,921 --> 00:08:39,680
Others are full of of words.
96
00:08:40,480 --> 00:08:41,801
But no action.
97
00:11:02,440 --> 00:11:06,388
I don't know but even
if we went along well...
98
00:11:07,903 --> 00:11:10,410
Somehow I knew it wasn't going to last.
99
00:12:35,704 --> 00:12:36,799
Ma'am Loida.
100
00:12:40,770 --> 00:12:41,848
Ma'am Loida.
101
00:12:58,754 --> 00:13:02,965
Here’s your food.
102
00:15:17,467 --> 00:15:18,654
Anybody home?
103
00:15:18,842 --> 00:15:20,142
Manang Ellie!
104
00:15:20,615 --> 00:15:21,962
Manang Ellie!
105
00:15:22,436 --> 00:15:23,872
- Who's that?
- Anybody home?
106
00:15:29,621 --> 00:15:30,621
Who are you?
107
00:15:32,261 --> 00:15:33,583
I’m Lina.
108
00:15:33,608 --> 00:15:35,673
I brought the chocolates she asked for.
109
00:15:35,793 --> 00:15:40,199
I think she’s taking them
home to her family in Leyte.
110
00:15:40,832 --> 00:15:42,355
Oh no, you just missed her.
111
00:15:42,380 --> 00:15:43,380
She left yesterday.
112
00:15:43,662 --> 00:15:45,137
Oh, really? What a pity.
113
00:15:45,632 --> 00:15:46,884
Wait, who are you?
114
00:15:47,559 --> 00:15:49,973
I'm Luis, her nephew.
115
00:15:49,998 --> 00:15:53,355
Oh, so you're the one she
mentioned would be staying here.
116
00:15:54,551 --> 00:15:55,551
Wait.
117
00:15:56,441 --> 00:15:58,523
What do we do with this?
118
00:16:15,533 --> 00:16:16,533
This is good!
119
00:16:17,293 --> 00:16:18,820
It's imported.
120
00:16:19,048 --> 00:16:22,113
Problem is how will
Manang Ellie pay for it?
121
00:16:22,838 --> 00:16:24,398
Hey, I don’t have money for this, okay?
122
00:16:24,605 --> 00:16:26,348
I'm not charging you, right?
123
00:16:31,438 --> 00:16:32,482
Where do you live?
124
00:16:33,042 --> 00:16:35,793
Just across, Sunset Drive.
125
00:16:36,301 --> 00:16:40,925
Manang Ellie's old,
but still loves chocolate.
126
00:16:41,140 --> 00:16:42,612
That's why we get along so well.
127
00:16:43,115 --> 00:16:45,207
I love Kisses.
128
00:16:47,743 --> 00:16:48,743
What?
129
00:16:49,167 --> 00:16:50,378
Kisses... Chocolates!
130
00:16:51,679 --> 00:16:52,723
I know right.
131
00:16:55,339 --> 00:16:56,879
Shit!
132
00:16:57,276 --> 00:16:58,276
Shit!
133
00:16:58,770 --> 00:17:00,519
Come here!
134
00:17:00,544 --> 00:17:02,152
- What's wrong?
- Come on!
135
00:17:03,740 --> 00:17:05,215
- Shit! Get down!
- What's wrong?
136
00:17:05,240 --> 00:17:07,117
Shh! Just get down!
137
00:17:10,028 --> 00:17:11,028
There he is...
138
00:17:11,887 --> 00:17:13,899
- Don't move.
- Who's that guy?
139
00:17:13,924 --> 00:17:17,154
Just stay quiet, listen
and follow what I say.
140
00:17:18,856 --> 00:17:19,856
Shh!
141
00:17:21,746 --> 00:17:22,786
Who was that?
142
00:17:22,811 --> 00:17:24,402
Stop asking!
Just listen to me.
143
00:17:25,402 --> 00:17:26,602
Just follow me.
144
00:17:42,944 --> 00:17:45,168
Oops, he's still there, he's still there.
145
00:17:55,829 --> 00:17:56,829
Luis…
146
00:19:07,620 --> 00:19:08,656
What's her name?
147
00:19:33,257 --> 00:19:34,320
She's pretty,
148
00:19:35,199 --> 00:19:36,199
Loida.
149
00:19:43,851 --> 00:19:45,270
Laya (Freedom).
150
00:19:49,200 --> 00:19:50,200
What?
151
00:19:55,584 --> 00:19:56,788
Her name is Laya.
152
00:20:03,173 --> 00:20:05,710
Even her name is pretty.
153
00:20:23,587 --> 00:20:24,881
Luis!
154
00:20:25,365 --> 00:20:26,804
Luis!
155
00:20:26,949 --> 00:20:28,257
Open the gate!
156
00:20:29,218 --> 00:20:30,218
Luis!
157
00:20:31,583 --> 00:20:33,601
- Hey, what's up?
- It's Kado.
158
00:20:33,632 --> 00:20:34,960
Damn, he's drunk again.
159
00:20:34,985 --> 00:20:36,070
Who's Kado?
160
00:20:36,121 --> 00:20:37,468
My husband.
161
00:20:37,721 --> 00:20:38,721
What? You’re married?
162
00:20:39,002 --> 00:20:40,374
I told you that.
163
00:20:41,109 --> 00:20:42,109
No, you didn’t.
164
00:20:42,277 --> 00:20:43,593
So, what are you doing here?
165
00:20:45,398 --> 00:20:46,687
There he is! Come here!
166
00:20:46,712 --> 00:20:49,538
Hurry up! Come on!
167
00:20:51,184 --> 00:20:52,374
What happened?
168
00:20:53,257 --> 00:20:55,085
You're already married,
what are you even doing here?
169
00:20:55,110 --> 00:20:56,806
Shh! Stay quiet.
170
00:20:57,334 --> 00:20:58,383
Is there a problem?
171
00:20:59,018 --> 00:21:00,729
He's drunk again.
172
00:21:04,139 --> 00:21:06,233
Be quiet, or we'll get caught.
173
00:21:14,038 --> 00:21:15,921
Where are those animals?
174
00:21:18,413 --> 00:21:20,781
Wait 'til I catch you!
175
00:21:35,726 --> 00:21:36,788
Damn you!
176
00:21:40,858 --> 00:21:42,921
What are you doing here anyway?
I don’t even like you.
177
00:23:11,339 --> 00:23:13,261
[screaming]
178
00:23:15,080 --> 00:23:16,120
Who was that?
179
00:23:16,339 --> 00:23:18,237
I don't know.
You should go home.
180
00:23:18,379 --> 00:23:19,452
Go home, go on!
181
00:23:19,769 --> 00:23:21,187
But I'm not done yet.
182
00:23:21,246 --> 00:23:25,417
- What was that?
- Just go! Go home!
183
00:25:51,576 --> 00:25:53,911
[screaming]
184
00:25:55,960 --> 00:25:57,748
[screaming]
185
00:26:05,934 --> 00:26:08,467
[screaming]
186
00:26:13,146 --> 00:26:16,521
[screaming]
187
00:26:23,222 --> 00:26:24,708
Loida!
188
00:26:25,153 --> 00:26:27,512
Stop it!
189
00:26:31,591 --> 00:26:33,284
Calm down!
190
00:26:56,356 --> 00:26:57,997
I don't know...
191
00:26:58,036 --> 00:27:02,324
I think I had a nightmare.
192
00:27:02,349 --> 00:27:05,372
She had a bad dream.
193
00:27:06,383 --> 00:27:08,113
Someone bad...
194
00:27:09,294 --> 00:27:11,246
- took advantage of her.
- Took advantage of me...
195
00:27:28,537 --> 00:27:30,849
I'm hungry.
196
00:27:58,152 --> 00:27:59,905
Why are you locking yourself up?
197
00:28:05,183 --> 00:28:07,061
It's not that...
198
00:28:08,139 --> 00:28:11,114
Then why don’t you ever come out?
199
00:28:16,352 --> 00:28:17,521
Too much chaos.
200
00:28:17,904 --> 00:28:19,173
Too much noise.
201
00:28:25,329 --> 00:28:26,647
That goes for everyone.
202
00:28:30,373 --> 00:28:31,820
So? You're just staying here?
203
00:28:34,832 --> 00:28:36,360
I’ve seen it all anyway.
204
00:28:38,492 --> 00:28:40,535
Everything? Are you sure?
205
00:28:43,036 --> 00:28:44,080
Yes.
206
00:28:44,923 --> 00:28:47,006
Even things I wish I hadn’t.
207
00:29:05,763 --> 00:29:06,896
You know what…
208
00:29:09,710 --> 00:29:11,107
You and Laya...
209
00:29:13,663 --> 00:29:14,663
You are the same.
210
00:29:30,380 --> 00:29:31,500
Eat some more.
211
00:29:35,975 --> 00:29:37,089
Finish it.
212
00:30:47,528 --> 00:30:49,123
Have you fed Laya already?
213
00:30:51,568 --> 00:30:54,079
You're just trying to make small talk.
214
00:30:59,854 --> 00:31:01,135
Yes, Laya has eaten already.
215
00:31:43,314 --> 00:31:46,274
She said she’s been taking
care of Laya since she was a kid.
216
00:31:47,156 --> 00:31:49,639
Her mom gave Laya to her when
she had to stop going to school
217
00:31:49,664 --> 00:31:51,032
because of her asthma.
218
00:31:51,691 --> 00:31:53,485
Just so she’d have something to do...
219
00:31:54,409 --> 00:31:55,782
and someone to be with.
220
00:31:56,865 --> 00:31:58,267
I suspected
221
00:31:58,356 --> 00:32:03,938
her Mom just replaced
the fish each time it died.
222
00:32:05,732 --> 00:32:09,970
Turns out goldfish live long.
223
00:32:10,712 --> 00:32:13,982
If you take good care of them.
224
00:32:25,907 --> 00:32:29,915
[chattering]
225
00:32:35,007 --> 00:32:36,335
Stop that!
226
00:32:36,414 --> 00:32:39,127
I knew it, you're the one…
227
00:32:41,843 --> 00:32:44,180
I began to like Loida's aquarium.
228
00:32:45,231 --> 00:32:49,252
Sometimes I didn’t
want to leave there too.
229
00:34:16,515 --> 00:34:19,288
You ever tell her how you feel?
230
00:34:19,313 --> 00:34:20,999
Or about your dreams?
231
00:34:21,950 --> 00:34:22,952
No way!
232
00:34:23,858 --> 00:34:25,028
You think I'm crazy?
233
00:34:25,999 --> 00:34:28,085
I don't want to risk
ruining our friendship.
234
00:34:29,568 --> 00:34:31,226
Just when things were
finally starting to get better.
235
00:34:33,021 --> 00:34:34,632
It felt like we were floating.
236
00:34:36,311 --> 00:34:37,769
You really are crazy.
237
00:34:37,872 --> 00:34:38,872
What?
238
00:34:39,436 --> 00:34:41,457
Nothing. Keep going.
239
00:34:43,470 --> 00:34:46,450
I can't just keep on dreaming.
240
00:34:47,916 --> 00:34:51,882
Sometimes, things have to be real.
241
00:35:14,008 --> 00:35:15,875
You've had a lot of dreams.
242
00:35:17,153 --> 00:35:18,908
You've also had a lot of nightmares.
243
00:35:20,128 --> 00:35:21,908
But I will not forget
244
00:35:22,691 --> 00:35:24,940
the first time you woke up.
245
00:40:46,550 --> 00:40:48,205
Shit! My parents are here!
246
00:40:58,290 --> 00:40:59,970
- Hi, mommy.
- God bless you.
247
00:41:00,228 --> 00:41:01,861
- Hi, daddy.
- Hello.
248
00:41:02,080 --> 00:41:03,760
By the way, this is Luis.
249
00:41:03,808 --> 00:41:05,157
We're working
on a project together.
250
00:41:58,736 --> 00:42:00,681
I’ll leave with you.
251
00:42:02,980 --> 00:42:03,980
What?
252
00:42:04,831 --> 00:42:05,861
Are you crazy?
253
00:42:07,547 --> 00:42:10,830
After all that happened to us?
254
00:42:12,487 --> 00:42:13,760
Happened to us?
255
00:42:16,176 --> 00:42:17,997
You're over reacting.
256
00:42:24,658 --> 00:42:25,728
That hurt.
257
00:44:12,076 --> 00:44:14,197
So, who was that girl earlier?
258
00:44:59,046 --> 00:45:00,333
Ugh!
259
00:45:01,490 --> 00:45:05,546
Your aunt, seriously, what a character!
260
00:45:07,091 --> 00:45:08,774
The plan was clear.
261
00:45:09,557 --> 00:45:10,557
You know?
262
00:45:11,560 --> 00:45:14,895
We were supposed to go home together.
263
00:45:15,690 --> 00:45:16,984
Then she went ahead.
264
00:45:18,139 --> 00:45:19,866
You'd think she’s the older one!
265
00:45:20,372 --> 00:45:21,932
She's really getting forgetful.
266
00:45:28,600 --> 00:45:30,003
So... how’s life treating you here?
267
00:45:31,360 --> 00:45:32,630
I’m doing okay.
268
00:45:33,479 --> 00:45:34,733
There’s not really much to do here,
269
00:45:34,757 --> 00:45:36,050
just a bit of tidying up, that’s all.
270
00:45:39,643 --> 00:45:41,604
You've actually cleaned up a lot!
271
00:45:42,491 --> 00:45:44,577
Last time I was here, it was such a mess.
272
00:45:52,596 --> 00:45:55,350
How about...
273
00:45:56,225 --> 00:45:58,385
The, uh...
274
00:45:58,410 --> 00:46:01,442
- That... That young lady?
- Oh! You mean, Loida?
275
00:46:01,467 --> 00:46:03,026
- Yes!
- She's okay.
276
00:46:03,630 --> 00:46:04,630
Yeah, Loida!
277
00:46:07,527 --> 00:46:08,527
You know...
278
00:46:11,555 --> 00:46:13,123
I pity her.
279
00:46:15,260 --> 00:46:17,471
It’s not like there’s anything
wrong with her mentally.
280
00:46:18,512 --> 00:46:23,573
She probably just went through
some tough times before.
281
00:46:24,471 --> 00:46:27,433
Even the owner never
really told us what happened.
282
00:46:27,975 --> 00:46:29,477
She’s scared to go out.
283
00:46:33,048 --> 00:46:34,300
Were you able to talk to her?
284
00:46:35,451 --> 00:46:40,059
No. That's just
the way I see it.
285
00:46:40,809 --> 00:46:43,794
Just the way you see it, huh?
286
00:46:50,966 --> 00:46:58,073
You know, it's a good thing
that you're family.
287
00:47:00,000 --> 00:47:03,409
That's why your Manang Ellie
trusts you.
288
00:47:04,308 --> 00:47:06,534
If she didn't,
you wouldn't be here.
289
00:47:09,555 --> 00:47:15,925
So Luis, watch over this house carefully.
290
00:47:16,724 --> 00:47:20,550
Especially that girl upstairs.
291
00:47:21,903 --> 00:47:23,221
She's still young.
292
00:47:25,948 --> 00:47:26,948
You know...
293
00:47:27,771 --> 00:47:29,412
Like Manoy used to say...
294
00:47:30,545 --> 00:47:31,810
Do you know Manoy?
295
00:47:32,830 --> 00:47:33,879
- Do you?
- Yes.
296
00:47:34,205 --> 00:47:35,487
He said...
297
00:47:36,112 --> 00:47:40,278
A woman is to be respected
298
00:47:40,911 --> 00:47:42,839
and placed on a pedestal.
299
00:47:44,842 --> 00:47:45,931
Always remember that.
300
00:47:46,206 --> 00:47:47,206
Yes.
301
00:47:48,280 --> 00:47:49,280
You know,
302
00:47:52,261 --> 00:47:55,370
this takes me back
to your aunt, Lucresia.
303
00:47:57,494 --> 00:47:59,122
You never got to meet her.
304
00:48:01,519 --> 00:48:02,519
You know....
305
00:48:03,497 --> 00:48:06,940
I respected her...
placed her on a pedestal.
306
00:48:08,263 --> 00:48:09,454
We never had children.
307
00:48:10,065 --> 00:48:11,247
She longed...
308
00:48:12,252 --> 00:48:15,815
to come here to Manila.
309
00:48:15,840 --> 00:48:18,151
Me... I just wanted the
quiet life back home.
310
00:48:18,495 --> 00:48:19,495
Until...
311
00:48:20,298 --> 00:48:21,424
She wanted to escape,
312
00:48:22,877 --> 00:48:24,139
to be free.
313
00:48:25,082 --> 00:48:26,464
And then one day,
314
00:48:32,408 --> 00:48:34,603
she just vanished from
my world completely.
315
00:48:37,230 --> 00:48:39,050
How old was she when she died?
316
00:48:41,798 --> 00:48:42,920
Huh? Who said she died?
317
00:48:45,409 --> 00:48:46,934
She left me!
318
00:48:47,721 --> 00:48:48,945
She just disappeared!
319
00:48:49,503 --> 00:48:50,877
She left me!
320
00:48:51,344 --> 00:48:52,747
Oh, I'm sorry.
321
00:48:55,527 --> 00:48:56,745
Now you know.
322
00:48:58,782 --> 00:49:00,012
She left me.
323
00:49:04,826 --> 00:49:05,826
She left me!
324
00:49:06,077 --> 00:49:07,813
Sorry… I really thought she died.
325
00:49:09,868 --> 00:49:11,284
To all those who were left behind.
326
00:49:11,309 --> 00:49:12,558
To those who were left behind.
327
00:49:27,688 --> 00:49:45,065
Haven't we been pouring
the scalding and bitter taste
328
00:49:48,578 --> 00:49:50,393
of our blackest brews in
a stone cup such as this?
329
00:49:53,129 --> 00:49:59,057
No matter how many times
our tongues get burned,
330
00:50:00,456 --> 00:50:04,885
or saccharine forgetfulness
has not prevented us
331
00:50:07,323 --> 00:50:09,987
from seeking the comfort of its rim
332
00:50:13,043 --> 00:50:16,557
in nights of cold lamentations...
333
00:50:41,407 --> 00:50:42,519
Take care.
334
00:55:33,801 --> 00:55:35,441
Screw you! Get a hold of yourself!
335
00:55:38,209 --> 00:55:39,489
Have some shame!
336
00:55:46,711 --> 00:55:48,912
Watch yourself, you said
you’ll take good care of her!
337
00:55:49,264 --> 00:55:51,289
You said you’ll watch out
for her, don’t mess this up!
338
00:56:04,248 --> 00:56:05,396
Watch yourself!
339
00:57:56,722 --> 00:57:57,868
Loida?
340
00:58:05,346 --> 00:58:06,515
Loida?
341
00:58:12,518 --> 00:58:13,562
Loida?
342
00:58:17,400 --> 00:58:18,400
Loida?
343
00:58:23,476 --> 00:58:24,476
Loida?
344
00:59:07,061 --> 00:59:09,818
Sir, have you seen
a lady in white dress?
345
00:59:09,843 --> 00:59:11,084
No, I haven't. Sorry.
346
00:59:11,225 --> 00:59:13,045
- I'm also lost.
- Okay.
347
00:59:14,681 --> 00:59:17,154
Sir, have you seen
a lady in white dress?
348
00:59:17,179 --> 00:59:19,170
Me? Sir?
And who is she?
349
00:59:19,195 --> 00:59:21,011
- She's Loida.
- I don't know her.
350
00:59:21,575 --> 00:59:23,243
Fair-skinned… She's
wearing a white dress.
351
00:59:23,268 --> 00:59:24,615
I don't know her.
Who is she?
352
00:59:24,640 --> 00:59:25,878
Never mind, thanks anyway.
353
00:59:29,097 --> 00:59:32,256
- Here! Come on, drink up!
- No way, man!
354
00:59:32,281 --> 00:59:33,416
It's your turn!
355
00:59:33,670 --> 00:59:36,021
- Just do it!
- Come on!
356
00:59:36,046 --> 00:59:39,217
Miss, did you see
a lady pass by here?
357
00:59:39,242 --> 00:59:41,031
She's wearing a white dress.
358
00:59:41,056 --> 00:59:42,545
Are you buying anything?
359
00:59:42,570 --> 00:59:44,717
- No, no.
- Do you know Loida?
360
00:59:44,742 --> 00:59:46,013
Leave if you're not buying!
361
00:59:46,181 --> 00:59:47,505
Never mind, thanks.
362
00:59:47,530 --> 00:59:49,130
- Don't waste it, man!
- Yeah!
363
00:59:49,693 --> 00:59:51,590
When you attend college,
you'll drink eventually too.
364
00:59:51,624 --> 00:59:54,568
Excuse me, Sir, have you seen
a woman wearing a white dress?
365
00:59:54,593 --> 00:59:56,107
- Have you seen her?
- She’s fair-skinned and pretty.
366
00:59:56,132 --> 00:59:59,178
- We don’t know anyone like that.
- We don't. Come on, take a shot!
367
00:59:59,203 --> 01:00:02,131
- I'm good, I'm good.
- Come on, man!
368
01:00:02,553 --> 01:00:08,662
[chattering]
369
01:00:08,687 --> 01:00:09,847
That guy doesn't want a shot!
370
01:00:47,596 --> 01:00:48,681
What happened then?
371
01:00:50,108 --> 01:00:52,545
Damn it, I can't find her anywhere!
372
01:00:52,570 --> 01:00:56,810
What? On the street, in the yard...
at the neighbor’s place?
373
01:00:57,172 --> 01:00:59,053
Sir, you’re not listening,
374
01:00:59,078 --> 01:01:00,732
I’ve already gone
through all of those places!
375
01:01:17,533 --> 01:01:19,244
Why are you locking yourself up?
376
01:01:20,838 --> 01:01:22,732
No, I'm not.
377
01:01:24,175 --> 01:01:27,209
Then why don’t you ever come out?
378
01:01:29,284 --> 01:01:30,478
Too much chaos.
379
01:01:30,845 --> 01:01:31,959
Too much noise.
380
01:01:58,406 --> 01:02:00,012
I've seen it all anyway.
381
01:02:01,932 --> 01:02:02,932
Everything?
382
01:02:03,018 --> 01:02:04,092
Are you sure?
383
01:02:06,549 --> 01:02:07,638
Yes.
384
01:02:08,581 --> 01:02:10,882
Even things I wish I hadn’t.
385
01:02:56,911 --> 01:02:59,006
Hey, what are you doing here?
386
01:03:01,261 --> 01:03:02,412
Hey! You animal!
387
01:03:02,470 --> 01:03:05,100
You’re the one messing
around with my wife, you bastard.
388
01:03:05,269 --> 01:03:06,935
You both made a fool out of me!
389
01:03:07,086 --> 01:03:08,086
Screw you!
390
01:03:08,758 --> 01:03:09,758
Who are you anyway?
391
01:03:09,788 --> 01:03:11,686
- I don’t even know you!
- Damn it, Kado!
392
01:03:12,433 --> 01:03:14,365
Why are you causing trouble here?
393
01:03:14,390 --> 01:03:15,786
I swear, I’ll take you on,
you piece of shit!
394
01:03:15,811 --> 01:03:16,851
Don’t cause trouble, okay?
395
01:03:16,876 --> 01:03:18,587
- I’m so sick and tired of your behavior.
- Babe!
396
01:03:18,612 --> 01:03:20,701
- Why are you even here, huh?
- Babe! Babe!
397
01:03:20,726 --> 01:03:21,726
You son of a bitch!
398
01:03:21,764 --> 01:03:23,154
Babe! I'm sorry, babe!
399
01:03:23,537 --> 01:03:24,577
Babe, please!
400
01:03:24,686 --> 01:03:27,748
- Don't interrupt--
- Don’t you dare cause trouble!
401
01:03:28,678 --> 01:03:30,223
Who is he?
402
01:03:30,248 --> 01:03:32,029
Why do you keep asking questions?
403
01:03:32,175 --> 01:03:33,761
- What’s it to you?
- No, no!
404
01:03:34,167 --> 01:03:35,785
Do whatever you want, I don’t care!
405
01:03:35,810 --> 01:03:37,364
- Babe, I'm sorry. Babe!
- Damn you!
406
01:03:37,389 --> 01:03:38,443
Wait!
407
01:04:56,788 --> 01:04:58,374
She tried to break free.
408
01:04:59,554 --> 01:05:02,912
She gave the outside world
one more chance.
409
01:05:03,962 --> 01:05:07,341
But she was disappointed by
what she saw.
410
01:05:08,355 --> 01:05:09,506
She drowned in it.
411
01:05:31,451 --> 01:05:33,365
When you finally wake up from an illusion,
412
01:05:33,934 --> 01:05:36,626
you realize it was never
really meant for you.
413
01:05:38,450 --> 01:05:40,795
And when everything starts to come true,
414
01:05:41,731 --> 01:05:46,295
you start to wonder...
Am I just dreaming?
415
01:06:32,287 --> 01:06:36,069
Sometimes, you think
your life is just normal,
416
01:06:36,923 --> 01:06:39,020
that you’re not really looking for,
or waiting for anything.
417
01:06:40,091 --> 01:06:42,190
But then you come
across something new,
418
01:06:42,957 --> 01:06:45,913
and that’s when you realize,
419
01:06:46,372 --> 01:06:47,654
something's been missing all along.
420
01:07:20,240 --> 01:07:21,294
Loida!
421
01:07:27,814 --> 01:07:28,814
Loida!
422
01:08:07,807 --> 01:08:09,361
I hope you're happy now...
423
01:08:09,740 --> 01:08:10,831
in your new world.
424
01:08:19,352 --> 01:08:20,396
Here...
425
01:08:24,384 --> 01:08:26,070
So you have someone to talk to.
426
01:09:39,537 --> 01:09:42,430
- This is my stop.
- Okay. We're here, Sir Luis.
427
01:09:52,246 --> 01:09:53,246
Here you go.
428
01:09:53,366 --> 01:09:54,366
Oh.
429
01:09:54,609 --> 01:09:55,609
Thank you!
430
01:09:56,317 --> 01:09:58,013
- Thanks.
- Sir Luis.
431
01:09:59,076 --> 01:10:00,076
Remember...
432
01:10:01,145 --> 01:10:04,693
Always keep your head above water.
433
01:10:07,579 --> 01:10:08,584
Thanks.
434
01:10:19,864 --> 01:10:23,349
I don’t think Sir Lennon believes my story.
435
01:10:24,363 --> 01:10:25,678
But then again... who does?
436
01:10:41,705 --> 01:10:43,154
Forgot where I heard that...
437
01:10:43,961 --> 01:10:46,101
That you can survive without love,
438
01:10:46,924 --> 01:10:49,186
but not without water.
439
01:10:50,691 --> 01:10:51,856
I’m not so sure…
440
01:10:52,460 --> 01:10:54,342
It doesn’t really seem true.
27136
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.