Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,933 --> 00:00:09,800
(Triumphant orchestral music)
2
00:00:43,633 --> 00:00:44,867
(Footsteps pattering)
3
00:00:45,000 --> 00:00:48,967
- My grandmother showed
me the way with a falcon.
4
00:00:50,133 --> 00:00:52,433
Show him the bait
then snatch it away.
5
00:00:52,567 --> 00:00:54,933
That way, he stays
hungry and loyal.
6
00:00:57,533 --> 00:01:01,700
- Sire, why not let us set the
ambush against this knight?
7
00:01:03,467 --> 00:01:06,567
- Because, mercifully, it is
not your loyalty being tested.
8
00:01:13,200 --> 00:01:14,633
- And the rest.
9
00:01:14,767 --> 00:01:15,833
- When 'Tis done.
10
00:01:15,967 --> 00:01:18,833
(Tongue clicking)
11
00:01:22,567 --> 00:01:24,900
- You did what you
thought was right,
12
00:01:25,067 --> 00:01:27,167
you don't whine about
the consequences.
13
00:01:28,800 --> 00:01:31,467
With all your faults you're
a man of honor, De bracy.
14
00:01:32,600 --> 00:01:33,767
- [De bracy] As are you.
15
00:01:34,767 --> 00:01:36,833
- [Fitzurse] And much
good it's done me.
16
00:01:37,633 --> 00:01:38,876
- If Richard
reclaims his throne,
17
00:01:38,900 --> 00:01:40,333
surely he'll be magnanimous.
18
00:01:41,200 --> 00:01:44,400
- To a traitor who hoped to
put his brother on the throne
19
00:01:44,533 --> 00:01:46,400
the minute his back was turned?
20
00:01:46,533 --> 00:01:49,667
- Then you must remain
true to your original purpose.
21
00:01:49,800 --> 00:01:52,333
Help John make sure Richard
doesn't reclaim his throne.
22
00:01:53,833 --> 00:01:55,133
Or fly to France with me.
23
00:01:56,500 --> 00:01:58,367
- Do you think John
would allow that?
24
00:01:59,200 --> 00:02:00,067
- No.
25
00:02:00,133 --> 00:02:01,433
- Neither do I.
26
00:02:05,633 --> 00:02:07,333
God speed, De bracy.
27
00:02:09,567 --> 00:02:10,800
We shall not meet again.
28
00:02:23,500 --> 00:02:25,600
- Five men will see
you through the forest.
29
00:02:26,467 --> 00:02:27,900
- Why would anyone harm me?
30
00:02:28,067 --> 00:02:29,100
An honest traveler?
31
00:02:29,967 --> 00:02:34,067
- How stupid do you think
I am, Richard plantagenet?
32
00:02:40,067 --> 00:02:44,200
The rightful king of england
has my undying loyalty.
33
00:02:44,333 --> 00:02:45,767
- But not your obedience.
34
00:02:47,133 --> 00:02:48,300
- If I'd obeyed all his laws,
35
00:02:48,433 --> 00:02:50,200
I'd have been dead
a long time ago.
36
00:02:51,267 --> 00:02:53,533
(Laughing)
37
00:02:55,767 --> 00:02:57,276
- [Richard] But I could
hang you for treason.
38
00:02:57,300 --> 00:02:58,100
- Aye, sire.
39
00:02:58,233 --> 00:02:59,233
- [Little John] Sire?
40
00:02:59,300 --> 00:03:00,667
- You could.
41
00:03:00,800 --> 00:03:02,909
And when we have safely
placed you back on the throne,
42
00:03:02,933 --> 00:03:05,233
we will gladly
submit to your justice.
43
00:03:10,767 --> 00:03:14,200
Kneel to Richard plantagenet!
44
00:03:16,067 --> 00:03:17,233
Your lawful king!
45
00:03:28,067 --> 00:03:29,933
See there's no
treason here, sire.
46
00:03:30,067 --> 00:03:31,700
Just a bunch of
ragged hedge-sparrows
47
00:03:31,833 --> 00:03:34,567
who have more care for the
king than he does for himself.
48
00:03:38,500 --> 00:03:41,267
(Richard laughs)
49
00:03:48,667 --> 00:03:51,800
- I will take none
with me but the fool.
50
00:03:54,067 --> 00:03:55,467
- [Wamba] On our own, are we?
51
00:03:58,100 --> 00:04:00,167
- [Locksley] If you
need me, I'll hear this.
52
00:04:01,533 --> 00:04:02,533
- Oh, good.
53
00:04:13,467 --> 00:04:16,333
- Does the scent of yarrow
reach from across the river?
54
00:04:21,367 --> 00:04:22,567
Oh, Rebecca,
55
00:04:25,667 --> 00:04:27,867
the things you would
conceal from me.
56
00:04:28,933 --> 00:04:31,100
Tell me now you do
not long for freedom.
57
00:04:31,233 --> 00:04:33,167
- Freedom is in the spirit.
58
00:04:34,133 --> 00:04:36,933
- And it matters not
where the body rests?
59
00:04:43,433 --> 00:04:44,433
Let us see.
60
00:05:06,267 --> 00:05:08,233
- Are you not frightened
I will throw myself off?
61
00:05:09,500 --> 00:05:10,500
- No.
62
00:05:18,100 --> 00:05:22,367
Beyond that Ridge are stones
where druids made their magic
63
00:05:22,500 --> 00:05:23,733
before the romans came.
64
00:05:24,967 --> 00:05:26,700
And you see that shimmer?
65
00:05:26,833 --> 00:05:30,267
Great serpents live in
the depths of that lake.
66
00:05:31,433 --> 00:05:34,467
Big enough to swallow
cattle whole, they say.
67
00:05:38,167 --> 00:05:40,143
The world is full of wonders
and you are too curious.
68
00:05:40,167 --> 00:05:42,567
You would not stain the
day with such violence.
69
00:05:43,900 --> 00:05:44,967
- Why bring me here?
70
00:05:46,300 --> 00:05:48,567
- To show you that
I begin to know you
71
00:05:48,700 --> 00:05:50,233
better than you know yourself.
72
00:05:50,367 --> 00:05:51,800
- [Rebecca] You
will never do that.
73
00:05:51,933 --> 00:05:52,933
- Wont I?
74
00:06:01,200 --> 00:06:03,300
You long for ivanhoe.
75
00:06:03,433 --> 00:06:04,133
- I...
- I've seen it
76
00:06:04,267 --> 00:06:06,133
in your eyes, Rebecca.
77
00:06:06,267 --> 00:06:10,567
- My faith does not permit
me to love a Christian.
78
00:06:12,067 --> 00:06:13,333
In that way.
79
00:06:13,467 --> 00:06:15,800
- Well, then your faith
has made a liar of you
80
00:06:17,067 --> 00:06:19,067
and that must
cause you great pain.
81
00:06:22,333 --> 00:06:24,367
You'd never have
to lie to me, Rebecca,
82
00:06:24,500 --> 00:06:25,900
or to yourself ever again.
83
00:06:26,067 --> 00:06:27,176
Think of the comfort of that.
84
00:06:27,200 --> 00:06:28,667
- I do not need comfort.
85
00:06:34,600 --> 00:06:35,667
(Horse whinnies)
86
00:06:35,800 --> 00:06:37,067
- Beaumanoir will purge himself
87
00:06:37,167 --> 00:06:38,767
and take his crusade elsewhere.
88
00:06:39,900 --> 00:06:42,300
You and I can sail to France.
89
00:06:42,433 --> 00:06:43,433
- No.
90
00:06:43,467 --> 00:06:45,933
- Freedom from fear, Rebecca.
91
00:06:46,067 --> 00:06:47,733
No one would dare
to slight the wife
92
00:06:47,867 --> 00:06:50,200
of bois guilbert
for being a Jew.
93
00:06:50,333 --> 00:06:51,733
Now I am rich enough...
94
00:06:51,867 --> 00:06:53,267
- to buy me diamonds?
95
00:06:54,600 --> 00:06:55,633
- To buy you books.
96
00:06:59,067 --> 00:07:01,167
You can talk with
the greatest doctors
97
00:07:01,300 --> 00:07:02,900
in Europe without fear.
98
00:07:07,100 --> 00:07:07,900
- All this?
99
00:07:08,067 --> 00:07:10,433
- All this and more. (Groans)
100
00:07:10,567 --> 00:07:12,633
- All this to spite ivanhoe.
101
00:07:14,267 --> 00:07:17,067
Your malice will
bankrupt you, my lord.
102
00:07:32,600 --> 00:07:33,600
- You're in luck.
103
00:07:34,567 --> 00:07:37,200
He rides alone to St.
Botolph's but for one peasant.
104
00:07:38,100 --> 00:07:40,333
Bardon and Hubert will
meet you on the road.
105
00:07:48,133 --> 00:07:53,167
- Your father did heavy
penance for becket's murder.
106
00:07:57,100 --> 00:07:59,633
- Which your loyal
father committed for him.
107
00:08:01,067 --> 00:08:02,800
Strange how
history repeats itself.
108
00:08:06,267 --> 00:08:08,100
- My father lived
to tell the tale.
109
00:08:18,067 --> 00:08:19,833
- As I pray that
you shall do, sir.
110
00:08:27,933 --> 00:08:31,900
(Speaking in foreign language)
111
00:08:38,400 --> 00:08:39,560
- Will he listen to me, then?
112
00:08:40,633 --> 00:08:42,167
- He will admit no moderation.
113
00:08:43,567 --> 00:08:45,800
Save your breath
for your psalms.
114
00:08:45,933 --> 00:08:47,367
- This was a peaceful place.
115
00:08:48,833 --> 00:08:50,067
- And will be so again.
116
00:08:51,200 --> 00:08:54,167
- If it were not
for bois guilbert.
117
00:09:09,933 --> 00:09:12,533
(Loud banging)
118
00:09:16,367 --> 00:09:19,900
- [Isaac] I have a letter
from prior aymer of jorvaulx.
119
00:09:20,067 --> 00:09:21,200
- Give it here.
- No, no, no.
120
00:09:21,333 --> 00:09:22,933
I must deliver it into the hands
121
00:09:23,067 --> 00:09:24,900
of sir Brian De
bois guilbert, myself.
122
00:09:25,067 --> 00:09:27,067
- Well, you can't.
- I must.
123
00:09:27,133 --> 00:09:27,833
- [Guard] But
they're all at mass.
124
00:09:27,967 --> 00:09:30,067
- [Isaac] Then I'll wait.
125
00:09:45,167 --> 00:09:46,867
- [Gurth] And again!
126
00:09:47,933 --> 00:09:48,667
Come on, hit!
127
00:09:48,800 --> 00:09:49,800
That's it.
128
00:09:49,833 --> 00:09:51,267
Good!
129
00:09:51,400 --> 00:09:52,867
Go!
130
00:09:53,067 --> 00:09:54,700
Good!
- My lord, my lord.
131
00:09:56,367 --> 00:09:58,933
So the Jews can work
miracles as well as devilry.
132
00:09:59,067 --> 00:10:01,367
This Rebecca of York must
have been a wise woman.
133
00:10:01,500 --> 00:10:03,233
- Aye, she was.
134
00:10:03,367 --> 00:10:05,800
- I will pray for
her immortal soul.
135
00:10:05,933 --> 00:10:07,833
- I am her immortality, father.
136
00:10:09,100 --> 00:10:10,533
Without her I would be dead.
137
00:10:23,433 --> 00:10:25,900
(Epic music)
138
00:10:32,467 --> 00:10:34,433
- [Bardon] There he is.
139
00:10:49,333 --> 00:10:50,533
- [Isaac] Sir.
140
00:10:51,933 --> 00:10:53,000
I have a letter.
141
00:10:54,167 --> 00:10:57,900
I must see sir Brian
De bois guilbert.
142
00:10:58,033 --> 00:10:59,033
- He's not here.
143
00:10:59,067 --> 00:11:01,067
- I'll see that he gets it.
144
00:11:01,167 --> 00:11:04,100
- It is a matter
of life and death.
145
00:11:13,067 --> 00:11:15,067
- You do business with Jews?
146
00:11:15,200 --> 00:11:16,200
- No, no, no, no, no, no.
147
00:11:16,333 --> 00:11:20,067
I must see sir Brian
De bois guilbert.
148
00:11:20,200 --> 00:11:21,767
He has brought
my daughter here...
149
00:11:21,900 --> 00:11:22,900
- silence.
150
00:11:27,533 --> 00:11:28,533
Read it.
151
00:11:35,100 --> 00:11:36,500
- It is of no
consequence, my lord.
152
00:11:36,633 --> 00:11:37,633
- Read it!
153
00:11:41,600 --> 00:11:43,667
- Aymer of jorvaulx, to
sir Brian De bois guilbert,
154
00:11:43,800 --> 00:11:45,700
wishes health and the bounties
155
00:11:47,267 --> 00:11:49,267
of my lord bacchus
and lady Venus.
156
00:11:50,100 --> 00:11:52,400
I am held captive by
thieves in the forest,
157
00:11:52,533 --> 00:11:54,333
the price of my freedom
to be paid by the Jew,
158
00:11:54,467 --> 00:11:57,333
Isaac of York, on
condition that you relinquish
159
00:11:57,467 --> 00:11:59,300
your hold upon his
daughter Rebecca.
160
00:12:00,867 --> 00:12:02,667
Whilst I understand
the enchantment
161
00:12:02,800 --> 00:12:06,500
this fair Jewish witch
has worked on you,
162
00:12:06,633 --> 00:12:08,393
I would entreat you to
comply with all speed.
163
00:12:08,500 --> 00:12:11,900
I have heard Lucas De
beaumanoir is at large and...
164
00:12:13,833 --> 00:12:14,833
- Continue.
165
00:12:17,700 --> 00:12:20,833
- And we all know the grand
master wreaks terrible vengeance
166
00:12:20,967 --> 00:12:25,300
on any man who responds to
a warm eye and a soft breast
167
00:12:25,433 --> 00:12:27,133
more naturally than he himself.
168
00:12:27,267 --> 00:12:28,933
Make haste, I beg you.
169
00:12:29,067 --> 00:12:31,800
Aymer jorvolciencis.
170
00:12:34,900 --> 00:12:35,900
- Water.
171
00:12:39,567 --> 00:12:43,667
- All I want is my daughter.
172
00:12:46,600 --> 00:12:47,933
We have done no harm.
173
00:12:48,067 --> 00:12:50,900
- It is not a serious
letter, my lord.
174
00:12:51,067 --> 00:12:54,600
A bit of foolishness between
two worldly men, no more.
175
00:12:54,733 --> 00:12:56,333
- They are not worldly men.
176
00:12:57,533 --> 00:13:00,100
One is a prior and the
other a templar monk.
177
00:13:01,767 --> 00:13:05,533
(Speaking in foreign language)
178
00:13:05,667 --> 00:13:07,100
- Sir, this is Isaac of York.
179
00:13:07,233 --> 00:13:09,233
I advise you most...
- Hold him.
180
00:13:09,367 --> 00:13:10,367
Hold him!
181
00:13:11,400 --> 00:13:12,500
- [Isaac] No!
182
00:13:17,500 --> 00:13:20,600
- I baptize thee in
the name of the father,
183
00:13:21,667 --> 00:13:23,667
of the son, and
of the holy ghost...
184
00:13:23,800 --> 00:13:25,133
- I am a Jew!
185
00:13:25,267 --> 00:13:27,767
- Do you accept the risen Christ
186
00:13:27,900 --> 00:13:29,700
as your redeemer
and the son of god?
187
00:13:29,833 --> 00:13:32,100
- No, I am a Jew!
188
00:13:32,233 --> 00:13:34,800
- A cell for the heretic.
- Where is my daughter?
189
00:13:34,933 --> 00:13:37,667
Where is my daughter?!
190
00:13:37,800 --> 00:13:40,067
Where is my Rebecca?!
191
00:13:40,200 --> 00:13:42,733
I want my Rebecca!
192
00:13:46,600 --> 00:13:48,100
- And bring me bois guilbert.
193
00:13:52,367 --> 00:13:54,300
- [Bois guilbert] I'm
strong, I'm courageous...
194
00:13:54,433 --> 00:13:56,067
- so is a warhorse.
195
00:13:56,167 --> 00:13:57,167
- I'm passionate!
196
00:13:57,300 --> 00:13:59,133
- As is a guizer playing a part.
197
00:14:01,300 --> 00:14:03,800
- I will arouse your passions.
198
00:14:03,933 --> 00:14:04,933
- Really?
199
00:14:06,167 --> 00:14:06,867
- [Bois guilbert] Love me.
200
00:14:07,067 --> 00:14:08,067
- No.
201
00:14:09,933 --> 00:14:11,700
- Tell me I do not excite you.
202
00:14:15,767 --> 00:14:17,500
- I threaten your
bishop, my lord.
203
00:14:23,200 --> 00:14:24,200
- I'm faithful.
204
00:14:26,067 --> 00:14:29,767
One woman I have
loved before you, only one.
205
00:14:31,067 --> 00:14:36,067
My heart died when
she wed another.
206
00:14:43,833 --> 00:14:44,967
Love me.
- No.
207
00:14:45,100 --> 00:14:45,867
- Why not?
208
00:14:46,067 --> 00:14:47,267
- Your heart is dead.
209
00:14:47,400 --> 00:14:48,443
- [Bois guilbert]
But you will revive it.
210
00:14:48,467 --> 00:14:49,467
- No!
211
00:14:54,600 --> 00:14:56,567
- Ivanhoe was faithless.
212
00:14:56,700 --> 00:14:58,900
He abandoned his
childhood sweetheart for you.
213
00:14:59,067 --> 00:15:00,700
- She was betrothed to another.
214
00:15:01,500 --> 00:15:03,267
- Well, his grief
did not last long.
215
00:15:03,400 --> 00:15:05,267
Mine lasted 20 years.
216
00:15:05,400 --> 00:15:07,800
- Ivanhoe never
declared love for me.
217
00:15:11,100 --> 00:15:15,500
- I will love you
till the day I die.
218
00:15:17,533 --> 00:15:20,300
- Love wants for the beloved.
219
00:15:21,700 --> 00:15:26,300
If you truly loved me,
you would set me free.
220
00:15:28,233 --> 00:15:29,767
- Love me and I shall.
221
00:15:31,967 --> 00:15:34,367
(Door clacking)
222
00:15:34,500 --> 00:15:35,600
- You are discovered.
223
00:15:38,167 --> 00:15:40,833
- Has every monk here
been turned from god
224
00:15:40,967 --> 00:15:42,067
by this sorceress?
225
00:15:42,133 --> 00:15:44,067
- There is no sorcery!
226
00:15:44,167 --> 00:15:49,200
- It says here the
fair Jewish witch.
227
00:15:49,333 --> 00:15:50,867
Prior aymer is a man of god.
228
00:15:51,067 --> 00:15:52,167
He does not lie.
229
00:15:53,233 --> 00:15:54,233
Or does he?
230
00:15:55,633 --> 00:15:58,300
He says he understands
the enchantment.
231
00:15:58,433 --> 00:16:00,400
Is he himself enchanted?
232
00:16:00,533 --> 00:16:02,200
Is he in league with the witch?
233
00:16:02,333 --> 00:16:03,533
Are you?
234
00:16:03,667 --> 00:16:06,367
How far has this infection
spread, bois guilbert?
235
00:16:06,500 --> 00:16:07,933
How many must I burn?
236
00:16:08,067 --> 00:16:08,900
- [Montfitchet] My
lord, please hear me...
237
00:16:09,067 --> 00:16:11,733
- there is only one explanation.
238
00:16:13,567 --> 00:16:16,233
The sorceress has
bewitched bois guilbert.
239
00:16:16,367 --> 00:16:19,433
- My lord, bois guilbert brought
the witch to templestowe,
240
00:16:19,567 --> 00:16:21,867
knowing his condition
to plead for help
241
00:16:22,067 --> 00:16:23,300
from preceptor malvoisin.
242
00:16:24,700 --> 00:16:27,633
I advised him to keep them
both here on sacred ground
243
00:16:27,767 --> 00:16:31,133
until such time we could
determine the extent of her sorcery
244
00:16:31,267 --> 00:16:32,700
and so present her to you.
245
00:16:32,833 --> 00:16:34,067
- It is true.
- It's nonsense!
246
00:16:34,200 --> 00:16:35,200
- Be silent.
247
00:16:35,967 --> 00:16:37,467
The devil speaks through you.
248
00:16:46,300 --> 00:16:49,267
The witch will be tried
after matins tomorrow.
249
00:16:51,600 --> 00:16:53,600
And for the sake of
your immortal soul,
250
00:16:55,067 --> 00:16:57,933
you will keep vigil
at the altar until then.
251
00:17:00,933 --> 00:17:02,867
I will pray for guidance.
252
00:17:06,867 --> 00:17:08,767
- Rebecca is no
more a witch than I am.
253
00:17:08,900 --> 00:17:10,367
- That is not the point.
254
00:17:10,500 --> 00:17:11,700
- But he'll burn her!
255
00:17:11,833 --> 00:17:14,833
- Pray god he does,
otherwise we're all damned.
256
00:17:16,167 --> 00:17:17,467
He has a lust for fire
257
00:17:18,833 --> 00:17:22,167
and rather one miserable
jewess perish in the flames
258
00:17:22,300 --> 00:17:23,900
than a hundred good christians.
259
00:17:25,067 --> 00:17:27,333
For that, bois guilbert,
is how it will be.
260
00:17:44,100 --> 00:17:46,967
(Rebecca humming)
261
00:17:50,933 --> 00:17:53,800
(Door clacking)
262
00:17:53,933 --> 00:17:55,533
- Come with me now.
263
00:17:55,667 --> 00:17:57,600
You are to be tried for
a witch in the morning.
264
00:17:57,733 --> 00:17:59,433
There will be no
appeal, no mercy.
265
00:17:59,567 --> 00:18:01,167
You'll be burned at the stake.
266
00:18:08,267 --> 00:18:10,067
Madam, this is no
time for your games.
267
00:18:10,133 --> 00:18:11,567
If you stay here, you will die!
268
00:18:11,700 --> 00:18:13,900
- If I go with you I shall die!
269
00:18:14,067 --> 00:18:16,233
One damnation is
much like another!
270
00:18:18,567 --> 00:18:19,767
I am innocent.
271
00:18:19,900 --> 00:18:21,500
- Innocence won't save you!
272
00:18:21,633 --> 00:18:23,200
- I am not afraid!
273
00:18:23,333 --> 00:18:25,200
- But I am!
274
00:18:25,333 --> 00:18:26,333
For you.
275
00:18:27,100 --> 00:18:30,433
God's blood, lady, I love you.
276
00:18:37,800 --> 00:18:38,933
- Forgive me.
277
00:18:40,533 --> 00:18:43,167
- I have not felt
fear for 20 years.
278
00:18:44,567 --> 00:18:46,376
I should have killed you
when you first refused me.
279
00:18:46,400 --> 00:18:50,200
I should have stopped my ears
when you spoke of your soul.
280
00:18:50,333 --> 00:18:51,867
Did you know this would happen?!
281
00:18:52,067 --> 00:18:53,533
- Should have done.
282
00:18:53,667 --> 00:18:55,767
It's hard to search for
someone else's soul
283
00:18:55,900 --> 00:18:57,367
without finding your own.
284
00:18:57,500 --> 00:18:58,900
- I did not want my soul.
285
00:18:59,067 --> 00:19:00,867
- [Rebecca] Shh,
that is blasphemy.
286
00:19:03,900 --> 00:19:04,900
- Come with me.
287
00:19:06,467 --> 00:19:07,467
Please.
288
00:19:17,067 --> 00:19:18,067
Then be damned.
289
00:19:22,367 --> 00:19:23,667
And burn for a witch.
290
00:19:36,133 --> 00:19:38,400
(Whistles)
291
00:19:44,400 --> 00:19:45,543
- [Wamba] Honored
as I am to play
292
00:19:45,567 --> 00:19:47,767
the role of your entire
army, your grace,
293
00:19:47,900 --> 00:19:49,243
don't you think it
would have been wiser
294
00:19:49,267 --> 00:19:50,967
to have accepted
Locksley's offer?
295
00:19:51,100 --> 00:19:52,980
- [Richard] After your
exploits at torquilstone,
296
00:19:53,067 --> 00:19:54,747
I feel safer with you
than with 10 of them.
297
00:19:54,867 --> 00:19:55,600
(Wamba laughs)
298
00:19:55,733 --> 00:19:56,967
- [Wamba] You're very kind.
299
00:19:57,100 --> 00:19:59,767
But the question remains
which of us here is the fool.
300
00:19:59,900 --> 00:20:01,700
- [Richard] You display
a soldier's courage.
301
00:20:01,833 --> 00:20:02,933
Not a fool's.
302
00:20:03,067 --> 00:20:04,433
- [Wamba] There's a difference?
303
00:20:04,567 --> 00:20:05,800
- Not all the time, no.
304
00:20:06,700 --> 00:20:08,967
- Courage comes from
a lack of imagination.
305
00:20:09,100 --> 00:20:11,200
Not being able to see the
things that might go wrong.
306
00:20:11,333 --> 00:20:14,133
- Never confuse courage
with foolhardiness, wamba.
307
00:20:16,500 --> 00:20:17,600
- And never confuse me
308
00:20:17,733 --> 00:20:19,867
with someone who knows
what he's talking about.
309
00:20:20,000 --> 00:20:22,267
(Laughing)
310
00:20:23,100 --> 00:20:25,467
(Loud thud)
311
00:20:27,700 --> 00:20:28,700
- [Richard] Take cover!
312
00:20:32,000 --> 00:20:33,000
- Come on.
313
00:20:33,900 --> 00:20:36,367
(Horn wails)
314
00:20:39,400 --> 00:20:41,767
(Screaming)
315
00:21:22,167 --> 00:21:24,067
- Who sent you, fitzurse?
316
00:21:27,300 --> 00:21:28,300
My brother?
317
00:21:30,900 --> 00:21:34,633
I spared De bracy for
an oath of love and fealty.
318
00:21:35,700 --> 00:21:37,433
Will you swear one to me?
319
00:21:42,067 --> 00:21:43,067
No.
320
00:21:44,867 --> 00:21:46,667
You always did take his part.
321
00:21:52,267 --> 00:21:54,067
- [Locksley] Get him!
322
00:22:19,067 --> 00:22:21,467
- Look among the
beggars in the taverns.
323
00:22:21,600 --> 00:22:23,333
Rebecca treated many people.
324
00:22:23,467 --> 00:22:24,776
Two or three witnesses
are all we need.
325
00:22:24,800 --> 00:22:26,700
- I've done this before.
326
00:22:27,733 --> 00:22:30,567
I will set a trial that is
swift and above reproach.
327
00:22:30,700 --> 00:22:32,067
- But who will preside?
328
00:22:32,133 --> 00:22:34,233
We must have a
secular authority.
329
00:22:36,933 --> 00:22:37,967
- Leave that to me.
330
00:22:55,200 --> 00:22:56,200
(Wamba laughs)
331
00:22:56,267 --> 00:22:57,476
- [Wamba] A
one-eyed tinker's dog
332
00:22:57,500 --> 00:22:59,067
could've done better than that!
333
00:22:59,200 --> 00:23:00,833
- [Ivanhoe] Good to see you.
334
00:23:00,967 --> 00:23:02,087
I heard you played the hero.
335
00:23:02,133 --> 00:23:02,933
- [Gurth] Nah, he
just got dressed up,
336
00:23:03,067 --> 00:23:04,267
played the fool as usual.
337
00:23:04,400 --> 00:23:07,067
(Laughing)
338
00:23:07,167 --> 00:23:08,267
- My life, sire.
339
00:23:08,400 --> 00:23:09,967
- I thank thee for it.
340
00:23:10,100 --> 00:23:11,233
See to the horses.
341
00:23:13,167 --> 00:23:14,576
- I shall be at the
coast by nightfall
342
00:23:14,600 --> 00:23:16,067
and take ship in the morning.
343
00:23:21,067 --> 00:23:22,267
Will you travel with me?
344
00:23:36,867 --> 00:23:38,600
- I shall understand,
winkelbrand,
345
00:23:38,733 --> 00:23:40,733
if you wish to remain
with your master.
346
00:23:41,600 --> 00:23:43,067
- That is what I am doing, sire.
347
00:23:43,167 --> 00:23:45,100
- [Bardon] Let me pass!
348
00:23:54,467 --> 00:23:56,067
- A dreadful treachery, sire.
349
00:23:57,067 --> 00:23:59,267
My lord fitzurse
ambushed the black knight,
350
00:24:00,533 --> 00:24:02,200
and he was killed
in the fighting.
351
00:24:02,333 --> 00:24:03,333
- Fitzurse is dead?
352
00:24:07,233 --> 00:24:08,467
- And the black knight?
353
00:24:08,600 --> 00:24:09,767
- He escaped, sire.
354
00:24:29,300 --> 00:24:31,267
- De bracy has left me,
355
00:24:32,100 --> 00:24:33,300
fitzurse dead,
356
00:24:35,833 --> 00:24:39,333
and Richard, back in
england to claim the throne.
357
00:24:42,767 --> 00:24:44,100
Who will advise me now?
358
00:24:50,600 --> 00:24:52,309
- [Winkelbrand] Is there
anyone Richard respects?
359
00:24:52,333 --> 00:24:54,200
Someone who could mediate?
360
00:24:54,333 --> 00:24:57,700
- Oh, god, winkelbrand,
there is so much to excuse.
361
00:25:01,367 --> 00:25:04,533
The only person who...
362
00:25:15,967 --> 00:25:16,967
Mother.
363
00:25:18,700 --> 00:25:19,900
Bring me pen and paper.
364
00:25:25,167 --> 00:25:26,809
- [Richard] We'll be
back in France in no time.
365
00:25:26,833 --> 00:25:27,833
- France?
366
00:25:28,867 --> 00:25:30,100
You've only just arrived.
367
00:25:31,300 --> 00:25:33,867
- Would the people like
to see me crowned again?
368
00:25:34,067 --> 00:25:35,167
Would they enjoy that?
369
00:25:35,300 --> 00:25:37,867
- They'd enjoy knowing
who their rightful king was.
370
00:25:40,500 --> 00:25:41,600
- Then we shall do it.
371
00:25:42,600 --> 00:25:45,067
And we shall take
your wife to the Abbey.
372
00:25:45,167 --> 00:25:46,167
- I have no wife.
373
00:25:49,167 --> 00:25:50,267
- Athelstane is dead.
374
00:25:51,600 --> 00:25:52,600
- Dead?
375
00:25:52,733 --> 00:25:54,209
- We have come to
take you to rotherwood
376
00:25:54,233 --> 00:25:55,467
for the funeral feast.
377
00:25:57,167 --> 00:25:58,400
- I will not be welcome.
378
00:25:59,633 --> 00:26:00,500
They think me a traitor.
379
00:26:00,633 --> 00:26:02,467
- Then we shall tell the truth.
380
00:26:05,267 --> 00:26:06,867
- They will believe
Richard lionheart,
381
00:26:07,067 --> 00:26:08,267
but not the black knight.
382
00:26:08,400 --> 00:26:12,733
Sire, will you
declare yourself now?
383
00:26:21,500 --> 00:26:24,400
- The grand master
will have it no other way.
384
00:26:24,533 --> 00:26:27,100
You must condemn her to death.
385
00:26:27,233 --> 00:26:27,933
- Must?
386
00:26:28,067 --> 00:26:28,867
Must!
387
00:26:29,067 --> 00:26:30,267
- And if the trial goes badly,
388
00:26:30,367 --> 00:26:33,067
we must be prepared to
lose bois guilbert as well.
389
00:26:35,800 --> 00:26:37,200
- And Isaac of York?
390
00:26:37,333 --> 00:26:41,700
- He'll burn for a heretic, but
you need have no part in it.
391
00:26:41,833 --> 00:26:44,067
- I shall be there at dawn.
392
00:26:52,233 --> 00:26:53,633
- Champion and your banker.
393
00:26:53,767 --> 00:26:55,433
Seems you are to lose them both.
394
00:26:55,567 --> 00:26:57,467
- Yes, I'm to lose, I'm to lose.
395
00:26:57,600 --> 00:27:00,333
Please stop referring to
bois guilbert as my champion.
396
00:27:00,467 --> 00:27:01,676
You know how
much it irritates me.
397
00:27:01,700 --> 00:27:02,467
- [Winkelbrand] I'm sorry, sire.
398
00:27:02,600 --> 00:27:03,967
I'm learning as fast as I can.
399
00:27:07,467 --> 00:27:08,467
- Perhaps.
400
00:27:15,267 --> 00:27:17,467
- How would you have
me prove myself, sire?
401
00:27:22,100 --> 00:27:27,133
- I have put my faith in so
many who have betrayed me.
402
00:27:30,967 --> 00:27:33,167
De bracy, he's an honorable man.
403
00:27:34,800 --> 00:27:36,633
He says he will not
work against me.
404
00:27:40,167 --> 00:27:41,333
I wish I could be sure.
405
00:27:57,800 --> 00:27:59,267
To France with all speed.
406
00:27:59,400 --> 00:28:01,400
Put it only into
queen Eleanor's hand.
407
00:28:09,767 --> 00:28:10,900
- [Winkelbrand] My lord!
408
00:28:11,967 --> 00:28:15,367
- [De bracy] Louis?
409
00:28:15,500 --> 00:28:16,500
Louis.
410
00:28:17,167 --> 00:28:18,767
I thought you were
staying in england.
411
00:28:18,900 --> 00:28:20,600
- I beg your pardon, my lord.
412
00:28:20,733 --> 00:28:24,100
Prince John has asked me
to deliver a personal message.
413
00:28:34,633 --> 00:28:37,167
(Loud squish)
414
00:28:44,500 --> 00:28:47,600
(Intense drum music)
415
00:29:32,433 --> 00:29:38,800
(Speaking in foreign language)
416
00:30:05,933 --> 00:30:07,133
- Bring in the accused.
417
00:30:24,067 --> 00:30:25,400
- Bring the witch forward.
418
00:30:35,567 --> 00:30:36,800
Read the charges.
419
00:30:39,000 --> 00:30:40,600
- Rebecca of York.
420
00:30:40,733 --> 00:30:42,533
You have spoken
in demonic tongues
421
00:30:42,667 --> 00:30:46,300
to bewitch sir Brian De
bois guilbert and others.
422
00:30:46,433 --> 00:30:48,167
You have gained
knowledge of the future
423
00:30:48,300 --> 00:30:50,567
through intercourse with demons.
424
00:30:50,700 --> 00:30:55,233
You have made potions to
incite love, hatred, and death.
425
00:30:56,633 --> 00:30:59,000
You have feasted
upon live animals.
426
00:31:00,433 --> 00:31:02,967
You have used demonic
powers to change shape.
427
00:31:04,333 --> 00:31:06,800
You have abstained
from Christian duties.
428
00:31:08,300 --> 00:31:09,700
How do you answer?
429
00:31:11,100 --> 00:31:13,800
- I have abstained
from Christian duties
430
00:31:13,933 --> 00:31:15,867
because I am of
the Jewish faith.
431
00:31:17,067 --> 00:31:21,300
The potions I possess are
for the healing of the sick
432
00:31:21,433 --> 00:31:24,600
and I have no more knowledge
of the future than anyone else.
433
00:31:25,467 --> 00:31:30,500
My only change in shape
has been from child to woman
434
00:31:30,800 --> 00:31:34,400
and I have no
knowledge of demons.
435
00:31:36,267 --> 00:31:39,867
- You see, my lords,
how the devil works?
436
00:31:40,067 --> 00:31:42,600
The lies that flow so smoothly?
437
00:31:42,733 --> 00:31:44,733
The very face, shape, and voice
438
00:31:44,867 --> 00:31:47,933
that he gives her
to seduce you all?
439
00:31:48,067 --> 00:31:50,267
Be on your guard,
440
00:31:50,400 --> 00:31:54,433
but be certain that her
demons will be found out.
441
00:31:56,967 --> 00:31:59,867
She admits that she
bewitched De bois guilbert
442
00:32:00,067 --> 00:32:02,200
with Hebrew spells
443
00:32:02,333 --> 00:32:06,233
and she does not deny
feasting on live animals.
444
00:32:06,367 --> 00:32:08,833
- I have committed no crime.
445
00:32:08,967 --> 00:32:10,867
- Record that the witch denies
446
00:32:11,067 --> 00:32:13,767
that it is a crime to
feast upon live animals.
447
00:32:13,900 --> 00:32:15,167
- This is beyond belief.
448
00:32:15,300 --> 00:32:17,133
- Record that the witch denies
449
00:32:17,267 --> 00:32:19,533
the authority of
a holy inquisition.
450
00:32:19,667 --> 00:32:21,400
- My lord, I beg you.
451
00:32:21,533 --> 00:32:23,400
- Also record that
the witch attempts
452
00:32:23,533 --> 00:32:27,400
to use her demonic guile
to persuade this court
453
00:32:27,533 --> 00:32:31,233
against the righteous
prosecution of her crimes.
454
00:32:31,367 --> 00:32:33,500
Such is the power
of her enchantment
455
00:32:33,633 --> 00:32:35,467
that you are all
in mortal danger.
456
00:32:35,600 --> 00:32:36,867
- No...
457
00:32:37,067 --> 00:32:39,633
- On pain of death
you will be silent.
458
00:32:41,433 --> 00:32:42,800
- Understand, lord ivanhoe,
459
00:32:43,700 --> 00:32:45,400
there are times when
a king must overlook
460
00:32:45,533 --> 00:32:46,900
the desires of his subjects
461
00:32:47,067 --> 00:32:50,633
in order to fulfill the
greater needs of the crown.
462
00:32:50,767 --> 00:32:52,100
- Are the two not interwoven?
463
00:32:52,233 --> 00:32:54,400
- My most loyal champion
united with the ward
464
00:32:54,533 --> 00:32:55,967
of my most stubborn Saxon?
465
00:32:56,100 --> 00:32:59,100
Your desires and my
needs are matched.
466
00:32:59,233 --> 00:33:00,800
- And if they weren't?
467
00:33:00,933 --> 00:33:02,867
- [Richard] You've loved
Rowena since childhood.
468
00:33:03,067 --> 00:33:04,307
- [Ivanhoe] She is a woman now.
469
00:33:04,400 --> 00:33:07,133
- Aye, and fairer than any
other woman alive or dead.
470
00:33:09,067 --> 00:33:10,467
And you made promises.
471
00:33:11,533 --> 00:33:13,200
- Aye.
- That you must honor.
472
00:33:13,333 --> 00:33:14,909
- [Ivanhoe] I've never
failed in my duty.
473
00:33:14,933 --> 00:33:16,567
- [Richard] Nor I, lord ivanhoe.
474
00:33:20,533 --> 00:33:22,067
- [Beaumanoir] Repeat the words.
475
00:33:24,333 --> 00:33:27,233
- The Abbot, he says,
476
00:33:27,367 --> 00:33:31,333
it's well known Jews can
work miracles as well as devilry.
477
00:33:31,467 --> 00:33:34,633
- The Jew works
miracles through devilry.
478
00:33:34,767 --> 00:33:35,767
- No...
- Continue.
479
00:33:37,133 --> 00:33:38,133
Continue!
480
00:33:39,133 --> 00:33:42,667
- Then he says Rebecca
must be a wise woman
481
00:33:44,600 --> 00:33:47,267
and lord ivanhoe says yes.
482
00:33:47,400 --> 00:33:48,600
- [Rebecca] He's alive?
483
00:33:49,433 --> 00:33:54,467
- Testimony of a holy
Abbot and a virtuous knight.
484
00:33:55,233 --> 00:33:59,067
Rebecca is a wise woman.
485
00:33:59,167 --> 00:34:03,067
A common term for someone
who, having denied Christ,
486
00:34:03,133 --> 00:34:04,867
takes knowledge from demons!
487
00:34:05,067 --> 00:34:06,300
- That's not how it were!
488
00:34:06,433 --> 00:34:08,900
- Were you in her company?
489
00:34:09,067 --> 00:34:11,967
Does a demon prompt
you to defend the witch?!
490
00:34:13,833 --> 00:34:14,833
- No, my lord.
491
00:34:22,267 --> 00:34:23,533
- [Guard] Here.
492
00:34:25,633 --> 00:34:27,267
Good mutton is that.
493
00:34:27,400 --> 00:34:31,500
- I thought it would be pork
now I am a baptized Christian.
494
00:34:33,100 --> 00:34:34,533
- What have you
done to upset them?
495
00:34:34,667 --> 00:34:35,700
- You saw!
496
00:34:36,833 --> 00:34:39,200
All I did was ask
for my daughter.
497
00:34:39,333 --> 00:34:41,167
- Well, what's she done then?
498
00:34:41,300 --> 00:34:42,467
- [Isaac] I don't know.
499
00:34:44,733 --> 00:34:46,667
- Is that what all the
fuss upstairs is about?
500
00:34:46,800 --> 00:34:47,920
Some kind of trial going on.
501
00:34:48,067 --> 00:34:49,233
- Trial?
502
00:34:49,367 --> 00:34:50,367
- Yeah.
503
00:34:56,267 --> 00:35:01,300
- They have robbed me
of everything except this.
504
00:35:03,633 --> 00:35:04,800
It's all I have.
505
00:35:07,167 --> 00:35:08,167
Take it.
506
00:35:09,067 --> 00:35:12,567
Find out what they are
doing to my daughter.
507
00:35:23,133 --> 00:35:24,800
- She rubbed it on my skin, sir.
508
00:35:26,067 --> 00:35:27,867
- [Beaumanoir] Did
it inflame your lust?
509
00:35:28,067 --> 00:35:29,433
- [Hubert] It did, sir, yes.
510
00:35:30,933 --> 00:35:31,933
- And then?
511
00:35:33,467 --> 00:35:37,233
- She demanded I have
carnal knowledge of her, sir,
512
00:35:37,367 --> 00:35:40,333
which, of course, I refused,
knowing her to be a sorceress.
513
00:35:41,567 --> 00:35:43,633
She then flew into a rage
514
00:35:44,567 --> 00:35:46,767
and forced me to drink a potion
515
00:35:49,133 --> 00:35:53,800
which knocked the stuffing
out which disabled my manhood.
516
00:35:55,700 --> 00:35:56,809
- [Beaumanoir] She forced you?
517
00:35:56,833 --> 00:35:57,833
- Yes, sir.
518
00:35:59,367 --> 00:36:00,767
- Note that witches, when angry,
519
00:36:00,900 --> 00:36:02,633
possess a superhuman strength
520
00:36:02,767 --> 00:36:04,400
that can overpower a strong man.
521
00:36:06,500 --> 00:36:09,233
It was your animal
that she devoured
522
00:36:09,367 --> 00:36:11,367
whilst it was still alive?
523
00:36:13,067 --> 00:36:14,067
- Yes, sir.
524
00:36:15,500 --> 00:36:16,633
She ate this dog!
525
00:36:18,967 --> 00:36:21,933
- Montfitchet, what can you
have promised my forest warden?
526
00:36:23,800 --> 00:36:28,833
Lord De beaumanoir, she's
accused of eating that dog there?
527
00:36:30,800 --> 00:36:33,867
- They drink the blood
in their diabolic rituals.
528
00:36:34,067 --> 00:36:36,200
- Seems perfectly
alive and well to me.
529
00:36:36,333 --> 00:36:37,067
(Chuckles)
530
00:36:37,200 --> 00:36:38,733
- Such is the power of the witch
531
00:36:38,867 --> 00:36:42,133
that she is able to revive the
animal to conceal her crime.
532
00:36:44,433 --> 00:36:46,300
- [Bois guilbert] This
is an abomination!
533
00:36:46,433 --> 00:36:49,333
- [Beaumanoir]
Sorcery always is!
534
00:36:49,467 --> 00:36:51,167
- You cannot believe...
535
00:36:52,533 --> 00:36:53,733
- We shall hear your evidence,
536
00:36:53,767 --> 00:36:56,167
my lord De bois
guilbert, in good time.
537
00:36:57,267 --> 00:37:00,067
And we shall believe the truth.
538
00:37:04,100 --> 00:37:07,467
- Nothing to choose
between the pair of them.
539
00:37:09,067 --> 00:37:11,700
Beware of powerful men, bernice,
540
00:37:11,833 --> 00:37:14,500
they breed unspeakable whelps.
541
00:37:16,433 --> 00:37:19,133
- Are you going to dress, madam?
542
00:37:20,500 --> 00:37:21,667
- Pack for a journey.
543
00:37:23,567 --> 00:37:28,600
And you, my sons,
beware of powerful women.
544
00:37:30,700 --> 00:37:34,500
- There are two opinions
that I can form in this case.
545
00:37:34,633 --> 00:37:38,500
One is that your silence is a
symptom of your enchantment
546
00:37:39,567 --> 00:37:41,067
and that you are
an innocent victim.
547
00:37:41,200 --> 00:37:44,533
The other is that your
silence is a refusal
548
00:37:44,667 --> 00:37:48,067
to condemn the witch
because you are one also.
549
00:37:49,933 --> 00:37:52,533
Your refusal to vindicate
yourself, my lord,
550
00:37:52,667 --> 00:37:54,067
is beyond all reason.
551
00:37:55,500 --> 00:37:56,833
- [Bois guilbert]
Reason is a gift
552
00:37:56,967 --> 00:37:58,967
from god to civilized men.
553
00:37:59,100 --> 00:38:01,467
It has no place here.
554
00:38:02,533 --> 00:38:04,567
- [Beaumanoir] I
acknowledge my mistake.
555
00:38:06,067 --> 00:38:08,867
Your silence is
entirely reasonable,
556
00:38:09,067 --> 00:38:11,433
given that reason is an
instrument of the devil
557
00:38:11,567 --> 00:38:13,700
in his work against faith.
558
00:38:14,700 --> 00:38:16,567
- Does it matter, my lord?
559
00:38:16,700 --> 00:38:18,333
We know him to be a good man.
560
00:38:18,467 --> 00:38:20,667
You have more than
enough evidence already.
561
00:38:21,733 --> 00:38:24,100
He kissed the
crucifix willingly,
562
00:38:24,233 --> 00:38:25,800
he carries a fragment
of the true cross
563
00:38:25,933 --> 00:38:27,367
around his neck, always.
564
00:38:35,233 --> 00:38:36,233
- Very well.
565
00:38:39,233 --> 00:38:40,933
Rebecca of York.
566
00:38:41,067 --> 00:38:43,167
You have been denounced
by common report.
567
00:38:44,233 --> 00:38:48,133
You have been found guilty
of all charges against you.
568
00:38:48,267 --> 00:38:50,900
You stand convicted of sorcery.
569
00:38:53,667 --> 00:38:55,967
Your grace?
- Read the note.
570
00:39:07,600 --> 00:39:09,909
- The sentence of this court
is that you suffer the penalty
571
00:39:09,933 --> 00:39:13,100
of death by conflagration for
the purification of your soul.
572
00:39:14,533 --> 00:39:15,700
If you make full confession,
573
00:39:15,833 --> 00:39:18,167
you will be offered the
benefit of strangulation.
574
00:39:25,767 --> 00:39:27,767
- [Beaumanoir] Will you confess?
575
00:39:27,900 --> 00:39:30,733
- I confess to nothing,
but my innocence.
576
00:39:30,867 --> 00:39:32,409
- Take her away.
- And I claim the right
577
00:39:32,433 --> 00:39:33,933
to prove it.
- A witch has no rights.
578
00:39:34,067 --> 00:39:34,800
- I may ask!
579
00:39:34,933 --> 00:39:35,667
- Be silent!
580
00:39:35,800 --> 00:39:38,500
- [Bois guilbert] Let her speak!
581
00:39:39,733 --> 00:39:40,733
- I may ask
582
00:39:45,067 --> 00:39:50,100
for trial by combat.
583
00:39:53,833 --> 00:39:56,800
- It may be otherwise
where you have experience,
584
00:39:56,933 --> 00:40:01,633
but in england it is so.
585
00:40:12,633 --> 00:40:13,633
- Very well.
586
00:40:15,033 --> 00:40:16,033
So be it.
587
00:40:17,900 --> 00:40:21,533
The court grants your
request, Rebecca of York.
588
00:40:22,567 --> 00:40:25,933
You will be judged by
combat of champions.
589
00:40:26,067 --> 00:40:30,767
- May I suggest we
allow bois guilbert
590
00:40:30,900 --> 00:40:33,067
to prove his innocence
once and for all
591
00:40:34,233 --> 00:40:36,533
by standing as the
court's champion?
592
00:40:36,667 --> 00:40:38,000
- No!
593
00:40:38,133 --> 00:40:41,500
- Refuse and your hand
will light the fire beneath her,
594
00:40:41,633 --> 00:40:44,033
before mine lights
the fire beneath you.
595
00:40:55,967 --> 00:40:58,467
Sir Brian De bois
guilbert will champion
596
00:40:58,600 --> 00:41:00,833
the cause of righteousness.
597
00:41:03,067 --> 00:41:04,767
Who will champion yours?
598
00:41:08,067 --> 00:41:11,600
(Gentle orchestral music)
599
00:41:38,700 --> 00:41:41,400
(Soft rustling)
600
00:41:42,767 --> 00:41:45,467
(Rowena laughs)
601
00:41:54,767 --> 00:41:56,900
- You didn't forget this place.
602
00:41:57,067 --> 00:41:58,067
- No.
603
00:41:59,067 --> 00:42:03,533
- You have until noon tomorrow
to find a worthy champion.
604
00:42:05,700 --> 00:42:10,100
If none is forthcoming,
you will burn at the stake.
605
00:42:30,067 --> 00:42:32,200
- All obstacles to our
happiness are gone,
606
00:42:36,067 --> 00:42:37,067
save one.
607
00:42:38,667 --> 00:42:40,300
Speak to your father.
608
00:42:40,433 --> 00:42:41,533
Reclaim your honor.
609
00:42:41,667 --> 00:42:42,533
- He will not listen.
610
00:42:42,667 --> 00:42:44,100
- He will!
611
00:42:44,233 --> 00:42:45,233
He will!
612
00:42:46,833 --> 00:42:50,900
You once said, if you had
to, you'd go on bended knee.
613
00:42:51,967 --> 00:42:53,200
- [Ivanhoe] And I shall.
614
00:42:54,100 --> 00:42:56,200
(Laughs)
615
00:43:02,633 --> 00:43:03,933
- [Isaac] Well?
616
00:43:07,067 --> 00:43:08,243
- They've condemned
her for a witch.
617
00:43:08,267 --> 00:43:09,633
They're going to burn her.
618
00:43:09,767 --> 00:43:11,909
Unless she can find herself
a champion to fight her cause,
619
00:43:11,933 --> 00:43:14,267
that is, and there don't
seem much hope of that.
620
00:43:14,400 --> 00:43:15,200
Not by tomorrow.
621
00:43:15,333 --> 00:43:16,533
- Oh, Rebecca.
622
00:43:20,933 --> 00:43:23,300
- Look, it's them that's
evil, you know, not her.
623
00:43:23,433 --> 00:43:26,533
I mean, it didn't seem anything
when you were just talking,
624
00:43:26,667 --> 00:43:29,200
but as soon as I
saw her face, I knew.
625
00:43:30,500 --> 00:43:32,367
She came to my
sister's house once.
626
00:43:33,767 --> 00:43:35,709
She'd lost four little ones
in the bearing of them,
627
00:43:35,733 --> 00:43:38,233
till someone told her
about your Rebecca.
628
00:43:38,367 --> 00:43:40,133
Little lad, he's
going on five now.
629
00:43:41,200 --> 00:43:42,867
- I can find her a champion.
630
00:43:43,900 --> 00:43:45,333
With your help.
631
00:43:45,467 --> 00:43:46,767
- Oh, it can't be done.
632
00:43:46,900 --> 00:43:47,767
They'd string me up
from the nearest tree.
633
00:43:47,900 --> 00:43:49,267
- Not if they can't find you.
634
00:43:49,400 --> 00:43:50,640
- Oh, they'd find me all right.
635
00:43:50,733 --> 00:43:51,776
- [Isaac] In York? In London?
636
00:43:51,800 --> 00:43:53,167
- Nah.
637
00:43:53,300 --> 00:43:55,376
It's hard enough keeping
body and soul together as it is.
638
00:43:55,400 --> 00:43:57,209
Now I in't making the
wife and little one vagrant.
639
00:43:57,233 --> 00:43:58,067
Not for anybody.
640
00:43:58,133 --> 00:43:59,133
- Please!
641
00:44:01,133 --> 00:44:04,900
My daughter is all I
care for in the world.
642
00:44:05,700 --> 00:44:08,867
All my fortune is
yours if you let me go.
643
00:44:09,067 --> 00:44:09,700
- I can't!
644
00:44:09,833 --> 00:44:10,600
- A place of your own.
645
00:44:10,733 --> 00:44:11,500
A little farm.
646
00:44:11,633 --> 00:44:12,733
Geese in the yard.
647
00:44:12,867 --> 00:44:15,133
Sweet milk on the table.
648
00:44:15,267 --> 00:44:17,133
Hmm?
649
00:44:17,267 --> 00:44:18,267
Oh, yes.
650
00:44:22,067 --> 00:44:23,400
- And he believes it.
651
00:44:24,333 --> 00:44:25,533
Every word.
652
00:44:26,333 --> 00:44:27,676
- [Winkelbrand] None
the less, his delusion
653
00:44:27,700 --> 00:44:28,933
does suit your purpose.
654
00:44:29,067 --> 00:44:30,533
- [John] You think so?
655
00:44:30,667 --> 00:44:33,900
- The Jews will be dead
and bois guilbert will remain.
656
00:44:34,067 --> 00:44:36,067
Better that than
the other way round.
657
00:44:36,133 --> 00:44:39,267
Bois guilbert will never
align himself with Richard.
658
00:44:39,400 --> 00:44:41,733
Anyway, those Jews
could be dangerous.
659
00:44:42,733 --> 00:44:47,067
And bois guilbert may be
taken care of by other means.
660
00:44:47,200 --> 00:44:48,733
- You do learn fast.
661
00:44:50,333 --> 00:44:54,633
- Your grace will preside at
the trial of the heretic Isaac.
662
00:44:54,767 --> 00:44:56,200
- I think not.
663
00:44:56,333 --> 00:44:57,600
His is not a civil crime.
664
00:44:57,733 --> 00:45:00,533
And you're so much more
expert at theology than me.
665
00:45:02,100 --> 00:45:03,100
- Yes.
666
00:45:04,100 --> 00:45:05,100
I am.
667
00:45:07,333 --> 00:45:08,573
- [Bois guilbert] It's madness!
668
00:45:08,700 --> 00:45:10,500
- It's a necessary
madness, bois guilbert.
669
00:45:10,633 --> 00:45:12,600
- What can you
hope to gain from her?
670
00:45:12,733 --> 00:45:14,067
She's a Jew.
671
00:45:15,067 --> 00:45:16,876
Even without this charge,
you'd be destroying yourself
672
00:45:16,900 --> 00:45:17,900
by consorting with her.
673
00:45:18,067 --> 00:45:19,267
Let her go.
674
00:45:19,400 --> 00:45:21,100
World is full of pretty women.
675
00:45:21,233 --> 00:45:24,067
- [Bois guilbert] Why should
she die for one man's madness?!
676
00:45:24,200 --> 00:45:25,733
- Precisely because he is mad!
677
00:45:30,300 --> 00:45:31,500
I know this man.
678
00:45:31,633 --> 00:45:36,433
And believe me, if you were
to champion her and win,
679
00:45:36,800 --> 00:45:39,733
beaumanoir would simply say
the devil guides your actions
680
00:45:39,867 --> 00:45:41,067
and burn her anyway.
681
00:45:41,933 --> 00:45:44,167
You'll burn, he'll burn,
682
00:45:45,567 --> 00:45:50,267
and if I lift one finger
to help you, I'll burn.
683
00:45:52,767 --> 00:45:54,167
- It'll never come to that.
684
00:45:55,167 --> 00:45:58,500
She won't find a champion
and there'll be no combat.
685
00:45:59,633 --> 00:46:02,767
Bois guilbert,
for all our sakes,
686
00:46:02,900 --> 00:46:06,200
for the sake of
sanity, do nothing.
687
00:46:15,267 --> 00:46:17,767
- Bring me Isaac, the heretic.
688
00:46:22,400 --> 00:46:23,933
- [Guard] Come on.
689
00:46:30,700 --> 00:46:32,567
- What's this?
- What?!
690
00:46:33,533 --> 00:46:35,233
- [Guard] He's gone!
691
00:47:08,833 --> 00:47:11,333
- [Winkelbrand] Bois guilbert!
692
00:47:18,300 --> 00:47:19,067
- [Bois guilbert] What is it?
693
00:47:19,167 --> 00:47:20,867
- Isaac the Jew has escaped.
694
00:47:21,067 --> 00:47:22,067
- Has he?
695
00:47:24,067 --> 00:47:25,633
Then you must search for him.
696
00:47:26,767 --> 00:47:27,767
- Come on!
697
00:47:32,567 --> 00:47:35,400
- [Beaumanoir] Lucifer
himself walks within these walls!
698
00:47:36,400 --> 00:47:39,067
- [John] The only place Lucifer
walks is inside your brain.
699
00:47:39,200 --> 00:47:41,067
Can you think of nothing else?
700
00:47:41,200 --> 00:47:42,733
- Would you have
me report to the pope,
701
00:47:42,867 --> 00:47:45,300
that a heretic occupies
the throne of england?
702
00:47:49,433 --> 00:47:52,533
- You go and tell the pope
that I govern this country,
703
00:47:52,667 --> 00:47:54,700
and whether I be heretic or no,
704
00:47:54,833 --> 00:47:58,067
I shall not suffer
interference from Rome.
705
00:48:00,900 --> 00:48:03,867
- [Beaumanoir] You will live
to regret this, John of anjou.
706
00:48:05,500 --> 00:48:06,667
- [John] Very possibly.
707
00:48:08,067 --> 00:48:11,100
But then, at the moment, I
have other things to think about.
708
00:48:13,933 --> 00:48:15,800
I've put up with your madness
709
00:48:15,933 --> 00:48:19,300
because, for now,
it suited me to do so.
710
00:48:22,233 --> 00:48:25,733
But remember, you
are far from home.
711
00:48:32,633 --> 00:48:33,667
- Sire, I...
712
00:48:40,667 --> 00:48:42,433
Isaac is nowhere
to be found, sire.
713
00:48:44,267 --> 00:48:48,467
- So, it seems you will do
combat after all bois guilbert.
714
00:48:48,600 --> 00:48:50,800
- But who will
champion the girl?
715
00:48:50,933 --> 00:48:52,300
- We know who, don't we?
716
00:48:53,300 --> 00:48:54,467
Unless Isaac is stopped,
717
00:48:54,600 --> 00:48:57,700
he will ride straight for
sir wilfred of ivanhoe.
718
00:49:00,300 --> 00:49:03,833
(Gentle orchestral music)
51210
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.