Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,280 --> 00:00:09,920
[Whip cracking]
2
00:00:18,680 --> 00:00:22,080
- I know who you
are, lord ivanhoe.
3
00:00:24,520 --> 00:00:27,080
You stood beside Richard
on the walls of ascalon
4
00:00:27,240 --> 00:00:29,640
as he trampled my
banner underfoot.
5
00:00:30,760 --> 00:00:33,880
Archduke Leopold was insulted.
6
00:00:34,040 --> 00:00:36,200
Let me tell him where to find
7
00:00:36,360 --> 00:00:38,800
the lionheart and
all this will end.
8
00:00:40,280 --> 00:00:41,280
- No.
9
00:00:43,040 --> 00:00:44,080
- Why come to Vienna?
10
00:00:45,840 --> 00:00:47,200
Does Richard meet with someone?
11
00:00:50,040 --> 00:00:51,360
Where is he to be found?
12
00:00:53,400 --> 00:00:56,720
[Dramatic orchestral music]
13
00:00:56,880 --> 00:00:59,640
[Ivanhoe groans]
14
00:01:04,000 --> 00:01:05,880
He will not be harmed.
15
00:01:06,040 --> 00:01:09,160
The king of england
is too valuable a prize.
16
00:01:10,320 --> 00:01:12,040
You, on the other hand...
17
00:01:18,200 --> 00:01:19,640
[Whip cracking]
18
00:01:19,800 --> 00:01:21,120
Where is Richard?
19
00:01:23,080 --> 00:01:27,040
[Dramatic choral symphony music]
20
00:01:40,640 --> 00:01:43,080
[Dog panting]
21
00:01:49,680 --> 00:01:50,680
[Dog yelps]
22
00:01:50,840 --> 00:01:52,720
[Pigs snorting]
23
00:01:52,880 --> 00:01:53,520
- [Wamba] Come on!
24
00:01:53,680 --> 00:01:56,160
Come on!
- Hey!
25
00:01:57,840 --> 00:01:59,680
Hey, where's that dog?
26
00:02:02,000 --> 00:02:04,640
- [Wamba] Hey,
hey, hey, get back!
27
00:02:07,400 --> 00:02:08,800
Can we go home now?
28
00:02:08,960 --> 00:02:10,640
- [Gurth] One, two...
29
00:02:10,800 --> 00:02:12,520
- [wamba] Gurth!
30
00:02:12,680 --> 00:02:13,520
[Pig squeals]
31
00:02:13,680 --> 00:02:14,680
What's wrong?
32
00:02:14,840 --> 00:02:16,040
- One's gone missing.
33
00:02:16,200 --> 00:02:18,120
Lord Cedric will break my back.
34
00:02:18,280 --> 00:02:20,120
- [Wamba] Oh, we'd
better go look for it, then.
35
00:02:20,280 --> 00:02:22,080
Oh, I'll go and look, shall I?
36
00:02:22,240 --> 00:02:23,456
- Well, someone's
gotta look after them.
37
00:02:23,480 --> 00:02:25,016
You don't know nothing
about pigs, do ya?
38
00:02:25,040 --> 00:02:26,880
- And if you could keep
that dog of yours here,
39
00:02:27,040 --> 00:02:29,200
doing his job half
right, I wouldn't have
40
00:02:29,360 --> 00:02:31,040
to know anything
about pigs, would I?
41
00:02:31,200 --> 00:02:32,200
[Boot squelches] Oh!
42
00:02:32,320 --> 00:02:34,480
[Gurth laughs]
43
00:02:34,640 --> 00:02:35,640
Pigs!
44
00:02:38,280 --> 00:02:40,320
- I don't know
where he's got to.
45
00:02:40,480 --> 00:02:43,120
Fang!
46
00:02:43,280 --> 00:02:46,000
[Wolves howling]
47
00:02:49,440 --> 00:02:51,040
- Maybe a wolf's got him.
48
00:02:51,200 --> 00:02:55,120
[Fang growls and howls]
49
00:02:55,280 --> 00:02:56,280
- One more.
50
00:03:01,760 --> 00:03:02,760
[Fang hisses]
51
00:03:02,920 --> 00:03:04,120
[Fang barks]
52
00:03:04,280 --> 00:03:07,000
- [Roars] Kill it!
53
00:03:09,160 --> 00:03:10,160
I'll have that one yet!
54
00:03:12,400 --> 00:03:14,040
- They've been
hunting here for years.
55
00:03:14,200 --> 00:03:16,160
- So they've had their
turn, haven't they?
56
00:03:16,320 --> 00:03:18,280
We all have new masters now.
57
00:03:18,440 --> 00:03:19,160
[Cart creaking]
58
00:03:19,320 --> 00:03:21,520
- A gift from god, sir Brian,
59
00:03:21,680 --> 00:03:23,720
the soft rains of
england to welcome you
60
00:03:23,880 --> 00:03:27,080
from the parched
hell of Palestine.
61
00:03:29,080 --> 00:03:32,040
It's a pity king Richard's
not here to share it.
62
00:03:32,200 --> 00:03:33,640
- I'm sure it rains in Austria.
63
00:03:33,800 --> 00:03:37,520
- Oh, yes, my lord, but
not within a prison cell.
64
00:03:39,520 --> 00:03:43,120
[Dramatic orchestral music]
65
00:03:44,000 --> 00:03:47,440
[Horse whinnies]
66
00:03:47,600 --> 00:03:49,656
England is a very different
place since you were last here,
67
00:03:49,680 --> 00:03:53,160
sir Brian, but they do say
prince John exerts himself
68
00:03:53,320 --> 00:03:55,480
tirelessly to raise
his brother's ransom.
69
00:03:56,800 --> 00:03:58,080
- I'm sure they do.
70
00:03:59,360 --> 00:04:01,040
- It's a sad condition
for a country
71
00:04:01,200 --> 00:04:03,040
to be so long without her king.
72
00:04:04,480 --> 00:04:06,840
- But we bear with fortitude,
do we not, monsignor?
73
00:04:07,000 --> 00:04:08,680
- Ah, we do, sir Brian, we do.
74
00:04:09,720 --> 00:04:10,720
- Whoa!
[Horse whinnies]
75
00:04:10,800 --> 00:04:11,800
- Huh?
76
00:04:11,840 --> 00:04:12,840
Hog!
77
00:04:13,000 --> 00:04:14,160
- I see it!
- Aha!
78
00:04:15,360 --> 00:04:18,120
[Horses clomping]
79
00:04:18,280 --> 00:04:22,000
[Suspenseful orchestral music]
80
00:04:27,880 --> 00:04:30,800
[Hog squealing]
81
00:04:30,960 --> 00:04:31,960
Aha!
82
00:04:34,640 --> 00:04:37,400
We shall feast on Saxon
swine tonight, sir Brian!
83
00:04:37,560 --> 00:04:40,640
[Men grunting]
84
00:04:40,800 --> 00:04:42,360
Kill it, kill it!
85
00:04:42,520 --> 00:04:47,120
[Blade squelches] [Hog squeals]
86
00:04:47,280 --> 00:04:50,320
- Normans, look what
they've done to him.
87
00:04:50,480 --> 00:04:51,760
Look what they've done to my dog
88
00:04:51,920 --> 00:04:54,560
what would they want
to go and do that for?
89
00:04:54,720 --> 00:04:56,320
- Because they can.
90
00:04:56,480 --> 00:04:58,040
- We weren't hunting or nothing.
91
00:04:59,280 --> 00:05:01,160
What did he do to deserve that?
92
00:05:01,320 --> 00:05:03,120
[Dramatic orchestral music]
93
00:05:03,280 --> 00:05:04,280
[Hog thuds]
94
00:05:04,360 --> 00:05:06,120
- [Brian] We'll make
camp in an hour.
95
00:05:06,280 --> 00:05:07,720
- For my own
comfort, I care nothing,
96
00:05:07,800 --> 00:05:09,440
of course, but the
dignity of my office
97
00:05:09,600 --> 00:05:10,960
[thunder rumbling]
98
00:05:11,120 --> 00:05:13,600
Would prefer a feather
bed and a cup of wine.
99
00:05:13,760 --> 00:05:15,000
- Pampered priest!
100
00:05:15,160 --> 00:05:16,880
- Especially when
there are houses nearby
101
00:05:17,040 --> 00:05:18,840
who will gladly offer shelter.
102
00:05:19,000 --> 00:05:21,240
- Gladly, prior aymer?
103
00:05:21,400 --> 00:05:22,920
- They will do it all the same.
104
00:05:29,480 --> 00:05:30,520
- No!
105
00:05:30,680 --> 00:05:32,560
- [Cedric] Rowena!
106
00:05:32,720 --> 00:05:34,800
You've always known
you were to marry him.
107
00:05:34,960 --> 00:05:36,920
- [Rowena] I've always
known it's what you wanted!
108
00:05:37,040 --> 00:05:38,136
- [Cedric] A father has a right
109
00:05:38,160 --> 00:05:39,480
to ordain a
marriage of his child.
110
00:05:40,880 --> 00:05:42,480
- You are not my father.
111
00:05:48,160 --> 00:05:49,960
- Have I not raised you?
112
00:05:50,120 --> 00:05:51,760
Have I not loved you as my own?
113
00:05:51,920 --> 00:05:54,480
- No, and well for it.
114
00:05:54,640 --> 00:05:57,840
Your own child you cast
out for his crime of loving me.
115
00:05:58,000 --> 00:06:00,600
Your own child has his
honor as a knight mocked
116
00:06:00,760 --> 00:06:04,040
in every alehouse and ne'er a
word said against it from you!
117
00:06:04,200 --> 00:06:06,560
Ivanhoe...
- Ivanhoe is dead!
118
00:06:06,720 --> 00:06:09,040
[Mysterious orchestral music]
119
00:06:09,200 --> 00:06:10,760
I will not speak his name again.
120
00:06:16,440 --> 00:06:19,480
By the gods, Rowena,
I have loved you!
121
00:06:21,120 --> 00:06:23,000
I never thought to see
you turn against me.
122
00:06:23,160 --> 00:06:25,120
- And I have loved thee, sir.
123
00:06:26,360 --> 00:06:29,520
I never thought you would
force me to this marriage.
124
00:06:29,680 --> 00:06:33,040
- Athelstane is a
good, kind man,
125
00:06:33,200 --> 00:06:34,840
an honorable and worthy man.
126
00:06:35,960 --> 00:06:39,320
- Aye, as was your son, my lord,
127
00:06:39,480 --> 00:06:41,840
whatever they say
in the alehouse.
128
00:06:46,760 --> 00:06:48,200
- Rowena!
129
00:06:48,360 --> 00:06:50,800
[Dog barking]
130
00:06:52,560 --> 00:06:53,560
Rowena!
131
00:06:56,120 --> 00:06:58,600
You will not talk to me
like that in my house!
132
00:06:58,760 --> 00:07:00,440
- Well, then let me
stay in this house
133
00:07:00,600 --> 00:07:03,320
and you will never hear less
than gentle words from me!
134
00:07:03,480 --> 00:07:06,720
Marry me to athelstane
for his name if you must,
135
00:07:06,880 --> 00:07:09,720
but let me live chastely here!
136
00:07:09,880 --> 00:07:11,320
- A son is needed.
137
00:07:14,240 --> 00:07:15,360
- No!
- Enough!
138
00:07:16,720 --> 00:07:19,200
You will marry athelstane!
139
00:07:19,360 --> 00:07:22,080
And you will sit
at my table tonight!
140
00:07:23,000 --> 00:07:25,720
[Fire crackling]
141
00:07:29,280 --> 00:07:30,280
See to your work!
142
00:07:31,400 --> 00:07:32,440
- [Gurth] Pig!
143
00:07:35,280 --> 00:07:35,920
- Pig!
144
00:07:36,080 --> 00:07:37,440
- Here, pig, pig!
145
00:07:41,360 --> 00:07:44,080
[Horse nickers]
146
00:07:44,240 --> 00:07:45,960
- Benedicite, god's
blessing on you.
147
00:07:47,280 --> 00:07:49,240
Knowest thou of safe
harborage in the vicinity
148
00:07:49,400 --> 00:07:51,600
where a good man for
love of mother church
149
00:07:51,760 --> 00:07:55,280
may offer hospitality to two
of her humblest servants?
150
00:07:57,280 --> 00:07:58,800
- [Gurth] Eh?
151
00:07:58,960 --> 00:08:02,120
[Horse whinnies]
152
00:08:02,280 --> 00:08:06,240
- Yes, now it's one fool
talking to another. [Laughs]
153
00:08:06,400 --> 00:08:09,080
I can understand what
he says, gurth. [Laughs]
154
00:08:09,240 --> 00:08:13,160
Oh, aye, well, if you
weren't the humblest servants
155
00:08:13,320 --> 00:08:16,160
of mother church, I'd say
follow this road for 10 miles,
156
00:08:16,320 --> 00:08:18,040
you'll come to the
priory at brinksby,
157
00:08:18,200 --> 00:08:19,800
where they live rich and soft.
158
00:08:19,960 --> 00:08:23,160
But, as you are the
humblest servants,
159
00:08:23,320 --> 00:08:26,520
the poor hermitage of
reith is two miles that way.
160
00:08:26,680 --> 00:08:29,000
- Does not Cedric of
rotherwood live close by?
161
00:08:30,480 --> 00:08:34,960
- Yes, he does, but a man
of god in a Saxon household?
162
00:08:35,120 --> 00:08:36,520
- Can you tell me the way?
163
00:08:36,680 --> 00:08:37,880
- Yes, I can.
164
00:08:38,840 --> 00:08:40,360
- Then pray do so.
165
00:08:40,520 --> 00:08:43,400
- Oh, right, half a mile
down this road, you'll come
166
00:08:43,560 --> 00:08:45,480
to a fork with a large
oak in the center of it.
167
00:08:45,640 --> 00:08:48,000
Take the north road for
half a mile, then turn west.
168
00:08:48,160 --> 00:08:50,600
You'll come to a stone cross
at the center of a crossroads.
169
00:08:50,760 --> 00:08:53,320
Now, you want the east
road then, and follow the brook
170
00:08:53,480 --> 00:08:55,280
till you come to the
edge of the forest.
171
00:08:55,440 --> 00:08:56,560
It stands before you.
172
00:08:57,520 --> 00:09:00,680
- Ah, pax vobiscum.
173
00:09:00,840 --> 00:09:01,680
- [Wamba] Aye.
174
00:09:01,840 --> 00:09:04,480
[Horses clomping]
175
00:09:10,560 --> 00:09:12,640
- You've sent them to
sheffield not rotherwood.
176
00:09:12,800 --> 00:09:15,600
[Cart rattling]
177
00:09:15,760 --> 00:09:16,960
Ah, normans.
178
00:09:19,160 --> 00:09:20,480
[Wamba spits]
179
00:09:20,640 --> 00:09:21,696
[Dramatic orchestral music]
180
00:09:21,720 --> 00:09:22,720
He won't thank you.
181
00:09:24,960 --> 00:09:26,736
- [Wamba] There's so
many feasting lady Rowena,
182
00:09:26,760 --> 00:09:30,000
we'll be lucky if
there's owt left for us.
183
00:09:32,920 --> 00:09:34,320
[Rain hissing]
184
00:09:34,480 --> 00:09:37,040
[Animal yelping]
185
00:09:45,240 --> 00:09:48,200
[People socializing]
186
00:09:48,360 --> 00:09:51,280
[Upbeat flute music]
187
00:09:55,200 --> 00:09:56,600
- [Athelstane] Ah, Cedric!
188
00:09:56,760 --> 00:10:01,320
- Lord athelstane, welcome
to rotherwood, and my family.
189
00:10:02,160 --> 00:10:03,600
- You do me honor, Cedric.
190
00:10:05,720 --> 00:10:07,000
They've traveled from ellingtham
191
00:10:07,080 --> 00:10:09,280
to egburg to
witness this marriage.
192
00:10:09,440 --> 00:10:11,960
- Does the Earl of
thurnscoe travel with you?
193
00:10:12,120 --> 00:10:13,640
- Thurnscoe's
hunting in the borders.
194
00:10:14,720 --> 00:10:15,960
Did you mean me to bring him?
195
00:10:16,120 --> 00:10:17,856
- I meant all the great
Saxon lords to be here.
196
00:10:17,880 --> 00:10:20,520
- Ah, well, we will have revelry
197
00:10:20,680 --> 00:10:23,000
enough without him! [Laughs]
198
00:10:24,240 --> 00:10:26,840
- Wine for lord athelstane.
199
00:10:27,000 --> 00:10:28,456
- [Rowena] And to
the sins of pride, anger,
200
00:10:28,480 --> 00:10:30,680
and disobedience I
also must confess.
201
00:10:31,920 --> 00:10:32,920
- Disobedience to whom?
202
00:10:33,040 --> 00:10:34,360
- [Rowena] My guardian.
203
00:10:34,520 --> 00:10:35,520
- In what matter?
204
00:10:35,600 --> 00:10:37,200
- [Rowena] In the
matter of my betrothal.
205
00:10:39,120 --> 00:10:41,320
- Is your betrothed
a wicked man?
206
00:10:41,480 --> 00:10:42,520
- No, father.
207
00:10:42,680 --> 00:10:44,000
- Then is he a Norman?
208
00:10:44,160 --> 00:10:46,000
- He's a worthy and
honorable Saxon.
209
00:10:47,040 --> 00:10:48,480
- Does your guardian love you?
210
00:10:49,720 --> 00:10:50,840
- He does.
211
00:10:51,000 --> 00:10:53,400
- Then what urges this
sin of disobedience?
212
00:10:57,040 --> 00:10:59,400
You have come to church
to confess, my daughter!
213
00:11:01,320 --> 00:11:05,920
[Dramatic choral symphony music]
214
00:11:06,080 --> 00:11:09,200
- It is urged by my
remembrance of another.
215
00:11:16,840 --> 00:11:19,480
- All flesh must
pass away, and with it
216
00:11:19,640 --> 00:11:21,400
must pass desire of the flesh.
217
00:11:23,040 --> 00:11:25,960
Only honor, virtue and
the love of god abide.
218
00:11:29,360 --> 00:11:33,040
Return and be guided by
your guardian's wisdom.
219
00:11:36,200 --> 00:11:37,240
- Yes, father.
220
00:11:41,200 --> 00:11:43,720
[Rain hissing]
221
00:11:43,880 --> 00:11:46,840
[Thunder rumbling]
222
00:11:50,880 --> 00:11:53,720
[Water splashing]
223
00:11:55,680 --> 00:11:56,680
[Men laughing]
224
00:11:56,760 --> 00:11:58,280
- The happiest day of my life,
225
00:11:58,440 --> 00:12:00,360
the two great Saxon
households of rotherwood
226
00:12:00,520 --> 00:12:02,360
and coningsburgh united at last.
227
00:12:02,520 --> 00:12:03,680
- Mm.
228
00:12:03,840 --> 00:12:05,840
- I've waited for this moment.
229
00:12:06,000 --> 00:12:08,360
If the Norman tyrant only
knew the Saxon strength
230
00:12:08,520 --> 00:12:11,680
forged in this hall tonight,
he'd quake, athelstane.
231
00:12:11,840 --> 00:12:13,320
He'd tremble.
232
00:12:13,480 --> 00:12:15,480
- Well, any delay was
none of my choosing, Cedric.
233
00:12:15,640 --> 00:12:16,936
If it weren't for
my father's pledge,
234
00:12:16,960 --> 00:12:18,320
I'd have taken a wife years ago.
235
00:12:19,560 --> 00:12:20,760
Where is the lady Rowena?
236
00:12:20,920 --> 00:12:24,080
[People socializing]
237
00:12:25,960 --> 00:12:28,200
- In her apartments.
238
00:12:28,360 --> 00:12:29,976
- Skinny little thing,
last time I saw her.
239
00:12:30,000 --> 00:12:31,360
- She has grown
into the very image
240
00:12:31,440 --> 00:12:34,560
of a virtuous Saxon maiden,
and gently brought up.
241
00:12:39,160 --> 00:12:43,200
Rowena!
242
00:12:46,200 --> 00:12:47,520
- [Woman] She looks all wet.
243
00:12:47,680 --> 00:12:52,480
Oh, she's soaked to the bone!
244
00:12:54,360 --> 00:12:57,080
[Athelstane spits]
245
00:13:01,520 --> 00:13:02,520
- My lord.
246
00:13:03,320 --> 00:13:06,160
[People clapping]
247
00:13:07,880 --> 00:13:08,880
Please forgive me.
248
00:13:10,200 --> 00:13:11,360
[Horse whinnies]
249
00:13:11,520 --> 00:13:13,320
- [Aymer] Ah, the cross!
250
00:13:13,480 --> 00:13:15,560
- [Brian] Not before
time, that fool lied to us.
251
00:13:15,720 --> 00:13:19,160
- [Aymer] It won't be long
now we know our whereabouts.
252
00:13:19,320 --> 00:13:21,120
You'll like
rotherwood, sir Brian.
253
00:13:21,280 --> 00:13:23,760
Lord Cedric keeps a
fine table and his ward,
254
00:13:23,920 --> 00:13:25,960
Rowena, is fabled
for her beauty.
255
00:13:27,680 --> 00:13:28,960
Whoa!
256
00:13:29,120 --> 00:13:29,600
- Blessings of Jesus
Christ be upon you.
257
00:13:29,760 --> 00:13:31,920
[Horse whinnies]
258
00:13:32,080 --> 00:13:33,800
- [Brian] What do
you want, pilgrim?
259
00:13:33,960 --> 00:13:35,136
- [Ivanhoe] To
travel with you as far
260
00:13:35,160 --> 00:13:37,040
as the Abbey of
our lady at sheffield.
261
00:13:37,200 --> 00:13:38,776
It is a dangerous
journey for a single...
262
00:13:38,800 --> 00:13:40,640
- we ride to rotherwood.
263
00:13:40,800 --> 00:13:43,000
- But you are on
the sheffield road.
264
00:13:45,440 --> 00:13:46,960
The Abbey is free
with its hospitality.
265
00:13:47,000 --> 00:13:48,560
They won't regretfully
welcome you at...
266
00:13:48,600 --> 00:13:49,680
- you know the place?
267
00:13:49,840 --> 00:13:50,960
- [Ivanhoe] As all do.
268
00:13:51,120 --> 00:13:52,840
- Rashim, hosan!
269
00:13:53,000 --> 00:13:54,240
- [Rashim and hosan] My lord!
270
00:13:54,400 --> 00:13:57,640
- I've had my
fill of Saxon lies.
271
00:13:57,800 --> 00:14:00,480
If you know rotherwood,
you'll lead us there yourself,
272
00:14:00,640 --> 00:14:03,160
or else you'll go to
our lady in person!
273
00:14:05,440 --> 00:14:07,040
[Thunder crashes]
274
00:14:07,200 --> 00:14:08,680
[Horse whinnies]
275
00:14:08,840 --> 00:14:09,920
- Fear not, pilgrim.
276
00:14:10,080 --> 00:14:11,480
They will make us welcome.
277
00:14:18,960 --> 00:14:21,880
[Thunder rumbling]
278
00:14:23,080 --> 00:14:23,520
- [Elgitha] That's enough.
279
00:14:23,680 --> 00:14:24,720
Go on, shoo!
280
00:14:27,240 --> 00:14:28,760
- I can't do it, elgitha.
281
00:14:28,920 --> 00:14:30,056
- You can and you must, my love.
282
00:14:30,080 --> 00:14:31,280
- But why?
283
00:14:31,440 --> 00:14:32,816
- Because that's
just the way it is.
284
00:14:32,840 --> 00:14:36,240
- Oh, I must give myself to
that ox whenever he wants me?
285
00:14:36,400 --> 00:14:38,960
- You'll get used to it,
and after the first child,
286
00:14:39,120 --> 00:14:41,160
well, once a month
will suit him fine.
287
00:14:41,320 --> 00:14:42,720
You'll see.
288
00:14:42,880 --> 00:14:45,800
And if the first child
is a boy, you'll be able
289
00:14:45,960 --> 00:14:46,976
to bolt your door
in no time at all.
290
00:14:47,000 --> 00:14:49,320
- But I can't!
- Listen to me.
291
00:14:49,480 --> 00:14:52,400
You've had one true love,
and that's more than most.
292
00:14:52,560 --> 00:14:53,680
Now, young ivanhoe's dead...
293
00:14:53,800 --> 00:14:55,240
- it's a lie, isn't it?
294
00:14:55,400 --> 00:14:57,336
The terrible things they
say of him, he wouldn't have.
295
00:14:57,360 --> 00:15:00,040
- Well, I can't see it myself,
296
00:15:00,200 --> 00:15:02,080
but you can never tell
what folk'll do when...
297
00:15:02,240 --> 00:15:03,000
- when what?
298
00:15:03,160 --> 00:15:05,000
- It's a wicked world, my love,
299
00:15:05,160 --> 00:15:07,320
and you still have the
rest of your life to live in it.
300
00:15:07,480 --> 00:15:09,920
So take my advice and
do it with a good grace.
301
00:15:11,200 --> 00:15:13,880
Now, is it the black
dress or the loved?
302
00:15:16,120 --> 00:15:17,480
- Open the gates!
303
00:15:18,880 --> 00:15:21,320
- [Oswald] Gurth,
wamba, is that you?
304
00:15:21,480 --> 00:15:22,920
- [Brian] Open up!
305
00:15:24,080 --> 00:15:25,600
[Horses clopping]
306
00:15:25,760 --> 00:15:27,320
- [Oswald] Hey, wait!
307
00:15:31,800 --> 00:15:32,520
What do you want?
308
00:15:32,680 --> 00:15:34,320
Who are you?
309
00:15:34,480 --> 00:15:36,800
- [Aymer] Eight souls
in need of shelter, sirrah.
310
00:15:36,960 --> 00:15:39,480
- [Oswald] We're
overflowing with guests as it is!
311
00:15:41,120 --> 00:15:43,280
- [Brian] Saxon cur!
312
00:15:43,440 --> 00:15:46,040
- Hey, hey, I'll
speak to my master.
313
00:15:46,200 --> 00:15:48,480
- Do we intrude on
some celebration?
314
00:15:48,640 --> 00:15:50,840
- The lady Rowena's
betrothal feast.
315
00:15:51,000 --> 00:15:53,040
- Oh, well then, my
arrival is fortunate.
316
00:15:53,200 --> 00:15:55,280
I shall bless the joyous couple.
317
00:15:55,440 --> 00:15:56,440
Come, sir pilgrim!
318
00:15:58,800 --> 00:16:00,800
[Gurth barking] [Pigs squealing]
319
00:16:00,960 --> 00:16:02,200
- [Gurth] Go on, you!
320
00:16:02,360 --> 00:16:03,360
- Look.
321
00:16:07,160 --> 00:16:09,440
- Fastest journey to
sheffield and back I ever saw.
322
00:16:11,160 --> 00:16:14,080
[People socializing]
323
00:16:15,840 --> 00:16:17,080
- My lords!
- What?
324
00:16:17,240 --> 00:16:18,000
- There's a company of normans
325
00:16:18,160 --> 00:16:20,000
at the gate demanding shelter.
326
00:16:20,160 --> 00:16:22,200
- [Laughs] Who are they?
327
00:16:22,360 --> 00:16:24,560
- Sir Brian De bois-guilbert
and prior aymer.
328
00:16:26,080 --> 00:16:28,440
- I would wish the knights
anywhere but in my house.
329
00:16:29,560 --> 00:16:31,320
Have you not heard
of the knights templar?
330
00:16:31,480 --> 00:16:32,880
- Aye, warrior monks.
331
00:16:33,040 --> 00:16:34,696
- Bend to no authority
but their grand master
332
00:16:34,720 --> 00:16:38,440
and the pope in Rome, a
danger to themselves and all of us.
333
00:16:39,520 --> 00:16:40,520
Bid them welcome.
334
00:16:40,640 --> 00:16:41,880
- [Athelstane] Is that wise?
335
00:16:42,040 --> 00:16:44,760
- Would you have them
say lord Cedric lives in fear?
336
00:16:44,920 --> 00:16:46,400
Bid them enter.
337
00:16:46,560 --> 00:16:48,680
Tell the lady Rowena
to keep to her room.
338
00:16:48,840 --> 00:16:49,840
- Yes, my lord.
339
00:16:52,120 --> 00:16:54,080
- This is a betrothal feast.
340
00:16:54,240 --> 00:16:55,360
Why should I have...
341
00:16:55,520 --> 00:16:57,760
- would you lose your
wife before you wed her?
342
00:16:59,240 --> 00:17:00,456
- [Rowena] But
will it be worth it?
343
00:17:00,480 --> 00:17:01,680
- [Elgitha] Hm?
344
00:17:01,840 --> 00:17:03,920
- Why will a great Saxon
nation unite and rise
345
00:17:04,080 --> 00:17:06,840
to overthrow prince John all
because I'm wed to athelstane?
346
00:17:07,000 --> 00:17:08,280
- Your father thought so.
347
00:17:08,440 --> 00:17:09,440
Cedric believes it.
348
00:17:09,480 --> 00:17:10,720
- Yes.
349
00:17:10,880 --> 00:17:13,600
- Your father, pax be
with him in his requiescat,
350
00:17:13,760 --> 00:17:15,560
he were a good and clever man.
351
00:17:15,720 --> 00:17:17,176
He knew what he was
doing when he wanted you
352
00:17:17,200 --> 00:17:19,680
bound to the house
of coningsburgh.
353
00:17:19,840 --> 00:17:22,520
And not just because of
the power that goes with it.
354
00:17:22,680 --> 00:17:24,000
Athelstane and his family would
355
00:17:24,160 --> 00:17:26,280
be a good true kinfolk for you.
356
00:17:26,440 --> 00:17:27,600
- I know.
357
00:17:27,760 --> 00:17:28,520
[Oswald clears throat]
358
00:17:28,680 --> 00:17:29,680
- Yes?
359
00:17:29,840 --> 00:17:31,360
- Lord Cedric asked
that lady Rowena
360
00:17:31,520 --> 00:17:32,520
keep to her room tonight.
361
00:17:32,560 --> 00:17:33,880
- Why?
362
00:17:34,040 --> 00:17:35,240
- [Oswald] Outlanders, lady.
363
00:17:35,400 --> 00:17:37,240
There's a templar
and a Norman priest.
364
00:17:37,400 --> 00:17:38,640
- A templar?
365
00:17:38,800 --> 00:17:40,480
From the holy land?
366
00:17:40,640 --> 00:17:42,000
- What are you doing?
367
00:17:42,160 --> 00:17:44,160
Rowena, if athelstane's an ox,
368
00:17:44,320 --> 00:17:45,800
then the templars
are ravening wolves!
369
00:17:45,960 --> 00:17:47,720
- But they may have
some news from Palestine.
370
00:17:47,840 --> 00:17:49,336
They may even know
what actually happened.
371
00:17:49,360 --> 00:17:51,520
- You heard Cedric's order!
372
00:17:51,680 --> 00:17:52,680
- Please?
373
00:17:53,400 --> 00:17:54,640
- Oh, all right.
374
00:17:56,840 --> 00:17:59,800
[People socializing]
375
00:18:01,120 --> 00:18:02,920
- [Aymer] For the grace of god
376
00:18:03,080 --> 00:18:05,520
and the Providence of the earth,
377
00:18:05,680 --> 00:18:08,880
in the name of the blessed
St. hilda, we give thanks.
378
00:18:09,040 --> 00:18:11,240
- [Cedric] You offer
a Saxon grace?
379
00:18:12,440 --> 00:18:14,400
- It would surely be
uncivil to do otherwise.
380
00:18:19,400 --> 00:18:20,400
- Come here!
381
00:18:24,960 --> 00:18:25,960
Wretches!
382
00:18:29,880 --> 00:18:32,120
Where have you been?
383
00:18:32,280 --> 00:18:34,280
You brought back
my herd and left them
384
00:18:34,440 --> 00:18:35,680
for robbers and outlaws.
385
00:18:35,840 --> 00:18:36,880
- They are safe...
386
00:18:37,040 --> 00:18:38,240
- that does not please me!
387
00:18:39,240 --> 00:18:40,376
I've thought the
worst for two hours.
388
00:18:40,400 --> 00:18:42,840
- Uncle, uncle, one of the swine
389
00:18:43,000 --> 00:18:44,496
broke loose and the
dog couldn't find it.
390
00:18:44,520 --> 00:18:45,800
- [Cedric] Then hang the dog!
391
00:18:45,960 --> 00:18:47,720
- Nor his fault neither.
392
00:18:47,880 --> 00:18:49,256
He were caught and
his claws were drawn.
393
00:18:49,280 --> 00:18:51,560
- Who dares maim my beasts?
394
00:18:51,720 --> 00:18:53,520
I'll strike his hands off!
395
00:18:53,680 --> 00:18:57,360
- You cannot strike the
hand off a demon, uncle!
396
00:18:57,520 --> 00:18:59,520
Only a demon could maim a dog
397
00:18:59,680 --> 00:19:02,280
and make a pig
vanish into thin air.
398
00:19:02,440 --> 00:19:03,800
- What?
399
00:19:03,960 --> 00:19:06,480
- No civilized man
would do that, uncle,
400
00:19:06,640 --> 00:19:08,720
and we met none
but civilized men.
401
00:19:08,880 --> 00:19:09,880
Did we, gurth?
402
00:19:10,040 --> 00:19:11,440
- No.
403
00:19:11,600 --> 00:19:13,680
- You would be wise,
then, to learn their ways.
404
00:19:15,720 --> 00:19:16,720
[Beads rattling]
405
00:19:16,800 --> 00:19:17,360
[People laughing]
406
00:19:17,520 --> 00:19:18,520
Get out!
407
00:19:20,880 --> 00:19:24,000
[People socializing]
408
00:19:26,200 --> 00:19:28,960
[Horse clopping]
409
00:19:30,600 --> 00:19:31,920
- [Oswald] What do you want?
410
00:19:33,880 --> 00:19:35,680
This is a Christian household.
411
00:19:35,840 --> 00:19:37,096
There's no room
here for your kind.
412
00:19:37,120 --> 00:19:38,880
- Please, a little food and roof
413
00:19:39,040 --> 00:19:41,200
for the night, or I
perish from the cold.
414
00:19:41,360 --> 00:19:43,000
- [Oswald] Then
die, and rid the world
415
00:19:43,160 --> 00:19:44,800
of one more piece of filth!
416
00:19:44,960 --> 00:19:45,960
- [Ivanhoe] Who is it?
417
00:19:46,040 --> 00:19:47,640
- [Oswald] It's a begging Jew!
418
00:19:47,800 --> 00:19:50,240
- [Ivanhoe] Is there not
enough food for one more?
419
00:19:50,400 --> 00:19:53,600
- My lord Cedric doesn't
serve dead infants to his guests.
420
00:19:53,760 --> 00:19:56,000
- Then this guest will
be very glad to hear it.
421
00:19:59,160 --> 00:20:02,080
[People socializing]
422
00:20:10,880 --> 00:20:12,640
- The tournament
will be, lord Cedric,
423
00:20:12,800 --> 00:20:15,320
a spectacle not to be missed.
424
00:20:15,480 --> 00:20:18,640
- As you say, lord prior, a
spectacle not to be missed
425
00:20:19,800 --> 00:20:21,680
by those wanting
to keep their heads.
426
00:20:22,640 --> 00:20:24,560
- And will you be
offering a challenge, lord...
427
00:20:24,720 --> 00:20:25,720
- No!
428
00:20:27,160 --> 00:20:28,880
- [Brian] Then the
flower of Norman chivalry
429
00:20:28,920 --> 00:20:30,400
will have one
thing less to fear.
430
00:20:37,480 --> 00:20:39,680
- [Cedric] Who's that?
431
00:20:39,840 --> 00:20:43,320
- It's a begging Jew,
calling himself Isaac of York.
432
00:20:43,480 --> 00:20:44,960
I tried to turn him away, but...
433
00:20:45,120 --> 00:20:46,480
- [Cedric] Let him have a place.
434
00:20:51,280 --> 00:20:53,040
- A Jew, lord Cedric?
435
00:20:54,360 --> 00:20:55,616
Sitting company
with a man of god
436
00:20:55,640 --> 00:20:57,800
and a defender of
the holy sepulchre?
437
00:20:57,960 --> 00:20:59,800
- My hospitality
will not be bounded
438
00:20:59,960 --> 00:21:01,680
by your dislikes, templar.
439
00:21:01,840 --> 00:21:03,240
It's a Saxon custom.
440
00:21:07,320 --> 00:21:08,840
- [Bearded townsman]
There's room here.
441
00:21:13,520 --> 00:21:14,960
- Thank you.
442
00:21:15,120 --> 00:21:17,640
- Now, eat!
443
00:21:17,800 --> 00:21:19,560
[People laughing]
444
00:21:19,720 --> 00:21:20,840
Come on, eat!
445
00:21:22,280 --> 00:21:24,120
- [Ivanhoe] Swine
flesh is not to his taste.
446
00:21:28,920 --> 00:21:31,520
- A betrothal feast without
the betrothed, lord Cedric?
447
00:21:31,680 --> 00:21:33,640
Is this another Saxon custom?
448
00:21:33,800 --> 00:21:35,280
- [Athelstane]
Lady Rowena is ill.
449
00:21:38,520 --> 00:21:41,440
[People gasping]
- Ah!
450
00:21:41,600 --> 00:21:43,920
[People clapping]
451
00:21:44,080 --> 00:21:47,720
[Dramatic orchestral music]
452
00:21:55,600 --> 00:21:59,160
[People gasping and whooping]
453
00:21:59,320 --> 00:22:03,320
- I would give half of my
land to see her in full health.
454
00:22:03,480 --> 00:22:06,120
[People cheering]
455
00:22:08,640 --> 00:22:10,960
- I told you to
keep to your room.
456
00:22:11,120 --> 00:22:13,880
- What should I fear under
your protection, my lord?
457
00:22:14,040 --> 00:22:15,480
- The lady's joy
at her betrothal
458
00:22:15,640 --> 00:22:17,040
has restored her to health.
459
00:22:18,280 --> 00:22:19,640
Now, you can celebrate properly.
460
00:22:19,800 --> 00:22:21,840
- Aye, I may.
461
00:22:22,880 --> 00:22:24,400
Wamba!
462
00:22:24,560 --> 00:22:25,840
- [Wamba] My lord.
463
00:22:26,000 --> 00:22:28,360
- Tonight, lords, I give Rowena,
464
00:22:28,520 --> 00:22:30,480
daughter of the
line of hereward,
465
00:22:30,640 --> 00:22:31,920
in betrothal to athelstane...
466
00:22:33,160 --> 00:22:34,160
- [athelstane] Yes!
467
00:22:34,280 --> 00:22:36,600
- Son of the line
of Alfred the great!
468
00:22:36,760 --> 00:22:39,400
[People clapping]
469
00:22:40,920 --> 00:22:43,560
Maintain her with the
strength of the oak.
470
00:22:44,560 --> 00:22:47,160
Guard her with the
vigilance of the Thorn.
471
00:22:51,120 --> 00:22:52,280
[Dramatic orchestral music]
472
00:22:52,440 --> 00:22:54,920
Cling to him with the
constancy of the Ivy.
473
00:22:56,080 --> 00:22:59,120
Abide by him with
the virtue of the Lily.
474
00:23:05,200 --> 00:23:07,000
And share fruitfulness.
475
00:23:14,760 --> 00:23:15,920
Give them wassail!
476
00:23:16,080 --> 00:23:18,320
[People cheering]
477
00:23:18,480 --> 00:23:19,480
Wassail!
478
00:23:20,600 --> 00:23:21,600
Wassail!
479
00:23:22,520 --> 00:23:23,520
Wassail!
480
00:23:23,640 --> 00:23:24,640
- Wassail.
481
00:23:38,400 --> 00:23:42,520
- Templar, our
Saxon maidens have
482
00:23:42,680 --> 00:23:44,520
seen too little of
the sun to bear
483
00:23:44,680 --> 00:23:46,240
the fixed glance of a crusader.
484
00:23:48,760 --> 00:23:49,800
- The lady's pardon.
485
00:23:51,120 --> 00:23:53,680
- Let us hope she is less shy
tomorrow at the tournament.
486
00:23:53,840 --> 00:23:54,920
[People muttering]
487
00:23:55,080 --> 00:23:57,520
- Hope as you may,
she will not be there.
488
00:23:58,560 --> 00:24:01,400
- Surely you will not deny
the champion the opportunity
489
00:24:01,560 --> 00:24:04,280
to name her the queen
of love and beauty?
490
00:24:04,440 --> 00:24:07,840
- These tournaments
are just a Norman fancy.
491
00:24:08,000 --> 00:24:09,640
We care not who you choose.
492
00:24:09,800 --> 00:24:11,320
- And there are
Norman maids aplenty
493
00:24:11,480 --> 00:24:13,040
more worthy of the title.
494
00:24:13,200 --> 00:24:15,520
[People exclaiming]
495
00:24:15,680 --> 00:24:19,440
But you underestimate
your countrymen, athelstane.
496
00:24:19,600 --> 00:24:22,200
When they are drunk
on free Norman ale,
497
00:24:22,360 --> 00:24:25,560
they'll even delight in watching
their own challengers fall.
498
00:24:25,720 --> 00:24:27,200
- Was that how
the mighty saladin
499
00:24:27,360 --> 00:24:29,200
was forced into submission?
500
00:24:29,360 --> 00:24:30,960
With free Norman ale?
501
00:24:31,120 --> 00:24:33,320
[People laughing]
502
00:24:33,480 --> 00:24:38,160
- His nation also submitted
to the force of Norman arms.
503
00:24:38,320 --> 00:24:41,240
- Ah, now, was
it not a Christian
504
00:24:41,400 --> 00:24:43,800
force of both
normans and saxons?
505
00:24:43,960 --> 00:24:45,240
- Aye!
- Aye!
506
00:24:45,400 --> 00:24:47,640
- Or do you deny Saxon
valor in the holy land
507
00:24:47,800 --> 00:24:49,816
as you seem to deny it in
these tournaments of yours?
508
00:24:49,840 --> 00:24:52,840
- Enough, you insult our guests.
509
00:24:53,000 --> 00:24:55,560
- When I encounter Saxon valor,
510
00:24:56,960 --> 00:24:58,240
I shall admit it freely.
511
00:24:58,400 --> 00:25:00,480
- Your ward does
you credit, lord Cedric.
512
00:25:00,640 --> 00:25:02,680
Loyalty is a rare virtue.
513
00:25:02,840 --> 00:25:07,080
- Oh, I think of all men, lord
Cedric is most aware of that.
514
00:25:07,240 --> 00:25:09,800
His son's infamy is
the stock and trade
515
00:25:09,960 --> 00:25:12,360
of every balladeer in england!
516
00:25:12,520 --> 00:25:14,800
- And every word a lie!
517
00:25:14,960 --> 00:25:17,040
Ivanhoe did not betray his king!
518
00:25:18,280 --> 00:25:19,560
- How do you know?
519
00:25:19,720 --> 00:25:20,720
Were you there?
520
00:25:20,840 --> 00:25:21,960
- [Ivanhoe] Were you?
521
00:25:22,120 --> 00:25:26,240
[Dramatic orchestral music]
522
00:25:26,400 --> 00:25:28,840
- Aye, pilgrim, I was.
523
00:25:29,000 --> 00:25:30,800
I fought with Leopold's soldiers
524
00:25:30,960 --> 00:25:33,160
when they came for king Richard,
525
00:25:33,320 --> 00:25:37,400
I, alone, when ivanhoe
had deserted us.
526
00:25:37,560 --> 00:25:39,360
- [Ivanhoe] Then we
have only your word.
527
00:25:44,520 --> 00:25:46,000
- Do you dispute my word?
528
00:25:47,680 --> 00:25:50,920
- I dispute your
honor, sir, to slander
529
00:25:51,080 --> 00:25:53,200
those who may not
defend themselves.
530
00:25:53,360 --> 00:25:55,960
Oh, by god, sir
Brian De bois-guilbert,
531
00:25:56,120 --> 00:25:59,280
if I were a man, I would
take up the shield of ivanhoe,
532
00:25:59,440 --> 00:26:01,360
ride against you
at your tournament
533
00:26:01,520 --> 00:26:04,120
and show you the
nature of Saxon valor!
534
00:26:04,280 --> 00:26:06,120
[People cheering]
- Well done, my lady!
535
00:26:06,280 --> 00:26:11,120
- [Laughs] Athelstane,
you'll have to use
536
00:26:11,320 --> 00:26:14,760
a short rope to
bring this one to heel.
537
00:26:14,920 --> 00:26:16,960
- Templar, we saxons
do not treat our women
538
00:26:17,120 --> 00:26:19,880
like hounds who must
have their claws drawn,
539
00:26:20,040 --> 00:26:22,960
nor like swine to be
butchered for sport!
540
00:26:23,120 --> 00:26:24,240
- I'll not stand for your...
541
00:26:24,280 --> 00:26:26,360
- we all stand,
sir Brian, to drink
542
00:26:26,520 --> 00:26:29,680
to the valor and beauty
of the lady Rowena.
543
00:26:29,840 --> 00:26:32,960
And we give fervent thanks
she is not a knight in armor.
544
00:26:33,120 --> 00:26:34,760
The lady Rowena.
545
00:26:34,920 --> 00:26:37,480
[People cheering]
546
00:26:37,640 --> 00:26:40,880
[Dramatic orchestral music]
547
00:26:41,040 --> 00:26:43,800
Long life and happiness!
548
00:26:47,760 --> 00:26:49,600
May her beauty never fade!
549
00:26:54,680 --> 00:26:56,440
- So you think it wrong
that I should provide
550
00:26:56,600 --> 00:26:59,160
my subjects with such
lavish entertainment?
551
00:27:00,560 --> 00:27:02,160
I'd hate them to
say that prince John
552
00:27:02,320 --> 00:27:04,400
is less generous
than king Richard.
553
00:27:04,560 --> 00:27:07,440
- Sire, I should warn you.
554
00:27:08,520 --> 00:27:11,960
There are those that will
say that such generosity
555
00:27:12,120 --> 00:27:14,120
ill befits one who is
having such difficulty
556
00:27:14,280 --> 00:27:16,160
raising a ransom
for his brother.
557
00:27:19,280 --> 00:27:20,696
- And how much
money does this country
558
00:27:20,720 --> 00:27:22,040
have to spend on that devil?
559
00:27:23,360 --> 00:27:24,760
He's already
stripped it to the bone
560
00:27:24,880 --> 00:27:25,960
for his blessed crusade.
561
00:27:28,920 --> 00:27:31,040
I give them peace, stability.
562
00:27:31,200 --> 00:27:32,200
I give them this.
563
00:27:34,040 --> 00:27:35,600
Tomorrow, they shall have blood.
564
00:27:36,880 --> 00:27:39,280
No, it's money well spent.
565
00:27:39,440 --> 00:27:42,600
- Ah, let us hope
that it will benefit us.
566
00:27:42,760 --> 00:27:44,120
- Us, fitzurse?
567
00:27:45,640 --> 00:27:47,440
- Say that I shall
never be chancellor
568
00:27:47,600 --> 00:27:49,960
and I shall leave you to
make your own decisions.
569
00:27:58,520 --> 00:27:59,720
[Woman yelping]
570
00:27:59,880 --> 00:28:02,480
[People socializing]
571
00:28:02,640 --> 00:28:04,200
- Oh, let me through.
572
00:28:06,720 --> 00:28:07,720
Right.
573
00:28:10,880 --> 00:28:11,880
I can flay a stag.
574
00:28:13,000 --> 00:28:14,880
I can bring down a wild boar
575
00:28:15,040 --> 00:28:17,120
and I don't need
friends to do it.
576
00:28:17,280 --> 00:28:18,440
Hey, you?
577
00:28:18,600 --> 00:28:19,960
Have ye some more wine?
578
00:28:20,880 --> 00:28:22,720
- Forgive him, Rowena.
579
00:28:22,880 --> 00:28:24,160
He's overcome with emotion.
580
00:28:24,320 --> 00:28:25,560
- He's overcome with something.
581
00:28:25,720 --> 00:28:26,760
- Hold your tongue.
582
00:28:26,920 --> 00:28:28,256
- Cedric, I am now
betrothed to the man
583
00:28:28,280 --> 00:28:29,960
that you and my
father chose for me.
584
00:28:30,120 --> 00:28:32,920
I shall honor him
and I shall obey him,
585
00:28:33,080 --> 00:28:34,400
but do not ask me to love him.
586
00:28:34,560 --> 00:28:35,720
- Drink some wine, templar.
587
00:28:35,880 --> 00:28:36,880
Cheer up.
588
00:28:40,280 --> 00:28:43,880
[Burps] Sorry, wine?
589
00:28:44,040 --> 00:28:48,080
Wine? [Groans]
590
00:28:49,760 --> 00:28:52,400
[Rowena groans]
591
00:28:55,240 --> 00:28:58,080
- They're drinking
well tonight, monsignor.
592
00:28:58,240 --> 00:29:00,200
- I cannot prevent
a betrothal feast
593
00:29:00,360 --> 00:29:02,160
becoming a battleground
single-handed.
594
00:29:03,120 --> 00:29:04,120
And a Jew!
595
00:29:05,320 --> 00:29:06,160
- How much do you owe him?
596
00:29:06,320 --> 00:29:09,040
- Enough, enough.
597
00:29:09,200 --> 00:29:12,800
The priory will have to sell
more than one gold chalice.
598
00:29:12,960 --> 00:29:15,760
And if he broached the subject
here amongst these peasants,
599
00:29:17,320 --> 00:29:18,976
it's more than gold
that's at stake, sir Brian.
600
00:29:19,000 --> 00:29:21,960
My pride is in mortal danger.
601
00:29:22,120 --> 00:29:24,280
- Two men's pride
threatened the same night,
602
00:29:24,440 --> 00:29:27,440
we can't have that now, can we?
603
00:29:28,640 --> 00:29:30,560
[Board thuds]
604
00:29:30,720 --> 00:29:31,800
- You were far away.
605
00:29:33,080 --> 00:29:36,240
- I never thought my
journey would bring me here.
606
00:29:36,400 --> 00:29:39,040
- Well for me that it
did, there are not many
607
00:29:39,200 --> 00:29:41,760
who will defend a
poor Jew in these times.
608
00:29:41,920 --> 00:29:43,016
- Perhaps they
believe there are not
609
00:29:43,040 --> 00:29:44,680
many poor Jews to be defended.
610
00:29:47,080 --> 00:29:49,560
- Give thanks you
were not born a Jew.
611
00:29:49,720 --> 00:29:52,280
Forbidden all trades except
usury and then despised
612
00:29:52,440 --> 00:29:54,480
for getting our living
the only way we can.
613
00:29:54,640 --> 00:29:57,160
- [Gurth] The last little
more of that boar up there.
614
00:29:57,320 --> 00:29:58,840
- [Wamba] Happy
day, happy heart.
615
00:29:59,000 --> 00:30:00,440
- [Gurth] She didn't look happy.
616
00:30:00,600 --> 00:30:01,656
- You'd think she'd been crowned
617
00:30:01,680 --> 00:30:03,200
with periwinkle like
a condemned man.
618
00:30:04,520 --> 00:30:07,320
- You, make your bed out
there with the swineherd.
619
00:30:09,080 --> 00:30:10,520
Pilgrim, there are
loads here who pay
620
00:30:10,680 --> 00:30:12,360
with wine for tales
from the holy land.
621
00:30:12,520 --> 00:30:13,896
- [Ivanhoe] They've heard
more than enough already.
622
00:30:13,920 --> 00:30:15,336
- [Oswald] Then you can
sleep out there as well.
623
00:30:15,360 --> 00:30:16,360
- Gladly.
624
00:30:19,480 --> 00:30:20,120
- Fang.
625
00:30:20,280 --> 00:30:22,640
[Fang barks]
626
00:30:41,320 --> 00:30:43,440
[Cow moos]
627
00:31:00,360 --> 00:31:02,440
- I mean you no harm, lady.
628
00:31:02,600 --> 00:31:04,560
- Ah, pilgrim, I
wanted to talk to you.
629
00:31:04,720 --> 00:31:06,080
I thought I saw you leave, come.
630
00:31:13,280 --> 00:31:14,920
- [Ivanhoe] Have I
changed so much?
631
00:31:15,080 --> 00:31:18,520
[Dramatic orchestral music]
632
00:31:21,200 --> 00:31:22,840
No ghost, Rowena.
633
00:31:32,440 --> 00:31:34,000
- [Rowena] Ivanhoe.
634
00:31:38,040 --> 00:31:39,360
- You are betrothed.
635
00:31:39,520 --> 00:31:40,536
- [Rowena] I have
never loved any but you.
636
00:31:40,560 --> 00:31:43,320
- But you are
betrothed to another.
637
00:31:44,600 --> 00:31:46,680
- Then let us fly
from this place.
638
00:31:46,840 --> 00:31:47,640
You are known to be dead.
639
00:31:47,800 --> 00:31:48,800
They will never find us.
640
00:31:48,960 --> 00:31:50,040
- I would not dishonor you.
641
00:31:50,120 --> 00:31:51,800
- I will leave my
clothes at the riverbank.
642
00:31:51,880 --> 00:31:53,000
Let them think me dead also.
643
00:31:55,560 --> 00:31:59,040
Ivanhoe, I could bear to
be parted from you by death,
644
00:32:00,600 --> 00:32:02,560
but do not ask me to
part from you within life.
645
00:32:02,720 --> 00:32:03,720
- I must, lady.
646
00:32:03,840 --> 00:32:05,320
There are tales told against me.
647
00:32:05,480 --> 00:32:07,240
I will not rest, nor
come back to this house,
648
00:32:07,400 --> 00:32:09,480
till I face the man who
has destroyed my honor.
649
00:32:09,640 --> 00:32:10,640
No, wait.
650
00:32:12,240 --> 00:32:13,760
When I have proved
myself innocent,
651
00:32:13,920 --> 00:32:17,000
I will go to my father and
plead our cause on my knees.
652
00:32:18,600 --> 00:32:20,760
- Then the sooner you go...
653
00:32:21,800 --> 00:32:24,640
- [Ivanhoe] You don't ask
if there's truth in the tales?
654
00:32:24,800 --> 00:32:25,840
- No, I don't.
655
00:32:31,160 --> 00:32:32,560
[Women laughing]
656
00:32:32,720 --> 00:32:33,720
- I must go.
657
00:32:39,040 --> 00:32:40,080
- Go with god.
658
00:32:52,640 --> 00:32:56,520
[Man speaking in
foreign language]
659
00:32:56,680 --> 00:32:57,400
- Shh!
660
00:32:57,560 --> 00:33:01,320
[Suspenseful orchestral music]
661
00:33:02,480 --> 00:33:03,480
Be gone.
662
00:33:27,640 --> 00:33:28,640
- Food.
663
00:33:33,800 --> 00:33:37,240
- Never underestimate
the people, sire.
664
00:33:37,400 --> 00:33:39,280
Captive or not,
Richard is still their king.
665
00:33:41,000 --> 00:33:42,000
- Shall we resume?
666
00:33:50,680 --> 00:33:51,680
What shall I do?
667
00:33:52,600 --> 00:33:53,600
- As you are doing.
668
00:33:56,120 --> 00:33:57,256
- Buy the hearts of the people
669
00:33:57,280 --> 00:33:58,840
and take the heads
of their leaders?
670
00:33:59,000 --> 00:34:01,160
- Oh, there are worse
ways, but never ask them
671
00:34:01,320 --> 00:34:03,160
to turn against
their rightful king.
672
00:34:06,040 --> 00:34:08,200
Show off your
champions tomorrow.
673
00:34:08,360 --> 00:34:11,560
Let bois-guilbert,
De bracy and the rest
674
00:34:11,720 --> 00:34:14,560
cover themselves with
glory in the tournament.
675
00:34:14,720 --> 00:34:17,240
Oh, but it must be for the glory
676
00:34:17,400 --> 00:34:21,160
of the normans,
not the glory of John.
677
00:34:22,160 --> 00:34:23,160
- It's not fair.
678
00:34:28,600 --> 00:34:31,240
[Knight whispers]
679
00:34:32,400 --> 00:34:34,880
- A messenger from France, sire.
680
00:34:53,960 --> 00:34:56,080
- From king Philip, sire.
681
00:35:19,520 --> 00:35:21,040
- Who knows of your coming here?
682
00:35:21,200 --> 00:35:22,520
- None but my master.
683
00:35:25,880 --> 00:35:27,520
Who awaits my safe return.
684
00:35:29,120 --> 00:35:30,160
- Of course.
685
00:35:49,360 --> 00:35:51,000
- [Knight] Hey, you!
686
00:35:51,800 --> 00:35:54,320
[Men grunting]
687
00:35:57,360 --> 00:35:59,960
- The devil, the
devil is broke loose!
688
00:36:00,120 --> 00:36:03,320
- [Waldemar] And none now in
england but we are aware of it.
689
00:36:06,120 --> 00:36:07,480
- [Groans] What's to be done?
690
00:36:07,640 --> 00:36:08,680
- For the moment, nothing.
691
00:36:08,800 --> 00:36:09,600
- Nothing?
692
00:36:09,760 --> 00:36:10,760
- Nothing.
693
00:36:13,080 --> 00:36:17,920
Sir Brian De bois-guilbert
loves you, not Richard.
694
00:36:18,440 --> 00:36:21,920
Embrace him as
your chief of arms.
695
00:36:22,080 --> 00:36:24,320
I have spies with Humphrey Bowen
696
00:36:24,480 --> 00:36:26,240
and others loyal to Richard.
697
00:36:26,400 --> 00:36:28,200
Queen Eleanor will help us.
698
00:36:28,360 --> 00:36:29,520
- But mother is in France!
699
00:36:29,680 --> 00:36:31,400
- Rest easy.
700
00:36:33,240 --> 00:36:34,720
We shall hear what she hears.
701
00:36:34,880 --> 00:36:38,200
Sire, we do nothing
702
00:36:40,080 --> 00:36:41,480
until we know more.
703
00:36:43,000 --> 00:36:47,480
[Suspenseful choral
symphony music]
704
00:36:47,640 --> 00:36:50,360
[Animals bleating]
705
00:36:52,760 --> 00:36:55,200
[Isaac snoring]
706
00:37:00,760 --> 00:37:02,040
[Isaac gasps]
707
00:37:02,200 --> 00:37:05,040
[Blows thwacking]
708
00:37:06,960 --> 00:37:11,760
[Men grunting] [Metal clanging]
709
00:37:36,840 --> 00:37:38,640
[Log squelches] [Man groans]
710
00:37:38,800 --> 00:37:41,160
[Men grunting]
711
00:37:44,920 --> 00:37:47,960
- I told you before, master
wilfred, never trust foreigners.
712
00:37:49,000 --> 00:37:50,800
Sneaky little beggars, them.
713
00:37:50,960 --> 00:37:54,200
[Both chuckling]
714
00:37:54,360 --> 00:37:56,520
I paid a penny for a
mass for you, I did.
715
00:37:56,680 --> 00:37:58,200
Think the priest
will give it back?
716
00:37:58,360 --> 00:37:59,120
- Who else knows?
717
00:37:59,280 --> 00:38:00,336
- [Gurth] I've not told no one.
718
00:38:00,360 --> 00:38:01,920
I wasn't sure myself at first.
719
00:38:02,080 --> 00:38:03,800
What do we do about these?
720
00:38:03,960 --> 00:38:04,960
- Hey.
721
00:38:07,560 --> 00:38:09,560
- Fetch your own horse,
one of theirs for me.
722
00:38:09,720 --> 00:38:10,720
Gurth, get this one.
723
00:38:10,880 --> 00:38:14,680
[Dramatic orchestral music]
724
00:38:14,840 --> 00:38:15,440
- [Gurth] That's pretty.
725
00:38:15,600 --> 00:38:16,600
- Gurth!
726
00:38:17,480 --> 00:38:18,840
- Just saying.
727
00:38:19,000 --> 00:38:21,320
Make it another horse for me.
728
00:38:26,840 --> 00:38:28,520
- I can't let you come with me.
729
00:38:28,680 --> 00:38:33,320
- You're not fit to be let
out on your own, are you?
730
00:38:36,280 --> 00:38:37,376
I'd have gone with
you the first time
731
00:38:37,400 --> 00:38:38,416
if you'd told me you was going.
732
00:38:38,440 --> 00:38:39,640
- I know.
733
00:38:39,800 --> 00:38:41,080
- I can tell why
you've come back
734
00:38:41,160 --> 00:38:42,776
all shaggy-headed,
pretending you're a pilgrim.
735
00:38:42,800 --> 00:38:44,160
- I didn't mean to come back.
736
00:38:45,360 --> 00:38:46,800
Where will you go now?
737
00:38:46,960 --> 00:38:49,120
- To my cousin's
house near sheffield.
738
00:38:49,280 --> 00:38:50,576
Pursued as an
accomplice to murder.
739
00:38:50,600 --> 00:38:51,880
- Fear not, we'll
look after you.
740
00:38:51,920 --> 00:38:54,000
- And who'll do the
same for us, eh?
741
00:38:56,480 --> 00:38:58,080
- [Rebecca] A dog
did this, you say?
742
00:39:00,480 --> 00:39:02,240
- I was told there was
a good leech here.
743
00:39:03,840 --> 00:39:05,160
- [Rebecca] I am the doctor.
744
00:39:07,000 --> 00:39:08,680
- [Snickers] You?
745
00:39:10,560 --> 00:39:13,240
There's laws against that
sort of thing, you know.
746
00:39:13,400 --> 00:39:14,456
- Drink your wine and lie down.
747
00:39:14,480 --> 00:39:16,040
There's nothing to be afraid of.
748
00:39:24,640 --> 00:39:26,960
- Oh, no, no, no, no
godforsaken Jew's
749
00:39:27,120 --> 00:39:29,200
sticking needles in me.
750
00:39:29,360 --> 00:39:30,640
- Then a good
Christian will lose
751
00:39:30,800 --> 00:39:32,280
the use of his arm, won't he?
752
00:39:35,120 --> 00:39:36,640
[Dramatic orchestral music]
753
00:39:36,800 --> 00:39:39,120
[Fang barks]
754
00:39:40,720 --> 00:39:42,720
- [Hubert] Do you
live here by yourself?
755
00:39:42,880 --> 00:39:45,320
- I don't live here at all.
756
00:39:45,480 --> 00:39:47,360
The house belongs to
a cousin of my father.
757
00:39:50,440 --> 00:39:52,040
- Then it's lucky I
found you, isn't it?
758
00:39:53,520 --> 00:39:54,520
- Indeed it is.
759
00:39:58,920 --> 00:39:59,920
- I always was lucky.
760
00:40:03,600 --> 00:40:04,960
- You drunk all your wine.
761
00:40:05,120 --> 00:40:06,120
- Yeah.
762
00:40:10,240 --> 00:40:12,760
- Believe me, at this
moment, master Hubert,
763
00:40:12,920 --> 00:40:15,880
my needle is a great
deal sharper than yours.
764
00:40:18,200 --> 00:40:19,400
- [Hubert] Whore of Satan.
765
00:40:21,080 --> 00:40:22,080
- Sleep well.
766
00:40:29,840 --> 00:40:30,920
- [Isaac] We're here.
767
00:40:32,160 --> 00:40:34,560
- [Gurth] These tournaments,
they set up their champions
768
00:40:34,720 --> 00:40:37,360
to take on all challengers,
and they make damn sure
769
00:40:37,520 --> 00:40:39,440
there's not a Saxon
around worth a light.
770
00:40:40,960 --> 00:40:43,400
- [Ivanhoe] Have
saxons given up all pride?
771
00:40:43,560 --> 00:40:45,800
- [Gurth] Except for your
father, they're not far off.
772
00:40:47,000 --> 00:40:48,120
- [Ivanhoe] Farewell, Isaac.
773
00:40:48,200 --> 00:40:51,840
- I have heard that
Christian pilgrims
774
00:40:52,000 --> 00:40:53,880
see glory in humility.
775
00:40:55,520 --> 00:40:57,000
But you're not a
pilgrim, are you?
776
00:40:59,920 --> 00:41:03,000
My cousin has a horse and
armor taken in surety for a loan.
777
00:41:04,280 --> 00:41:06,080
Borrow them and
ride in the tourney.
778
00:41:08,320 --> 00:41:10,160
That's what you
want to do, isn't it?
779
00:41:11,240 --> 00:41:13,960
[Horse whinnies]
780
00:41:16,400 --> 00:41:17,520
[Door creaks]
781
00:41:17,680 --> 00:41:20,400
- Oh, I feared you
were lost in the storm!
782
00:41:20,560 --> 00:41:24,120
- I'm not lost in the storm,
but some food for our visitors.
783
00:41:26,240 --> 00:41:27,400
- Christians?
784
00:41:27,560 --> 00:41:29,680
- [Isaac] A great
warrior and his squire,
785
00:41:29,840 --> 00:41:33,840
newly returned from
Palestine, and without him...
786
00:41:34,880 --> 00:41:36,160
Who's that?
787
00:41:36,320 --> 00:41:37,576
- The forest warden,
savaged by a hound.
788
00:41:37,600 --> 00:41:38,720
I have healed the wound.
789
00:41:38,880 --> 00:41:39,600
- [Isaac] How much
did he pay you?
790
00:41:39,760 --> 00:41:40,760
- Nothing yet.
791
00:41:42,280 --> 00:41:44,440
- [Isaac] Food,
I'll wake Nathan.
792
00:42:10,960 --> 00:42:13,840
[Gurth laughs]
793
00:42:14,000 --> 00:42:14,640
[Horse nickers]
794
00:42:14,800 --> 00:42:15,800
- Hello, lovely.
795
00:42:17,160 --> 00:42:19,360
- Is it not that
if the rider falls,
796
00:42:19,520 --> 00:42:21,440
the horse and armor
are lost to the Victor?
797
00:42:21,600 --> 00:42:24,000
- Then I will repay you myself.
798
00:42:24,160 --> 00:42:25,720
This man saved my life, Nathan.
799
00:42:25,880 --> 00:42:27,256
- And he don't often
fall off his horse.
800
00:42:27,280 --> 00:42:29,000
Do you, master wilfred?
801
00:42:29,160 --> 00:42:30,960
Not since he was
about six, anyway.
802
00:42:31,120 --> 00:42:32,336
- If I fall, sir, then more than
803
00:42:32,360 --> 00:42:34,360
the horse is lost, believe me.
804
00:42:38,680 --> 00:42:40,840
- I have packed some
provisions for your journey.
805
00:42:44,040 --> 00:42:46,280
Small repayment
for my father's life.
806
00:42:50,480 --> 00:42:52,000
Oh, I wish you well.
807
00:42:58,960 --> 00:43:00,280
- [Isaac] Now...
808
00:43:09,640 --> 00:43:12,480
Oh, yes, the helmet
of a champion.
809
00:43:12,640 --> 00:43:14,200
- [Nathan] Now
tell me if this is
810
00:43:14,360 --> 00:43:17,560
not the most magnificent
armor you ever saw.
811
00:43:17,720 --> 00:43:19,120
- [Isaac] Fit for
a royal ransom.
812
00:43:20,480 --> 00:43:21,680
- Pity the knight who lost it.
813
00:43:21,800 --> 00:43:23,320
- Nothing has been lost.
814
00:43:23,480 --> 00:43:26,080
It has been in safekeeping only.
815
00:43:26,240 --> 00:43:29,600
- Truly, is this not a horse
and armor fit for a king?
816
00:43:32,080 --> 00:43:35,520
[Dramatic orchestral music]
817
00:43:37,640 --> 00:43:40,080
[Horse nickers]
818
00:44:12,360 --> 00:44:14,520
[Cow moos]
819
00:44:17,520 --> 00:44:20,040
[Wind howling]
820
00:44:42,160 --> 00:44:46,080
[Dramatic choral symphony music]
821
00:44:57,040 --> 00:44:59,200
- Fang, no, don't you dare!
822
00:45:02,880 --> 00:45:04,880
Hanged for getting his living.
823
00:45:05,040 --> 00:45:06,040
- For a rabbit?
824
00:45:07,120 --> 00:45:08,360
- Bastard normans.
825
00:45:13,800 --> 00:45:14,920
- [Brian] Pilgrim.
826
00:45:15,080 --> 00:45:18,520
[Dramatic orchestral music]
827
00:45:28,560 --> 00:45:30,480
- You have a choice.
828
00:45:30,640 --> 00:45:34,320
He is dead, but you may
live, my lord bois-guilbert.
829
00:45:36,680 --> 00:45:40,280
The world will learn how
lord ivanhoe betrays his king,
830
00:45:40,440 --> 00:45:43,040
begging for my
mercy before he dies.
831
00:45:45,200 --> 00:45:47,880
And who will tell
them otherwise?
832
00:45:49,200 --> 00:45:51,040
Who will tell them otherwise?
833
00:45:51,200 --> 00:45:54,720
[Ominous orchestral music]
834
00:45:57,320 --> 00:45:59,056
- [Gurth] Not much of
a grave for a little 'UN.
835
00:45:59,080 --> 00:46:01,680
- [Ivanhoe] It'll keep him
away from mocking eyes.
836
00:46:01,840 --> 00:46:04,040
- [Gurth] You're not
gonna say words over him?
837
00:46:04,200 --> 00:46:05,640
- [Ivanhoe] No.
838
00:46:05,800 --> 00:46:07,256
- [Gurth] You've been away
a long time, master wilfred.
839
00:46:07,280 --> 00:46:09,320
You don't know the
half of what goes on.
840
00:46:09,480 --> 00:46:10,480
- I'm learning.
841
00:46:10,600 --> 00:46:11,616
- [Gurth] Then
there's your father.
842
00:46:11,640 --> 00:46:12,760
- What of him?
843
00:46:12,920 --> 00:46:14,216
- He's taken his Bible
oath and he won't suffer
844
00:46:14,240 --> 00:46:16,120
to hear your name
mentioned in his house.
845
00:46:17,320 --> 00:46:18,960
- In his place, I'd do the same.
846
00:46:19,120 --> 00:46:20,480
- It's not too late.
847
00:46:20,640 --> 00:46:21,280
Go back and see him.
848
00:46:21,440 --> 00:46:22,120
Beg.
849
00:46:22,280 --> 00:46:24,160
- I've been living like a leper,
850
00:46:24,320 --> 00:46:25,840
accused of treachery to my king.
851
00:46:27,880 --> 00:46:30,840
When I've cleared my name,
I'll go back to him, not before.
852
00:46:31,000 --> 00:46:34,920
[Dramatic choral symphony music]
853
00:46:41,200 --> 00:46:42,200
- My lord?
854
00:46:43,120 --> 00:46:44,560
- What?
855
00:46:44,720 --> 00:46:47,240
- I'm sorry my behavior
last night distressed you.
856
00:46:50,240 --> 00:46:51,240
- It's not you, child.
857
00:46:52,560 --> 00:46:53,560
It's...
858
00:46:55,000 --> 00:46:56,320
Oh, I don't know.
859
00:46:57,520 --> 00:47:00,240
- I should not have
provoked such argument.
860
00:47:00,400 --> 00:47:03,480
- Oh, yes, you
should, but it was I
861
00:47:03,640 --> 00:47:07,400
that should have defended
you, not that pilgrim.
862
00:47:08,760 --> 00:47:10,560
I've spent half my
life working towards
863
00:47:10,720 --> 00:47:12,720
a Saxon union, with the strength
864
00:47:12,880 --> 00:47:16,600
to stand against the normans,
and that puppy walks in,
865
00:47:17,640 --> 00:47:19,600
a hairy peddler of false relics.
866
00:47:19,760 --> 00:47:22,560
And in two minutes, he calls
prince John's greatest knight
867
00:47:22,720 --> 00:47:25,800
a liar, and a slip of
a girl challenges him
868
00:47:25,960 --> 00:47:29,880
to armed combat, and I
should have done it, years ago!
869
00:47:30,040 --> 00:47:32,280
- Well, then do it now!
870
00:47:32,440 --> 00:47:34,120
- [Cedric] It's too late!
871
00:47:34,280 --> 00:47:35,760
- The earls of
egburg and ellingtham
872
00:47:35,920 --> 00:47:37,640
are under your own roof!
873
00:47:37,800 --> 00:47:40,280
Harlthorpe and barnby
but moments away.
874
00:47:40,440 --> 00:47:42,040
Now, is it too late?
875
00:47:47,240 --> 00:47:48,520
[Dramatic orchestral music]
876
00:47:48,680 --> 00:47:49,680
- Oswald!
877
00:47:50,760 --> 00:47:53,520
- Forest warden
to see prince John!
878
00:47:53,680 --> 00:47:56,120
[Gate creaking]
879
00:48:07,800 --> 00:48:12,000
Sire, the Jews at York must
have paid the king's ransom.
880
00:48:12,160 --> 00:48:14,080
He is back from the holy land.
881
00:48:16,040 --> 00:48:17,160
The Jews have equipped him
882
00:48:17,320 --> 00:48:18,880
with a magnificent
horse and armor.
883
00:48:21,320 --> 00:48:25,600
Sire, Richard
rides in the tourney.
884
00:48:25,760 --> 00:48:29,200
[Dramatic orchestral music]
885
00:48:30,440 --> 00:48:31,440
Sire?
886
00:48:50,560 --> 00:48:53,080
[Fire crackling]
887
00:48:54,760 --> 00:48:58,800
[Dramatic chorale
symphony music]
888
00:49:01,840 --> 00:49:02,840
- No more the pilgrim.
889
00:49:04,160 --> 00:49:08,000
[Dramatic chorale
symphony music]
62723
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.