All language subtitles for Inside Out 2 (2024).tur

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani Download
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:26,563 --> 00:00:42,402 Çeviren: DoğancanYr 2 00:01:18,970 --> 00:01:21,970 O zaman hadi buz hokeyi oynayalım! 3 00:01:24,929 --> 00:01:28,929 Inside Out 2 4 00:01:28,929 --> 00:01:32,971 Neşe'nin doğrudan Riley'nin zihninden geldiğini duydunuz ve bugün 5 00:01:32,971 --> 00:01:36,971 burada Sis Kornalarıyla büyük bir mücadele bekliyoruz. 6 00:01:37,971 --> 00:01:42,929 Riley hayranları, koltuklarınızdan kalkın ve biraz ses çıkarın! 7 00:01:42,971 --> 00:01:43,929 Hadi! 8 00:01:43,971 --> 00:01:45,929 Haydi Sis Kornaları! 9 00:01:47,971 --> 00:01:49,971 Pençelerle içeri sokun! Sis Kornaları üç numara. 10 00:01:49,971 --> 00:01:51,971 - Bir, iki, üç! - Sis! 11 00:01:59,972 --> 00:02:04,972 Ve şimdi Tim Riley'nizle tanışmanın zamanı geldi! 12 00:02:04,972 --> 00:02:09,972 13. yılında oynuyor ve doğrudan ceza sahasından çıkacak: Riley'nin Gazabı! 13 00:02:09,972 --> 00:02:11,972 Bırakın derisini yüzeyim! 14 00:02:19,931 --> 00:02:23,973 Kask, vizör, eldiven. Güvenlik kontrolü tamamlandı. 15 00:02:23,973 --> 00:02:25,973 Her şey sorunsuz gitti... 16 00:02:25,973 --> 00:02:26,973 Dikkat! 17 00:02:28,973 --> 00:02:30,973 Riley'yi tetikte tutan şey Korku'ydu. 18 00:02:30,973 --> 00:02:32,973 Ağız koruyucularına ihtiyacımız var arkadaşlar. 19 00:02:34,931 --> 00:02:37,973 Hayır hayır hayır! Bu bizim değil! 20 00:02:37,973 --> 00:02:41,973 Ve bu da meşhur İğrenme. Harika, onu takıma aldık. 21 00:02:43,974 --> 00:02:47,932 - 28, Anderson. Bacak açıklığı. - Oh hayır. 22 00:02:47,974 --> 00:02:50,974 Ve sosisin sonundaki kuru üzümler, 23 00:02:50,974 --> 00:02:53,974 onu tanıyor ve seviyorsun- eşsiz... 24 00:02:53,974 --> 00:02:55,974 İhraç kararı aldık. 25 00:02:55,974 --> 00:02:58,974 Uygun! Evde olmak üzücü! 26 00:02:58,974 --> 00:02:59,974 Yay. 27 00:03:00,974 --> 00:03:03,974 Andersen'ın bacak açıklığı alanında iki dakikası var. 28 00:03:03,974 --> 00:03:07,933 Birkaç dakikamız var Riley iç çekerken. 29 00:03:07,933 --> 00:03:11,975 Seni haberdar edeceğim. Riley hâlâ muhteşem. 30 00:03:12,975 --> 00:03:13,975 Güzel. 31 00:03:13,975 --> 00:03:17,975 Sadece sınıfının en iyisi olduğu için değil, öyle de. 32 00:03:17,975 --> 00:03:19,975 Riley, buraya bak! 33 00:03:19,975 --> 00:03:25,934 Aynı zamanda çok tatlı ve sokak kedilerine şefkatli davranıyor. Açıkçası! 34 00:03:25,934 --> 00:03:30,975 Ve artık resmi olarak bir gençtir. Çok hızlı bir şekilde çok uzadı. 35 00:03:30,975 --> 00:03:35,976 - Bir gecede mi büyüdük? - Bu bizim favori bluzumuz. 36 00:03:35,976 --> 00:03:38,976 Hatta lastikli diş tellerimiz bile var! 37 00:03:38,976 --> 00:03:40,976 - Nasıl hissettiriyor? - Soğuk! 38 00:03:40,976 --> 00:03:41,976 Affedersin. 39 00:03:41,976 --> 00:03:45,976 Riley'nin Adası Kişilik tam güçtedir. 40 00:03:45,976 --> 00:03:48,976 Boybandøen yok olmasına rağmen. 41 00:03:48,976 --> 00:03:50,976 Ancak Fjolleøen hâlâ sorun yaratmaya devam ediyor. 42 00:03:51,976 --> 00:03:54,976 - Bekle, Aile Adası nerede? - Orada. 43 00:03:55,977 --> 00:03:57,935 Evet, bu o. 44 00:03:57,977 --> 00:04:02,977 - Onu ne bekliyor? - Dostluk Adası. Çok güzel değil mi? 45 00:04:02,977 --> 00:04:06,977 Ama onun sadece alçak adanın bir anısı olmadığını keşfettik. 46 00:04:06,977 --> 00:04:12,936 Anıların köklerine inmek de değer yaratır. 47 00:04:12,936 --> 00:04:14,936 Ev ödevi yasaklanmalı. 48 00:04:15,977 --> 00:04:18,977 Yüksel ve Parla dünyanın en iyi grubudur! 49 00:04:18,977 --> 00:04:22,978 - Ve benim kişisel favorim... - Ben çok iyi bir arkadaşım. 50 00:04:22,978 --> 00:04:27,978 Kanepenizdeki paraların dünyayı değiştirebileceğini biliyor muydunuz? 51 00:04:31,978 --> 00:04:36,978 - Bir şeyler yapmalıyız. - HAYIR. Kız sosyal bir Titanik. 52 00:04:37,978 --> 00:04:38,978 Arkadaşlar... 53 00:04:41,978 --> 00:04:43,979 Ne kadar güzel. 54 00:04:46,979 --> 00:04:50,979 Her şey yolunda mı. Ben de sürekli bir şeyler kaybediyorum. 55 00:04:53,979 --> 00:04:56,979 - Benim adım Riley. - Benim adım Grace. 56 00:04:57,979 --> 00:04:59,979 Benim adım Bree. 57 00:05:00,979 --> 00:05:05,938 Tüm değerleri bir araya getirdiğinizde, güzel bir şey yaratıyorlar. 58 00:05:05,938 --> 00:05:07,980 Benlik Kavramı. 59 00:05:07,980 --> 00:05:12,980 - Ben iyi bir insanım. - Bu da Riley'nin iyi bir seçim yapmasını sağlıyor. 60 00:05:12,980 --> 00:05:18,980 13 yıllık sıkı çalışma, bazılarının başyapıtımız olarak adlandırdığı şeyi ortaya çıkardı. 61 00:05:18,980 --> 00:05:20,980 En büyük mücadele... 62 00:05:21,938 --> 00:05:24,980 - Tanrım! Tekrar mücadele etmeliyiz. - Bu doğru. 63 00:05:25,022 --> 00:05:27,980 - Nasıl gol atıyoruz? - Bizim atışlarımızla! 64 00:05:28,980 --> 00:05:32,981 - Hayır, hedefe doğru koşuyoruz! - Ama Grace henüz gol atmadı. 65 00:05:33,981 --> 00:05:35,939 Riley onu kontrol ediyor. 66 00:05:38,939 --> 00:05:40,981 İğneye iplik geçirdik! 67 00:05:41,981 --> 00:05:42,981 Haydi, Riley. 68 00:06:08,982 --> 00:06:11,982 Bunun gibi! Şunu gördün mü? Bu benim kızım! 69 00:06:12,941 --> 00:06:15,024 Sis düdükleri şampiyonluğu kazandı! 70 00:06:20,983 --> 00:06:22,983 Şutu çeker ve gol olur! 71 00:06:22,983 --> 00:06:25,983 Merhaba kızlar. Kazandığınız için tebrikler. 72 00:06:25,983 --> 00:06:29,941 - Bu lisedeki koç! - Ne maçtı ama! 73 00:06:29,941 --> 00:06:33,983 Son saldırı orada mı? Üçünüz çok etkileyicisiniz. 74 00:06:33,983 --> 00:06:34,983 Teşekkür ederim Koç Roberts. 75 00:06:34,983 --> 00:06:39,983 Geç kaldım ama hangi yıl olursa olsun üç günlük bir kamp yapmıştım. 76 00:06:39,983 --> 00:06:43,983 Bölgenin en iyi oyuncularını davet ediyorum. Sen de gelmelisin. 77 00:06:43,983 --> 00:06:47,984 Şu anda rüyada mıyız? Beni tam koluma sıkıştır. 78 00:06:48,984 --> 00:06:49,984 Açıkça uyanığım. 79 00:06:49,984 --> 00:06:52,984 Eğer onu etkileyebilirsek gelecek yıl üçümüz takımda olacağız. 80 00:06:52,984 --> 00:06:56,984 Ateş Kartalı! Sonunda tüm kalbimle desteklediğim bir takım. 81 00:06:57,984 --> 00:06:59,984 - Ne dedin? - Evet! 82 00:07:00,943 --> 00:07:03,984 - Orada olacağız. - Büyük. Peki o zaman yarın görüşürüz. 83 00:07:04,026 --> 00:07:05,984 Çok vahşi! 84 00:07:10,985 --> 00:07:12,985 Eğlenceli bir gün! 85 00:07:12,985 --> 00:07:16,943 Sonuçta sen bir yıldızsın. Geriye doğru kayması için bir antrenör alırsınız. 86 00:07:16,943 --> 00:07:21,985 - Buz hokeyi bursunu aldın! - Baba, dur. Sadece eğitim kampı. 87 00:07:21,985 --> 00:07:23,985 Ne olduğunu kim bilebilir? 88 00:07:26,985 --> 00:07:29,985 28, Anderson. Bacak açıklığı. 89 00:07:29,985 --> 00:07:32,944 Benim ihraç edilmem neredeyse zaferimize mal olacaktı. 90 00:07:32,986 --> 00:07:35,986 - Kampa bir göz atsam ne olur? - Böyle söyleme. 91 00:07:35,986 --> 00:07:39,986 - Bugün iyi iş çıkardın. - Uygun. Annem anlıyor. 92 00:07:40,986 --> 00:07:43,986 - Öyle görünüyor. - Seninle çok gurur duyuyoruz. 93 00:07:43,986 --> 00:07:45,986 İyi geceler maymun. 94 00:07:45,986 --> 00:07:48,986 Evet evet. İyi uykular canım. 95 00:07:54,986 --> 00:07:59,987 - Riley kendine çok sert davranıyor. - Ama işleri kolaylaştırabiliriz. 96 00:08:00,987 --> 00:08:04,987 Süper yüksek teknolojili Riley koruma sistemimi sunuyorum. 97 00:08:06,987 --> 00:08:07,987 Sen görmüyorsun. 98 00:08:08,945 --> 00:08:13,987 Ceza sahası gibi kafasının arkasında olan tüm anılara buradan selam olsun. 99 00:08:13,987 --> 00:08:16,987 Bu onun için bir yüktü böylece yükümüzü hafiflettik. 100 00:08:16,987 --> 00:08:21,946 Tek yön ekspres rota... "Şu anda bunu düşünmek istemiyoruz." 101 00:08:24,946 --> 00:08:26,946 - Fena değil! - İnanılmaz. 102 00:08:26,946 --> 00:08:30,988 - Riley'ye iyi bak. - Teşekkür ederim. Elimden gelenin en iysini yaparım. 103 00:08:30,988 --> 00:08:32,988 Şimdi anılara bakıyoruz. 104 00:08:32,988 --> 00:08:36,988 Burada aslında arkadaki kıza el sallayan bir adama el sallıyor. 105 00:08:37,988 --> 00:08:39,988 O kötü. İyi seçim. 106 00:08:39,988 --> 00:08:42,947 - Burada kızlık soyadını unuttu. - Oldukça garip. 107 00:08:42,988 --> 00:08:44,989 - Peki adı ne? - Janet belki? 108 00:08:45,030 --> 00:08:46,989 Önemli değil. Onunla git. 109 00:08:47,989 --> 00:08:50,989 En iyiyi saklayıp, en kötüyü atıyoruz. 110 00:08:51,989 --> 00:08:55,989 İyi iş. Öfke, geri kalanı Uzun Süreli Hafızada sigara içiyor. 111 00:09:02,989 --> 00:09:06,989 Tamam. Hadi yemek yiyelim uyuyalım. Yarın büyük gün. 112 00:09:12,990 --> 00:09:17,990 Neşe, onu aşağıya götür, Sanırım sen de öyle yapıyorsun? 113 00:09:17,990 --> 00:09:20,990 - Bu sefer gelmek ister misin? - Evet. Olmaz diyorum. 114 00:09:20,990 --> 00:09:23,990 Oh hayır. Bu pek iyi olmayabilir. 115 00:09:23,990 --> 00:09:26,990 Herkes bunu kendi değer sisteminde yaşamıştır. 116 00:09:26,990 --> 00:09:30,990 Ama bu yeni ve bunun ne kadar önemli olduğunu biliyorum. 117 00:09:30,990 --> 00:09:35,991 Hiçbir şeye zarar vermek ya da yakıp kül etmek istemiyorum. 118 00:09:35,991 --> 00:09:39,991 Hiçbir şeyi yok etmeyeceksin. Seni hiç yanılttım mı? 119 00:09:39,991 --> 00:09:42,991 - Evet. Sıklıkla. - Hadi. 120 00:09:44,991 --> 00:09:46,991 Ben nereye gidersem, sen de git. 121 00:10:11,992 --> 00:10:13,992 Tanrım. 122 00:10:45,994 --> 00:10:49,994 - Annem ve babam benimle gurur duyuyor. - Eski güzellerden biri. 123 00:10:51,994 --> 00:10:55,952 - Nazik biriyim. - Bu iyi. 124 00:10:57,994 --> 00:11:01,994 Ben güçlüyüm. Ben cesurum. Ben çok iyi bir arkadaşım. 125 00:11:17,995 --> 00:11:19,995 Ben kazananım. 126 00:11:19,995 --> 00:11:24,995 Herkes birlikte bu sevgiyi Riley'mizi yarattı. 127 00:11:24,995 --> 00:11:26,954 Ben iyi bir insanım. 128 00:11:51,996 --> 00:11:53,996 Bu ne lan? 129 00:12:07,997 --> 00:12:09,997 ERGENLİK 130 00:12:14,997 --> 00:12:18,956 - Kapat şunu Neşe! - Dünya batıyor! 131 00:12:18,997 --> 00:12:21,039 HAYIR! Şu anda ne yapıyorsun? 132 00:12:34,956 --> 00:12:36,998 - Sorun çözüldü. - Neşe... 133 00:12:41,998 --> 00:12:45,999 Tamam, göçüğü temizleyeceğiz. Bugün yıkım günü! 134 00:12:47,999 --> 00:12:52,957 - Yıkım mı? Ne oluyor? - Ne oluyor? 135 00:12:55,999 --> 00:12:56,999 Sen kimsin? 136 00:13:00,999 --> 00:13:02,999 Bunu destekliyor musunuz? 137 00:13:02,999 --> 00:13:03,999 DURUM İÇİN ÖZÜR DİLERİZ ERGENLİK KARMAŞIK BİR ŞEYDİR 138 00:13:03,999 --> 00:13:05,999 Karargahı yıkmamak konusunda iyi misin? 139 00:13:06,958 --> 00:13:11,000 - Hiçbir şey yok. Ruhsat yeni tamamlandı. - Ne için? 140 00:13:11,000 --> 00:13:14,000 Genişleme için başkalarına da yer var. 141 00:13:15,000 --> 00:13:18,000 - Peki ya diğeri? - Henüz oradalar mı? 142 00:13:18,000 --> 00:13:22,000 - Margie, konsol sende mi? - Evet evet, bekle bir dakika. 143 00:13:22,000 --> 00:13:25,000 - Şu anda ne yapıyorsun? - O zaman hazır. 144 00:13:25,000 --> 00:13:28,042 Artık uyanmalısın, Riley. Kamp yapmaya gidiyorsun. 145 00:13:28,042 --> 00:13:33,001 - Öğlen arası! - Beklemek! Kaostan kaçamazsınız. 146 00:13:33,001 --> 00:13:37,001 - Geri döneceğiz. - Hadi. Geç kalacağız. 147 00:13:40,001 --> 00:13:42,001 Riley, henüz toparlanmadın mı? 148 00:13:44,043 --> 00:13:49,001 Her zaman beni kovalıyorsun! O halde beni bir saniye yalnız bırakın! 149 00:13:49,001 --> 00:13:52,001 - Biraz fazla mı tepki veriyoruz? - Çok az dokundum. 150 00:13:52,001 --> 00:13:56,001 - Düz tava konsolu tahrip eder. - Yanlış olan ne? 151 00:13:56,001 --> 00:14:00,002 - Annem üzgün görünüyor. - Ben dünyadaki en kötü insanım! 152 00:14:00,002 --> 00:14:03,043 - Hayır o zaman. Canım. - Çok az dokundum. 153 00:14:04,002 --> 00:14:05,002 Ne dedim? 154 00:14:09,002 --> 00:14:11,002 Bir profesyonelin size gelmesine izin verin. 155 00:14:13,002 --> 00:14:18,002 Artık kampa ya da dışarıya çıkamayacak kadar kokuyorum! 156 00:14:18,002 --> 00:14:19,044 Evet, açıkça bozuldu. 157 00:14:21,003 --> 00:14:25,003 - Bugün için hazırlandık. - Sakin olmaya karar verdik. 158 00:14:25,003 --> 00:14:28,003 - Ama kokuyor. - Çok fazla! 159 00:14:28,003 --> 00:14:31,003 Sakin ol. Kararlaştırılan senaryoyu bekleyin. 160 00:14:31,003 --> 00:14:35,045 Sen kokuşuk değilsin canım. Sadece değişiyorsun. 161 00:14:36,003 --> 00:14:39,003 O güzeli hatırlıyor musun? bahçede kelebekler mi var? 162 00:14:39,003 --> 00:14:43,003 - Eskiden bir tırtıldı. - Yavaşça. 163 00:14:43,003 --> 00:14:45,004 - Yavaşça. -...kanat alarak. 164 00:14:45,004 --> 00:14:48,004 - Eğer sorunuz varsa... - Anne! Sadece git! 165 00:14:49,962 --> 00:14:53,004 Önümüzdeki on yılın küçük bir önizlemesi. 166 00:14:53,712 --> 00:14:55,712 - Riley! - Bu çok eğlenceli olacak! 167 00:14:56,712 --> 00:14:59,712 Kimler buz hokeyi kampına hazır? 168 00:14:59,712 --> 00:15:03,713 Sorunu çözene kadar kimsenin konsola dokunmasına izin verilmiyor. 169 00:15:05,671 --> 00:15:07,754 Peki bu hafta sonu ne yapmalıyız? 170 00:15:07,754 --> 00:15:11,713 Sonunda garajı temizlemeyi başarabiliriz ya da... 171 00:15:11,713 --> 00:15:17,713 Gelecek yıl ne kadar güzel olacak? Roberts'ın takımı her yıl kazanıyordu. 172 00:15:17,713 --> 00:15:20,713 Ve Val Ortiz artık onların lideri. 173 00:15:20,713 --> 00:15:23,755 Valentina Ortiz'in takıntısı kontrolden çıktı. 174 00:15:24,714 --> 00:15:28,714 - Takıma birinci sınıf öğrencisi olarak katıldı. - Bu çok zor. 175 00:15:28,714 --> 00:15:35,714 Kampta gerçekten iyi oynamalıyız, o zaman hepimiz Ateş Kartalı olacağız! 176 00:15:35,714 --> 00:15:38,714 Bu da ne? Tek bakışımız var. Ben bunu sevmedim. 177 00:15:39,672 --> 00:15:42,714 - Sen paranoyaksın. - Bir bakışı asla kaçırmam. 178 00:15:44,756 --> 00:15:48,715 15'ten 33'e yakınlaştırın. Hafifçe sağa. Yakınlaştır. 179 00:15:48,715 --> 00:15:50,715 Orada! 180 00:15:50,715 --> 00:15:54,715 - Ve? - Bir şeyler saklıyor. Ama ne? 181 00:15:56,715 --> 00:15:59,715 - O ne yapıyor? - Gözlerimizin içine baktı! 182 00:15:59,715 --> 00:16:02,715 Hayır, sadece bu değil. 183 00:16:04,715 --> 00:16:07,715 - Yeni bir şey göremiyorum. - Karşılaştır. 184 00:16:07,715 --> 00:16:11,715 Kendine bir bak. Daha önce Riley, şimdi de Riley. 185 00:16:11,715 --> 00:16:14,716 - Bu daha net! - Peki bu ne anlama geliyor? 186 00:16:14,757 --> 00:16:16,757 Bir şeyler sakladığımızı biliyor. 187 00:16:18,716 --> 00:16:20,716 - Ne oldu? - Bilmiyorum! 188 00:16:21,716 --> 00:16:24,716 - Artık daha fazla dayanamıyorum! - Çayı döktün! 189 00:16:25,716 --> 00:16:28,675 Roberts gelecek sene koçumuz olarak kalmayacak. 190 00:16:30,758 --> 00:16:33,716 Bir ikinci lise bulduk. 191 00:16:35,716 --> 00:16:36,717 Oh hayır. 192 00:16:37,717 --> 00:16:41,717 Tamam. İyi. 193 00:16:41,717 --> 00:16:45,717 - Bu pek iyi değil! - Cidden? Ne zamandır biliyorlar? 194 00:16:45,717 --> 00:16:48,759 Bree ve Grace olmadan liseye geçemeyiz. 195 00:16:48,759 --> 00:16:50,717 Hala yürüyüşe çıkabiliriz. 196 00:16:50,717 --> 00:16:54,717 Ve hafta sonumuz var, bu yüzden takım olarak birlikte oynayabileceğimiz son kez geliyoruz. 197 00:16:55,717 --> 00:16:57,717 Sonsuza kadar arkadaşsın, değil mi? 198 00:16:57,717 --> 00:16:59,717 Evet. Elbette. 199 00:17:01,676 --> 00:17:06,718 - Buza çıkmak için sabırsızlanıyorum. - Programı ne zaman alacağız? 200 00:17:06,718 --> 00:17:07,759 Bu çok üzücü. 201 00:17:08,718 --> 00:17:11,718 - Üzülme! - HAYIR. 202 00:17:11,718 --> 00:17:13,718 Sürüş sırasında bekleyin. 203 00:17:14,718 --> 00:17:18,677 İşte buradayız. İşte oldukça hoş görünüyor. 204 00:17:18,718 --> 00:17:21,718 Peki bir tane bile yardımcı antrenörünüz yok mu? Zamanım var. 205 00:17:21,760 --> 00:17:24,719 HAYIR? Sonra görüşürüz, birkaç gün içinde. 206 00:17:24,719 --> 00:17:28,719 - Bizi çok fazla özlememelisin. - Riley, her şey artık sende mi? 207 00:17:28,719 --> 00:17:30,719 - Eşyalar? Eldivenler? - Evet. 208 00:17:30,719 --> 00:17:34,719 - Telefonunuzun şarjı var mı? - Evet, %50. Bu iyi. 209 00:17:35,677 --> 00:17:37,761 Bir şey olursa ara. Seni seviyorum. 210 00:17:37,761 --> 00:17:40,719 - Tamam. Seni seviyorum. - Deodorantı unutma. 211 00:17:40,719 --> 00:17:42,761 - Anne! - Hey, hey maymun. 212 00:17:44,719 --> 00:17:47,719 Tamam, şimdi. 213 00:17:52,678 --> 00:17:54,761 Önemli değil. Buna ihtiyacımız var. 214 00:18:00,720 --> 00:18:05,720 Bu bir lise öğrencisi! Orada kırmızı ve şiş gözlerle durmayacağız. 215 00:18:05,720 --> 00:18:08,720 Merak etmeyin, kamptan sonra bunu düşünecek çok zamanımız var. 216 00:18:09,679 --> 00:18:11,762 Bree ve Grace nereye gittiler? 217 00:18:12,721 --> 00:18:15,721 - Onlar orada. - O hainler bizim için zaten ölü değil mi? 218 00:18:15,721 --> 00:18:17,721 En iyi arkadaşımız mı? HAYIR. 219 00:18:21,721 --> 00:18:23,721 İyi misin? 220 00:18:23,721 --> 00:18:25,721 Normal davranın! Bu Valentina Ortiz. 221 00:18:25,721 --> 00:18:26,721 Bir şey söylemeliyiz. 222 00:18:28,763 --> 00:18:30,921 - Merhaba. - Merhaba. Benim adım Val. 223 00:18:30,963 --> 00:18:34,921 Evet, sen kaptandın ve gençken rekorlar kırdın. En sevdiğiniz renk kırmızı... 224 00:18:35,721 --> 00:18:37,722 - Ne diyeceğiz? - Biz hoş değiliz. 225 00:18:37,722 --> 00:18:41,722 - Neden elini tutuyoruz? - Benim gibi. 226 00:18:41,722 --> 00:18:45,722 Koç bize bundan bahsetti. Riley Michigan'dan değil mi? 227 00:18:45,722 --> 00:18:49,722 - Minnesota, tatlım. - Val Ortiz'i düzeltemeyiz. 228 00:18:50,722 --> 00:18:54,722 Evet benim. Riley eski güzel Michigan'a gidiyor. 229 00:18:55,722 --> 00:18:58,722 - Turuncu? Konsolu kim turuncu yapıyor? - Dokunmadım. 230 00:18:58,722 --> 00:19:00,764 - Turuncu benim rengim değil. - Ben değilim. 231 00:19:01,723 --> 00:19:02,764 Selam millet. 232 00:19:03,723 --> 00:19:09,723 Ben senin büyük hayranınım. Ve şimdi karşında duruyorum. 233 00:19:09,723 --> 00:19:11,723 Nasıl yardımcı olabilirim? 234 00:19:11,723 --> 00:19:15,723 Not alabilirim, kahve içebilirim, takviminizi yönetin, uyurken izleyebilirim. 235 00:19:15,723 --> 00:19:20,723 Vahşi enerjiniz olabilir! Belki tek bir yerde kalabilirsin. 236 00:19:20,723 --> 00:19:22,765 Her neyse. Senin için her zaman burdayım. 237 00:19:23,723 --> 00:19:27,724 - Onu seviyorum. Adınız ne? - Hay aksi, bunu unutmuşum. 238 00:19:27,724 --> 00:19:29,724 Endişeyim. Riley'nin yeni duygularından biri. 239 00:19:29,724 --> 00:19:33,766 Biz burada olmaktan gururluyuz. Eşyalarımı nereye koyacağım? 240 00:19:33,766 --> 00:19:38,724 - "Biz" derken neyi kastediyorsun? - Sadece ben senin kadar uzunum. 241 00:19:38,724 --> 00:19:41,724 - Sen kimsin? - İmrenme. 242 00:19:42,724 --> 00:19:45,724 - Vay! İyi saç. - Unut gitsin. 243 00:19:46,724 --> 00:19:49,725 Saçına bak! Bizim de böyle saçlarımız olmalı. 244 00:19:49,725 --> 00:19:53,766 Saçındaki kırmızı renk hoşuma gitti. 245 00:19:53,766 --> 00:19:55,725 Şu anda ne yapıyorsun? 246 00:19:55,725 --> 00:20:00,725 Takıma katıldığımda onu da tamamen kırmızıya boyayabilir miyim? 247 00:20:04,225 --> 00:20:07,725 - Bu adam hangi tür? - Adın ne koca topuz? 248 00:20:07,725 --> 00:20:11,767 Bu İmrenme. Göz temasından hoşlanmaz ve fazla konuşmaz. 249 00:20:12,726 --> 00:20:13,726 Ama çok komik biri. 250 00:20:13,726 --> 00:20:16,726 Karargah'a hoş geldiniz, İmrenme. 251 00:20:16,726 --> 00:20:18,726 Evet, yapıyoruz... Hayır. 252 00:20:18,726 --> 00:20:20,726 Yüksek değil. 253 00:20:20,726 --> 00:20:22,726 Avuçlarınız oldukça terli. 254 00:20:23,768 --> 00:20:26,768 Takip edilmeli miyiz? O zaman birkaç Ateş Kanatları ile tanışabilirsin. 255 00:20:27,726 --> 00:20:30,726 Çok ilginç! Ama bunu ona göstermemeliyiz. 256 00:20:31,726 --> 00:20:32,726 Evet oldukça iyi. 257 00:20:32,726 --> 00:20:35,726 - Bu duygu nedir? - Bu Sıkıntı. 258 00:20:35,726 --> 00:20:36,727 Ne? 259 00:20:37,727 --> 00:20:41,168 Sıkıntı. Hepsi bu, can sıkıntısı olarak adlandıracaksınız. 260 00:20:41,727 --> 00:20:43,768 Buraya gel, Sık-ntı! 261 00:20:43,768 --> 00:20:45,727 Doğru söyledim mi? 262 00:20:45,727 --> 00:20:48,727 Sık-ntııı? HAYIR. Takma ad! Sana sadece Oui-Oui diyorum. 263 00:20:48,727 --> 00:20:49,727 HAYIR. 264 00:20:50,727 --> 00:20:53,727 - Bunu nasıl kontrol ediyorsun? - Uygulama ile. 265 00:20:53,727 --> 00:20:55,727 Yapma! Artık bu kadar yeter. 266 00:20:55,727 --> 00:21:00,728 Yeni duygu ilk başta çok nadiren kullanılmış gibi görünebilir ve siz 267 00:21:00,728 --> 00:21:04,728 onlara sadece şunu söylemek istersiniz: "Neden bu kadar sinir bozucusun?" 268 00:21:05,728 --> 00:21:09,728 Ama herkesin duygularının Riley için iyi olduğunu öğrendim. 269 00:21:09,728 --> 00:21:13,770 - Bu yumru bile. - Tamam, yeterince iyi. 270 00:21:14,770 --> 00:21:18,728 - Havalı. - Eşyalarını al ve beni takip et. 271 00:21:18,728 --> 00:21:21,928 - Peki ya arkadaşlarımız? - Seçimler bizim geleceğimizdir. 272 00:21:21,928 --> 00:21:26,729 Yani anlaştık. Yeni arkadaşlar edinmeliyiz Böylece lisede yalnız olmayacağız. 273 00:21:26,729 --> 00:21:29,129 - Gerçekten değil mi Neşe? - Olası... 274 00:21:29,729 --> 00:21:32,729 Bekle. Bana etrafı gezdirdiğin için teşekkür ederim. 275 00:21:32,729 --> 00:21:35,071 - Neden bunu yaptın? - Affedersin. Ne yapıyorum ben? 276 00:21:35,271 --> 00:21:40,229 - En iyi dostumuzu bıraktık. - Ama dışarı çıkıp yeni insanlarla tanışmalıyız. 277 00:21:40,229 --> 00:21:43,029 Önümüzdeki üç gün Bree ve Grace hakkında olacak. 278 00:21:43,029 --> 00:21:47,671 Önümüzdeki üç gün hayatımızın önümüzdeki dört yılına karar verebilir. 279 00:21:47,771 --> 00:21:49,771 Bu çok fazla. 280 00:21:50,730 --> 00:21:53,730 - Neşe gerçekten eski moda bir şey. - Ne? 281 00:21:53,730 --> 00:21:56,730 Riley'yi mutlu ediyorsun. Üzülmek onu üzer. 282 00:21:57,730 --> 00:21:59,730 Korku o korkutucu şeye karşı korur 283 00:21:59,730 --> 00:22:05,730 ben de göremediği korkutucu şeylere karşı korurum. İleriyi düşünüyorum. 284 00:22:05,772 --> 00:22:07,730 Artık sadece görmeniz gerekiyor. 285 00:22:10,730 --> 00:22:12,730 Bardaklık olarak kullanıyorum. 286 00:22:12,730 --> 00:22:16,731 Ekibim tüm verileri işledi. Şu senaryoyu 287 00:22:16,731 --> 00:22:19,731 tahmin ediyoruz: Eğer sadece Bree ve Grace'le 288 00:22:19,731 --> 00:22:22,731 oynuyorsak, Riley, Val'in gözünde havalı değildir. 289 00:22:22,731 --> 00:22:26,731 Koçları etkilemedi, Ateş Kartalları'ndan sağ çıkamadı ve sonra liseye gelemedi; 290 00:22:26,773 --> 00:22:31,731 orada yalnızdı, yalnız yemek yiyordu, ve onun adını yalnızca öğretmen biliyordu. 291 00:22:31,731 --> 00:22:35,731 - İkimiz iyi arkadaş olacağız. - Bu üzücü bir hikaye. 292 00:22:35,731 --> 00:22:40,732 Bu inanılmaz bir hikaye. Enerjini seviyorum ama çok uzaktasın. 293 00:22:40,732 --> 00:22:44,732 - Bunların hiçbiri olmayacak. - Öyle diyorsan. 294 00:22:44,732 --> 00:22:48,732 Sonunda karargaha vardığımız zamanı hatırlıyor musun? 295 00:22:48,732 --> 00:22:53,774 – 30 saniye oldu Nostalji. - Evet, o zamandı. 296 00:22:53,774 --> 00:22:55,774 Nostalji, henüz buraya ulaşmamış olmalısın. 297 00:22:56,732 --> 00:23:02,733 Önünüzde on yıl var, iki mezuniyetiniz ve bir düğününüz. Konuşmam gerekiyor. 298 00:23:02,733 --> 00:23:06,733 Odaklanın! Val bizi kutsal salonlara götürüyor. 299 00:23:06,733 --> 00:23:08,733 İşte burada! 300 00:23:10,775 --> 00:23:13,775 Kızlar çok havalı! 301 00:23:13,775 --> 00:23:16,733 Ve daha yaşlı. Biz onların önünde olmak için giyinmiyoruz. 302 00:23:16,733 --> 00:23:19,733 Soyunma odasında karşılıklı saygı var. 303 00:23:19,733 --> 00:23:22,733 - Diğer Ateş Kartalları ile tanışmalısın. 304 00:23:23,333 --> 00:23:25,334 - Merhaba. - Riley Michigan'dan. 305 00:23:25,734 --> 00:23:29,775 - Tamam, bu şekilde devam edeceğiz. - Michigan'ın neresindensin? 306 00:23:30,775 --> 00:23:33,734 - Şimdi ne var? - O halde bir şeyler söylemeliyiz. 307 00:23:33,734 --> 00:23:36,734 - Michigan şehirleri... - Bir şeyler düşünmeliyiz. 308 00:23:36,734 --> 00:23:40,734 - Biraz orada burada. - İyi. Buzda görüşürüz. 309 00:23:40,734 --> 00:23:43,776 - Bizimle oturmak ister misin? - Bizimle oturmak istiyor! 310 00:23:44,734 --> 00:23:45,776 Her şey güzel! 311 00:23:45,776 --> 00:23:49,735 Peki ya Bree ve Blessing mi? Oraya oturduk. 312 00:23:49,776 --> 00:23:53,735 Arkadaşlar buna yer açacağım. Teşekkür ederim. 313 00:23:54,735 --> 00:23:58,735 - Evet tamam. Tamam. - O zaman o kadar da zor değildi. 314 00:23:58,735 --> 00:24:02,735 Hayır, bu karar daha sonra verilecek, hayatımızın geri kalanı boyunca bizi rahatsız etme. 315 00:24:02,735 --> 00:24:04,777 - Lie! - Bree ve Grace! 316 00:24:04,777 --> 00:24:06,735 İşte burada! 317 00:24:06,735 --> 00:24:09,735 O zaman kutlama zamanı! 318 00:24:09,735 --> 00:24:10,735 Söyle... 319 00:24:13,335 --> 00:24:15,336 Aferin hanımlar. Dinleyin. 320 00:24:17,777 --> 00:24:18,777 Neşe? 321 00:24:19,736 --> 00:24:20,778 - Bekle! Bekle! - Hanımlar! 322 00:24:20,778 --> 00:24:24,736 "Dinlemek", "dinlenmek için dinlenmek "demektir. Dinlemek zorundasın 323 00:24:24,736 --> 00:24:27,736 Şimdi cep telefonlarınıza ihtiyacım var. Hepsi. 324 00:24:30,736 --> 00:24:35,778 Çalışmak için buradasınız, oynamak için değil. Andersen orada mısın? 325 00:24:37,737 --> 00:24:38,737 Evet koç. 326 00:24:38,737 --> 00:24:42,737 Telefonunuzu kutuya koyun. Kamptan sonra tekrar alacaksınız. 327 00:24:44,737 --> 00:24:47,737 Koçu bunu oldukça ciddiye aldı. 328 00:24:48,737 --> 00:24:51,779 - Belki yardım edebilirim...? - Hayır teşekkürler. Şimdi değil. 329 00:24:51,779 --> 00:24:52,779 Evet doğru? 330 00:24:55,737 --> 00:24:57,737 Bunun komik olduğunu mu düşünüyorsun? 331 00:24:57,737 --> 00:25:01,738 Aynı zamanda eğlenceli olan ne biliyor musun? Penaltı turu. Buza çıkın bayanlar! 332 00:25:01,738 --> 00:25:04,738 - Aferin Michigan. - Çok teşekkür ederim yeni kız. 333 00:25:06,738 --> 00:25:10,780 - İyi iş Neşe. Şimdi açıkça uyuyor. - Teşekkür ederim Oui-Oui. 334 00:25:14,738 --> 00:25:19,738 - Geride kaldın, Andersen! Daha hızlı! - Bu en hayal kırıklığı yaratan şey. 335 00:25:19,738 --> 00:25:24,780 Aferin hanımlar. Burası küçük bir nefes alma odası ve sonra bir ekip olacağız. 336 00:25:30,739 --> 00:25:34,739 - Michigan'daki kızları kötü bir başlangıç ​​yaptı. - Bizim hakkımızda mı konuşuyorlar? 337 00:25:34,739 --> 00:25:38,739 Kendine hakim olmazsa takıma giremez. 338 00:25:38,739 --> 00:25:41,781 Sanki ilk yılda her şeyin kontrolü sizdeymiş gibi? 339 00:25:41,781 --> 00:25:47,739 - Pek olgun değilim. - Burnuna pipet soktun. 340 00:25:51,740 --> 00:25:52,740 Şimdi bunu yapmak zorundayım koca topuz. 341 00:25:55,740 --> 00:25:59,740 Hep rüyamda o insanların bizim hakkımızda konuştuğunu görüyorum. Ama bu öyle değil. 342 00:25:59,782 --> 00:26:01,740 Neşe, şimdi ne yapacağız? 343 00:26:02,782 --> 00:26:06,740 - Biz sadece... - Bir fikrim var. 344 00:26:06,740 --> 00:26:10,740 Tarafımızı tamamlarsak Val, her şey iyi gidecek. 345 00:26:14,782 --> 00:26:17,741 - Val? - Merhaba Riley. Nasılsın? 346 00:26:20,741 --> 00:26:23,741 Affedersin. Tüm takıma penaltı turu vermeyecektim. 347 00:26:23,741 --> 00:26:28,741 Kendimi kötü hissediyorum. Seni takdir ediyorum ve bunu senin için asla mahvetmeyeceğim. 348 00:26:28,741 --> 00:26:32,741 - Biraz kalın uygularsan. - Sen mükemmel bir kaptansın... 349 00:26:32,783 --> 00:26:35,741 - Sana gerçekten hayranım. - Tamam, tamam. Teşekkür ederim. 350 00:26:35,741 --> 00:26:41,742 Koç bugün sana karşı sert davrandı ama bu onun radarında olduğun anlamına geliyor. 351 00:26:41,742 --> 00:26:44,742 - Sahiden? - Güzel, gelip benimle konuş. 352 00:26:44,742 --> 00:26:47,784 - Aynı takıma girmeye çalışmalıyız. - Evet. 353 00:26:47,784 --> 00:26:50,784 Vay. Bunu yalnızca ben yapabilirim. 354 00:26:50,784 --> 00:26:54,742 Özel birşey yok. Sadece yardım etmek istiyorum. 355 00:26:54,742 --> 00:26:58,742 Kabul ediyorum. Bu harika, Anksiyete. 356 00:26:58,742 --> 00:27:03,784 Ben geri adım atacağım, sen de devreye gireceksin ve Riley'yi doğru yola sokacaksın. Şimdi tekrar aktifim. 357 00:27:03,784 --> 00:27:06,784 - Bu planın sadece ilk kısmı. - İkinci bölüm var mı? 358 00:27:06,784 --> 00:27:08,785 İyi bir planın birkaç parçası vardır. 359 00:27:09,743 --> 00:27:11,785 Şimdi kampın geri kalanı için takımlar oluşturuyoruz. 360 00:27:12,743 --> 00:27:16,743 Kendinizi ortadan ikiye bölün. Birinci takım sağa, iki tanesini sola tutun. 361 00:27:16,743 --> 00:27:20,785 - Şimdi yapıyoruz! - Yine aynı takımda. 362 00:27:22,743 --> 00:27:25,744 - Val bizi istiyor! - Ama Bree ve Grace'e bir söz verdik. 363 00:27:25,744 --> 00:27:27,785 İleriyi düşünmeliyiz. 364 00:27:29,744 --> 00:27:34,744 Hadi Riley, ayaklarını oynat. Val birinci takımda, kenara çekil. Hadi. 365 00:27:34,744 --> 00:27:37,786 Arkadaşlarına bir söz verdi. Onu kırmazdı. 366 00:27:37,786 --> 00:27:39,744 Haklısın Neşe. 367 00:27:40,786 --> 00:27:42,744 Şu anda ne yapıyorsun? 368 00:27:43,744 --> 00:27:46,744 HAYIR! Bunu almamalısın. Tekrar koy. 369 00:27:48,998 --> 00:27:52,745 Sana karşı gelmek istemem ama gitmesi gerekiyor. 370 00:28:01,745 --> 00:28:05,745 - HAYIR. - Değişim korkutucudur ama buraya bakın. 371 00:28:07,745 --> 00:28:09,745 Bunu sabırsızlıkla bekliyorum. 372 00:28:10,787 --> 00:28:13,746 Takıma hoş geldin Michigan. 373 00:28:19,746 --> 00:28:22,746 - Bu Riley değil. - Bu daha iyi bir Riley. 374 00:28:22,746 --> 00:28:25,746 Riley gelecek yıl yalnız olmayacak. 375 00:28:25,746 --> 00:28:29,788 Onun üzerine yeni bir benlik kavramı inşa ediyoruz. Yeni Riley. 376 00:28:29,788 --> 00:28:31,788 HAYIR! Onu oraya onunla birlikte götürmemelisin. 377 00:28:32,746 --> 00:28:34,746 Bu benim ölüm olacak, yanmış bir ceset! 378 00:28:35,788 --> 00:28:39,747 Çok üzgünüm. Bu işbirliğini sabırsızlıkla bekliyorum. 379 00:28:39,747 --> 00:28:44,789 - Şu anda ne yapıyorsun? - Riley'nin hayatı artık daha karmaşık. 380 00:28:44,789 --> 00:28:49,747 Bu daha karmaşık duygular gerektirir. Artık sana ihtiyacı yok Neşe. 381 00:28:50,747 --> 00:28:54,747 - Bu ne cüret?! - Bizi öylece kilitleyemezsin. 382 00:28:54,747 --> 00:28:55,747 İyi fikir! 383 00:28:57,747 --> 00:28:58,747 Nefes alamıyorum! 384 00:28:59,747 --> 00:29:03,789 Sonsuza kadar değil. Sadece şu ana kadar Riley 18 yaşında olacaktı, belki de sonsuza kadar. 385 00:29:03,789 --> 00:29:07,748 - Göreceğiz. Görüşürüz! - Korkmuş Riley'nin bize ihtiyacı var! 386 00:29:08,748 --> 00:29:11,748 Endişelenme, Riley. Emin ellerdesin. 387 00:29:11,748 --> 00:29:14,748 Artık seninle ilgili her şeyi değiştiriyoruz. 388 00:29:23,748 --> 00:29:28,749 Hızlı soru. Bize yeni bir Riley, harika bir konsept ile nasıl inşa edilir? 389 00:29:28,749 --> 00:29:31,749 - Eskisini inşa etmek 13 yıl sürseydi? 390 00:29:32,749 --> 00:29:35,749 İyi haber şu ki sıfırdan başlamıyoruz. 391 00:29:35,791 --> 00:29:38,749 - Ben de dikmek istiyorum! - Bir dahaki sefer. 392 00:29:44,749 --> 00:29:48,749 Eğer bir Ateş Kartalları'ysam, Yalnız değilim. 393 00:29:56,750 --> 00:29:57,792 Hayır hayır hayır. 394 00:29:58,750 --> 00:30:01,750 - O halde bizi serbest bırakın! - Dur 395 00:30:02,750 --> 00:30:04,750 Ah, Neşe... 396 00:30:05,750 --> 00:30:08,792 Arşivlenmiş Kasa 397 00:30:11,792 --> 00:30:16,751 Burada sonsuza kadar böyle kalacağız! 398 00:30:20,751 --> 00:30:23,793 - Bizi nereye götürüyorsun? - Riley'nin sırlarını saklıyoruz. 399 00:30:23,793 --> 00:30:26,751 - Biz bir sır değiliz. - Evet evet. 400 00:30:26,793 --> 00:30:30,751 - "Bu büyük bir yanlış anlama." - Bunu daha önce hiç duymamıştık. 401 00:30:33,751 --> 00:30:36,751 Biz bastırılmış duygularız! 402 00:30:36,751 --> 00:30:41,793 - Çenenizi kapatın! Şimdi! - Hayır, muhtemelen Riley halledecektir. Etraflı. 403 00:30:41,793 --> 00:30:47,752 Merhaba. Buna ne diyoruz biliyor musun? İnkar. "İnkar" diyebilir misin? 404 00:30:47,794 --> 00:30:48,794 Merhaba arkadaşlar. 405 00:30:49,752 --> 00:30:53,752 HOŞ GELDİN. Bugün burada bizimle olmanız ne kadar güzel. 406 00:30:53,752 --> 00:30:57,794 - Bu Blubber! - Riley'nin dört yaşındayken izlediği şovdan mı? 407 00:30:57,794 --> 00:31:00,794 Doğru ve işte küçük bir sır. 408 00:31:02,753 --> 00:31:04,753 Riley hâlâ programdaki gibi olabilir. 409 00:31:05,753 --> 00:31:07,753 Fil gibi adım at, fil gibi seyahat et 410 00:31:07,753 --> 00:31:09,753 fare, hadi hemen Blubber'ın evine gidelim 411 00:31:10,753 --> 00:31:11,753 Beni öldür. 412 00:31:11,753 --> 00:31:15,795 ABD'yi saran balon. Buradan çıkmamıza yardım edebilir misin? 413 00:31:16,795 --> 00:31:20,753 Yardımına ihtiyacımız olacak. Onları serbest bırakabilir misin? 414 00:31:21,753 --> 00:31:23,753 - Kiminle konuşuyorsun? - Arkadaşlarım. 415 00:31:23,753 --> 00:31:25,754 Anahtarı görebiliyor musun? 416 00:31:28,754 --> 00:31:30,795 Ben de bunu yapamam. 417 00:31:30,795 --> 00:31:32,795 - Yapılmıştı. - Buraya kadar. 418 00:31:32,795 --> 00:31:35,796 Sonsuz kaderinize hoş geldiniz. 419 00:31:35,796 --> 00:31:40,754 - Mızrak Kılıcı mı? - Sonuçta bilgisayar oyunları oynuyor. 420 00:31:40,754 --> 00:31:43,754 - Onun burada ne işi var? - Riley ona gizlice aşık. 421 00:31:43,754 --> 00:31:45,754 Eğer nedenini anlarsam. 422 00:31:45,754 --> 00:31:50,796 Bir kahraman olmayı arzuluyorum ama karanlık geçmişime musallat oluyor. 423 00:31:50,796 --> 00:31:52,796 Anladım. 424 00:31:55,755 --> 00:31:59,755 - Bu kim? - Bu Riley'nin Karanlık Sırrı. 425 00:31:59,755 --> 00:32:01,755 İşin sırrı nedir? 426 00:32:02,755 --> 00:32:03,797 Bunu bilmek istemezsin. 427 00:32:03,797 --> 00:32:07,755 Karargâhta anarşik bir duygu hakim oldu. 428 00:32:07,797 --> 00:32:11,755 - Kavanozu açsaydın... - Çocuklar, artık Latince öğrenmemiz gerekiyor. 429 00:32:11,755 --> 00:32:16,756 Iquid pro quo'yu biliyor musun? Eğer bizi kutudan çıkarırsan sana bir kavanoz alırız. 430 00:32:16,756 --> 00:32:20,797 Hayır, Blubber. Biz onların kaderinin efendisi değiliz. 431 00:32:20,797 --> 00:32:25,756 Hepimiz buraya atıldık ve atılmaya devam ediyoruz çünkü ait değiliz, işe yaramazız. 432 00:32:25,756 --> 00:32:29,756 Bunu söylemene gerek yok! Sen atılmayı hak etmiyorsun. 433 00:32:29,756 --> 00:32:32,756 Bir dakika bekle, Lance. Sözde güç hareketlerini hatırlayın. 434 00:32:32,756 --> 00:32:36,756 - Şimdi seni kovalayacağım, Riley! - Peki öyle mi düşünüyorsun? Buraya bak! 435 00:32:38,798 --> 00:32:39,757 Korkunç! 436 00:32:39,798 --> 00:32:43,757 Beni dinle Lance Slashblade. Hiç kimse tamamen işe yaramaz değildir. 437 00:32:43,757 --> 00:32:46,757 Ama ben sülün saldırısıyla lanetlenmiş bir savaşçıyım. 438 00:32:46,757 --> 00:32:49,757 O halde hediyenize kendi lanetinizi yapın. 439 00:32:51,757 --> 00:32:55,799 Kendinizi koruyun arkadaşlar Çünkü hepinizi özgür bırakacağım! 440 00:33:00,757 --> 00:33:01,758 Yardım alabilir miyiz? 441 00:33:04,758 --> 00:33:09,758 Aferin, Karanlık Sır. Şimdi bize yardım etme sırası sizde. 442 00:33:09,758 --> 00:33:15,800 Kemer çantamda çıkarabileceklerimiz var. Benden sonra söyle: "Ah, Bagesen!" 443 00:33:16,800 --> 00:33:18,800 "Ah, Bagesen!" 444 00:33:21,758 --> 00:33:25,759 - Selam millet. Ben Çanta. - Çanta kaçmak istiyoruz. 445 00:33:25,759 --> 00:33:28,800 - Bize yardımcı olabilecek bir şeyin var mı? - Bende çok eşya var. 446 00:33:29,759 --> 00:33:34,759 En iyi şekilde kullanabileceğiniz ne yapabileceğinizi düşünüyorsunuz? Bir domates? Kurbağa? 447 00:33:34,759 --> 00:33:37,759 - Yoksa bir dinamit çubuğu mu? - Ağlamaya zaman yok! 448 00:33:40,759 --> 00:33:44,801 Yaşasın! Yaptık! Şimdi hepimize "Başardık" şarkısını söyleyin. 449 00:33:45,801 --> 00:33:48,801 - Zaman yok! - Teşekkürler arkadaşlar. Olabilir... 450 00:33:49,760 --> 00:33:51,760 Seni bırakmak zorundayım. 451 00:33:51,760 --> 00:33:53,760 Peki Karanlık Sırlar? 452 00:33:54,760 --> 00:33:57,760 Henüz değil. 453 00:33:58,760 --> 00:34:00,802 Muhtemelen herkes için en iyisi bu. 454 00:34:00,802 --> 00:34:04,760 - Seni kim çıkardı? Seninle! - Biz ne yapıyoruz? 455 00:34:04,760 --> 00:34:10,760 Tiksinti. Senin beni düşündüğün gibi, artık ben de kendime inanacağım. 456 00:34:15,761 --> 00:34:17,802 Ne? 457 00:34:26,761 --> 00:34:27,761 Ne oldu? 458 00:34:33,803 --> 00:34:35,803 - Dave, yardım et! - Biraz bekle! 459 00:34:36,761 --> 00:34:37,762 Dave! 460 00:34:37,803 --> 00:34:38,803 ŞAPKAM 461 00:34:39,762 --> 00:34:40,762 Lütfen! 462 00:34:40,762 --> 00:34:43,762 Hoşçakalın arkadaşlar. İyi günler, kader! 463 00:34:43,803 --> 00:34:46,762 Her kavanoz için bir kapak daha vardır. Hadi! 464 00:34:48,554 --> 00:34:52,233 - Biz ne yapıyoruz? - Öfke, kes şunu! Nereye gidiyorsun? 465 00:34:52,595 --> 00:34:54,596 Karargaha... Riley'e yardım etmek için! 466 00:34:54,596 --> 00:34:57,596 Riley orada değildi. O dışarıda. 467 00:34:57,596 --> 00:35:00,554 Onun konsepti olmadan geri dönemeyiz. 468 00:35:00,554 --> 00:35:06,554 Peki oraya gitmeye ne dersin? Arka Kafa mı? Sen deli misin? 469 00:35:06,554 --> 00:35:07,596 Neşe nasıl... 470 00:35:07,596 --> 00:35:09,596 Dur! Kimse kıpırdamasın! 471 00:35:11,596 --> 00:35:14,555 Bir planın var mı? 472 00:35:14,596 --> 00:35:19,555 - Anksiyete'nin muhtemelen gerçekten iyi bir planı vardır. - Elbette bir planım var. 473 00:35:19,555 --> 00:35:23,555 Orada ileriyi düşünen tek kişi o değildi. Öncelikle ihtiyacımız var… 474 00:35:25,597 --> 00:35:26,597 Bana bir dakika ver. 475 00:35:26,597 --> 00:35:29,555 Bilinç Akışını takip ediyoruz. 476 00:35:29,555 --> 00:35:34,556 - Sonra Baghovedet'e kadar yelken açacağız. - Kötü anılar nerede? 477 00:35:34,556 --> 00:35:36,556 İşte bunu bulduk Riley, biliyoruz ve seviyoruz. 478 00:35:37,556 --> 00:35:41,598 Benlik Kavramını koyduk ve Riley yine Riley olacak. 479 00:35:41,598 --> 00:35:44,598 – Bu plan gerçekten işe yarayabilir. - Evet! 480 00:35:44,598 --> 00:35:48,598 Sonra Anksiyete'ye dedim ki: "Fazla endişelenmemelisin." 481 00:35:49,556 --> 00:35:52,556 Ve şöyle derdi: “Bunu hiç düşünmedim. Teşekkür ederim!" 482 00:35:52,556 --> 00:35:56,556 -Sonra sarıldık ve arkadaş olduk. - Ben de onu indireceğim. 483 00:35:56,556 --> 00:36:00,557 - Kızgın değil. - İyi. Ben gözetlemedim. 484 00:36:01,598 --> 00:36:05,599 Merak etme, nasıl güç verileceğini biliyorum. Üzüntü ve ben daha önce de buraya gelmiştik. 485 00:36:06,557 --> 00:36:10,557 - Neşe, bu bir çıkmaz sokak. - Bu sadece en kötü sokak! 486 00:36:10,557 --> 00:36:14,599 Her şey çok hızlı değişti. 487 00:36:14,599 --> 00:36:18,557 - Kaybolduk. - Eğlenceliyse kaybolmamışsın demektir. 488 00:36:18,557 --> 00:36:22,599 - Kimse bunun komik olduğunu düşünmedi. - Anlamsız. Bakın Üzüntü ne kadar eğleniyor. 489 00:36:24,558 --> 00:36:27,558 - Sanırım yolu biliyorsun. - Ben olaya istekliyim. 490 00:36:27,558 --> 00:36:30,600 - Yolu bilmiyor. - Burada mahsur kaldık! 491 00:36:31,600 --> 00:36:32,600 Riley uyanık. 492 00:36:32,600 --> 00:36:37,600 Henüz çok erken. Onu neyle yaptılar? Hadi, başka bir yol bulacağız. 493 00:36:38,600 --> 00:36:41,558 Endişelenme, Riley. Orada olacağız. 494 00:36:47,600 --> 00:36:52,600 - Neden bu kadar erken kalkıyoruz? - Çünkü biraz hızlanmamız lazım dostum. 495 00:36:52,600 --> 00:36:56,559 Bu yüzden erkenden buza çıkıp daha önce hiç yapmadığımız şekilde antrenman yapacağız. 496 00:36:56,601 --> 00:36:59,559 - İyi değil miyiz? - Evet. 497 00:36:59,559 --> 00:37:02,559 - Ama Ateş Kartalları gerçekten çok iyi. - İşte. 498 00:37:05,601 --> 00:37:10,560 Ne zaman özlesek, onu alıp götürüyoruz. Buz hokeyi bir oyun değildir. 499 00:37:22,324 --> 00:37:24,602 - Evet! - Muhteşemdi. 500 00:37:24,602 --> 00:37:27,602 Her zaman bu kadar iyi olmak zorundayız. Tekrar. 501 00:37:28,560 --> 00:37:32,560 - Sabahları dinç olmayı seven tek kişi ben değilim. - Bu Val! Aynı fikirdeyiz. 502 00:37:32,560 --> 00:37:35,561 Neredeyse aynıyız. İyi arkadaş olduk. 503 00:37:35,561 --> 00:37:38,602 - Ne zamandır buradasın? - Yaklaşık bir saat. 504 00:37:39,602 --> 00:37:42,603 - Buzda fazladan zaman istiyorum. - Ben de. 505 00:37:42,603 --> 00:37:44,561 Bizi anlıyor! 506 00:37:44,603 --> 00:37:49,561 Diğerlerine her şeyin kontrolünün sizde olması gerektiğini söyledim. Ne gerektiğini biliyorsun. 507 00:37:51,561 --> 00:37:54,603 Kontrol edin. Bu sorunsuz geçti. 508 00:37:54,603 --> 00:37:58,603 - Evet. Ama Val kesinlikle bizi çok seviyor. - Val'e birçok soru sor. 509 00:37:59,562 --> 00:38:03,603 - İnsanlar kendileri hakkında konuşmayı severler. - Ateş Kartalları olarak ilk yılın nasıldı? 510 00:38:04,562 --> 00:38:08,562 Bu yüzden zor bir iş. Çok zor olduğu gibi. 511 00:38:08,562 --> 00:38:12,604 - Ama en iyi arkadaşımla tanıştım. - Val bizimle bir şeyler paylaşıyor! 512 00:38:12,604 --> 00:38:17,562 Bir gece dışarıdaydık ve paket servisi sipariş ettik. Benimle gel. 513 00:38:17,562 --> 00:38:20,562 Davetiye özel. Seninle gideceğiz! 514 00:38:20,562 --> 00:38:23,563 - Sana göre? - Elbette. Eğlenceli olacak. 515 00:38:23,563 --> 00:38:25,563 Aferin hanımlar. Daha sonra ısınıyoruz. 516 00:38:26,563 --> 00:38:28,604 - Merhaba Riley. - Merhaba. 517 00:38:29,605 --> 00:38:34,563 - Val'i onlarla paylaşmıyoruz. - Sabah beni çok acıktırıyor. 518 00:38:34,605 --> 00:38:37,605 - Şimdi bir dilim pizza için ölürüm. - Evet! 519 00:38:38,563 --> 00:38:41,563 Yolu bildiğimi söyledim. Bilinç akışı. 520 00:38:41,563 --> 00:38:44,605 - Ancak... - Vay be, acıkmış! 521 00:38:44,605 --> 00:38:47,605 - Lezzetli bir şeyler ye! - Kalın Pizza! 522 00:38:47,605 --> 00:38:50,564 - Ve hala sıcak. - Peynir ilavesiyle! 523 00:38:50,605 --> 00:38:55,564 - Üzüntü, hadi. - Dinle. Tüpü eve götüremedik. 524 00:38:55,564 --> 00:39:00,564 - Sadece bizi konsolla etkinleştirirlerse işe yarar. - Burada mahsur kaldık. 525 00:39:00,564 --> 00:39:04,606 - Anksiyete bunu düşünüyor olmalı. - Bundan şüpheliyim. İyi. Tamam. 526 00:39:04,606 --> 00:39:09,565 Birinin o boruya tırmanması, merkeze 527 00:39:09,565 --> 00:39:11,565 gitmesi ve bizi geri götürmesi gerekiyor. 528 00:39:11,565 --> 00:39:13,565 - Ben bunu yaptım. Yok ettim... - Hiç. 529 00:39:14,565 --> 00:39:15,565 - Dinle. - Kesinlikle sen değil. 530 00:39:15,565 --> 00:39:19,607 - Teşekkür ederim. - İçine hortum mu koyayım? 531 00:39:19,607 --> 00:39:20,607 Unut gitsin. 532 00:39:23,565 --> 00:39:27,607 - Oh hayır. Ben değilim. - Evet Üzüntü! Yapabilirsin. 533 00:39:28,565 --> 00:39:32,565 Konsollar konusunda uzmansın. Kılavuzu ezbere biliyorsun. 534 00:39:32,565 --> 00:39:37,607 Siz öyle diyorsunuz ama ben 28. kılavuz, 7. bölüm- "Nesneleri hafızası 535 00:39:37,607 --> 00:39:40,607 olmadan hatırlamak" hakkında insanların düşündüğünden çok daha az şey biliyorum. 536 00:39:41,566 --> 00:39:43,608 Demek istediğimi kanıtlıyorsun. Evet gibi görünüyor. 537 00:39:43,608 --> 00:39:49,566 - Neredesin? Şimdi ara mı veriyorsun? - Telsiz! Burada. Beni duyabiliyor musun? 538 00:39:49,591 --> 00:39:53,608 Düğmeye basmadım. Neşe'den yeşil ışık. Vardiya. Oraya vardığımızda sinyal vereceğiz. 539 00:39:53,608 --> 00:39:57,608 Sonra bizi geri al. Karargah'a giden en hızlı yol o. 540 00:39:57,608 --> 00:40:01,567 Yapamam. Ben senin gibi güçlü değilim. 541 00:40:01,567 --> 00:40:04,567 Seni tanıyorum Üzüntü. Güçlüsün. 542 00:40:04,567 --> 00:40:08,609 Örneğin belirli bir tane yok, ama yapabilirsin. 543 00:40:11,609 --> 00:40:15,567 - Aşağıya bakma. Sadece sürün. - Evet. Bunu yapabilirim. 544 00:40:17,609 --> 00:40:21,568 - O halledebilir mi? Hayır ? - %50 şans. 545 00:40:22,568 --> 00:40:23,568 Bir tane ister misin? 546 00:40:24,609 --> 00:40:27,609 O barlardan nefret ediyoruz. Tadı karton gibi. 547 00:40:28,609 --> 00:40:31,610 - Val'e hayır diyemeyiz. - Kesinlikle haklısın. 548 00:40:31,610 --> 00:40:34,568 - Val'in yediğini biz de yiyoruz. - Kulağa böyle gelmeli. 549 00:40:34,610 --> 00:40:38,568 Kıskançlık, bölgedesin. Bir süreliğine benimle sabret. 550 00:40:38,568 --> 00:40:43,610 - Beni seçti! Gördün mü, Sıkıntı? - Her şeyi çok fazla önemsiyorsun. 551 00:40:45,610 --> 00:40:48,610 Doku ilginç. 552 00:40:48,610 --> 00:40:53,569 Sanki... Bu bana şimdi neyi hatırlatıyor? 553 00:40:54,569 --> 00:40:57,611 Karton kutu? Kuşkonmaz? Brokoli? 554 00:40:57,611 --> 00:41:01,611 - Orada ona ne yaptılar? - Bilmiyorum. Ama gitmemiz lazım. 555 00:41:01,611 --> 00:41:04,611 - Adım atmadım... - Evet. Riley'nin bize ihtiyacı var. 556 00:41:05,569 --> 00:41:06,569 Tamam! 557 00:41:10,674 --> 00:41:13,773 İğrenç. Sanırım hastalandım. 558 00:41:25,570 --> 00:41:28,570 Buz hokeyinde iyiysem arkadaşlar edinirim. 559 00:41:38,571 --> 00:41:40,571 - Güzel Bayan Riley. - Doğru, Michigan. 560 00:41:40,571 --> 00:41:44,571 Bugün iyi antrenman yaptın. Şimdi bu gece rahatla. 561 00:41:44,571 --> 00:41:49,613 Şimdi en iyisi geliyor! Val ve gelecekteki sevgililerimizle parti yapıyoruz! 562 00:41:50,613 --> 00:41:52,613 Neden burada duruyoruz? 563 00:41:52,613 --> 00:41:55,613 İşte burada. Kırmızı defter. 564 00:41:55,613 --> 00:41:59,572 - Şimdi onu korkuttun. - Bu beni neden korkutuyor? 565 00:41:59,572 --> 00:42:04,613 Koçun seninle ilgili tüm düşünceleri bunda da geçerli. İyi ve kötü. 566 00:42:04,613 --> 00:42:06,614 - Takıma katılacak mısın? - Ya da değil. 567 00:42:07,614 --> 00:42:11,572 - Bu çok fazla. - Biz sadece gerçeği söyleriz. 568 00:42:11,572 --> 00:42:14,614 - Bizim hakkımızda ne yazdı? - Kötü bir şey olduğunu mu düşünüyorsun? 569 00:42:14,614 --> 00:42:19,572 Şu ana kadar değil! Favori listesinde olmadığımızı hayal edin. 570 00:42:19,572 --> 00:42:22,614 Veya egzersiz listesinin başında yer alırız. 571 00:42:22,614 --> 00:42:26,614 Daha da kötüsü: Hiçbir listede yer almıyoruz ve görünmeziz! 572 00:42:26,614 --> 00:42:31,573 - Üzgünüm ama şimdi gidiyorlar. - Onları kaybettik. 573 00:42:33,573 --> 00:42:37,615 Grupla rahat bir ilk gece. Tamamen doğal olun. 574 00:42:37,615 --> 00:42:41,615 - Neden kollarımızı böyle sallıyoruz? - Kollarını sabit tut. 575 00:42:41,615 --> 00:42:45,615 - Çok çılgın görünüyor! - Dani olarak git. Kollar ritmiktir. 576 00:42:46,574 --> 00:42:51,574 - Şimdi işleri daha da kötüleştiriyorsun! - Evet, özür dilerim, aslında bir şey yapmaya çalışıyordum! 577 00:42:51,574 --> 00:42:55,616 - Kesenin ne işe yaradığını düşünüyorsun? - Sıkıntı, seninle gurur duyuyorum. 578 00:42:57,616 --> 00:43:00,574 Güldüler. Harika insanların neye güldüğünü bilen var mı? 579 00:43:00,574 --> 00:43:03,574 Kollarla meşgulüz. Şakayı anladık diyelim. 580 00:43:10,575 --> 00:43:14,616 -Bütün brokoliyi kızgın doldurdu. - Korkuyorum, sorun ne? 581 00:43:14,616 --> 00:43:18,617 - Bu gemiden memnun değilim. - Oraya ne zaman varacağız? 582 00:43:18,617 --> 00:43:22,575 - Oradayken biz de oradaydık. - Anksiyete yakında öğrenecek. 583 00:43:22,575 --> 00:43:24,575 Her şeyi biliyor, değil mi? 584 00:43:24,575 --> 00:43:26,575 Sözlerini ve davranışlarını beğenmiyorum. 585 00:43:27,617 --> 00:43:32,575 - Ama sanırım bunu değiştirebilirim. - Muzlu keki kim sever? Eller! 586 00:43:35,617 --> 00:43:38,576 Peki Michigan, en sevdiğin grup hangisi? 587 00:43:39,576 --> 00:43:42,576 Herkes bize baktı. Orada tek bir doğru cevap var. 588 00:43:44,618 --> 00:43:46,618 Yüksel ve Parla! Çok şişmanlar. 589 00:43:46,618 --> 00:43:50,576 Ben yedinci sınıftayken tam anlamıyla onlar için deliydim. 590 00:43:50,618 --> 00:43:53,576 - Yapıyor musun? - Ben bir Parlayan kızım. 591 00:43:53,576 --> 00:43:56,576 HAYIR! Bu kesinlikle bazılarının harika olduğunu düşündüğü bir şey. 592 00:43:57,577 --> 00:43:59,577 Müzik hakkında bildiğimiz her şeyi hatırlayın. 593 00:44:15,577 --> 00:44:17,619 Kesinlikle harika bir şarkı biliyoruz. 594 00:44:19,619 --> 00:44:21,619 - Taze Tripelnane- gülümsemeyi beyaz yapar 595 00:44:22,619 --> 00:44:25,578 İmrenme, kurtul ondan! Burada bir yerlerde bir şeyler olmalı. 596 00:44:25,578 --> 00:44:29,578 Daha iyi bir şey, bir şey Havalı. Hayır, o değil. 597 00:44:29,578 --> 00:44:33,578 Daha iyi bir şeyimiz yok! Babamın jingle'ları ve soft rock'ları var. 598 00:44:33,578 --> 00:44:36,620 Hala öyle olamazsın Yüksel ve Parla, değil mi? 599 00:44:37,620 --> 00:44:39,578 Panik yapma. Biz ne yapıyoruz? 600 00:44:39,620 --> 00:44:42,620 Eğer onların müziğini beğenmiyorsak, onlar için bir hiçiz. 601 00:44:42,620 --> 00:44:45,579 - Aday olarak değerlendiriliyoruz. - Affedersin. 602 00:44:45,579 --> 00:44:48,579 Hayatım boyunca bu anı bekledim. 603 00:44:49,579 --> 00:44:52,620 Elbette. seviyorum Yüksel ve Parla. 604 00:44:52,620 --> 00:44:55,621 Yüksel ve Parla'yı seviyorum. 605 00:45:01,579 --> 00:45:02,621 Brokoliden kaçın! 606 00:45:11,621 --> 00:45:13,621 - Neşe! - Elini uzat. 607 00:45:15,580 --> 00:45:18,580 - Bu da ne? - Bu bir Alaycılık Boşluğu! 608 00:45:18,580 --> 00:45:21,580 Birkaç kilometre açılabilir! Hayatın için koş! 609 00:45:21,580 --> 00:45:23,580 Alaycılık boşluğu mu? Cidden? 610 00:45:23,580 --> 00:45:26,622 Yüksel ve Parla en sevdiğim gruptur. 611 00:45:26,622 --> 00:45:29,622 Bangun ve Binar'ı seviyor. Kendi koreografilerini yaratıyorlar. 612 00:45:30,580 --> 00:45:33,581 Neşe, anı takip etmezsek nereye varacağımızı bilmiyoruz. 613 00:45:33,581 --> 00:45:36,581 Ve eğer bilmiyorsak, akışa bırakamayız! 614 00:45:36,581 --> 00:45:40,581 Bu, trajedinin kısır döngüsü ve sonuçları! 615 00:45:40,581 --> 00:45:43,623 - Orada da onlara sorabiliriz. - Biz de yapabiliriz. 616 00:45:43,623 --> 00:45:46,623 Seni bulduğumuz için ne kadar şanslıyız! 617 00:45:46,623 --> 00:45:52,581 Seninle tanıştığımız için ne kadar şanslıyız. 618 00:45:53,581 --> 00:45:56,581 Hadi! Gerçekten yardımına ihtiyacımız var! 619 00:45:56,581 --> 00:45:59,623 Gerçekten yardımına ihtiyacımız var. 620 00:45:59,623 --> 00:46:03,623 - Sorunları ne? - Sadece cazibeyi arttırman gerekiyor. 621 00:46:03,623 --> 00:46:08,582 Merhaba! Dünyanın en havalı vinç operatörü olacağınız garanti! 622 00:46:08,624 --> 00:46:10,624 Onlar sadece bazı haydutlar. 623 00:46:12,582 --> 00:46:14,624 Onlar sadece bazı haydutlar. 624 00:46:14,624 --> 00:46:18,624 Yüksel ve Parla çok güzel. 625 00:46:18,624 --> 00:46:22,624 Neden bahsediyorsun? Yüksel ve Parla'yı seviyorsun. 626 00:46:22,624 --> 00:46:24,583 Selamlar. 627 00:46:24,583 --> 00:46:27,583 Neden en iyi arkadaşlar ile sürekli takılırız? 628 00:46:27,583 --> 00:46:30,583 Onlarla konserdeydik. 629 00:46:30,583 --> 00:46:33,625 - Evet, evet ama... - Ama ne? 630 00:46:33,625 --> 00:46:36,583 - Gerçekten eğlenceliydi. - Grace, yardım etmiyorsun. 631 00:46:36,625 --> 00:46:39,583 Ah evet, gerçekten ne geceydi. 632 00:46:39,583 --> 00:46:40,625 Harika bir gece. 633 00:46:42,625 --> 00:46:46,584 - Neden ona izin vermiyorlar? - Şimdi ne yapıyoruz? 634 00:46:46,584 --> 00:46:51,625 En uzun ve en güzel yolu seçtik. Baldır kaslarına iyi gelir, Vrede. 635 00:46:51,625 --> 00:46:53,626 Hayatımın en iyi gecesi. 636 00:46:54,584 --> 00:46:58,584 - Güzel konuşma. - Çok ama çıktık. 637 00:46:58,626 --> 00:47:00,584 Tamam, görüşürüz. 638 00:47:00,584 --> 00:47:04,626 - Bu grup çok iyi. - Michigan'ın zevki iyidir. 639 00:47:06,626 --> 00:47:09,626 Eğer biz de onlarla aynı şeylerden hoşlanıyorsak, yeterince arkadaşımız var demektir. 640 00:47:09,626 --> 00:47:13,585 - İyi geceler. - Evet, ben de artık uyumak istiyorum. 641 00:47:13,626 --> 00:47:18,585 Çok fazla saat var. Yarınki antrenman maçından önce biraz uyumalısın. 642 00:47:18,585 --> 00:47:23,627 - Son gün her zaman hazırlık maçımız olur. - Val takıma ilk yılında bu şekilde katıldı. 643 00:47:23,627 --> 00:47:28,585 Val iki gol attı. Daha önce hiçbir birinci sınıf öğrencisinin bunu yapmadığı doğruydu. 644 00:47:28,627 --> 00:47:32,585 Kağıt üzerinde gelecek yıla kadar bir seçim yok ama bu kadar. 645 00:47:32,627 --> 00:47:38,627 - İyi yapmalısın. Kendin ol. - Yarın Ateş Kartalları olabiliriz. 646 00:47:38,627 --> 00:47:41,628 Yeni Benliğimiz hazır olmadığında ne yapıyoruz? 647 00:47:42,628 --> 00:47:46,586 Harika cevap, bu anılarla aşağıya inmeliyiz. 648 00:47:56,628 --> 00:47:58,628 Bu brokoli mi? 649 00:47:58,628 --> 00:48:02,587 - Daha derine ineceğiz. - İyi gözlemledim. 650 00:48:02,628 --> 00:48:06,587 En uzun yol beklenenden daha uzun. Bir süre şarkı söylesek nasıl olur? 651 00:48:06,587 --> 00:48:10,587 - Bir şarkı biliyorum: "Teslim oluyorum". - Sessiz oyunlar da oynayabiliriz. 652 00:48:10,587 --> 00:48:11,629 Bir, iki, üç, sakin olun. 653 00:48:12,629 --> 00:48:16,629 - Geri döndük ve onu indirdik... - Öfke, şimdi değil. 654 00:48:16,629 --> 00:48:21,629 İşe yaramadı. Gerçek Riley dışarıda bir yerde ve onu asla bulamayacağız. 655 00:48:22,588 --> 00:48:24,588 Onu bulacağım. Sadece görünürlükten yoksun. 656 00:48:39,588 --> 00:48:43,588 - Tamam, bu işe yaramayacak, yeterince iyi. - Umutsuz. 657 00:48:43,588 --> 00:48:48,630 - Onu bırakıp geri dönmeliyiz. - Bu giderek körleşen bir yol. 658 00:48:48,630 --> 00:48:53,631 Ergenlik alarmı çaldığından beri burada hiçbir şey işe yaramadı! 659 00:48:53,631 --> 00:48:58,589 Artık mekanı tanıyamıyorum. Sabah saat birde güneşli! 660 00:48:58,589 --> 00:49:01,631 Hayatımda hiç olmadı O kadar çok kavanoz yaptım ki. 661 00:49:01,631 --> 00:49:03,631 Tanıdığımız Riley gitti! 662 00:49:03,631 --> 00:49:07,631 Eğer Neşe bunu göremiyorsa, o zaman bu kendini kandırmaktır. 663 00:49:11,590 --> 00:49:12,590 Kendini kandırmak mı? 664 00:49:12,590 --> 00:49:14,590 Tabii ki bu sadece kendini kandırma! 665 00:49:14,631 --> 00:49:21,632 Sizden sadece mırıldanmalar, varken iyimserliği sürdürmek umutsuzca zaman alıyor! 666 00:49:21,632 --> 00:49:23,632 Yedi ekşi Sorensen limonu için! 667 00:49:24,632 --> 00:49:28,590 Bütün cevaplara sahip olduğumu mu sanıyorsun? Tabii ki değil! 668 00:49:30,590 --> 00:49:33,591 Onu kendi Kafamızın arkasında bile bulamıyoruz. 669 00:49:37,632 --> 00:49:40,325 Anksiyete haklı. 670 00:49:40,350 --> 00:49:43,633 Riley'nin bize pek ihtiyacı yok çünkü buna sahip. 671 00:49:45,591 --> 00:49:49,591 Ve acıyor. Gerçekten acı verici. 672 00:49:54,633 --> 00:49:58,592 Birçok hataya kattığın mutluluk. Çok. 673 00:49:58,633 --> 00:50:01,633 Ve gelecekte daha fazlasını taahhüt edeceksin. 674 00:50:01,633 --> 00:50:06,592 Ama eğer hataların seni durdurmasına izin verirsen, uzanıp vazgeçebilir miyiz? 675 00:50:06,592 --> 00:50:08,634 Kulağa oldukça iyi geliyor. 676 00:50:09,634 --> 00:50:10,634 Hadi. 677 00:50:17,634 --> 00:50:20,634 - Kullanamazsın! - Riley Krizi. 678 00:50:20,634 --> 00:50:23,593 - Teşekkür ederim. - Hadi! 679 00:50:37,635 --> 00:50:40,593 - Unut gitsin, öylece oldu. - O halde katılıyorum. 680 00:50:45,635 --> 00:50:46,635 Bak. 681 00:50:50,594 --> 00:50:51,635 Biz tam arkanızdayız. 682 00:51:01,636 --> 00:51:03,636 Çok güzel. Alev Kartalı bizi kabul etti. 683 00:51:03,636 --> 00:51:06,636 Ama takıma giremezsek ne anlamı var? 684 00:51:06,636 --> 00:51:10,595 - Yarın çok önemli. - Daha fazla yardım almalıyız. 685 00:51:10,595 --> 00:51:12,595 - Sıkıntı, dinliyor musun? - HAYIR. 686 00:51:12,636 --> 00:51:15,636 - Utanma? - Güzel konuşma. 687 00:51:15,636 --> 00:51:19,637 - Güzel konuşma. - Çok ama çıktık. 688 00:51:30,595 --> 00:51:33,637 Ne arıyorum? 689 00:51:33,637 --> 00:51:37,637 Ne yapacağını unutmandan nefret etmiyor musun? 690 00:51:37,637 --> 00:51:40,637 - Alabileceğimiz her türlü yardıma ihtiyacımız var. - Kabul. 691 00:51:52,638 --> 00:51:54,638 Bu bizim hayatımızın en önemli oyunu. 692 00:52:04,638 --> 00:52:07,639 İyi arkadaşlar. Uzun bir gece olacaktı. 693 00:52:09,639 --> 00:52:11,639 Şimdi takımı hazırlıyoruz. 694 00:52:13,472 --> 00:52:15,783 Hadi! Sadece geçmemiz gerekiyor… 695 00:52:16,791 --> 00:52:18,650 Fantezi Dünyası 696 00:52:18,675 --> 00:52:20,825 Buna bayılacaksınız! 697 00:52:21,058 --> 00:52:22,473 Pomfritskoven ve Skyby var ve... 698 00:52:25,383 --> 00:52:26,473 Burada kesinlikle bir şeyler oluyor. 699 00:52:27,473 --> 00:52:31,473 - Crushmore Dağı mı? - En çok sevdiği dört kişi bunlar mı? 700 00:52:31,473 --> 00:52:36,183 - Sadece Lance önemlidir. - En azından işin iyi tarafı bu. 701 00:52:36,431 --> 00:52:40,473 - Her taraf iyi taraftır. - Söylentiler mi? 702 00:52:40,473 --> 00:52:45,432 - En iyi dedikodu dergisi. - Son Haberler! Ryugtemøllen'den sıcak dedikodu! 703 00:52:45,473 --> 00:52:50,432 - "Öğretmenler odasında jakuzi var" mı? - "Matematik takımından Lucy bir medyum" mu? 704 00:52:50,432 --> 00:52:54,474 "Abbie R, Mike T'ye mesaj atıyor ama Mike T, Sarah M'de kek mi pişiriyor? 705 00:52:54,474 --> 00:52:57,474 - Etik kuralları nerede? - Pudehyggeborg hâlâ burada! 706 00:52:57,474 --> 00:52:59,474 Hatta daha da büyüdü. 707 00:53:01,474 --> 00:53:02,474 Peki turuncu? 708 00:53:06,474 --> 00:53:10,433 22: Riley bacağını kırar ve tüm takımı hayal kırıklığına uğratır. Çok güzel. 709 00:53:11,475 --> 00:53:14,475 18: Val ve Dani birlikte fısıldaşıyor Riley gol atma fırsatını kaçırıyor. 710 00:53:14,475 --> 00:53:16,475 Hazırlanarak Riley'ye yardım etmeliyiz. 711 00:53:17,475 --> 00:53:20,475 Artık ters gidebilecek her şeyi gönderiyoruz. 712 00:53:20,475 --> 00:53:25,433 İleriyi düşünüyoruz. Yanlış yapmış olabileceği her şeyde. 713 00:53:25,475 --> 00:53:29,475 Hadi ama 17. Senden hiçbir şey göremiyorum. 714 00:53:32,475 --> 00:53:35,476 Riley bir gol fırsatını kaçırdı. Koç not aldı. 715 00:53:35,476 --> 00:53:37,434 Daha Fazlası! 716 00:53:37,476 --> 00:53:40,476 Oh hayır. Riley'ninkini kullanıyorlar Hayal gücü ona karşı. 717 00:53:40,476 --> 00:53:44,476 Val ve diğerleri artık bizi seviyorlar. ama ya takıma giremezsek? 718 00:53:48,476 --> 00:53:49,476 Üç numaraya gidiyoruz. 719 00:53:49,476 --> 00:53:52,476 Bree ve Grace'in takımı kazandı ve bize güldüler. 720 00:53:52,476 --> 00:53:55,476 22. Val bize teslim edildi ve biz de yandık. 721 00:53:57,435 --> 00:54:01,477 Bunu ona yapamazlar. Riley! Bunu durdurmalıyız. 722 00:54:02,477 --> 00:54:06,477 Güzel, 37. Riley diski kendi kalesine gönderiyor. 723 00:54:06,477 --> 00:54:10,435 - Neden bir su aygırı çizdin? - Riley'yi çizeceğim! 724 00:54:10,477 --> 00:54:13,435 - At kuyruğunu unuttun. - At kuyruğunu seviyorum. 725 00:54:14,436 --> 00:54:17,477 Riley gol atıyor ve herkes ona mı sarılıyor? 81, bu yardımcı olmuyor. 726 00:54:17,519 --> 00:54:22,478 Riley'nin ojesi maç formasıyla eşleşiyor. Herkes onun havalı tarzını taklit ediyor. 727 00:54:22,478 --> 00:54:27,478 - Riley dizlik takıyor. - Kaybedenlere çiçek alırız. 728 00:54:27,478 --> 00:54:32,436 - Ne? Her zaman artıya geçemem. - Bayıldım. 729 00:54:32,436 --> 00:54:36,478 Tırnak cilası? Dizlik? Görevi anlamamış gibisin. 730 00:54:36,478 --> 00:54:37,478 Ne... 731 00:54:41,478 --> 00:54:46,437 - Senaryoyu Riley'ye kim gönderdi? - Nasıl bilebilirim ki? 732 00:54:48,437 --> 00:54:52,479 Ne oldu? Bütün bu olumlu şeyleri kim gönderdi... 733 00:54:53,479 --> 00:54:56,479 Neşe. Orada olduğunu biliyorum. 734 00:54:56,479 --> 00:54:59,479 - Bu o mu? - Karargâhtan Neşe mi? 735 00:55:00,437 --> 00:55:01,479 Polis onların yolda olduğunu sanıyordu. 736 00:55:03,438 --> 00:55:06,438 - Denedik. - Anksiyete'i dinleme. 737 00:55:06,438 --> 00:55:09,479 Riley'yi değiştirmek için kötü bir senaryo kullanıyor. 738 00:55:09,479 --> 00:55:13,480 Senin için yaptım. Bu yüzden Riley daha mutlu olabilirdi. 739 00:55:14,480 --> 00:55:18,438 Onun mutlu olmasını istiyorsan, ona işkence etmeyi bırakır mısın? 740 00:55:18,438 --> 00:55:19,438 Kim benimle? 741 00:55:22,438 --> 00:55:24,480 Cidden? Hiç yok mu? 742 00:55:24,480 --> 00:55:28,480 - Üzgünüm Neşe. - Evet! Bir şeyin peşindesin, 87. 743 00:55:29,480 --> 00:55:32,439 Bir kedi. Çok net değil ama yeterince iyi. 744 00:55:32,480 --> 00:55:33,480 Kimin bir şeyi var? Hadi! 745 00:55:33,480 --> 00:55:36,439 Eğer Riley bundan daha iyi olsaydı Val, Val ondan nefret ederdi. 746 00:55:36,481 --> 00:55:40,439 Veya Riley bundan daha iyidir Val ve Val ona saygı duyuyor. 747 00:55:40,439 --> 00:55:41,481 Evet! Bunun gibi! 748 00:55:42,481 --> 00:55:46,481 Ya Riley o kadar kötüyse buz hokeyi oynamayı tamamen bırakmak zorunda kalırsa? 749 00:55:46,481 --> 00:55:50,481 Ya oynarsa, antrenörü etkilenirse ve olimpiyatlara giderse ve 750 00:55:51,440 --> 00:55:54,440 kendi evinde ulusun sevincini sağlayacak bir zafer elde ederse? 751 00:55:54,440 --> 00:55:56,440 Bir süreliğine gerçek dünyada kalın. 752 00:55:57,523 --> 00:55:58,482 HAYIR! 753 00:55:59,482 --> 00:56:03,482 Korku seni masaya zincirledi ve kabuslar görmene sebep oldu! 754 00:56:03,482 --> 00:56:06,482 Artık bunu yapmanıza gerek yok, kendinizi onun içinde bulun! 755 00:56:06,482 --> 00:56:08,482 Kalemi bırak! Senaryoyu durdurun! 756 00:56:08,482 --> 00:56:11,440 - Hah! - Artık bu kadar yeter! 757 00:56:14,482 --> 00:56:16,482 - Benim senaryom! - Yastık kavgası! 758 00:56:19,482 --> 00:56:21,482 Riley için! 759 00:56:21,482 --> 00:56:23,483 Hazırlıklı olmalıyız. 760 00:56:27,441 --> 00:56:28,441 HAYIR! 761 00:56:30,483 --> 00:56:34,483 - Tamam, devam etmeliyiz. - Kabul. 762 00:56:34,483 --> 00:56:36,483 - Haydi, piç! - HAYIR. 763 00:56:40,483 --> 00:56:43,483 - Geri dönün! - Olası Kariyer Geçit Törenine! 764 00:56:47,484 --> 00:56:48,484 Bir balon kap! 765 00:56:48,484 --> 00:56:49,484 - Pasta şefi! - Az ödenmiş! 766 00:56:49,484 --> 00:56:50,484 - Sanat öğretmeni! - Takdir edilmedi! 767 00:56:51,484 --> 00:56:54,484 - Müzik etnologu! - Ne olduğunu anlamıyorum. 768 00:56:54,484 --> 00:56:56,484 - Yüksek Mahkeme Yargıcı! - Evet! 769 00:56:57,442 --> 00:56:59,442 Geri dönün! 770 00:56:59,442 --> 00:57:00,484 Kaçtılar! 771 00:57:03,443 --> 00:57:06,484 Beğendim! Artık Riley uyuyabilir. 772 00:57:06,484 --> 00:57:08,484 Kavanozu özledim! 773 00:57:08,484 --> 00:57:12,485 Neşe anlamıyor. Senaryo olmadan bununla yüzleşmeye hazır değiliz. 774 00:57:12,485 --> 00:57:14,485 Yarınki maç çok önemli. 775 00:57:14,485 --> 00:57:19,443 Koçlar bizi Ateş Kartalları'na çeviriyor ya da yalnız bir geleceğe mahkum ediyor. 776 00:57:19,443 --> 00:57:22,485 Keşke koçun bizim hakkımızda ne düşündüğünü bilseydik. 777 00:57:22,485 --> 00:57:25,485 - Not defteri! - Parlak fikir! 778 00:57:26,485 --> 00:57:29,460 Koçun senin hakkındaki tüm düşüncelerini söylüyor. 779 00:57:29,485 --> 00:57:32,485 Ofisine gizlice girip okuduk. 780 00:57:36,444 --> 00:57:38,486 Haydi, Riley. Ayaklarını hareket ettir. 781 00:57:38,486 --> 00:57:41,486 - Değil mi? - Çok mu zorluyoruz? 782 00:57:41,486 --> 00:57:45,486 O defterde görsel olarak oku! O zaman neyi geliştirmemiz gerektiğini biliyoruz. 783 00:57:54,486 --> 00:57:56,486 Hayır. 784 00:57:58,487 --> 00:58:00,487 Neşe? İçeri gel, Neşe. 785 00:58:01,487 --> 00:58:05,487 Üzüntü? Yanlış olan ne? Riley neden tekrar uyandı? 786 00:58:05,487 --> 00:58:08,487 Anksiyete, Riley'nin koçun ofisine dalmasına neden oldu. 787 00:58:09,445 --> 00:58:13,487 - Bundan daha iyisini biliyor. - Evet, kendi imajını yeniden kazandığında olur. 788 00:58:13,487 --> 00:58:15,487 Üzüntü, durdur onu. 789 00:58:15,487 --> 00:58:18,487 Sadece yakalanma. 790 00:59:09,489 --> 00:59:11,448 Hayır Riley. 791 00:59:29,490 --> 00:59:31,449 Neden durdu? 792 00:59:31,449 --> 00:59:34,491 Üzüntü? Sıkıntı! Cep telefonun nerede? 793 00:59:34,491 --> 00:59:39,491 Benim cep telefonum? Nerede o? Cidden! Durum bu değil. Hayır hayır hayır! 794 00:59:40,491 --> 00:59:42,491 Burada bir yerlerde olmalı. Onu bul. 795 00:59:43,491 --> 00:59:44,491 İşte bu, seni yakaladım! 796 01:00:00,492 --> 01:00:02,492 Üzüntü... 797 01:00:02,492 --> 01:00:04,450 HAYIR. 798 01:00:05,492 --> 01:00:08,492 Yanlış hissettim Riley etrafta takılıyordu. 799 01:00:08,492 --> 01:00:10,492 Riley öyle değildi. 800 01:00:10,492 --> 01:00:15,492 Önemli olan Riley'nin kim olduğu değil, kim olacağı. 801 01:00:28,493 --> 01:00:29,493 Andersen: HENÜZ HAZIR DEĞİLİZ 802 01:00:30,493 --> 01:00:34,493 - "Hazır değil"? - Seçim yapıldı mı? 803 01:00:34,493 --> 01:00:38,452 - Bir takım kurmayacak mıyız? - Bir günümüz daha var. 804 01:00:38,452 --> 01:00:41,493 Ne yapabiliriz? Val ne yapacak? 805 01:00:41,493 --> 01:00:47,494 Koçun fikrini değiştirmesini sağlamalıyız. Fikirlere ihtiyacımız var. Çok fazlasına. 806 01:00:54,452 --> 01:00:57,494 Oh hayır. Bu bir beyin fırtınası! 807 01:00:58,494 --> 01:00:59,494 Çok yakın! 808 01:01:00,494 --> 01:01:03,494 Diski sana mı vereceğim? Başka bir takımı mahvetmek mi? 809 01:01:07,494 --> 01:01:08,494 Evet! 810 01:01:10,495 --> 01:01:12,495 Kötü fikirler Riley'yi etkilemez. 811 01:01:14,325 --> 01:01:14,757 Neşe! 812 01:01:16,495 --> 01:01:18,495 Mümkün olduğu kadar çoğunu yok edin! 813 01:01:20,495 --> 01:01:21,495 Neşe! 814 01:01:27,495 --> 01:01:30,454 Fikri yakaladım Keşke benim olsaydı. 815 01:01:30,454 --> 01:01:34,496 HAYIR! Hiçbiri yeterince iyi değil! Daha fazla al! 816 01:01:36,496 --> 01:01:37,496 Balona atla! 817 01:01:42,496 --> 01:01:44,496 Brokoliden daha kötü! 818 01:01:48,496 --> 01:01:49,538 Fikir tutun! 819 01:01:52,496 --> 01:01:57,496 - Fikirler çok küçük. - Daha büyük fikirlere ihtiyacımız var. 820 01:02:01,497 --> 01:02:03,455 Bu bizim kurtuluşumuz! 821 01:02:08,497 --> 01:02:10,497 Hazır? 822 01:02:17,456 --> 01:02:19,456 Bu fikre ihtiyacımız var! 823 01:02:19,456 --> 01:02:21,539 Eğer Riley bu işi onların arasına alırsa bir şeyler ters gidiyor demektir! 824 01:02:22,498 --> 01:02:24,498 Tek çıkış yolu yukarısı. 825 01:02:39,498 --> 01:02:40,498 Bu büyük bir fikir! 826 01:02:41,498 --> 01:02:42,498 Bunu beğendim. 827 01:02:44,498 --> 01:02:45,498 Oh hayır. 828 01:02:49,499 --> 01:02:53,457 Sarıl bana! Demek istediğim! Sarıl bana! 829 01:02:54,541 --> 01:02:57,499 Korktun mu, paraşütün var mı? 830 01:02:57,499 --> 01:03:00,499 Evet evet. Neden hiçbiriniz onun yanında olmasın? 831 01:03:01,499 --> 01:03:05,499 - Sağlam zemin! Ve iyi iniş. - Yaptık! 832 01:03:05,499 --> 01:03:08,499 Yaptık! Çoktan geldi! Baghovedet'e gidiyoruz. 833 01:03:09,458 --> 01:03:11,500 İşin bitti, Anksiyete! 834 01:03:14,500 --> 01:03:19,500 Koç haklıydı. Riley hazır değildi. Ama yeni Riley'ye çok yakınız. 835 01:03:19,500 --> 01:03:25,500 Burayı özledik. Onlara korkusuz Ateş Kartalları olduğumuzu gösterdik. 836 01:03:37,501 --> 01:03:38,501 Kirazlı sporcu içeceği 837 01:03:47,501 --> 01:03:51,501 - Sonunda biz de onlardan biriyiz! - Ne düşünüyorsun Üzüntü? 838 01:03:51,501 --> 01:03:52,501 - BEN... - Harika! 839 01:03:52,501 --> 01:03:57,460 - Kırmızı gerçekten bizim rengimiz. - Çok hoş! 840 01:04:02,502 --> 01:04:05,502 Tamam, bu kıskançlık yaratır. Affedersin. 841 01:04:05,502 --> 01:04:07,502 Soğukluğun sıcaklık olduğunu düşünüyorlar. 842 01:04:08,502 --> 01:04:12,502 Merhaba Michigan. Kırmızı dalgaya binen sensin, değil mi? 843 01:04:13,460 --> 01:04:15,502 - İçeri giriyoruz. - Umarım sorun yoktur. 844 01:04:16,461 --> 01:04:20,502 Henüz bir Ateş Kartalları değilim ama sadece takımın geri kalanıyla eşleşmek istiyorum. 845 01:04:20,502 --> 01:04:25,503 - Bu iyi. Dün gece uyudunmu? - Hayır, bugünkü büyük maçta değil! 846 01:04:25,503 --> 01:04:29,503 - Antrenman maçı mı? - Onu kızdırdın dedim. 847 01:04:29,503 --> 01:04:31,503 Bölgedesin, değil mi? 848 01:04:31,503 --> 01:04:35,503 - Gol atmaya hazır olun. - Yapacağım! 849 01:04:35,503 --> 01:04:39,503 Val bir antrenman maçında iki gol attı ve Ateş Kartalları oldu. İkiden daha iyi olan ne? 850 01:04:40,503 --> 01:04:43,503 - Üç! - Üç! Bunu aynı anda söyledik. 851 01:04:43,503 --> 01:04:46,504 Peki nasıl üç gol atabiliriz? 852 01:04:46,504 --> 01:04:51,545 Riley hepsini yaptı ve bence bu pastanın kreması. 853 01:04:55,504 --> 01:04:56,504 Geri döneceğim. 854 01:05:00,962 --> 01:05:02,921 Hadi! 855 01:05:02,921 --> 01:05:05,963 Çok yakınız. Benlik kavramı bunun üstünde... 856 01:05:10,963 --> 01:05:14,963 - Biraz var. - O kadarını geri göndermedim. 857 01:05:14,963 --> 01:05:19,963 - Partide cam kapılardan girdiğinde. - Ve büyükannesinin tabağını kırdığında. 858 01:05:19,963 --> 01:05:23,922 Bu anılar onun bir parçası değil. 859 01:05:37,964 --> 01:05:38,964 İşte burada! 860 01:05:44,964 --> 01:05:48,964 - Ben iyi bir insanım. - Oh hayır. 861 01:05:59,007 --> 01:06:01,965 Evet. Hadi. 862 01:06:01,965 --> 01:06:03,965 İşte burada! 863 01:06:04,965 --> 01:06:05,965 Yeterince iyi değilim. 864 01:06:07,965 --> 01:06:11,924 - Ne? - Yeterince iyi değilim. 865 01:06:12,924 --> 01:06:14,966 Yeterince iyi değilim. 866 01:06:16,966 --> 01:06:17,966 Emin misin...? 867 01:06:17,966 --> 01:06:20,966 Endişelenme. Hala geliştirilebilecek yerler olduğunu biliyordu. 868 01:06:20,966 --> 01:06:22,966 O iyi olacaktır. 869 01:06:25,908 --> 01:06:27,492 Üzüntü, Benlik kavramını aldık. 870 01:06:27,600 --> 01:06:30,399 Bizi geri götür. Üzüntü, bizi duyabiliyor musun? 871 01:06:32,966 --> 01:06:34,966 Yeterince iyi değilim. 872 01:06:43,967 --> 01:06:47,967 Onu tamir edebilirim. Konsolu yeniden kalibre etmem gerekir. 873 01:06:47,967 --> 01:06:49,009 Artık sürpriz yok. 874 01:06:50,009 --> 01:06:54,967 Tamam, burada olması gerekir ve oradadır. Ve tam olarak orada değil, burada. 875 01:06:54,967 --> 01:06:57,967 Burada bunu biraz artırıyoruz. Daha sonra ince ayar yapın. 876 01:06:57,967 --> 01:06:59,967 Tuzak kuran kişi tamamen hatalıydı. 877 01:06:59,967 --> 01:07:01,926 Şimdi Üzüntü! 878 01:07:12,968 --> 01:07:15,968 - Neşe! - Oh hayır! 879 01:07:33,969 --> 01:07:36,969 Ben iyi bir insanım. 880 01:07:36,969 --> 01:07:39,969 Yeterince iyi değilim. 881 01:07:42,969 --> 01:07:46,969 - Geri dönmenin tek yolu bu. - Ne yapacağız ? - Çok yakınız. 882 01:07:55,970 --> 01:07:56,970 Neşe! 883 01:07:57,970 --> 01:07:59,970 Nereye gidiyorsun? 884 01:08:15,971 --> 01:08:17,971 28, Anderson. Bacak açıklığı. 885 01:08:20,971 --> 01:08:22,971 28, Anderson. Bacak açıklığı. 886 01:08:29,013 --> 01:08:31,971 28, Anderson. Bacak açıklığı. 887 01:08:33,971 --> 01:08:35,971 Senden daha fazlasını bekliyordum, Riley. 888 01:08:38,972 --> 01:08:39,972 Bu değil... 889 01:08:46,013 --> 01:08:46,972 Ne... 890 01:08:53,972 --> 01:08:56,972 Hadi. 891 01:08:57,972 --> 01:08:59,931 Neyi göremiyorum? 892 01:09:04,973 --> 01:09:07,973 Ben iyi bir insanım. 893 01:09:14,973 --> 01:09:16,973 Neşe. 894 01:09:16,973 --> 01:09:19,015 Şimdi ne yapıyoruz? 895 01:09:27,974 --> 01:09:28,974 Bilmiyorum. 896 01:09:30,974 --> 01:09:34,974 Anksiyete'i nasıl durduracağınızı bilmiyorum. 897 01:09:36,016 --> 01:09:39,974 Belki yapamayız. 898 01:09:39,974 --> 01:09:43,974 Belki yaşlandıkça hep böyle olur. 899 01:09:43,974 --> 01:09:46,974 Daha az mutlu hissediyorsun. 900 01:09:52,975 --> 01:09:54,975 Ama bir şeyden eminim. 901 01:09:56,975 --> 01:10:02,975 Eğer onu buraya, Karargah'a getirmeseydik, Riley asla kendinde olmayacaktı. Hızlıca. 902 01:10:04,933 --> 01:10:06,934 Nasıl? 903 01:10:09,975 --> 01:10:12,975 - İyi dövüştün, Riley. - Teşekkür ederim, sizin için de aynısı. 904 01:10:14,976 --> 01:10:16,976 Yeterince iyi değilim. 905 01:10:23,934 --> 01:10:25,018 Evet! Hadi hadi hadi! 906 01:10:25,976 --> 01:10:28,976 Riley, ben özgürüm! Teslim et! 907 01:10:28,976 --> 01:10:31,976 Yeterince iyi değilim. 908 01:10:35,976 --> 01:10:38,977 - Aferin Michigan! - Hepimiz için biraz ayır. 909 01:10:38,977 --> 01:10:41,018 Evet! Üç golün ilki. 910 01:10:41,977 --> 01:10:45,977 Kendi algımızı buradan oraya nasıl ulaştırırız? 911 01:10:46,977 --> 01:10:50,977 Bir fikrim var ama gerçekten hoşuma gitmedi. 912 01:10:50,977 --> 01:10:52,977 Öfke, Riley'nin bize ihtiyacı var. 913 01:10:54,977 --> 01:10:57,977 Ah, Çanta! 914 01:10:59,977 --> 01:11:02,978 Ne için bekliyorsun? Şimdi kelimeleri söyle! 915 01:11:02,978 --> 01:11:04,978 Ah, Çanta! 916 01:11:11,978 --> 01:11:14,020 Selam millet. Ben Çanta! 917 01:11:14,020 --> 01:11:16,978 - Bunu iyi biliyoruz. - Karargaha gidiyoruz. 918 01:11:16,978 --> 01:11:19,978 - Bize yardımcı olabilecek bir şeyin var mı? - Bir sürü eşyam var. 919 01:11:19,978 --> 01:11:22,978 Sizce en iyisi nedir? 920 01:11:22,978 --> 01:11:24,978 Bant ruloları, ördekler... 921 01:11:24,978 --> 01:11:26,979 Zaman yok! 922 01:11:28,979 --> 01:11:30,979 Cidden, Çanta mı? Dinamit? 923 01:11:31,020 --> 01:11:34,020 Senin yok mu? jetpack mi yoksa uçak mı? 924 01:11:34,979 --> 01:11:36,650 Burada her şeye sahip olduğumu mu sanıyorsun? 925 01:11:36,979 --> 01:11:38,979 Sana banyo ördeği ve koli bandı teklif ediyorum. 926 01:11:38,979 --> 01:11:42,979 Artık bende var ama daha fazla dinamit kullanmalıyız. 927 01:11:42,979 --> 01:11:44,979 Biliyor musunuz? İyi şanlar. 928 01:11:48,979 --> 01:11:50,980 Hadi! Diski al! 929 01:11:50,980 --> 01:11:51,980 Al! 930 01:11:53,980 --> 01:11:54,980 Yeterince iyi değilim. 931 01:11:56,980 --> 01:12:00,938 Şu anda ne yapıyorsun? Biz aynı takımdayız! 932 01:12:07,022 --> 01:12:08,980 Evet! 933 01:12:08,980 --> 01:12:12,980 Dani bize biraz kızmış olabilir ama takıma katıldığımızda herkes bizi affedecek. 934 01:12:13,980 --> 01:12:15,981 Haydi, Riley. Bir gol daha. 935 01:12:21,022 --> 01:12:23,981 Bir dakika bekle Neşe. Kayayı mı patlatacağız? 936 01:12:23,981 --> 01:12:28,981 Ve bir yığın kötü anı arasında Karargâh'a dönmek mi? 937 01:12:28,981 --> 01:12:31,981 Kötü inanmalar yaratan bu kötü anılardan nasıl kaçınırız? 938 01:12:31,981 --> 01:12:32,981 Bilmiyorum. 939 01:12:34,981 --> 01:12:36,981 Yanlış olan ne? Katılıyorum. 940 01:12:36,981 --> 01:12:38,982 - İçindeyim? - Hazır. 941 01:12:38,982 --> 01:12:41,982 - Riley için - Şimdi yapıyoruz. - Şimdi geliyoruz, Riley. 942 01:12:55,024 --> 01:12:56,024 Üzerine zıplayın! 943 01:13:20,983 --> 01:13:22,983 Hadi! 944 01:13:23,983 --> 01:13:24,983 Hadi ama! 945 01:13:25,983 --> 01:13:29,984 - Yeterince iyi değilim. - Gol atmalısın! 946 01:13:38,984 --> 01:13:42,984 - Andersen, ceza sahası, iki dakika. - HAYIR! 947 01:13:44,026 --> 01:13:45,984 Grace, iyi misin? 948 01:13:49,984 --> 01:13:53,985 - Grace'i yaraladık. - Çok hızlı geçti. Görmüyordum. 949 01:13:59,985 --> 01:14:03,027 - Yeterince iyi değilim. - Ben ne yaptım? 950 01:14:05,027 --> 01:14:08,985 Oh hayır. Bunu düzelttim. Düzelteceğim. 951 01:14:47,987 --> 01:14:51,029 Senden daha fazlasını bekliyordum, Riley. 952 01:14:51,029 --> 01:14:52,029 HAYIR! 953 01:14:53,987 --> 01:14:55,987 Hadi. 954 01:14:55,987 --> 01:14:56,987 Yeterince iyi değilim. 955 01:14:57,987 --> 01:15:00,987 Haydi, Riley. Kendine hakim ol. 956 01:15:00,987 --> 01:15:02,988 Şimdi kendine hakim ol. 957 01:15:02,988 --> 01:15:04,988 Yeterince iyi değilim. 958 01:15:04,988 --> 01:15:09,029 Gol atmak zorundasın, Riley! Aksi takdirde her şey boşunadır. 959 01:15:09,029 --> 01:15:11,988 Korkarım onu ​​çok zorladın. 960 01:15:29,989 --> 01:15:31,989 Tamam, biraz ara ver! 961 01:15:42,031 --> 01:15:44,989 - Üzüntü! - neşe! Yardım! 962 01:15:46,989 --> 01:15:47,989 Biz hallederiz! 963 01:15:48,989 --> 01:15:51,990 - Bu işe yaramayacak! - Bu Anksiyete. 964 01:16:08,990 --> 01:16:10,990 Anksiyete, dur! 965 01:16:17,032 --> 01:16:19,991 Riley'nin kim olduğuna karar vermek zorunda değilsin. 966 01:16:25,991 --> 01:16:26,991 Anksiyete. 967 01:16:32,033 --> 01:16:33,991 Gitmesine izin vermelisin. 968 01:16:57,992 --> 01:16:59,992 Ben iyi bir insanım. 969 01:17:10,993 --> 01:17:13,993 Neşe. Üzgünüm. 970 01:17:15,993 --> 01:17:17,993 Sadece onu korumaya çalıştım. 971 01:17:19,993 --> 01:17:25,993 Ama sen haklısın. Riley'nin kim olduğunu belirlememize gerek yok. 972 01:17:30,994 --> 01:17:34,994 En iyiyi saklıyor, en kötüyü atıyoruz! 973 01:17:46,994 --> 01:17:48,994 28, Anderson. Bacak açıklığı. 974 01:18:12,995 --> 01:18:14,996 Ben iyi bir insanım. 975 01:18:21,996 --> 01:18:22,996 Şu anda ne yapıyorsun? 976 01:18:34,996 --> 01:18:36,996 Bencilim. 977 01:18:36,996 --> 01:18:38,997 Ben nazik biriyim. 978 01:18:39,997 --> 01:18:41,997 Yeterince iyi değilim. 979 01:18:42,955 --> 01:18:44,997 Ben iyi bir insanım. 980 01:18:44,997 --> 01:18:48,997 Uyum sağlamam lazım ama kendim olmak istiyorum. 981 01:18:48,997 --> 01:18:50,997 Cesurum ama korkuyorum. 982 01:18:51,039 --> 01:18:54,997 Başarı her şey demektir. Hata işledim. Ben eğlenceliyim. Ben yönlendirildim. 983 01:18:54,997 --> 01:18:58,997 Ben iyi bir arkadaşım. Ben kötü bir arkadaşım. Ben güçlüyüm. Güçsüzüm. 984 01:19:58,000 --> 01:20:00,000 Riley, iyi misin? 985 01:20:09,000 --> 01:20:12,042 Evet. Yani hayır. 986 01:20:16,001 --> 01:20:18,001 Sana gerçekten merhamet ediyorum. 987 01:20:19,001 --> 01:20:25,043 İkinci okula gideceğini söylediğinde paniğe kapıldım ve... 988 01:20:28,001 --> 01:20:30,001 Çok üzgünüm. 989 01:20:31,043 --> 01:20:35,001 Eğer artık arkadaş olmak istemiyorsan... 990 01:20:35,001 --> 01:20:37,001 ... bunu çok iyi anlıyorum. 991 01:20:37,001 --> 01:20:40,002 Ama umarım beni affedebilirsin. 992 01:20:42,002 --> 01:20:43,043 Bir gün. 993 01:21:10,003 --> 01:21:14,045 - Haydi hanımlar! - Oyunu bitirmek zorundayız. 994 01:21:42,004 --> 01:21:46,004 Neşe. Riley seni istiyor. 995 01:22:21,047 --> 01:22:22,047 Riley! 996 01:23:06,008 --> 01:23:08,008 Evet! 997 01:23:29,050 --> 01:23:32,009 Minnesota, gözlerin ekrana yapışık. 998 01:23:32,009 --> 01:23:35,009 Saat neredeyse ikiye geliyor. Koç yakında listeyi yayınlayacak. 999 01:23:35,009 --> 01:23:37,009 - Saat iki. O... - Altı dakika içinde. 1000 01:23:38,009 --> 01:23:42,009 Peki ya Ateş Kartalı olmazsak? Sorduğunuz için teşekkürler. 1001 01:23:42,009 --> 01:23:44,051 Annem ve babam hayal kırıklığına uğrayacaklar. 1002 01:23:44,051 --> 01:23:47,051 Buz hokeyi oyuncuları değil, müzikal etnologlar olacağız. 1003 01:23:47,051 --> 01:23:54,010 - Hiç arkadaşımız yok ve yalnız ölüyoruz. - Sakinlik. Şu anda bunların hiçbiri olmuyor değil mi? 1004 01:23:54,010 --> 01:23:57,010 Harika! Daha sonra çok özel sandalyelerimize oturduk. 1005 01:23:57,010 --> 01:24:01,052 - Evet bu iyi bir fikir. - Şimdi daha iyi değil mi? 1006 01:24:01,052 --> 01:24:04,010 Evet sorun bu. 1007 01:24:04,052 --> 01:24:09,010 Riley'nin takıma katılıp katılmayacağını kontrol edemeyiz. Neyi kontrol edebiliriz? 1008 01:24:09,010 --> 01:24:11,010 Riley'nin yarın İspanyolca sınavı var. Gitmeliyiz. 1009 01:24:12,010 --> 01:24:14,010 - Evet, gerçekten elimizde... - Olvidamos! 1010 01:24:14,010 --> 01:24:15,011 - Bu ne anlama geliyor? - "Unutmak". 1011 01:24:15,011 --> 01:24:18,052 - Başından beri harika! - Bunu hiç düşünmedim. 1012 01:24:19,011 --> 01:24:20,011 Teşekkürler arkadaşlar. 1013 01:24:20,011 --> 01:24:23,011 Ve elit eğitim boyunca bunu iyi bir şekilde takip ettik. 1014 01:24:23,053 --> 01:24:28,011 - Bunu düşünen tek kişi benim. - Bu senin fikrin! 1015 01:24:28,011 --> 01:24:32,011 - Kendimi kıskanıyorum. Teşekkür ederim. - Rica ederim! 1016 01:24:32,011 --> 01:24:36,053 - Bunu kim söyledi? - Yeni arkadaşım Çanta. 1017 01:24:36,053 --> 01:24:40,012 - Takım olursak. Konfeti. - İyi fikir. 1018 01:24:40,012 --> 01:24:42,012 Ne olursa olsun, kızlarımızı seviyoruz. 1019 01:24:42,012 --> 01:24:45,012 Değilse konfeti! 1020 01:24:47,012 --> 01:24:50,012 - Koçtan gelen bir e-posta mı bu? - Hayır, Bree ve Grace'den. 1021 01:24:50,012 --> 01:24:51,054 İyi şanlar!! 1022 01:24:52,012 --> 01:24:54,012 O kızları özledim. 1023 01:24:54,012 --> 01:24:59,012 - Bree, Grace ve biz... - Çok erkendi! 1024 01:24:59,012 --> 01:25:01,012 O zaman ben aşağıda bekleyeceğim. 1025 01:25:02,012 --> 01:25:04,013 Üç dakika. Siz ikiniz. Başardı. 1026 01:25:04,013 --> 01:25:08,054 Çünkü o bizim sahibimiz! Evet! Doğru? 1027 01:25:09,013 --> 01:25:13,013 - Çünkü o... Belki? - Aferin İmrenme! 1028 01:25:13,013 --> 01:25:15,013 Sadece İmrenme'ye bakın! 1029 01:25:17,013 --> 01:25:20,013 Bu sene olmazsa belki gelecek sene yaparız. 1030 01:25:20,013 --> 01:25:23,013 - Evet. - Kızımızı seviyorum. 1031 01:25:23,013 --> 01:25:27,055 - Başka bir şey yapabilir misin? O çok hızlıdır. - Ve buz hokeyinde de iyi. 1032 01:25:28,014 --> 01:25:31,055 - Yaratıcıdır. - Bizi sıkabilir ama asla sıkıcı olamaz. 1033 01:25:31,055 --> 01:25:34,014 Artık biraz alaycı olabilir. 1034 01:25:34,014 --> 01:25:37,014 Gerçekten kötü fikirleri olabilir. 1035 01:25:37,014 --> 01:25:40,014 Bazen bir şeylerin yanlış olduğu doğrudur. 1036 01:25:40,014 --> 01:25:44,014 Ve bazen kendine çok sert davranıyor. 1037 01:25:44,014 --> 01:25:47,014 Ancak Riley'nin tüm sayfaları onun kim olduğunu şekillendiriyor. 1038 01:25:47,056 --> 01:25:49,014 Ve kızımızla ilgili her şeyi seviyoruz. 1039 01:25:51,015 --> 01:25:55,015 Her biri dağınık, güzel tarafta. 1040 01:26:03,648 --> 01:26:07,121 Tamam, Gizli Derin Karanlık. Zaman geldi. 1041 01:26:09,131 --> 01:26:12,440 Önemli değil. Hadi. 1042 01:26:16,000 --> 01:26:18,741 Tamam. Dökül dostum. Sırrın nedir? 1043 01:26:20,853 --> 01:26:24,638 - Halıya delikler açıyoruz. - Hepsi bu? 1044 01:26:24,766 --> 01:26:30,425 Sanırım havuza işedik. Hayır bekle. 1045 01:26:32,422 --> 01:26:33,525 Ve o gitti. 1046 01:26:50,933 --> 01:26:53,933 Riley kampa nasıl gitti? 1047 01:26:53,933 --> 01:26:56,933 Onlara her şeyi anlatacağımız konusunda anlaştık. 1048 01:26:58,975 --> 01:27:03,933 - Ayrıca gizlice ofise mi gireceğiz? - Peki Grace'in zorlu mücadelesi? 1049 01:27:03,933 --> 01:27:05,933 - Protesto. - Affedersin. Affedersin. 1050 01:27:06,933 --> 01:27:08,933 İyi gitti. 1051 01:27:09,933 --> 01:27:12,933 Üç gündür yoktu ve biz sadece "iyi" mi oluyoruz? 1052 01:27:12,933 --> 01:27:15,975 Kırmızı numara ne anlama geliyor, çete üyesi mi? 1053 01:27:15,975 --> 01:27:16,975 Tekrar hoş geldin Anksiyete. 1054 01:27:18,975 --> 01:27:22,934 Üç gündür yoktu ve biz sadece "iyi" mi oluyoruz? 1055 01:27:22,976 --> 01:27:25,934 Bu onu iyi kapsayabilir. Dövüşe geri dönelim. 1056 01:27:25,934 --> 01:27:28,934 Reeves'e güzel pas ve sonra ortada. 1057 01:27:29,934 --> 01:27:31,976 Sonuna kadar. Ne kadar küstahça bir davranış! 90164

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.