All language subtitles for Hunter S07E04 Kill Zone1

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:16,970 --> 00:00:18,850 Homicide thinks this may be Q. Trang. 2 00:00:19,470 --> 00:00:22,930 She was grabbed last night outside of her parents' grocery store. Any 3 00:00:23,270 --> 00:00:25,710 No, but we found a boot print above the water line. We made a cast. 4 00:00:26,590 --> 00:00:33,390 I'm going to warn you, it's a really bad... Life wounds, huh? 5 00:00:33,570 --> 00:00:34,570 Yeah. 6 00:00:35,630 --> 00:00:39,410 Same MMO as the little Saigon murder. Looks like it may be a serial, and it's 7 00:00:39,410 --> 00:00:40,410 all yours. 8 00:00:41,390 --> 00:00:42,390 Take a look at this. 9 00:00:43,430 --> 00:00:45,670 Forensics found it pinned to the girl's blouse. 10 00:00:46,570 --> 00:00:47,890 Just like the other two, an army medal. 11 00:00:48,830 --> 00:00:49,830 Vietnam, infantry. 12 00:00:50,530 --> 00:00:51,530 Look into this. 13 00:00:51,630 --> 00:00:53,110 Let me know what you find, all right? Yeah, all right. 14 00:00:59,830 --> 00:01:00,830 Thanks, Blinson. 15 00:01:20,910 --> 00:01:24,730 And as I was looking down at them, watching them, 16 00:01:24,790 --> 00:01:31,830 it 17 00:01:31,830 --> 00:01:38,210 occurred to me that it was exactly how it felt then, when I did it. 18 00:01:38,850 --> 00:01:44,670 When I killed her, when I killed all three of them, it was as if I was 19 00:01:44,670 --> 00:01:48,730 somebody else, studying somebody else. 20 00:01:53,230 --> 00:01:59,930 I thought, this is strange, but I felt like those 21 00:01:59,930 --> 00:02:05,690 policemen down there must have felt very objective, really. 22 00:02:07,750 --> 00:02:11,990 Noticing how it happened, even wondering why it happened. 23 00:02:15,130 --> 00:02:19,630 But of course, you and I know why. 24 00:04:03,850 --> 00:04:07,190 The one on the left is from the second murder victim. On the right is your DB 25 00:04:07,190 --> 00:04:07,969 from the beach. 26 00:04:07,970 --> 00:04:08,970 They're identical. 27 00:04:09,290 --> 00:04:12,010 Now, are we assuming that these hairs found on the victim's clothing belong to 28 00:04:12,010 --> 00:04:13,010 the assailant? Yeah. 29 00:04:13,330 --> 00:04:17,130 Then we're talking about a male, of course, Caucasian, short hair. You can 30 00:04:17,130 --> 00:04:18,130 where the ends were trimmed. 31 00:04:18,269 --> 00:04:19,269 Could be military. 32 00:04:19,730 --> 00:04:22,089 Could also be a drugged -out punk or two -child. 33 00:04:22,970 --> 00:04:23,970 Okay. 34 00:04:24,110 --> 00:04:28,930 When you get the DNA checks on the hair samples and the semen samples, give me a 35 00:04:28,930 --> 00:04:29,849 call. Absolutely. 36 00:04:29,850 --> 00:04:30,850 Thanks. All right. 37 00:04:34,890 --> 00:04:36,910 The forensics gave us a rushed report on that boot print. 38 00:04:37,290 --> 00:04:39,570 Army -issued jungle boot, manufactured 1988. 39 00:04:40,030 --> 00:04:42,430 But the entire series were rejects the Army never used. 40 00:04:43,130 --> 00:04:46,170 Probably sold them off to Army surplus stores, Charlie. Yeah. 41 00:04:46,930 --> 00:04:50,030 I'll tell you what, Malinsky. You call the Army Office of Government Issues in 42 00:04:50,030 --> 00:04:50,829 the Fed building. 43 00:04:50,830 --> 00:04:52,530 They'll know which stores got them. Right. 44 00:05:06,190 --> 00:05:07,190 Hi, what can I do for you folks? 45 00:05:07,870 --> 00:05:08,870 Yes, sir. 46 00:05:09,330 --> 00:05:12,630 Sergeant Hunter, this is Officer Malinsky, LAPD. How you doing? 47 00:05:12,930 --> 00:05:13,689 That's a beauty. 48 00:05:13,690 --> 00:05:14,690 Yeah, it is, isn't it? 49 00:05:14,970 --> 00:05:16,790 You know, I hand sharpen all the knives I get in here. 50 00:05:17,550 --> 00:05:18,990 Customers appreciate that. Really? 51 00:05:19,450 --> 00:05:20,450 Yeah. May I? 52 00:05:22,590 --> 00:05:24,170 It's got a nice balance, doesn't it? Yeah. 53 00:05:27,530 --> 00:05:28,530 So what can I do for you? 54 00:05:29,050 --> 00:05:30,050 Looking for jungle boots. 55 00:05:30,370 --> 00:05:31,490 Army issue, 1988. 56 00:05:31,850 --> 00:05:34,930 Here you got them. Yeah, a while ago. I got them in last month. 57 00:05:35,440 --> 00:05:36,440 A lot of people buy them. 58 00:05:37,180 --> 00:05:38,280 I don't know. We could take a look. 59 00:05:38,640 --> 00:05:39,640 Good. 60 00:05:43,220 --> 00:05:44,220 Boyan. 61 00:05:50,980 --> 00:05:51,980 Let's see. 62 00:05:52,700 --> 00:05:54,300 Hey, looks like 20, 30 pairs though. 63 00:05:55,100 --> 00:05:58,000 You know, the kids love these boots. I can't keep them in stock. 64 00:05:58,860 --> 00:06:00,240 Do you have a permit for that gun? 65 00:06:01,820 --> 00:06:02,820 Yeah, I do. 66 00:06:02,860 --> 00:06:03,860 I'd like to see it. 67 00:06:21,480 --> 00:06:22,920 up twice, you know? I understand. 68 00:06:23,480 --> 00:06:27,220 You remember a Caucasian man with short hair buying these boots. Oh, give me a 69 00:06:27,220 --> 00:06:30,280 break here. Half the guys that buy these boots got that kind of haircut. 70 00:06:30,960 --> 00:06:32,080 Half the girls, too. 71 00:06:32,320 --> 00:06:34,700 Look, this is a murder investigation. 72 00:06:35,120 --> 00:06:37,900 It would help us a great deal if he could remember who bought the boots. 73 00:06:38,660 --> 00:06:41,780 Well, I don't know. I'd have to go through all my bills of sale since I got 74 00:06:41,780 --> 00:06:44,540 in, so... That's all right. We'll have a guy here in the morning for you. I 75 00:06:44,540 --> 00:06:45,640 think I can handle it myself. 76 00:06:46,020 --> 00:06:48,100 Well, we are doing it for a half a dozen other stores. 77 00:06:48,580 --> 00:06:49,580 Yeah, okay. 78 00:06:49,800 --> 00:06:51,620 You know, I do like to keep on good times with you guys. 79 00:06:52,680 --> 00:06:53,499 Well, good. 80 00:06:53,500 --> 00:06:54,359 Appreciate that. 81 00:06:54,360 --> 00:06:55,540 Thanks for your time. You got it. 82 00:07:00,040 --> 00:07:01,100 Take a lot. Sure. 83 00:07:04,620 --> 00:07:05,740 What was that all about? 84 00:07:06,400 --> 00:07:08,040 Hey, the guy seemed nervous. 85 00:07:08,300 --> 00:07:09,840 Yeah, he was nervous. You made him nervous. 86 00:07:10,240 --> 00:07:11,320 Hell, he made me nervous. 87 00:07:12,500 --> 00:07:13,500 Sorry. 88 00:07:24,810 --> 00:07:26,230 We got an awful lot of work to do today. Come on. 89 00:07:28,370 --> 00:07:30,290 Yeah, like chasing down sex offenders. 90 00:07:33,530 --> 00:07:34,830 Hey, look. 91 00:07:35,770 --> 00:07:37,430 I did my homework, Lieutenant. 92 00:07:38,070 --> 00:07:42,510 Yes, I was persuasive, charming, and endearingly modest, if I must say. 93 00:07:42,790 --> 00:07:44,950 How else do you get anything done in a bureaucracy? 94 00:07:45,990 --> 00:07:49,590 Yeah. Yeah, I'm a damn good shrink, and you taught me everything I know. 95 00:07:50,530 --> 00:07:52,910 Okay. Thanks, Lieutenant. I'll see you tomorrow. 96 00:07:55,030 --> 00:07:56,030 What happened? 97 00:07:57,150 --> 00:07:58,150 You look awful. 98 00:07:59,170 --> 00:08:00,170 Thanks a lot. 99 00:08:00,810 --> 00:08:03,650 Nothing happened. I was just confirming that we're on for burgers tonight. 100 00:08:04,650 --> 00:08:06,990 Confirming? I'm supposed to be at your desk in 15 minutes. 101 00:08:08,390 --> 00:08:12,170 Oh, good, because I'm starving. Oh, wait a second. I can go with you now. Do you 102 00:08:12,170 --> 00:08:13,190 need to get anything from your desk? 103 00:08:14,750 --> 00:08:15,750 Huh? 104 00:08:16,110 --> 00:08:17,110 My desk? 105 00:08:17,450 --> 00:08:18,450 No, why? 106 00:08:18,930 --> 00:08:19,930 Joanne, what's going on? 107 00:08:21,770 --> 00:08:23,310 Hey, come on. It's me. 108 00:08:25,900 --> 00:08:31,100 Nothing. Hunter and I are working on this rape murder case. 109 00:08:31,420 --> 00:08:34,320 A serial killer. 110 00:08:34,580 --> 00:08:37,140 Yeah, the serial murders at the beach. I heard about that. Are you okay? 111 00:08:37,659 --> 00:08:39,640 Joanne, you're obviously upset about this. 112 00:08:40,460 --> 00:08:41,520 It's a tough assignment. 113 00:08:42,620 --> 00:08:43,539 Well, how? 114 00:08:43,539 --> 00:08:45,940 I mean, how is this different from any other murder case? 115 00:08:48,800 --> 00:08:49,800 Joanne. 116 00:08:51,480 --> 00:08:52,900 He's just so brutal. 117 00:08:54,000 --> 00:08:56,420 Hey, Joanne, you know you're going to have to talk about this. 118 00:08:56,640 --> 00:08:58,140 Hey, I've never been raped, okay? 119 00:08:58,440 --> 00:09:01,080 Well, you obviously need to regain some objectivity. 120 00:09:04,080 --> 00:09:05,080 Karen. 121 00:09:08,940 --> 00:09:10,820 Why don't we just have dinner another night, okay? 122 00:09:12,400 --> 00:09:16,020 Joanne, are you sure you don't want to go out and talk about this? 123 00:09:19,340 --> 00:09:20,560 I appreciate your concern. 124 00:09:21,460 --> 00:09:22,460 I do. 125 00:09:29,290 --> 00:09:30,290 You're welcome. 126 00:09:32,370 --> 00:09:35,150 It comes to the same amount, $2 .17. 127 00:09:36,910 --> 00:09:37,910 Sorry, sir. 128 00:09:37,950 --> 00:09:38,950 Oh, that's okay. 129 00:09:39,290 --> 00:09:40,290 My mistake. 130 00:09:45,370 --> 00:09:46,710 Thanks for adding it up again. 131 00:09:47,350 --> 00:09:48,350 Oh, you're welcome. 132 00:09:56,880 --> 00:09:58,800 Okay, John, let me see if I got this right now. 133 00:09:59,240 --> 00:10:06,220 You, Mr. Paulson, and Mr. Sanchez left the bowling alley about 8 .30. 134 00:10:07,040 --> 00:10:09,060 You went to the bamboo curtain for drinks. 135 00:10:09,700 --> 00:10:13,800 From there, they dropped you off at your house about 1 .30 in the morning. 136 00:10:15,080 --> 00:10:16,140 Is that about right? 137 00:10:16,880 --> 00:10:20,300 You forgot the part where the cops rousted me out of bed tonight and 138 00:10:20,300 --> 00:10:21,300 butt down here. 139 00:11:09,960 --> 00:11:11,180 You can go, Mr. Herman. 140 00:11:11,820 --> 00:11:13,960 Go out and get Mr. Paulson for me, please. 141 00:11:15,180 --> 00:11:19,040 Listen, none of the people I work with know I got a prior for rape. 142 00:11:20,840 --> 00:11:21,920 Yeah, so what's your point? 143 00:11:22,480 --> 00:11:24,640 I made a mistake 11 years ago. 144 00:11:24,840 --> 00:11:26,520 I gotta pay for it the rest of my life? 145 00:11:26,760 --> 00:11:27,459 Yeah, Mr. 146 00:11:27,460 --> 00:11:28,480 Paulson, right this way. 147 00:11:29,220 --> 00:11:31,680 Your victim's paying for it for the rest of her life. 148 00:11:47,420 --> 00:11:48,420 Anything? 149 00:11:48,760 --> 00:11:50,600 Just a nice bunch of guys to get to talk to. 150 00:12:00,980 --> 00:12:01,839 What's up? 151 00:12:01,840 --> 00:12:06,080 The lab gave us a new wrinkle on this one. All three victims were raped after 152 00:12:06,080 --> 00:12:07,080 they were killed. 153 00:12:31,760 --> 00:12:32,760 What woke you up? 154 00:12:38,260 --> 00:12:39,260 The call. 155 00:12:40,220 --> 00:12:42,040 The call went from the open door. 156 00:12:45,720 --> 00:12:47,040 He left the door open. 157 00:12:49,420 --> 00:12:51,020 About what time was that meant to die? 158 00:12:58,780 --> 00:13:00,300 Let me have it where you feel. 159 00:13:44,140 --> 00:13:45,320 You didn't hear any struggling? 160 00:13:46,640 --> 00:13:48,340 No, nothing. 161 00:13:50,300 --> 00:13:51,880 You walked into the hall. 162 00:13:56,160 --> 00:13:57,160 Yes. 163 00:13:59,120 --> 00:14:00,900 You must have been so frightened. 164 00:14:04,680 --> 00:14:07,020 Did you see my baby girl? 165 00:14:10,000 --> 00:14:11,540 Did you hear what he did to her? 166 00:14:11,760 --> 00:14:12,760 Yes, Mr. Tyler. 167 00:14:12,960 --> 00:14:13,960 Mr. 168 00:14:14,480 --> 00:14:15,480 Tyler. 169 00:15:15,820 --> 00:15:16,980 How are you doing this morning? 170 00:15:22,000 --> 00:15:23,000 Nick? 171 00:15:37,420 --> 00:15:39,240 So you're the potty sultry type, huh? 172 00:15:39,940 --> 00:15:41,300 That's okay. I like that. 173 00:15:42,840 --> 00:15:44,200 I'd really like to be left alone. 174 00:15:44,860 --> 00:15:46,480 You just think you want to be left alone. 175 00:15:48,400 --> 00:15:49,540 Find another stool. 176 00:15:50,020 --> 00:15:53,140 What you really need is someone to provide you with a good time. 177 00:15:53,780 --> 00:15:55,220 And I am that someone. 178 00:15:58,640 --> 00:15:59,800 Is this your hand? 179 00:16:00,280 --> 00:16:01,280 It sure is. 180 00:16:03,820 --> 00:16:05,920 Ow! This is mine. 181 00:16:06,120 --> 00:16:07,120 Get it out! 182 00:16:08,000 --> 00:16:10,040 I'm going to call the cops. 183 00:16:11,140 --> 00:16:12,140 911. 184 00:16:14,890 --> 00:16:16,150 What's your problem, lady? 185 00:16:23,050 --> 00:16:25,510 You think it's easy to be as precise as I am? 186 00:16:30,210 --> 00:16:31,670 Most people are sloppy. 187 00:16:32,950 --> 00:16:33,950 You know that? 188 00:16:36,590 --> 00:16:37,670 About their work. 189 00:16:39,330 --> 00:16:40,370 Of their lives. 190 00:16:44,910 --> 00:16:46,390 Or their emotions, even. 191 00:16:48,730 --> 00:16:51,090 Not me. I take stock. 192 00:16:51,430 --> 00:16:52,570 I study. 193 00:16:53,390 --> 00:16:55,690 And only then do I act. 194 00:16:56,850 --> 00:17:02,230 And there is a certain pleasure in the accomplishment. 195 00:17:04,890 --> 00:17:10,430 Knowing I've done what I set out to do. 196 00:17:10,890 --> 00:17:13,890 Right down to the last detail. 197 00:17:16,970 --> 00:17:23,829 There is a certain pride in 198 00:17:23,829 --> 00:17:25,430 all that. 199 00:17:34,030 --> 00:17:37,970 Malinsky, I just got a complaint that you manhandled an insurance salesman. 200 00:17:37,970 --> 00:17:38,970 the hell is going on? 201 00:17:39,470 --> 00:17:41,450 The guy was a first -class idiot. 202 00:17:42,320 --> 00:17:44,780 I could have arrested him for misdemeanor sexual assault. 203 00:17:45,100 --> 00:17:47,760 Well, that would have been preferable to making him kiss that table like it was 204 00:17:47,760 --> 00:17:48,760 the Blarney Stone. 205 00:17:50,420 --> 00:17:54,800 Look, Malinsky, you are one of 11 women in Metro Division out of 200 people. 206 00:17:55,000 --> 00:17:56,440 How the hell do you think this was going to look? 207 00:17:58,460 --> 00:17:59,460 Probably not great. 208 00:17:59,680 --> 00:18:00,980 That's the understatement of the year. 209 00:18:03,360 --> 00:18:06,200 Listen, is there something going on with you I should know about? I'm fine. 210 00:18:06,840 --> 00:18:07,840 I am. 211 00:18:08,540 --> 00:18:09,540 Look, I'm sorry. 212 00:18:11,440 --> 00:18:12,520 Good morning. Hey. 213 00:18:13,480 --> 00:18:14,480 Am I interrupting? 214 00:18:14,760 --> 00:18:15,760 No, we're through. 215 00:18:15,860 --> 00:18:16,860 Good. 216 00:18:17,360 --> 00:18:19,560 Found this pin to the Thai girl's pillow. 217 00:18:20,140 --> 00:18:22,020 Vietnam serviceman. Yeah. 218 00:18:22,440 --> 00:18:26,960 So I contacted NCIC for court -martial transcripts from that period pertaining 219 00:18:26,960 --> 00:18:28,340 to serial rape and murder. 220 00:18:28,700 --> 00:18:31,320 This one seems to fit our pillar's pattern. 221 00:18:34,620 --> 00:18:36,300 PFC Martin Heller. 222 00:18:37,939 --> 00:18:42,880 Seven counts of rape and first -degree murder in 1968 -69 in Saigon. Yeah. So 223 00:18:42,880 --> 00:18:46,240 far, all of our victims seem to have the same backgrounds as those in Saigon. 224 00:18:46,520 --> 00:18:50,140 So what are you saying? Heller is back on the street recreating his crimes? I 225 00:18:50,140 --> 00:18:51,140 don't think so, Charlie. 226 00:18:51,760 --> 00:18:52,760 Why not? 227 00:18:53,680 --> 00:18:57,000 Because he's in the Tascadero State Hospital for the criminally insane. 228 00:19:03,020 --> 00:19:04,180 How are you coming with that? 229 00:19:10,629 --> 00:19:12,050 I can't believe it. 230 00:19:13,430 --> 00:19:14,850 Listen to this coroner's report. 231 00:19:16,730 --> 00:19:21,030 The exact number of stab wounds was difficult to determine as the blade was 232 00:19:21,030 --> 00:19:23,530 thrust repeatedly through the same area. 233 00:19:25,530 --> 00:19:27,370 I had to stop reading for a bit. 234 00:19:30,810 --> 00:19:33,570 Charlie told me what happened at the restaurant this morning. 235 00:19:33,770 --> 00:19:36,390 Look, I already got sued out by him. I don't need to hear it from you. 236 00:19:45,960 --> 00:19:47,560 I still need to know what's going on. 237 00:19:48,700 --> 00:19:51,020 Every time I look at you, you're somewhere else. 238 00:19:55,200 --> 00:19:56,200 Kate. 239 00:20:01,940 --> 00:20:02,940 Yeah. 240 00:20:06,280 --> 00:20:07,280 It is. 241 00:20:11,940 --> 00:20:13,700 When I was 14, uh... 242 00:20:14,480 --> 00:20:16,700 My best friend was Marianne Delaney. 243 00:20:19,780 --> 00:20:26,600 One night I stayed at her house and... She convinced me to go to the 244 00:20:26,600 --> 00:20:28,100 movies to meet this boy. 245 00:20:31,540 --> 00:20:32,840 We met at the movies. 246 00:20:34,180 --> 00:20:35,340 We got pretty late. 247 00:20:37,400 --> 00:20:39,000 We decided to take a shortcut. 248 00:20:42,250 --> 00:20:48,970 It meant we had to go through this really bad part of town, but... Marianne 249 00:20:48,970 --> 00:20:51,510 wanted to get home before her mom found out. 250 00:20:54,910 --> 00:20:56,630 There was no moon that night. 251 00:20:58,970 --> 00:21:00,290 It was so dark. 252 00:21:03,530 --> 00:21:07,570 Suddenly, this car pulled up behind us. 253 00:21:11,210 --> 00:21:16,370 We cut through this alley and a man got out. 254 00:21:19,610 --> 00:21:20,890 He had a knife. 255 00:21:24,650 --> 00:21:26,290 We started to run. 256 00:21:36,670 --> 00:21:37,670 Go on. 257 00:21:42,160 --> 00:21:43,160 He killed her. 258 00:21:47,900 --> 00:21:49,540 Dabbed her 25 times. 259 00:21:55,900 --> 00:21:57,460 Did they ever find this guy? 260 00:21:59,280 --> 00:22:00,280 Yeah. 261 00:22:05,780 --> 00:22:07,380 He also raped her. 262 00:22:09,860 --> 00:22:10,940 What did you do? 263 00:22:19,850 --> 00:22:20,850 I just ran. 264 00:22:22,770 --> 00:22:23,770 And ran. 265 00:22:24,970 --> 00:22:25,970 And ran. 266 00:22:30,550 --> 00:22:32,490 Joanne, are you all right to work on this case? 267 00:22:36,290 --> 00:22:36,730 I 268 00:22:36,730 --> 00:22:43,970 have 269 00:22:43,970 --> 00:22:44,970 to. 270 00:22:55,160 --> 00:22:56,160 Thank you. 271 00:23:38,480 --> 00:23:40,380 Don't ever do that, Jack. 272 00:23:42,440 --> 00:23:44,180 You almost scared me to death. 273 00:23:45,660 --> 00:23:46,820 I'm sorry, baby. 274 00:23:52,890 --> 00:23:53,890 I'm dead again. 275 00:23:55,710 --> 00:23:56,710 Ever. 276 00:24:06,970 --> 00:24:07,970 Did you bring them? 277 00:24:08,850 --> 00:24:09,930 I brought them, Martin. 278 00:25:01,480 --> 00:25:02,500 There'll be two of us outside. 279 00:25:10,740 --> 00:25:12,200 You're here to talk about the girls. 280 00:25:12,740 --> 00:25:13,920 Yes, I am, Martin. 281 00:25:14,220 --> 00:25:15,640 There were seven of them, weren't there? 282 00:25:16,020 --> 00:25:19,960 Well, if you include the Caucasians. 283 00:25:21,520 --> 00:25:23,220 I prefer the Asian girls. 284 00:25:25,300 --> 00:25:27,480 The Asian girls carry the Godhead. 285 00:25:29,700 --> 00:25:30,820 They have a different... 286 00:25:33,170 --> 00:25:34,450 Experience in death. 287 00:25:40,650 --> 00:25:42,970 You know, you've been away 14, 15 years. 288 00:25:43,810 --> 00:25:45,890 It's not easy to keep up with current style. 289 00:25:57,470 --> 00:25:58,750 I'm not blind, Sergeant. 290 00:26:00,740 --> 00:26:02,420 People like you don't come to me for nothing. 291 00:26:04,280 --> 00:26:05,480 It was a big case. 292 00:26:06,200 --> 00:26:07,340 Yes, it was, Martin. 293 00:26:09,200 --> 00:26:11,720 Now there's someone out there doing it all over again. 294 00:26:15,020 --> 00:26:17,940 Does it disturb you that there's someone out there doing what you did? 295 00:26:19,840 --> 00:26:24,200 It's not possible for anyone to do what I did to them. 296 00:26:29,550 --> 00:26:31,950 Why did you rape them after you killed the Martin? 297 00:26:46,270 --> 00:26:53,130 First the ritual, and then the 298 00:26:53,130 --> 00:26:54,130 act. 299 00:26:56,520 --> 00:26:58,520 Why wasn't that fact brought out in the trial? 300 00:26:58,860 --> 00:26:59,860 Moccasins. 301 00:27:02,300 --> 00:27:03,820 I like moccasins. 302 00:27:07,200 --> 00:27:09,040 They have them in colors now, too. 303 00:27:09,880 --> 00:27:10,980 Bright colors. 304 00:27:11,300 --> 00:27:12,920 Who else knew about it, Martin? 305 00:27:13,300 --> 00:27:15,080 Prosecution, defense, tribunal. 306 00:27:16,180 --> 00:27:17,180 That's all. 307 00:27:20,020 --> 00:27:21,080 But I knew. 308 00:27:22,720 --> 00:27:23,880 They all knew. 309 00:27:33,550 --> 00:27:34,630 I'm leaving now, Martin. 310 00:27:39,770 --> 00:27:42,090 He'll screw it up, this copycat guy. 311 00:27:51,090 --> 00:27:52,090 Oh, Sergeant? 312 00:27:55,250 --> 00:27:57,690 Do you think Bell Bottoms will ever come back? 313 00:28:06,700 --> 00:28:08,100 You're just like a little boy. 314 00:28:08,340 --> 00:28:09,340 Nothing wrong with that. 315 00:28:09,520 --> 00:28:11,120 But why do you like this thing so much? 316 00:28:11,480 --> 00:28:13,700 It's just the first thing I ever remember doing with my dad. 317 00:28:18,300 --> 00:28:23,120 So when do I get to meet him? 318 00:28:23,380 --> 00:28:24,860 Who? Your dad! 319 00:28:25,340 --> 00:28:27,040 You talk about him all the time. 320 00:28:27,840 --> 00:28:29,300 He's just a really terrific guy. 321 00:28:30,000 --> 00:28:31,280 I'd like to meet him sometime. 322 00:28:31,700 --> 00:28:32,700 You will. 323 00:28:33,500 --> 00:28:35,280 Maybe we'll go on a fishing trip together. 324 00:28:36,300 --> 00:28:37,380 That would be great. 325 00:28:37,900 --> 00:28:39,240 You know, I'm kind of jealous. 326 00:28:39,560 --> 00:28:42,660 Really? I don't think I've ever talked to my dad about anything. 327 00:28:45,080 --> 00:28:46,240 You can talk to me. 328 00:28:54,280 --> 00:28:58,600 These days everybody knows about counseling for victims of violent 329 00:28:59,020 --> 00:29:02,140 But the point is, was, I wasn't the victim. 330 00:29:03,190 --> 00:29:06,690 Technically. But you know what happens to family members when they see one of 331 00:29:06,690 --> 00:29:07,690 their own get killed. 332 00:29:09,030 --> 00:29:10,290 Karen, I know what's broke. 333 00:29:10,930 --> 00:29:12,250 But I don't know how to fix it. 334 00:29:17,970 --> 00:29:18,970 Yes, you do. 335 00:29:19,170 --> 00:29:21,730 You know the drill, but you just haven't wanted to do it. 336 00:29:22,530 --> 00:29:25,330 Now, if you want to get clear of it, Joanne, you have to dig it up. 337 00:29:26,990 --> 00:29:29,430 I think you're overwhelmingly angry about the whole thing. 338 00:29:30,800 --> 00:29:33,880 You think you could have prevented it? Do I think I could have prevented it? 339 00:29:34,000 --> 00:29:35,000 Yes. 340 00:29:38,120 --> 00:29:39,120 Maybe I could have. 341 00:29:40,380 --> 00:29:47,040 At 14, you're also still very angry with Mary Ann, aren't you? 342 00:29:48,540 --> 00:29:49,820 Why should I be angry at her? 343 00:29:50,180 --> 00:29:51,740 She's the one who got killed, not me. 344 00:29:55,060 --> 00:29:57,160 Joanne, a lot of reasons. 345 00:29:58,200 --> 00:29:59,880 Now, what's the first that comes to mind? 346 00:30:00,680 --> 00:30:02,320 It was a dumb thing to do. 347 00:30:02,880 --> 00:30:04,080 Go into the movies. 348 00:30:06,320 --> 00:30:08,280 It was dumb staying out so late. 349 00:30:13,120 --> 00:30:14,240 And that bastard. 350 00:30:17,520 --> 00:30:18,780 We started to run. 351 00:30:21,240 --> 00:30:23,160 And I shouted at Marianne. 352 00:30:26,320 --> 00:30:27,500 But he grabbed her. 353 00:30:33,260 --> 00:30:34,260 She grabbed her. 354 00:30:39,340 --> 00:30:41,340 I just wish you wouldn't listen to me. 355 00:30:44,840 --> 00:30:51,120 What you're feeling right now, after all this time, it's powerlessness. 356 00:30:52,100 --> 00:30:54,560 It's a survivor's guilt, a rage. 357 00:30:56,560 --> 00:31:00,960 And it's not just for the victim, honey, but it's for yourself. 358 00:31:07,210 --> 00:31:09,390 I just don't quite know what to do with it. 359 00:31:11,530 --> 00:31:12,530 Oh, Joy. 360 00:31:13,150 --> 00:31:15,490 And you were always at your best in the corner. 361 00:31:24,150 --> 00:31:25,150 Malinsky, 362 00:31:25,350 --> 00:31:27,570 I ran every name down the social with the Heller case. 363 00:31:27,970 --> 00:31:29,170 One flag came up. 364 00:31:30,990 --> 00:31:33,230 Jack Cody, J -A -G. 365 00:31:34,649 --> 00:31:36,190 Assistant for the civilian law? 366 00:31:36,430 --> 00:31:40,030 He was a prosecuting attorney. I think the Heller case made his reputation. 367 00:31:40,450 --> 00:31:41,450 So what's the flag? 368 00:31:41,570 --> 00:31:46,290 About six months ago, Major Cody went on a fishing trip with his son, Jack Jr. 369 00:31:46,870 --> 00:31:50,110 The police ended up fishing the Major's body out of a lake. 370 00:31:50,530 --> 00:31:52,190 They haven't heard from the son since. 371 00:31:52,730 --> 00:31:55,210 They list the cause of death as drowning? Yes, they did. 372 00:31:55,650 --> 00:31:58,170 And they think Jr. did it? Well, they want to talk to him. 373 00:31:58,450 --> 00:32:00,750 And he would have access to the old man's files. 374 00:32:01,840 --> 00:32:05,540 which means he could have known the victims were raped after they were 375 00:32:05,920 --> 00:32:10,980 Every time, every single time I need you, you have pressing matters, 376 00:32:10,980 --> 00:32:12,340 more important than I am. 377 00:32:14,600 --> 00:32:16,660 Well, I have pressing matters, too. 378 00:32:17,260 --> 00:32:22,060 I'm very, very busy just now. I can't say when I'll be able to explain it all 379 00:32:22,060 --> 00:32:23,060 you. 380 00:32:23,280 --> 00:32:27,280 I gotta tell you, I don't need to know what you think anymore. 381 00:32:27,960 --> 00:32:31,660 Fact is, I'm getting real tired of you judging me all the time. 382 00:32:33,200 --> 00:32:34,960 You're supposed to help me. 383 00:32:37,180 --> 00:32:40,080 You can't just tune out like this. 384 00:32:41,900 --> 00:32:43,860 I've tried to do everything right. 385 00:32:45,060 --> 00:32:46,480 But now I'm in trouble. 386 00:32:49,060 --> 00:32:50,560 It's pretty discouraging. 387 00:32:53,480 --> 00:32:55,020 I gotta get out of this. 388 00:32:56,430 --> 00:32:57,950 You better get me out of this. 389 00:33:02,610 --> 00:33:04,510 I'm so tired. 390 00:33:05,830 --> 00:33:07,790 I'm so damn tired. 391 00:33:08,790 --> 00:33:12,650 All of Heller's Asian victims were killed inside God. 392 00:33:12,970 --> 00:33:15,070 His first worked in a camera shop. 393 00:33:15,310 --> 00:33:19,610 So did Cody's. His second victim ran a newspaper stand. 394 00:33:19,890 --> 00:33:21,310 Cody's worked in a bookstore. 395 00:33:22,090 --> 00:33:24,530 Heller's third victim was a waitress. 396 00:33:25,290 --> 00:33:28,960 Cody's... Sold hot dogs. Are we ever be able to find this guy? 397 00:33:29,160 --> 00:33:33,420 His fourth victim was a nurse. Now, Cody worked in Minnesota as a lab 398 00:33:33,420 --> 00:33:37,280 technician, so we've taken his photograph and spread it out to all the 399 00:33:37,280 --> 00:33:38,280 the local areas. 400 00:33:38,600 --> 00:33:41,920 That puts number five in something like a clothing store. 401 00:33:42,580 --> 00:33:45,280 We've blanketed all the small businesses in Little Saigon. 402 00:33:48,500 --> 00:33:49,500 Those are neat. 403 00:33:50,180 --> 00:33:51,079 Thank you. 404 00:33:51,080 --> 00:33:52,660 We have other collars in the back. 405 00:33:52,920 --> 00:33:55,480 I'm just bringing them out. Are they on sale? 406 00:33:55,870 --> 00:33:57,090 Mm -hmm. Two for $25. 407 00:33:58,850 --> 00:33:59,850 I'll take two. 408 00:33:59,990 --> 00:34:01,570 One blue, one red. 409 00:34:02,890 --> 00:34:03,890 Okay. 410 00:34:04,770 --> 00:34:05,770 Do me. 411 00:34:17,270 --> 00:34:18,270 Hello? 412 00:34:18,810 --> 00:34:22,530 Hello? This is Bing Fu's holding shop on Upford Street. 413 00:34:24,469 --> 00:34:25,469 He's here. 414 00:35:06,570 --> 00:35:09,770 We just caught a break. A lab in the valley ID'd Cody from a photo. 415 00:35:12,250 --> 00:35:14,670 They gave us an address on him. 416 00:35:19,870 --> 00:35:24,570 Keep your head when everyone else around you is losing theirs, they say. 417 00:35:28,590 --> 00:35:29,590 Well, I did. 418 00:35:31,290 --> 00:35:32,330 I kept it. 419 00:35:34,310 --> 00:35:35,870 And I got away, didn't I? 420 00:35:36,900 --> 00:35:43,640 In the midst of them, completely surrounded by them, trying to rip me 421 00:35:43,880 --> 00:35:45,760 I got away. 422 00:35:46,720 --> 00:35:48,580 Oh, I was good. 423 00:35:49,180 --> 00:35:50,480 I was flying. 424 00:35:51,220 --> 00:35:54,460 I was fueled by the fear, not stopped by it. 425 00:35:57,900 --> 00:35:59,880 So maybe I don't have to do the next one. 426 00:36:00,760 --> 00:36:02,900 Maybe I can skip it and go on to the fifth. 427 00:36:11,340 --> 00:36:12,340 Maybe I could hurt her. 428 00:36:15,180 --> 00:36:18,020 I guess I could get into it. 429 00:36:19,180 --> 00:36:25,640 But it... But this time... This time... Why 430 00:36:25,640 --> 00:36:27,420 don't you hit me? 431 00:36:28,320 --> 00:36:29,279 Go on. 432 00:36:29,280 --> 00:36:30,280 Why not? 433 00:36:30,400 --> 00:36:33,640 You can always get into it. You're never afraid. 434 00:36:34,420 --> 00:36:35,440 You're so smart. 435 00:36:38,100 --> 00:36:40,400 Well, I got news for you. 436 00:36:41,610 --> 00:36:43,450 You're not so smart. 437 00:36:44,650 --> 00:36:47,610 Your big glory case was a lie. 438 00:36:48,670 --> 00:36:50,470 Because he's still out there. 439 00:36:51,330 --> 00:36:53,950 Heller's still out there doing it! 440 00:36:56,270 --> 00:36:58,530 Jack? It's me, Laurie. 441 00:37:00,250 --> 00:37:01,670 Jack, who's in there with you? 442 00:37:31,150 --> 00:37:32,150 Jack, open the door. 443 00:37:36,590 --> 00:37:37,590 Jack? 444 00:38:07,720 --> 00:38:10,000 R21 Charles, R22 Charles, you got the rear covered? 445 00:38:10,320 --> 00:38:11,400 R22, roger. Roger. 446 00:39:06,060 --> 00:39:09,240 Sergeant Hunter, LAPD. This is Officer Malinsky. Are you all right? 447 00:39:10,160 --> 00:39:11,160 Yeah. 448 00:39:12,400 --> 00:39:13,400 What is your name? 449 00:39:15,220 --> 00:39:16,220 Lori. 450 00:39:16,760 --> 00:39:18,500 Lori? Cody do this? 451 00:39:20,300 --> 00:39:21,300 Yeah. 452 00:39:22,640 --> 00:39:25,400 He was yelling inside the apartment when I got here. 453 00:39:26,680 --> 00:39:27,820 He let me in. 454 00:39:29,340 --> 00:39:31,480 And then he slammed me against the wall. 455 00:39:34,540 --> 00:39:35,680 He hit me really hard. 456 00:39:38,500 --> 00:39:40,480 I thought that he wanted to kill me. 457 00:39:42,300 --> 00:39:43,880 And then he stopped. 458 00:39:45,220 --> 00:39:46,220 Where did he go? 459 00:39:48,500 --> 00:39:51,220 He asked me if I wanted a drink of water. 460 00:39:53,160 --> 00:39:54,840 Like nothing had happened. 461 00:39:57,280 --> 00:40:00,020 And I didn't answer. I couldn't answer. 462 00:40:01,360 --> 00:40:02,360 And... 463 00:40:03,310 --> 00:40:09,170 He threw the towel at me and told me to clean myself up that I was a mess. 464 00:40:10,270 --> 00:40:11,270 I'm a mess. 465 00:40:14,510 --> 00:40:15,530 Then he left. 466 00:40:17,130 --> 00:40:18,270 He's very dangerous. 467 00:40:19,130 --> 00:40:22,170 We need to find him. Do you have any idea where he'd go? 468 00:40:27,150 --> 00:40:28,170 Jack's not dangerous. 469 00:40:32,360 --> 00:40:33,360 Come with me. 470 00:40:33,580 --> 00:40:35,240 I'll clean you up a little bit. Come on. 471 00:41:17,190 --> 00:41:18,190 Excuse me, Captain. 472 00:41:18,330 --> 00:41:19,330 Sergeant Hunter. 473 00:41:19,390 --> 00:41:20,149 Yeah, Joe. 474 00:41:20,150 --> 00:41:22,850 Officer Lawrence on the phone for you. He said that Cody just called his 475 00:41:22,850 --> 00:41:24,250 girlfriend's house and left a message. 476 00:41:24,570 --> 00:41:27,410 Great. Tell him I want to hear that tape. I'll be right there. Thanks very 477 00:41:27,750 --> 00:41:30,830 This guy's not going back to the clothing mart. And the attack on his 478 00:41:30,830 --> 00:41:34,510 girlfriend? A lab tech doing medical research that correlates with Heller's 479 00:41:34,510 --> 00:41:35,990 fifth victim, the Army nurse. 480 00:41:36,370 --> 00:41:40,230 She's his lifeline, Charlie. He may not kill her, but he's definitely going to 481 00:41:40,230 --> 00:41:41,230 go after her again. 482 00:41:42,430 --> 00:41:43,650 You sure you want in on this? 483 00:41:48,560 --> 00:41:49,620 Damn right I do. 484 00:44:13,000 --> 00:44:14,000 You coward! 485 00:44:28,260 --> 00:44:29,400 Hold that elevator. 486 00:44:30,320 --> 00:44:31,320 Howdy. 487 00:44:32,700 --> 00:44:33,700 So, 488 00:44:34,760 --> 00:44:35,479 how's it going? 489 00:44:35,480 --> 00:44:36,480 Fine. 490 00:44:37,180 --> 00:44:38,220 Fine, that's it? 491 00:44:38,720 --> 00:44:42,220 I guess it's what they call an ongoing process. 492 00:44:44,810 --> 00:44:47,550 Well, for whatever it's worth, I think you did a great job on this case. 493 00:44:48,930 --> 00:44:49,930 Thanks for letting me. 33838

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.