Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,657 --> 00:00:06,904
-Анатолий.
2
00:00:07,890 --> 00:00:09,550
-Я Дмитрий. Его брат.
3
00:00:11,058 --> 00:00:13,644
-Брат, да?
-Да. Не видели Толю?
4
00:00:15,951 --> 00:00:17,648
-Проходи, Дмитрий.
5
00:00:18,408 --> 00:00:20,744
Разыщи Елену. Она тебе поможет.
6
00:00:27,244 --> 00:00:28,744
Дмитрий.
7
00:00:31,298 --> 00:00:33,504
(таинственная музыка)
8
00:00:39,258 --> 00:00:40,758
-Анатолий?
9
00:00:42,704 --> 00:00:44,627
-Вы ошиблись. Я Дмитрий.
10
00:00:46,191 --> 00:00:47,998
Я брат-близнец Анатолия.
11
00:00:49,734 --> 00:00:51,358
А вы, наверное, Елена?
12
00:00:52,118 --> 00:00:53,618
Красивая.
13
00:00:53,924 --> 00:00:56,251
С выразительными глазами и нежными губами.
14
00:00:57,604 --> 00:00:59,690
-Прекрати.
-И скромная.
15
00:01:00,578 --> 00:01:02,673
Именно такой мне вас брат и описывал.
16
00:01:02,930 --> 00:01:04,430
А где, кстати, он?
17
00:01:06,804 --> 00:01:08,447
(читает по слогам)
-"По-зна-вай
18
00:01:08,698 --> 00:01:10,851
тот ритм,
19
00:01:11,383 --> 00:01:16,020
что в жиз-ни че-ло-ве-чес-кой сО-крыт".
20
00:01:16,278 --> 00:01:17,784
-СокрЫт.
-СокрЫт.
21
00:01:19,634 --> 00:01:21,134
Архилох.
(смеются)
22
00:01:22,571 --> 00:01:25,238
Книжка - пушка. Столько угарных обзывалок.
23
00:01:25,838 --> 00:01:27,671
Писистрат.
(смеются)
24
00:01:30,078 --> 00:01:32,864
Медуза Горгона.
-Медуза Горгона.
25
00:01:33,124 --> 00:01:34,658
-Медуза Горгона.
26
00:01:35,417 --> 00:01:36,917
Архилох. Ха-ха!
27
00:01:42,491 --> 00:01:43,767
Зырь.
28
00:01:44,018 --> 00:01:45,518
Это ж Анатолий.
29
00:01:45,950 --> 00:01:47,450
-Да нет, не похож.
30
00:01:47,701 --> 00:01:49,258
-А ты без усов представь.
31
00:01:52,544 --> 00:01:55,344
-Точно. Юра, ты детектив!
32
00:02:01,149 --> 00:02:02,649
-А мы где находимся?
33
00:02:07,217 --> 00:02:09,210
-Монументы мужского газлайтинга.
34
00:02:09,488 --> 00:02:11,038
Чтобы помнили.
35
00:02:33,771 --> 00:02:36,877
-Юлик, тебе не кажется, что все устали?
36
00:02:39,124 --> 00:02:41,947
-Лучше тяжело ходить, чем легко улететь.
37
00:02:42,198 --> 00:02:45,318
-Легендарные слова.
Надо сделать кружки с такой надписью.
38
00:02:47,950 --> 00:02:49,450
-Бедненький.
39
00:02:51,290 --> 00:02:52,790
Ушибся?
40
00:02:53,891 --> 00:02:56,458
О-о-ой. Головку напекло.
41
00:02:58,004 --> 00:03:00,398
Всех тёмненьких перекрасить в белый.
42
00:03:00,905 --> 00:03:02,020
-Сделаем.
43
00:03:02,271 --> 00:03:05,951
-Не о себе в первую очередь думает,
а о будущем поколении!
44
00:03:07,058 --> 00:03:09,305
-Так, а эти почему без гири?
45
00:03:10,172 --> 00:03:12,267
Я для кого стараюсь, законы придумываю?
46
00:03:12,538 --> 00:03:15,551
-Разберёмся. Эй ты, стоять!
Стоять, я сказал!
47
00:03:16,984 --> 00:03:18,678
-Найти и посадить в тюрьму.
48
00:03:18,978 --> 00:03:22,138
-Правильно! В тюрьме их точно не сдует.
49
00:03:25,338 --> 00:03:28,107
-Боремся со сквозняками,
которых не существует даже.
50
00:03:28,358 --> 00:03:30,367
-Так мы должны открыть людям глаза.
51
00:03:30,618 --> 00:03:32,720
-А, да пробовали, разве их переубедишь?
52
00:03:32,977 --> 00:03:37,317
Сквозняки смерти - это небольшая цена
за стабильность. Внизу ведь ходоки.
53
00:03:39,745 --> 00:03:41,245
-Так...
54
00:03:41,538 --> 00:03:44,398
А что, если нам посадить остров?
55
00:03:46,473 --> 00:03:49,211
Тогда люди увидят,
что внизу не так стрёмно,
56
00:03:49,471 --> 00:03:52,933
а там и правда о сквозняках
зазвучит гораздо убедительнее.
57
00:03:53,190 --> 00:03:55,164
-Что, можно попробовать.
-Да?
58
00:03:55,488 --> 00:03:58,391
-Но ведь надо найти человека,
который помог бы нам
59
00:03:58,642 --> 00:04:00,413
проникнуть в пункт управления.
60
00:04:00,664 --> 00:04:02,164
И тогда...
-Привет!
61
00:04:07,338 --> 00:04:08,838
Что делаете?
62
00:04:09,089 --> 00:04:11,878
-Да так, занимаемся
общественно полезной глупостью.
63
00:04:15,037 --> 00:04:17,820
-Я не могу здесь больше находиться,
мне страшно.
64
00:04:18,091 --> 00:04:19,957
Отсюда можно как-то выбраться?
65
00:04:27,975 --> 00:04:29,478
-Всё, Ленок,
66
00:04:30,160 --> 00:04:32,444
из этих лап тебе не вырваться.
67
00:04:33,864 --> 00:04:37,531
Это не руки, это базуки.
68
00:04:40,508 --> 00:04:42,448
-Барон, лучше присядь.
69
00:04:42,824 --> 00:04:47,536
-Не, ноги я уже с утра подкачал,
сейчас над бицухой работаю.
70
00:04:48,128 --> 00:04:51,448
-Анатолий в городе,
я его своими глазами видел.
71
00:04:54,385 --> 00:04:55,885
(стук штанги)
А-а!
72
00:04:56,504 --> 00:04:58,004
Ай!
73
00:04:58,255 --> 00:04:59,755
-Живой.
74
00:05:00,006 --> 00:05:01,977
-Нормально. Это всего лишь нога.
75
00:05:02,424 --> 00:05:05,118
-Да нет, Анатолий - опять живой.
76
00:05:05,791 --> 00:05:08,511
-Ясен пень. Как бы он мёртвый Елену мацал?
77
00:05:11,344 --> 00:05:13,804
-Придушу обоссыша.
78
00:05:15,418 --> 00:05:20,165
-Мы были с ним так близки,
даже одинаково одевались - нас все путали.
79
00:05:21,597 --> 00:05:23,098
(кричит)
Кто?
80
00:05:24,224 --> 00:05:26,024
Кто залечит мне теперь мои раны?
81
00:05:26,384 --> 00:05:28,704
Ну кто меня теперь обнимет по-братски?
82
00:05:31,317 --> 00:05:33,814
-Опять приполз,
интеллигентного говна обломок?
83
00:05:34,065 --> 00:05:36,358
Сдохнешь ты когда-нибудь
по-нормальному или нет?
84
00:05:36,666 --> 00:05:39,351
-Саша, спокойно! Это не Анатолий.
85
00:05:39,602 --> 00:05:42,971
-Да? А кто? Его брат-близнец?
86
00:05:43,262 --> 00:05:45,471
-Я Дмитрий, брат-близнец Анатолия.
87
00:05:46,877 --> 00:05:49,264
-Ленок, можно тебя на минуточку?
88
00:05:52,499 --> 00:05:54,957
Лена, разуй глаза.
89
00:05:55,504 --> 00:05:58,594
Бобра под нос нацепил
и хочет нас развести, курва.
90
00:05:59,601 --> 00:06:02,291
Зуб даю, это Анатолий.
91
00:06:02,598 --> 00:06:04,784
-Саша, да я вижу, что это Анатолий.
92
00:06:05,537 --> 00:06:09,303
Только я хочу втереться к нему в доверие
и понять, что он замышляет.
93
00:06:10,177 --> 00:06:13,464
Я действую изящными методами,
а не твоими варварскими.
94
00:06:13,951 --> 00:06:15,518
Схватить, избить, пытать.
95
00:06:16,098 --> 00:06:18,544
-Буду я ещё об эту глисту руки марать.
96
00:06:23,107 --> 00:06:24,607
Просто за тебя волнуюсь.
97
00:06:25,354 --> 00:06:28,454
Ну, мало ли что этот Лжедмитрий выкинет.
98
00:06:31,711 --> 00:06:33,211
-Не волнуйся, Саша.
99
00:06:42,045 --> 00:06:44,078
-А-а!
-Что случилось?
100
00:06:44,603 --> 00:06:46,963
-Я тестировал новое изобретение Юлика.
101
00:06:48,004 --> 00:06:49,504
Мягкопад.
102
00:06:49,877 --> 00:06:52,438
-Илья, чтобы мягкопад сработал,
103
00:06:52,689 --> 00:06:55,424
нужно его быстрее доставать
и медленнее лететь.
104
00:06:56,077 --> 00:06:58,544
-Прости, я перетестирую.
105
00:07:00,490 --> 00:07:02,614
Только мне нужен активированный кальций.
106
00:07:02,865 --> 00:07:05,916
-Снимай мягкопад. Моя очередь тестировать.
107
00:07:12,370 --> 00:07:13,870
-О, Рада.
108
00:07:14,560 --> 00:07:16,570
Я прислушался к твоим советам.
109
00:07:17,401 --> 00:07:20,624
И кажется, жителям действительно
тяжеловато с гирями.
110
00:07:21,498 --> 00:07:23,828
-Так.
-Поэтому вот.
111
00:07:24,544 --> 00:07:26,751
Если везунчика сдувает с острова,
112
00:07:27,159 --> 00:07:31,709
он быстро достаёт из рюкзака мягкопад
и мягко планирует на землю.
113
00:07:32,188 --> 00:07:35,797
-Ну, не очень мягко, судя по Илье.
114
00:07:36,048 --> 00:07:39,438
-Ну это просто потому,
что я ещё не нашёл идеальную пропорцию.
115
00:07:39,689 --> 00:07:41,189
-А, угу.
116
00:07:42,238 --> 00:07:43,738
Юлик,
117
00:07:44,454 --> 00:07:48,210
а как в принципе получаются сквозняки?
118
00:07:48,492 --> 00:07:50,405
(смеётся)
-Глупенькая.
119
00:07:51,095 --> 00:07:56,115
Сквозняки получаются, когда остров
проходит сквозь грозовые тучки.
120
00:07:56,444 --> 00:08:00,251
-То есть, получается, ты управляешь всем,
кроме самого главного?
121
00:08:02,677 --> 00:08:05,444
Ты не задаёшь курс,
по которому движется остров.
122
00:08:06,665 --> 00:08:10,611
-Вот для этого и нужна женщина
в коллективе. Молодец, Рада.
123
00:08:11,333 --> 00:08:13,024
Задаёшь правильные вопросы.
124
00:08:14,321 --> 00:08:17,741
Что ж, пора взять управление в свои руки.
125
00:08:18,158 --> 00:08:20,898
А то, чего доброго,
мы так в космос врежемся.
126
00:08:26,750 --> 00:08:29,859
-Удивительно.
Вы с Анатолием похожи как две капли воды.
127
00:08:30,110 --> 00:08:31,724
Только одна капля с усами.
128
00:08:32,319 --> 00:08:35,357
-Нас даже мама путала,
пока у меня усы не выросли.
129
00:08:36,729 --> 00:08:38,275
-Ну и...
130
00:08:39,051 --> 00:08:40,551
куда ты теперь?
131
00:08:40,916 --> 00:08:42,416
Какие планы?
132
00:08:43,096 --> 00:08:44,596
-Останусь здесь.
133
00:08:45,084 --> 00:08:47,271
Хочу довести дело брата до конца.
134
00:08:47,575 --> 00:08:49,075
Помоги мне.
135
00:08:50,073 --> 00:08:52,924
Достань все наработки Толика
по искусственному интеллекту.
136
00:08:55,111 --> 00:08:57,011
-Боюсь, это не в моей компетенции.
137
00:09:00,313 --> 00:09:01,813
-А это кто?
138
00:09:04,838 --> 00:09:06,338
-Адиантум.
139
00:09:06,804 --> 00:09:08,304
-Ну, это я вижу.
140
00:09:09,597 --> 00:09:12,457
А в чьей светлой голове он растёт?
141
00:09:15,324 --> 00:09:16,824
-Это моя дочь Рада.
142
00:09:17,958 --> 00:09:19,458
-Так Рада твоя дочь?
143
00:09:20,231 --> 00:09:21,731
Какое совпадение.
144
00:09:22,078 --> 00:09:23,578
Наконец-то.
145
00:09:25,398 --> 00:09:26,900
Надоел этот маскарад.
146
00:09:27,151 --> 00:09:29,171
Очень чешутся эти усы.
147
00:09:29,797 --> 00:09:32,472
Короче, твоя дочь у меня. Если через час
148
00:09:32,723 --> 00:09:35,031
ты мне не достанешь Людмилу...
-Врёшь.
149
00:09:36,296 --> 00:09:40,891
-Ну, я бы доверял человеку,
который два раза умирал и остался в живых.
150
00:09:43,607 --> 00:09:45,110
Не бойся, не замуж зову.
151
00:09:45,547 --> 00:09:47,363
Это бесконтактный флеш-накопитель.
152
00:09:47,614 --> 00:09:51,171
Тебе нужно просто постоять около сервера,
пока Людмила записывается.
153
00:09:53,284 --> 00:09:55,331
И только попробуй пикнуть Барону.
154
00:10:02,797 --> 00:10:05,471
-А если Юлик догадается,
что это обычный джойстик?
155
00:10:06,001 --> 00:10:08,871
-Для этого надо подумать.
А ему думать некогда.
156
00:10:09,138 --> 00:10:11,144
У него других дел полно.
-Хе-хе-хе!
157
00:10:11,395 --> 00:10:12,944
(смеются вместе)
158
00:10:13,896 --> 00:10:15,396
-Пошёл.
159
00:10:18,131 --> 00:10:20,164
(напряжённая музыка)
160
00:10:26,490 --> 00:10:29,204
-Это суперглавный пульт
управления островом.
161
00:10:29,877 --> 00:10:31,377
Осторожнее с ним.
162
00:10:36,084 --> 00:10:37,584
-Пожалуйста, прошу вас.
163
00:10:45,065 --> 00:10:49,588
Здесь всё просто: крестик - ускорение,
кружочек - тормоз, грибок - смена курса.
164
00:10:49,839 --> 00:10:51,339
И вот это вот...
165
00:10:52,227 --> 00:10:53,776
-Не учи учёного.
166
00:10:56,297 --> 00:10:57,797
Ну как?
167
00:10:58,048 --> 00:11:01,364
Лететь стало комфортней?
-Что-то я ничего не чувствую.
168
00:11:01,804 --> 00:11:03,671
-Ты просто бесчувственная.
169
00:11:04,445 --> 00:11:05,945
-Летим как пёрышко.
170
00:11:06,691 --> 00:11:08,938
-Да меня даже подташнивать перестало.
171
00:11:09,778 --> 00:11:12,284
-Хочешь поуправлять?
-Я бы ей не доверял.
172
00:11:12,977 --> 00:11:16,050
Это ты на лету всё схватываешь.
Она даже ходит опасно.
173
00:11:16,768 --> 00:11:18,784
Вчера меня плечом задела. Да.
174
00:11:19,568 --> 00:11:22,718
-Ну тогда выбирай, куда полетим.
Хоть на Клязьму.
175
00:11:23,207 --> 00:11:24,730
-Нельзя резко менять курс,
176
00:11:25,141 --> 00:11:27,604
потому что на поворотах
будет сильно штормить.
177
00:11:31,738 --> 00:11:33,571
-Барош, тебе кого?
178
00:11:34,224 --> 00:11:35,724
Сомика или окунька?
179
00:11:39,411 --> 00:11:42,637
-Окуня давай. Задолбали эти усатые.
180
00:11:48,540 --> 00:11:50,473
А вот и моя рыбонька плывёт.
181
00:11:55,657 --> 00:11:57,157
Ну чего, Ленок?
182
00:11:57,408 --> 00:12:00,311
Сорвала овечью шкуру
с этого волка позорного?
183
00:12:04,658 --> 00:12:07,300
-Представляешь, мы ошиблись,
184
00:12:07,551 --> 00:12:11,744
это оказался не Анатолий,
а реально его брат.
185
00:12:12,686 --> 00:12:14,826
Мы пообщались,
186
00:12:15,374 --> 00:12:20,684
и мне он показался душевным,
добрым и порядочным человеком.
187
00:12:20,935 --> 00:12:24,811
Так что оставь его в покое.
188
00:12:32,478 --> 00:12:34,438
-Душевный, добрый, порядочный.
189
00:12:35,503 --> 00:12:37,503
Так только про жмуриков говорят.
190
00:12:38,085 --> 00:12:41,978
-Ага. А у самой глазки бегали,
как будто только что жучилась.
191
00:12:44,818 --> 00:12:46,318
(треск)
192
00:12:56,718 --> 00:12:58,218
-Эу, мутнявый!
193
00:12:59,444 --> 00:13:01,384
-Кто, я?
-Да, ты. Ходи-ка сюда.
194
00:13:03,594 --> 00:13:05,877
-Ну всё, вам конец.
195
00:13:10,451 --> 00:13:11,951
-Штурм!
196
00:13:15,191 --> 00:13:17,845
Кто пнёт его последний, тот обрыган!
197
00:13:23,131 --> 00:13:25,231
(THE ПРИМАТЫ - "РЭЙВО ПРИМИТИВО")
198
00:13:52,477 --> 00:13:55,070
Ну что, Толянчик, край?
199
00:13:55,837 --> 00:13:57,627
-Адьос, имбецилы, я домой.
200
00:14:00,025 --> 00:14:01,525
(звук падения)
201
00:14:08,384 --> 00:14:10,931
-Ну что, брат-акробат, допрыгался?
202
00:14:11,424 --> 00:14:14,264
-Ха-ха-ха!
-Что ржёте? Потащили его.
203
00:14:20,785 --> 00:14:22,285
-Я устал.
204
00:14:24,911 --> 00:14:28,271
-Юлик, а давай в тучку залетим, освежимся.
205
00:14:28,990 --> 00:14:31,157
-Не лезь, пилотирование - не твоё.
206
00:14:33,457 --> 00:14:36,990
-Кстати, Юлик, я тут встретила Мэри...
207
00:14:37,298 --> 00:14:40,300
Она и другие везунчики хотят
вручить тебе премию мира
208
00:14:40,551 --> 00:14:42,837
за спасение человечества от сквозняков.
209
00:14:43,276 --> 00:14:46,826
-Послушай,
но ведь если я пойду получать премию,
210
00:14:47,077 --> 00:14:48,878
мы опять будем лететь как попало.
211
00:14:49,129 --> 00:14:50,831
-Осторожно, кучевые!
212
00:14:53,031 --> 00:14:55,898
-А ты прикажи,
чтобы везунчиков пустили сюда.
213
00:14:56,578 --> 00:14:59,145
Получишь премию,
не отрываясь от управления.
214
00:15:02,205 --> 00:15:06,245
-Придумал! Разрешу везунчикам
прийти сюда и наградить меня.
215
00:15:07,433 --> 00:15:09,758
-Какая гениальная по своей простоте идея.
216
00:15:10,574 --> 00:15:12,617
Не зря тебе вручают премию мира.
217
00:15:13,702 --> 00:15:18,236
-Людмила, слушай, ты заходишь в комнату.
218
00:15:18,899 --> 00:15:20,899
Перед тобой два стула.
219
00:15:22,091 --> 00:15:25,752
На одном - пики точёные, на другом...
220
00:15:26,770 --> 00:15:28,284
-Виталик, привет.
221
00:15:29,330 --> 00:15:32,964
Я вот зашла тебе от мамы
привет передать и кофе.
222
00:15:34,307 --> 00:15:37,780
Нужно, чтобы наши лучшие мозги
всегда были в тонусе, правда?
223
00:15:38,031 --> 00:15:39,531
-Правда. Спасибо.
224
00:15:41,071 --> 00:15:42,571
-Что ты делаешь?
225
00:15:42,822 --> 00:15:44,322
-А, ну вот...
226
00:15:45,148 --> 00:15:49,478
Обучаю нейросеть нестандартному мышлению
по методике Павла Дурова.
227
00:15:51,044 --> 00:15:53,344
-А можно посмотреть? Очень интересно.
228
00:15:53,798 --> 00:15:55,298
-А мне тоже интересно -
229
00:15:55,797 --> 00:15:57,297
а что на втором стуле?
230
00:15:57,577 --> 00:15:59,844
-Ничего. Ничего особенного.
231
00:16:01,424 --> 00:16:02,925
Так, слушай.
232
00:16:03,458 --> 00:16:04,960
Другое задание.
233
00:16:05,211 --> 00:16:07,958
На одной берёзе висело 15 яблок...
234
00:16:14,771 --> 00:16:16,531
(ритмичная музыка)
235
00:16:26,325 --> 00:16:27,825
-Шляпу сними.
236
00:16:28,544 --> 00:16:31,264
О Юлий, мудрейший из всех мудрецов!
237
00:16:31,515 --> 00:16:35,247
Ты не просто отец нам, ты отец всех отцов.
238
00:16:35,498 --> 00:16:39,758
Лучший лидер из всех! Нам другого не надо.
239
00:16:40,444 --> 00:16:44,178
Быть твоей удостоилась эта награда.
240
00:16:45,064 --> 00:16:48,233
-Давайте, награждайте уже быстрее,
пока мы над морем летим.
241
00:16:48,484 --> 00:16:49,984
-Это, кстати, из шоколада.
242
00:16:50,235 --> 00:16:52,371
-Хе-хе! Спасибо, приятно.
243
00:16:52,622 --> 00:16:53,738
-Да...
244
00:16:56,578 --> 00:16:58,897
-Интересная церемония.
А что символизирует нож?
245
00:16:59,148 --> 00:17:03,011
-Ну-ка, веди нас к пульту управления.
-А... так вот же он.
246
00:17:03,698 --> 00:17:06,978
-Вы что, решили захватить остров?
247
00:17:08,351 --> 00:17:09,851
Мерзкие предатели.
248
00:17:10,971 --> 00:17:13,231
Не на того напали. Вот вам!
249
00:17:16,858 --> 00:17:22,107
Подожди, а почему никто не упал?
Я же только что сделал мёртвую петлю.
250
00:17:22,358 --> 00:17:25,204
-Была петля, была. Просто очень быстро.
251
00:17:25,498 --> 00:17:29,211
-Так получается, ты ничем не управляешь?
252
00:17:29,475 --> 00:17:31,455
-Ну почему? Управляет.
253
00:17:31,892 --> 00:17:34,597
Авиасимулятором. Рада, ты же говорила!
254
00:17:34,848 --> 00:17:37,067
-Откуда я знала,
что его здесь за дурачка держат?
255
00:17:37,318 --> 00:17:40,671
-Не смей называть дурачком
обладателя премии мира.
256
00:17:40,945 --> 00:17:42,445
-Так это всё игра?
257
00:17:42,878 --> 00:17:44,784
-Стоять! Всем стоять!
258
00:17:45,035 --> 00:17:46,535
(щелчки камеры)
-А-а!
259
00:17:47,917 --> 00:17:49,417
-Стань туда!
260
00:17:49,784 --> 00:17:53,584
Всем поднять руки вверх,
иначе следующий снимок будет прямо в лицо.
261
00:17:55,910 --> 00:17:57,597
С вами, надеюсь, всё в порядке.
262
00:18:00,377 --> 00:18:03,111
-Веди меня в настоящий пункт управления.
263
00:18:03,448 --> 00:18:04,950
-Ладно, ладно.
264
00:18:05,864 --> 00:18:07,364
-Этих в тюрьму.
265
00:18:07,974 --> 00:18:09,474
-Увести!
266
00:18:14,637 --> 00:18:17,217
-К нам вернулся старый недобрый Юлик.
267
00:18:20,091 --> 00:18:22,104
(хрип)
268
00:18:25,268 --> 00:18:28,778
-Добро пожаловать на территорию,
свободную от демократии.
269
00:18:29,908 --> 00:18:32,918
-Да, тут за бабскими юбками
ты не спрячешься.
270
00:18:33,771 --> 00:18:36,177
-Дай-ка мне волшебную палочку.
271
00:18:37,348 --> 00:18:40,391
Сейчас я его превращу в кровавое месиво.
272
00:18:41,418 --> 00:18:43,898
-Давай. Давай, давай. Бей.
273
00:18:44,418 --> 00:18:45,918
Не ссы, не ссы, не ссы.
274
00:18:46,218 --> 00:18:47,718
-А ну, погодь!
275
00:18:53,124 --> 00:18:54,627
Что-то тут не то.
-А что?
276
00:18:54,878 --> 00:18:58,911
-Этот пёс дважды подыхал и возвращался.
Вот теперь снова напрашивается.
277
00:19:00,138 --> 00:19:02,338
Он как-то умеет возрождаться.
278
00:19:03,428 --> 00:19:04,928
-Я, кажется, догнал.
279
00:19:05,574 --> 00:19:07,074
Он вампир.
280
00:19:07,907 --> 00:19:09,407
-Или волшебник.
281
00:19:09,893 --> 00:19:11,631
-Или вампир-волшебник.
282
00:19:11,908 --> 00:19:14,231
-Да вы что, сказок накурились?
283
00:19:15,424 --> 00:19:18,304
Сейчас мы узнаем,
с хрена ли он сдохнуть не боится.
284
00:19:20,537 --> 00:19:22,187
-Гад!
-Ты кто такой, жмых?
285
00:19:22,548 --> 00:19:24,411
-Я всё скажу. Скажу, скажу, скажу.
286
00:19:24,662 --> 00:19:26,162
Скажу.
287
00:19:27,218 --> 00:19:29,014
Да-да. Вы правы -
288
00:19:29,941 --> 00:19:31,441
я волшебник.
289
00:19:34,134 --> 00:19:37,754
Так твоя Леночка мне в постели говорила,
когда я ей фокусы показывал.
290
00:19:38,004 --> 00:19:39,601
(смеётся)
291
00:19:39,851 --> 00:19:44,908
Я тогда её от бешеного биточка спас.
Она пришла меня отблагодарить.
292
00:19:48,211 --> 00:19:50,004
Стой, стой, стой.
293
00:19:51,381 --> 00:19:56,984
Она так стонала, так извивалась подо мной.
294
00:19:58,344 --> 00:20:00,637
Давай, размозжи мне харю.
295
00:20:01,128 --> 00:20:03,711
Давай, давай. Прямо в харю. Давай.
296
00:20:09,511 --> 00:20:13,266
-Я пока отлучусь на минутку.
А вы подумайте, как из этого гамадрила
297
00:20:13,517 --> 00:20:16,438
правду выбивать будем.
Только так, чтобы не сдох.
298
00:20:16,901 --> 00:20:19,137
-А можно я заставлю свой пуп нюхать?
299
00:20:19,888 --> 00:20:21,718
-Тебе же сказали, чтоб не сдох.
300
00:20:23,657 --> 00:20:26,364
-Ну тогда не надо.
-Попроси понюхать пуп.
301
00:20:32,417 --> 00:20:34,337
-Что, Ленок,
302
00:20:34,972 --> 00:20:37,703
угостилась биточком Анатолия?
303
00:20:38,804 --> 00:20:42,678
-Слушай, я не понимаю про что ты,
но чувствую скрытую агрессию.
304
00:20:43,344 --> 00:20:45,837
-Лена, не нужно из Барона делать барана.
305
00:20:48,660 --> 00:20:50,840
Что у вас было с мутным типом?
306
00:20:55,768 --> 00:20:58,785
Ясно. Не врал, паскудёныш.
307
00:21:00,309 --> 00:21:02,844
-Прости, у нас был слюнообмен.
308
00:21:04,415 --> 00:21:09,297
-А, то есть пососались
и сели в шахматы играть.
309
00:21:11,138 --> 00:21:14,397
Сейчас я твоему ферзю
доской башку-то проломлю.
310
00:21:14,648 --> 00:21:16,557
-Саша, стоп! Подожди, Саша, стой!
311
00:21:16,915 --> 00:21:18,415
Пожалуйста, не трогай его.
312
00:21:19,018 --> 00:21:20,518
У него Рада в заложниках.
313
00:21:20,784 --> 00:21:24,048
-Хо-хо! Это вот так
ты своего любовничка выгораживаешь?
314
00:21:24,299 --> 00:21:26,531
И сейчас с ним шпекаться побежишь, да?
315
00:21:31,295 --> 00:21:34,251
-Спаси мою дочь, пожалуйста.
316
00:21:36,498 --> 00:21:39,138
-Вот сейчас я тебе почему-то верю.
317
00:21:49,454 --> 00:21:51,634
-А давайте мы этого волшебника
318
00:21:51,964 --> 00:21:55,628
надуем, как жабу, и в небо запустим.
319
00:21:57,010 --> 00:21:59,410
-А кто будет дуть?
-Юра будет дуть.
320
00:22:00,481 --> 00:22:02,597
Он придумал - он и будет дуть.
321
00:22:06,731 --> 00:22:09,644
-Джентльмены,
у меня есть к вам деловое предложение.
322
00:22:11,018 --> 00:22:13,631
Убейте меня, пожалуйста. Ну что вам стоит?
323
00:22:14,531 --> 00:22:17,740
А вы когда меня убьёте,
я попаду на чудо-остров. А там есть всё.
324
00:22:17,991 --> 00:22:21,791
Бабы, еда, алкоголь.
И я оттуда половину вам скину, а? Давай?
325
00:22:22,351 --> 00:22:26,198
Давай.
-Ищи дураков, я сам на этот остров попаду.
326
00:22:26,878 --> 00:22:29,898
-Да не ведись ты. Архилох.
327
00:22:30,510 --> 00:22:32,010
-А давайте...
328
00:22:34,851 --> 00:22:37,624
осиное гнездо в штаны положим.
329
00:22:37,951 --> 00:22:39,057
-А-а-а!
330
00:22:40,077 --> 00:22:42,464
Я видал тут одно!
-Не на... А-а-а! Гад!
331
00:22:43,450 --> 00:22:45,937
-Никуда не уходи.
Мы одна нога здесь, другая там.
332
00:22:46,188 --> 00:22:47,688
Ну как у тебя.
333
00:22:56,304 --> 00:22:58,804
-Уау! Сколько кнопочек.
334
00:22:59,098 --> 00:23:00,598
-Осторожно.
335
00:23:01,908 --> 00:23:03,408
Это уже не игрушки.
336
00:23:05,898 --> 00:23:07,398
Здесь всё по-настоящему.
337
00:23:08,785 --> 00:23:10,285
-Сейчас проверим.
338
00:23:11,258 --> 00:23:12,758
(сигналы системы)
339
00:23:13,158 --> 00:23:16,358
-Осторожно!
Любая ошибка может стоить нам жизни.
340
00:23:17,458 --> 00:23:18,958
-Ошибаться можно.
341
00:23:19,278 --> 00:23:20,778
Обманывать нельзя.
342
00:23:22,594 --> 00:23:24,433
Говорите, в чём ещё меня надурили?
343
00:23:26,018 --> 00:23:29,938
Говорите, иначе обоих скину с острова
и скажу, что вас ветром сдуло.
344
00:23:30,978 --> 00:23:33,578
-Ну, в принципе мы так и поступаем.
345
00:23:36,281 --> 00:23:37,781
Нет никаких сквозняков.
346
00:23:38,438 --> 00:23:39,938
-Опять обман.
347
00:23:40,905 --> 00:23:42,405
Это остров в океане лжи.
348
00:23:42,656 --> 00:23:44,156
-Как поэтично.
349
00:23:45,330 --> 00:23:46,931
-Где мой отец?
350
00:23:48,764 --> 00:23:50,264
-Молчишь -
351
00:23:51,949 --> 00:23:53,449
в попе торчишь.
352
00:23:54,291 --> 00:23:57,831
-Говори, или мы все встретимся с землёй.
353
00:23:58,418 --> 00:23:59,918
-Ладно, ладно.
354
00:24:00,744 --> 00:24:02,244
Я отведу.
355
00:24:07,436 --> 00:24:09,030
-Ай, больно. Ай!
356
00:24:11,985 --> 00:24:16,466
-А-а, так это для тебя
приматы там осиное гнездо ищут.
357
00:24:16,717 --> 00:24:18,217
Да?
-Пожалуйста, спаси.
358
00:24:19,298 --> 00:24:20,798
(смеётся)
359
00:24:22,771 --> 00:24:26,184
-Судя по всему, что-то пошло не по плану.
-Ну да, немного.
360
00:24:26,449 --> 00:24:28,787
-Только вот у кого? У Дмитрия или Анатолия?
361
00:24:29,038 --> 00:24:32,118
-Да нет никакого Дмитрия. Ты что?
Отвяжи меня.
362
00:24:32,448 --> 00:24:36,603
-Нет, извини. Я отвязываю только
тех мужчин, которых лично привязала.
363
00:24:38,084 --> 00:24:41,033
-Тогда хотя бы убей.
Я сделаю всё, что ты пожелаешь.
364
00:24:41,284 --> 00:24:43,183
Я вернусь на свой летающий остров,
365
00:24:43,434 --> 00:24:47,266
прикажу, чтобы собрали всё золото
и отлили твою статую в полный рост.
366
00:24:47,517 --> 00:24:50,984
Все самые красивые самцы
будут в твоём распоряжении.
367
00:24:52,574 --> 00:24:54,304
Я всемогущ.
368
00:24:55,087 --> 00:24:57,241
-Ты, видимо, очень сильно ударился головой.
369
00:24:57,492 --> 00:24:58,998
-Не веришь?
-Не-а.
370
00:25:01,128 --> 00:25:02,628
-Тогда открути мне палец.
371
00:25:02,978 --> 00:25:04,177
-Чего?
372
00:25:04,428 --> 00:25:06,171
-Палец открути указательный.
373
00:25:09,853 --> 00:25:11,353
Давай.
374
00:25:17,531 --> 00:25:19,178
Есть. Антенку вытаскивай.
375
00:25:19,928 --> 00:25:23,378
Быстрее, быстрее, быстрее.
Давай-давай. Поближе сюда.
376
00:25:24,261 --> 00:25:26,211
Гнездо. Гнездо, приём.
377
00:25:27,034 --> 00:25:28,818
Крепкому орешку нужна помощь.
378
00:25:30,758 --> 00:25:31,867
-Раз, раз.
379
00:25:32,118 --> 00:25:34,118
(сигнал вызова)
380
00:25:42,187 --> 00:25:43,687
-Папа.
381
00:25:44,708 --> 00:25:46,348
Папа, проснись!
382
00:25:49,347 --> 00:25:53,488
Буди его.
-Анатолий сейчас в аватаре.
383
00:25:54,423 --> 00:25:57,211
Его сознание находится в другом теле,
на земле.
384
00:25:57,558 --> 00:26:01,958
-Ты что, мне фильм какой-то пересказываешь?
Я не верю ни единому твоему слову.
385
00:26:04,138 --> 00:26:05,718
Ладно, я сам.
386
00:26:06,294 --> 00:26:07,794
-Нет!
(сигналы системы)
387
00:26:12,583 --> 00:26:15,024
-Сейчас ответит, так бывает.
Видимо, что-то с...
388
00:26:17,064 --> 00:26:19,438
-Эй. Ты чего?
389
00:26:22,697 --> 00:26:24,197
Ты чего?
390
00:26:27,704 --> 00:26:29,331
-Ты что беспределишь, а?
391
00:26:30,072 --> 00:26:32,618
-Она его задушила.
-Да он сам вырубился,
392
00:26:32,988 --> 00:26:34,758
я пульс нащупать хочу.
393
00:26:35,118 --> 00:26:38,438
-Угу. Ты мне не рассказывай.
394
00:26:39,638 --> 00:26:41,738
Я знаю, как ты любишь душить.
395
00:26:42,378 --> 00:26:43,437
-Нет.
396
00:26:43,688 --> 00:26:45,188
-Всё из-за тебя, тварь.
397
00:26:46,411 --> 00:26:49,311
Как я теперь найду Раду?
Он же предупреждал.
398
00:26:52,444 --> 00:26:54,532
-Тебе бы только с волками жить.
-Саш, я...
399
00:26:54,783 --> 00:26:57,724
-Вон отсюда!
Чтобы в городе я тебя больше не видел.
400
00:27:05,511 --> 00:27:06,872
(плачет)
401
00:27:08,988 --> 00:27:11,104
-Вы небезопасно извлекли Анатолия.
402
00:27:11,668 --> 00:27:14,278
Может, теперь вообще никогда не проснётся.
403
00:27:14,987 --> 00:27:16,487
-Я не хотел.
404
00:27:17,181 --> 00:27:18,681
Я не убийца.
405
00:27:18,932 --> 00:27:20,432
(кашель)
406
00:27:26,138 --> 00:27:29,131
Отец, нам нужно серьёзно поговорить.
407
00:27:31,900 --> 00:27:33,400
(лиричная музыка)
408
00:27:33,651 --> 00:27:36,060
-Я знал,
что это рано или поздно произойдёт.
409
00:27:36,311 --> 00:27:37,811
-Вроде пронесло.
410
00:27:38,931 --> 00:27:42,218
-Сынок, ты так повзрослел.
411
00:27:44,369 --> 00:27:45,884
-Нет, не пронесло.
412
00:27:48,244 --> 00:27:50,884
-Ты же знаешь,
если я ношу кандибобер на голове,
413
00:27:51,135 --> 00:27:53,437
это ещё не значит,
что я женщина или балерина.
414
00:27:55,104 --> 00:27:56,644
Цугцванг! Цугцванг!
415
00:28:00,078 --> 00:28:03,080
О, хорошечно!
(звук струи)
416
00:28:04,811 --> 00:28:08,193
-Видимо, у него сознание повреждено.
(Анатолий) -Да, да, да.
417
00:28:08,444 --> 00:28:09,950
-У него цифровой маразм.
418
00:28:10,201 --> 00:28:12,058
(Анатолий)
-Ну что, хорошо.
39912
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.