All language subtitles for Dva.holma.S03.E11.2025.WEB-DL.1080p.ExKinoRay.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,657 --> 00:00:06,904 -Анатолий. 2 00:00:07,890 --> 00:00:09,550 -Я Дмитрий. Его брат. 3 00:00:11,058 --> 00:00:13,644 -Брат, да? -Да. Не видели Толю? 4 00:00:15,951 --> 00:00:17,648 -Проходи, Дмитрий. 5 00:00:18,408 --> 00:00:20,744 Разыщи Елену. Она тебе поможет. 6 00:00:27,244 --> 00:00:28,744 Дмитрий. 7 00:00:31,298 --> 00:00:33,504 (таинственная музыка) 8 00:00:39,258 --> 00:00:40,758 -Анатолий? 9 00:00:42,704 --> 00:00:44,627 -Вы ошиблись. Я Дмитрий. 10 00:00:46,191 --> 00:00:47,998 Я брат-близнец Анатолия. 11 00:00:49,734 --> 00:00:51,358 А вы, наверное, Елена? 12 00:00:52,118 --> 00:00:53,618 Красивая. 13 00:00:53,924 --> 00:00:56,251 С выразительными глазами и нежными губами. 14 00:00:57,604 --> 00:00:59,690 -Прекрати. -И скромная. 15 00:01:00,578 --> 00:01:02,673 Именно такой мне вас брат и описывал. 16 00:01:02,930 --> 00:01:04,430 А где, кстати, он? 17 00:01:06,804 --> 00:01:08,447 (читает по слогам) -"По-зна-вай 18 00:01:08,698 --> 00:01:10,851 тот ритм, 19 00:01:11,383 --> 00:01:16,020 что в жиз-ни че-ло-ве-чес-кой сО-крыт". 20 00:01:16,278 --> 00:01:17,784 -СокрЫт. -СокрЫт. 21 00:01:19,634 --> 00:01:21,134 Архилох. (смеются) 22 00:01:22,571 --> 00:01:25,238 Книжка - пушка. Столько угарных обзывалок. 23 00:01:25,838 --> 00:01:27,671 Писистрат. (смеются) 24 00:01:30,078 --> 00:01:32,864 Медуза Горгона. -Медуза Горгона. 25 00:01:33,124 --> 00:01:34,658 -Медуза Горгона. 26 00:01:35,417 --> 00:01:36,917 Архилох. Ха-ха! 27 00:01:42,491 --> 00:01:43,767 Зырь. 28 00:01:44,018 --> 00:01:45,518 Это ж Анатолий. 29 00:01:45,950 --> 00:01:47,450 -Да нет, не похож. 30 00:01:47,701 --> 00:01:49,258 -А ты без усов представь. 31 00:01:52,544 --> 00:01:55,344 -Точно. Юра, ты детектив! 32 00:02:01,149 --> 00:02:02,649 -А мы где находимся? 33 00:02:07,217 --> 00:02:09,210 -Монументы мужского газлайтинга. 34 00:02:09,488 --> 00:02:11,038 Чтобы помнили. 35 00:02:33,771 --> 00:02:36,877 -Юлик, тебе не кажется, что все устали? 36 00:02:39,124 --> 00:02:41,947 -Лучше тяжело ходить, чем легко улететь. 37 00:02:42,198 --> 00:02:45,318 -Легендарные слова. Надо сделать кружки с такой надписью. 38 00:02:47,950 --> 00:02:49,450 -Бедненький. 39 00:02:51,290 --> 00:02:52,790 Ушибся? 40 00:02:53,891 --> 00:02:56,458 О-о-ой. Головку напекло. 41 00:02:58,004 --> 00:03:00,398 Всех тёмненьких перекрасить в белый. 42 00:03:00,905 --> 00:03:02,020 -Сделаем. 43 00:03:02,271 --> 00:03:05,951 -Не о себе в первую очередь думает, а о будущем поколении! 44 00:03:07,058 --> 00:03:09,305 -Так, а эти почему без гири? 45 00:03:10,172 --> 00:03:12,267 Я для кого стараюсь, законы придумываю? 46 00:03:12,538 --> 00:03:15,551 -Разберёмся. Эй ты, стоять! Стоять, я сказал! 47 00:03:16,984 --> 00:03:18,678 -Найти и посадить в тюрьму. 48 00:03:18,978 --> 00:03:22,138 -Правильно! В тюрьме их точно не сдует. 49 00:03:25,338 --> 00:03:28,107 -Боремся со сквозняками, которых не существует даже. 50 00:03:28,358 --> 00:03:30,367 -Так мы должны открыть людям глаза. 51 00:03:30,618 --> 00:03:32,720 -А, да пробовали, разве их переубедишь? 52 00:03:32,977 --> 00:03:37,317 Сквозняки смерти - это небольшая цена за стабильность. Внизу ведь ходоки. 53 00:03:39,745 --> 00:03:41,245 -Так... 54 00:03:41,538 --> 00:03:44,398 А что, если нам посадить остров? 55 00:03:46,473 --> 00:03:49,211 Тогда люди увидят, что внизу не так стрёмно, 56 00:03:49,471 --> 00:03:52,933 а там и правда о сквозняках зазвучит гораздо убедительнее. 57 00:03:53,190 --> 00:03:55,164 -Что, можно попробовать. -Да? 58 00:03:55,488 --> 00:03:58,391 -Но ведь надо найти человека, который помог бы нам 59 00:03:58,642 --> 00:04:00,413 проникнуть в пункт управления. 60 00:04:00,664 --> 00:04:02,164 И тогда... -Привет! 61 00:04:07,338 --> 00:04:08,838 Что делаете? 62 00:04:09,089 --> 00:04:11,878 -Да так, занимаемся общественно полезной глупостью. 63 00:04:15,037 --> 00:04:17,820 -Я не могу здесь больше находиться, мне страшно. 64 00:04:18,091 --> 00:04:19,957 Отсюда можно как-то выбраться? 65 00:04:27,975 --> 00:04:29,478 -Всё, Ленок, 66 00:04:30,160 --> 00:04:32,444 из этих лап тебе не вырваться. 67 00:04:33,864 --> 00:04:37,531 Это не руки, это базуки. 68 00:04:40,508 --> 00:04:42,448 -Барон, лучше присядь. 69 00:04:42,824 --> 00:04:47,536 -Не, ноги я уже с утра подкачал, сейчас над бицухой работаю. 70 00:04:48,128 --> 00:04:51,448 -Анатолий в городе, я его своими глазами видел. 71 00:04:54,385 --> 00:04:55,885 (стук штанги) А-а! 72 00:04:56,504 --> 00:04:58,004 Ай! 73 00:04:58,255 --> 00:04:59,755 -Живой. 74 00:05:00,006 --> 00:05:01,977 -Нормально. Это всего лишь нога. 75 00:05:02,424 --> 00:05:05,118 -Да нет, Анатолий - опять живой. 76 00:05:05,791 --> 00:05:08,511 -Ясен пень. Как бы он мёртвый Елену мацал? 77 00:05:11,344 --> 00:05:13,804 -Придушу обоссыша. 78 00:05:15,418 --> 00:05:20,165 -Мы были с ним так близки, даже одинаково одевались - нас все путали. 79 00:05:21,597 --> 00:05:23,098 (кричит) Кто? 80 00:05:24,224 --> 00:05:26,024 Кто залечит мне теперь мои раны? 81 00:05:26,384 --> 00:05:28,704 Ну кто меня теперь обнимет по-братски? 82 00:05:31,317 --> 00:05:33,814 -Опять приполз, интеллигентного говна обломок? 83 00:05:34,065 --> 00:05:36,358 Сдохнешь ты когда-нибудь по-нормальному или нет? 84 00:05:36,666 --> 00:05:39,351 -Саша, спокойно! Это не Анатолий. 85 00:05:39,602 --> 00:05:42,971 -Да? А кто? Его брат-близнец? 86 00:05:43,262 --> 00:05:45,471 -Я Дмитрий, брат-близнец Анатолия. 87 00:05:46,877 --> 00:05:49,264 -Ленок, можно тебя на минуточку? 88 00:05:52,499 --> 00:05:54,957 Лена, разуй глаза. 89 00:05:55,504 --> 00:05:58,594 Бобра под нос нацепил и хочет нас развести, курва. 90 00:05:59,601 --> 00:06:02,291 Зуб даю, это Анатолий. 91 00:06:02,598 --> 00:06:04,784 -Саша, да я вижу, что это Анатолий. 92 00:06:05,537 --> 00:06:09,303 Только я хочу втереться к нему в доверие и понять, что он замышляет. 93 00:06:10,177 --> 00:06:13,464 Я действую изящными методами, а не твоими варварскими. 94 00:06:13,951 --> 00:06:15,518 Схватить, избить, пытать. 95 00:06:16,098 --> 00:06:18,544 -Буду я ещё об эту глисту руки марать. 96 00:06:23,107 --> 00:06:24,607 Просто за тебя волнуюсь. 97 00:06:25,354 --> 00:06:28,454 Ну, мало ли что этот Лжедмитрий выкинет. 98 00:06:31,711 --> 00:06:33,211 -Не волнуйся, Саша. 99 00:06:42,045 --> 00:06:44,078 -А-а! -Что случилось? 100 00:06:44,603 --> 00:06:46,963 -Я тестировал новое изобретение Юлика. 101 00:06:48,004 --> 00:06:49,504 Мягкопад. 102 00:06:49,877 --> 00:06:52,438 -Илья, чтобы мягкопад сработал, 103 00:06:52,689 --> 00:06:55,424 нужно его быстрее доставать и медленнее лететь. 104 00:06:56,077 --> 00:06:58,544 -Прости, я перетестирую. 105 00:07:00,490 --> 00:07:02,614 Только мне нужен активированный кальций. 106 00:07:02,865 --> 00:07:05,916 -Снимай мягкопад. Моя очередь тестировать. 107 00:07:12,370 --> 00:07:13,870 -О, Рада. 108 00:07:14,560 --> 00:07:16,570 Я прислушался к твоим советам. 109 00:07:17,401 --> 00:07:20,624 И кажется, жителям действительно тяжеловато с гирями. 110 00:07:21,498 --> 00:07:23,828 -Так. -Поэтому вот. 111 00:07:24,544 --> 00:07:26,751 Если везунчика сдувает с острова, 112 00:07:27,159 --> 00:07:31,709 он быстро достаёт из рюкзака мягкопад и мягко планирует на землю. 113 00:07:32,188 --> 00:07:35,797 -Ну, не очень мягко, судя по Илье. 114 00:07:36,048 --> 00:07:39,438 -Ну это просто потому, что я ещё не нашёл идеальную пропорцию. 115 00:07:39,689 --> 00:07:41,189 -А, угу. 116 00:07:42,238 --> 00:07:43,738 Юлик, 117 00:07:44,454 --> 00:07:48,210 а как в принципе получаются сквозняки? 118 00:07:48,492 --> 00:07:50,405 (смеётся) -Глупенькая. 119 00:07:51,095 --> 00:07:56,115 Сквозняки получаются, когда остров проходит сквозь грозовые тучки. 120 00:07:56,444 --> 00:08:00,251 -То есть, получается, ты управляешь всем, кроме самого главного? 121 00:08:02,677 --> 00:08:05,444 Ты не задаёшь курс, по которому движется остров. 122 00:08:06,665 --> 00:08:10,611 -Вот для этого и нужна женщина в коллективе. Молодец, Рада. 123 00:08:11,333 --> 00:08:13,024 Задаёшь правильные вопросы. 124 00:08:14,321 --> 00:08:17,741 Что ж, пора взять управление в свои руки. 125 00:08:18,158 --> 00:08:20,898 А то, чего доброго, мы так в космос врежемся. 126 00:08:26,750 --> 00:08:29,859 -Удивительно. Вы с Анатолием похожи как две капли воды. 127 00:08:30,110 --> 00:08:31,724 Только одна капля с усами. 128 00:08:32,319 --> 00:08:35,357 -Нас даже мама путала, пока у меня усы не выросли. 129 00:08:36,729 --> 00:08:38,275 -Ну и... 130 00:08:39,051 --> 00:08:40,551 куда ты теперь? 131 00:08:40,916 --> 00:08:42,416 Какие планы? 132 00:08:43,096 --> 00:08:44,596 -Останусь здесь. 133 00:08:45,084 --> 00:08:47,271 Хочу довести дело брата до конца. 134 00:08:47,575 --> 00:08:49,075 Помоги мне. 135 00:08:50,073 --> 00:08:52,924 Достань все наработки Толика по искусственному интеллекту. 136 00:08:55,111 --> 00:08:57,011 -Боюсь, это не в моей компетенции. 137 00:09:00,313 --> 00:09:01,813 -А это кто? 138 00:09:04,838 --> 00:09:06,338 -Адиантум. 139 00:09:06,804 --> 00:09:08,304 -Ну, это я вижу. 140 00:09:09,597 --> 00:09:12,457 А в чьей светлой голове он растёт? 141 00:09:15,324 --> 00:09:16,824 -Это моя дочь Рада. 142 00:09:17,958 --> 00:09:19,458 -Так Рада твоя дочь? 143 00:09:20,231 --> 00:09:21,731 Какое совпадение. 144 00:09:22,078 --> 00:09:23,578 Наконец-то. 145 00:09:25,398 --> 00:09:26,900 Надоел этот маскарад. 146 00:09:27,151 --> 00:09:29,171 Очень чешутся эти усы. 147 00:09:29,797 --> 00:09:32,472 Короче, твоя дочь у меня. Если через час 148 00:09:32,723 --> 00:09:35,031 ты мне не достанешь Людмилу... -Врёшь. 149 00:09:36,296 --> 00:09:40,891 -Ну, я бы доверял человеку, который два раза умирал и остался в живых. 150 00:09:43,607 --> 00:09:45,110 Не бойся, не замуж зову. 151 00:09:45,547 --> 00:09:47,363 Это бесконтактный флеш-накопитель. 152 00:09:47,614 --> 00:09:51,171 Тебе нужно просто постоять около сервера, пока Людмила записывается. 153 00:09:53,284 --> 00:09:55,331 И только попробуй пикнуть Барону. 154 00:10:02,797 --> 00:10:05,471 -А если Юлик догадается, что это обычный джойстик? 155 00:10:06,001 --> 00:10:08,871 -Для этого надо подумать. А ему думать некогда. 156 00:10:09,138 --> 00:10:11,144 У него других дел полно. -Хе-хе-хе! 157 00:10:11,395 --> 00:10:12,944 (смеются вместе) 158 00:10:13,896 --> 00:10:15,396 -Пошёл. 159 00:10:18,131 --> 00:10:20,164 (напряжённая музыка) 160 00:10:26,490 --> 00:10:29,204 -Это суперглавный пульт управления островом. 161 00:10:29,877 --> 00:10:31,377 Осторожнее с ним. 162 00:10:36,084 --> 00:10:37,584 -Пожалуйста, прошу вас. 163 00:10:45,065 --> 00:10:49,588 Здесь всё просто: крестик - ускорение, кружочек - тормоз, грибок - смена курса. 164 00:10:49,839 --> 00:10:51,339 И вот это вот... 165 00:10:52,227 --> 00:10:53,776 -Не учи учёного. 166 00:10:56,297 --> 00:10:57,797 Ну как? 167 00:10:58,048 --> 00:11:01,364 Лететь стало комфортней? -Что-то я ничего не чувствую. 168 00:11:01,804 --> 00:11:03,671 -Ты просто бесчувственная. 169 00:11:04,445 --> 00:11:05,945 -Летим как пёрышко. 170 00:11:06,691 --> 00:11:08,938 -Да меня даже подташнивать перестало. 171 00:11:09,778 --> 00:11:12,284 -Хочешь поуправлять? -Я бы ей не доверял. 172 00:11:12,977 --> 00:11:16,050 Это ты на лету всё схватываешь. Она даже ходит опасно. 173 00:11:16,768 --> 00:11:18,784 Вчера меня плечом задела. Да. 174 00:11:19,568 --> 00:11:22,718 -Ну тогда выбирай, куда полетим. Хоть на Клязьму. 175 00:11:23,207 --> 00:11:24,730 -Нельзя резко менять курс, 176 00:11:25,141 --> 00:11:27,604 потому что на поворотах будет сильно штормить. 177 00:11:31,738 --> 00:11:33,571 -Барош, тебе кого? 178 00:11:34,224 --> 00:11:35,724 Сомика или окунька? 179 00:11:39,411 --> 00:11:42,637 -Окуня давай. Задолбали эти усатые. 180 00:11:48,540 --> 00:11:50,473 А вот и моя рыбонька плывёт. 181 00:11:55,657 --> 00:11:57,157 Ну чего, Ленок? 182 00:11:57,408 --> 00:12:00,311 Сорвала овечью шкуру с этого волка позорного? 183 00:12:04,658 --> 00:12:07,300 -Представляешь, мы ошиблись, 184 00:12:07,551 --> 00:12:11,744 это оказался не Анатолий, а реально его брат. 185 00:12:12,686 --> 00:12:14,826 Мы пообщались, 186 00:12:15,374 --> 00:12:20,684 и мне он показался душевным, добрым и порядочным человеком. 187 00:12:20,935 --> 00:12:24,811 Так что оставь его в покое. 188 00:12:32,478 --> 00:12:34,438 -Душевный, добрый, порядочный. 189 00:12:35,503 --> 00:12:37,503 Так только про жмуриков говорят. 190 00:12:38,085 --> 00:12:41,978 -Ага. А у самой глазки бегали, как будто только что жучилась. 191 00:12:44,818 --> 00:12:46,318 (треск) 192 00:12:56,718 --> 00:12:58,218 -Эу, мутнявый! 193 00:12:59,444 --> 00:13:01,384 -Кто, я? -Да, ты. Ходи-ка сюда. 194 00:13:03,594 --> 00:13:05,877 -Ну всё, вам конец. 195 00:13:10,451 --> 00:13:11,951 -Штурм! 196 00:13:15,191 --> 00:13:17,845 Кто пнёт его последний, тот обрыган! 197 00:13:23,131 --> 00:13:25,231 (THE ПРИМАТЫ - "РЭЙВО ПРИМИТИВО") 198 00:13:52,477 --> 00:13:55,070 Ну что, Толянчик, край? 199 00:13:55,837 --> 00:13:57,627 -Адьос, имбецилы, я домой. 200 00:14:00,025 --> 00:14:01,525 (звук падения) 201 00:14:08,384 --> 00:14:10,931 -Ну что, брат-акробат, допрыгался? 202 00:14:11,424 --> 00:14:14,264 -Ха-ха-ха! -Что ржёте? Потащили его. 203 00:14:20,785 --> 00:14:22,285 -Я устал. 204 00:14:24,911 --> 00:14:28,271 -Юлик, а давай в тучку залетим, освежимся. 205 00:14:28,990 --> 00:14:31,157 -Не лезь, пилотирование - не твоё. 206 00:14:33,457 --> 00:14:36,990 -Кстати, Юлик, я тут встретила Мэри... 207 00:14:37,298 --> 00:14:40,300 Она и другие везунчики хотят вручить тебе премию мира 208 00:14:40,551 --> 00:14:42,837 за спасение человечества от сквозняков. 209 00:14:43,276 --> 00:14:46,826 -Послушай, но ведь если я пойду получать премию, 210 00:14:47,077 --> 00:14:48,878 мы опять будем лететь как попало. 211 00:14:49,129 --> 00:14:50,831 -Осторожно, кучевые! 212 00:14:53,031 --> 00:14:55,898 -А ты прикажи, чтобы везунчиков пустили сюда. 213 00:14:56,578 --> 00:14:59,145 Получишь премию, не отрываясь от управления. 214 00:15:02,205 --> 00:15:06,245 -Придумал! Разрешу везунчикам прийти сюда и наградить меня. 215 00:15:07,433 --> 00:15:09,758 -Какая гениальная по своей простоте идея. 216 00:15:10,574 --> 00:15:12,617 Не зря тебе вручают премию мира. 217 00:15:13,702 --> 00:15:18,236 -Людмила, слушай, ты заходишь в комнату. 218 00:15:18,899 --> 00:15:20,899 Перед тобой два стула. 219 00:15:22,091 --> 00:15:25,752 На одном - пики точёные, на другом... 220 00:15:26,770 --> 00:15:28,284 -Виталик, привет. 221 00:15:29,330 --> 00:15:32,964 Я вот зашла тебе от мамы привет передать и кофе. 222 00:15:34,307 --> 00:15:37,780 Нужно, чтобы наши лучшие мозги всегда были в тонусе, правда? 223 00:15:38,031 --> 00:15:39,531 -Правда. Спасибо. 224 00:15:41,071 --> 00:15:42,571 -Что ты делаешь? 225 00:15:42,822 --> 00:15:44,322 -А, ну вот... 226 00:15:45,148 --> 00:15:49,478 Обучаю нейросеть нестандартному мышлению по методике Павла Дурова. 227 00:15:51,044 --> 00:15:53,344 -А можно посмотреть? Очень интересно. 228 00:15:53,798 --> 00:15:55,298 -А мне тоже интересно - 229 00:15:55,797 --> 00:15:57,297 а что на втором стуле? 230 00:15:57,577 --> 00:15:59,844 -Ничего. Ничего особенного. 231 00:16:01,424 --> 00:16:02,925 Так, слушай. 232 00:16:03,458 --> 00:16:04,960 Другое задание. 233 00:16:05,211 --> 00:16:07,958 На одной берёзе висело 15 яблок... 234 00:16:14,771 --> 00:16:16,531 (ритмичная музыка) 235 00:16:26,325 --> 00:16:27,825 -Шляпу сними. 236 00:16:28,544 --> 00:16:31,264 О Юлий, мудрейший из всех мудрецов! 237 00:16:31,515 --> 00:16:35,247 Ты не просто отец нам, ты отец всех отцов. 238 00:16:35,498 --> 00:16:39,758 Лучший лидер из всех! Нам другого не надо. 239 00:16:40,444 --> 00:16:44,178 Быть твоей удостоилась эта награда. 240 00:16:45,064 --> 00:16:48,233 -Давайте, награждайте уже быстрее, пока мы над морем летим. 241 00:16:48,484 --> 00:16:49,984 -Это, кстати, из шоколада. 242 00:16:50,235 --> 00:16:52,371 -Хе-хе! Спасибо, приятно. 243 00:16:52,622 --> 00:16:53,738 -Да... 244 00:16:56,578 --> 00:16:58,897 -Интересная церемония. А что символизирует нож? 245 00:16:59,148 --> 00:17:03,011 -Ну-ка, веди нас к пульту управления. -А... так вот же он. 246 00:17:03,698 --> 00:17:06,978 -Вы что, решили захватить остров? 247 00:17:08,351 --> 00:17:09,851 Мерзкие предатели. 248 00:17:10,971 --> 00:17:13,231 Не на того напали. Вот вам! 249 00:17:16,858 --> 00:17:22,107 Подожди, а почему никто не упал? Я же только что сделал мёртвую петлю. 250 00:17:22,358 --> 00:17:25,204 -Была петля, была. Просто очень быстро. 251 00:17:25,498 --> 00:17:29,211 -Так получается, ты ничем не управляешь? 252 00:17:29,475 --> 00:17:31,455 -Ну почему? Управляет. 253 00:17:31,892 --> 00:17:34,597 Авиасимулятором. Рада, ты же говорила! 254 00:17:34,848 --> 00:17:37,067 -Откуда я знала, что его здесь за дурачка держат? 255 00:17:37,318 --> 00:17:40,671 -Не смей называть дурачком обладателя премии мира. 256 00:17:40,945 --> 00:17:42,445 -Так это всё игра? 257 00:17:42,878 --> 00:17:44,784 -Стоять! Всем стоять! 258 00:17:45,035 --> 00:17:46,535 (щелчки камеры) -А-а! 259 00:17:47,917 --> 00:17:49,417 -Стань туда! 260 00:17:49,784 --> 00:17:53,584 Всем поднять руки вверх, иначе следующий снимок будет прямо в лицо. 261 00:17:55,910 --> 00:17:57,597 С вами, надеюсь, всё в порядке. 262 00:18:00,377 --> 00:18:03,111 -Веди меня в настоящий пункт управления. 263 00:18:03,448 --> 00:18:04,950 -Ладно, ладно. 264 00:18:05,864 --> 00:18:07,364 -Этих в тюрьму. 265 00:18:07,974 --> 00:18:09,474 -Увести! 266 00:18:14,637 --> 00:18:17,217 -К нам вернулся старый недобрый Юлик. 267 00:18:20,091 --> 00:18:22,104 (хрип) 268 00:18:25,268 --> 00:18:28,778 -Добро пожаловать на территорию, свободную от демократии. 269 00:18:29,908 --> 00:18:32,918 -Да, тут за бабскими юбками ты не спрячешься. 270 00:18:33,771 --> 00:18:36,177 -Дай-ка мне волшебную палочку. 271 00:18:37,348 --> 00:18:40,391 Сейчас я его превращу в кровавое месиво. 272 00:18:41,418 --> 00:18:43,898 -Давай. Давай, давай. Бей. 273 00:18:44,418 --> 00:18:45,918 Не ссы, не ссы, не ссы. 274 00:18:46,218 --> 00:18:47,718 -А ну, погодь! 275 00:18:53,124 --> 00:18:54,627 Что-то тут не то. -А что? 276 00:18:54,878 --> 00:18:58,911 -Этот пёс дважды подыхал и возвращался. Вот теперь снова напрашивается. 277 00:19:00,138 --> 00:19:02,338 Он как-то умеет возрождаться. 278 00:19:03,428 --> 00:19:04,928 -Я, кажется, догнал. 279 00:19:05,574 --> 00:19:07,074 Он вампир. 280 00:19:07,907 --> 00:19:09,407 -Или волшебник. 281 00:19:09,893 --> 00:19:11,631 -Или вампир-волшебник. 282 00:19:11,908 --> 00:19:14,231 -Да вы что, сказок накурились? 283 00:19:15,424 --> 00:19:18,304 Сейчас мы узнаем, с хрена ли он сдохнуть не боится. 284 00:19:20,537 --> 00:19:22,187 -Гад! -Ты кто такой, жмых? 285 00:19:22,548 --> 00:19:24,411 -Я всё скажу. Скажу, скажу, скажу. 286 00:19:24,662 --> 00:19:26,162 Скажу. 287 00:19:27,218 --> 00:19:29,014 Да-да. Вы правы - 288 00:19:29,941 --> 00:19:31,441 я волшебник. 289 00:19:34,134 --> 00:19:37,754 Так твоя Леночка мне в постели говорила, когда я ей фокусы показывал. 290 00:19:38,004 --> 00:19:39,601 (смеётся) 291 00:19:39,851 --> 00:19:44,908 Я тогда её от бешеного биточка спас. Она пришла меня отблагодарить. 292 00:19:48,211 --> 00:19:50,004 Стой, стой, стой. 293 00:19:51,381 --> 00:19:56,984 Она так стонала, так извивалась подо мной. 294 00:19:58,344 --> 00:20:00,637 Давай, размозжи мне харю. 295 00:20:01,128 --> 00:20:03,711 Давай, давай. Прямо в харю. Давай. 296 00:20:09,511 --> 00:20:13,266 -Я пока отлучусь на минутку. А вы подумайте, как из этого гамадрила 297 00:20:13,517 --> 00:20:16,438 правду выбивать будем. Только так, чтобы не сдох. 298 00:20:16,901 --> 00:20:19,137 -А можно я заставлю свой пуп нюхать? 299 00:20:19,888 --> 00:20:21,718 -Тебе же сказали, чтоб не сдох. 300 00:20:23,657 --> 00:20:26,364 -Ну тогда не надо. -Попроси понюхать пуп. 301 00:20:32,417 --> 00:20:34,337 -Что, Ленок, 302 00:20:34,972 --> 00:20:37,703 угостилась биточком Анатолия? 303 00:20:38,804 --> 00:20:42,678 -Слушай, я не понимаю про что ты, но чувствую скрытую агрессию. 304 00:20:43,344 --> 00:20:45,837 -Лена, не нужно из Барона делать барана. 305 00:20:48,660 --> 00:20:50,840 Что у вас было с мутным типом? 306 00:20:55,768 --> 00:20:58,785 Ясно. Не врал, паскудёныш. 307 00:21:00,309 --> 00:21:02,844 -Прости, у нас был слюнообмен. 308 00:21:04,415 --> 00:21:09,297 -А, то есть пососались и сели в шахматы играть. 309 00:21:11,138 --> 00:21:14,397 Сейчас я твоему ферзю доской башку-то проломлю. 310 00:21:14,648 --> 00:21:16,557 -Саша, стоп! Подожди, Саша, стой! 311 00:21:16,915 --> 00:21:18,415 Пожалуйста, не трогай его. 312 00:21:19,018 --> 00:21:20,518 У него Рада в заложниках. 313 00:21:20,784 --> 00:21:24,048 -Хо-хо! Это вот так ты своего любовничка выгораживаешь? 314 00:21:24,299 --> 00:21:26,531 И сейчас с ним шпекаться побежишь, да? 315 00:21:31,295 --> 00:21:34,251 -Спаси мою дочь, пожалуйста. 316 00:21:36,498 --> 00:21:39,138 -Вот сейчас я тебе почему-то верю. 317 00:21:49,454 --> 00:21:51,634 -А давайте мы этого волшебника 318 00:21:51,964 --> 00:21:55,628 надуем, как жабу, и в небо запустим. 319 00:21:57,010 --> 00:21:59,410 -А кто будет дуть? -Юра будет дуть. 320 00:22:00,481 --> 00:22:02,597 Он придумал - он и будет дуть. 321 00:22:06,731 --> 00:22:09,644 -Джентльмены, у меня есть к вам деловое предложение. 322 00:22:11,018 --> 00:22:13,631 Убейте меня, пожалуйста. Ну что вам стоит? 323 00:22:14,531 --> 00:22:17,740 А вы когда меня убьёте, я попаду на чудо-остров. А там есть всё. 324 00:22:17,991 --> 00:22:21,791 Бабы, еда, алкоголь. И я оттуда половину вам скину, а? Давай? 325 00:22:22,351 --> 00:22:26,198 Давай. -Ищи дураков, я сам на этот остров попаду. 326 00:22:26,878 --> 00:22:29,898 -Да не ведись ты. Архилох. 327 00:22:30,510 --> 00:22:32,010 -А давайте... 328 00:22:34,851 --> 00:22:37,624 осиное гнездо в штаны положим. 329 00:22:37,951 --> 00:22:39,057 -А-а-а! 330 00:22:40,077 --> 00:22:42,464 Я видал тут одно! -Не на... А-а-а! Гад! 331 00:22:43,450 --> 00:22:45,937 -Никуда не уходи. Мы одна нога здесь, другая там. 332 00:22:46,188 --> 00:22:47,688 Ну как у тебя. 333 00:22:56,304 --> 00:22:58,804 -Уау! Сколько кнопочек. 334 00:22:59,098 --> 00:23:00,598 -Осторожно. 335 00:23:01,908 --> 00:23:03,408 Это уже не игрушки. 336 00:23:05,898 --> 00:23:07,398 Здесь всё по-настоящему. 337 00:23:08,785 --> 00:23:10,285 -Сейчас проверим. 338 00:23:11,258 --> 00:23:12,758 (сигналы системы) 339 00:23:13,158 --> 00:23:16,358 -Осторожно! Любая ошибка может стоить нам жизни. 340 00:23:17,458 --> 00:23:18,958 -Ошибаться можно. 341 00:23:19,278 --> 00:23:20,778 Обманывать нельзя. 342 00:23:22,594 --> 00:23:24,433 Говорите, в чём ещё меня надурили? 343 00:23:26,018 --> 00:23:29,938 Говорите, иначе обоих скину с острова и скажу, что вас ветром сдуло. 344 00:23:30,978 --> 00:23:33,578 -Ну, в принципе мы так и поступаем. 345 00:23:36,281 --> 00:23:37,781 Нет никаких сквозняков. 346 00:23:38,438 --> 00:23:39,938 -Опять обман. 347 00:23:40,905 --> 00:23:42,405 Это остров в океане лжи. 348 00:23:42,656 --> 00:23:44,156 -Как поэтично. 349 00:23:45,330 --> 00:23:46,931 -Где мой отец? 350 00:23:48,764 --> 00:23:50,264 -Молчишь - 351 00:23:51,949 --> 00:23:53,449 в попе торчишь. 352 00:23:54,291 --> 00:23:57,831 -Говори, или мы все встретимся с землёй. 353 00:23:58,418 --> 00:23:59,918 -Ладно, ладно. 354 00:24:00,744 --> 00:24:02,244 Я отведу. 355 00:24:07,436 --> 00:24:09,030 -Ай, больно. Ай! 356 00:24:11,985 --> 00:24:16,466 -А-а, так это для тебя приматы там осиное гнездо ищут. 357 00:24:16,717 --> 00:24:18,217 Да? -Пожалуйста, спаси. 358 00:24:19,298 --> 00:24:20,798 (смеётся) 359 00:24:22,771 --> 00:24:26,184 -Судя по всему, что-то пошло не по плану. -Ну да, немного. 360 00:24:26,449 --> 00:24:28,787 -Только вот у кого? У Дмитрия или Анатолия? 361 00:24:29,038 --> 00:24:32,118 -Да нет никакого Дмитрия. Ты что? Отвяжи меня. 362 00:24:32,448 --> 00:24:36,603 -Нет, извини. Я отвязываю только тех мужчин, которых лично привязала. 363 00:24:38,084 --> 00:24:41,033 -Тогда хотя бы убей. Я сделаю всё, что ты пожелаешь. 364 00:24:41,284 --> 00:24:43,183 Я вернусь на свой летающий остров, 365 00:24:43,434 --> 00:24:47,266 прикажу, чтобы собрали всё золото и отлили твою статую в полный рост. 366 00:24:47,517 --> 00:24:50,984 Все самые красивые самцы будут в твоём распоряжении. 367 00:24:52,574 --> 00:24:54,304 Я всемогущ. 368 00:24:55,087 --> 00:24:57,241 -Ты, видимо, очень сильно ударился головой. 369 00:24:57,492 --> 00:24:58,998 -Не веришь? -Не-а. 370 00:25:01,128 --> 00:25:02,628 -Тогда открути мне палец. 371 00:25:02,978 --> 00:25:04,177 -Чего? 372 00:25:04,428 --> 00:25:06,171 -Палец открути указательный. 373 00:25:09,853 --> 00:25:11,353 Давай. 374 00:25:17,531 --> 00:25:19,178 Есть. Антенку вытаскивай. 375 00:25:19,928 --> 00:25:23,378 Быстрее, быстрее, быстрее. Давай-давай. Поближе сюда. 376 00:25:24,261 --> 00:25:26,211 Гнездо. Гнездо, приём. 377 00:25:27,034 --> 00:25:28,818 Крепкому орешку нужна помощь. 378 00:25:30,758 --> 00:25:31,867 -Раз, раз. 379 00:25:32,118 --> 00:25:34,118 (сигнал вызова) 380 00:25:42,187 --> 00:25:43,687 -Папа. 381 00:25:44,708 --> 00:25:46,348 Папа, проснись! 382 00:25:49,347 --> 00:25:53,488 Буди его. -Анатолий сейчас в аватаре. 383 00:25:54,423 --> 00:25:57,211 Его сознание находится в другом теле, на земле. 384 00:25:57,558 --> 00:26:01,958 -Ты что, мне фильм какой-то пересказываешь? Я не верю ни единому твоему слову. 385 00:26:04,138 --> 00:26:05,718 Ладно, я сам. 386 00:26:06,294 --> 00:26:07,794 -Нет! (сигналы системы) 387 00:26:12,583 --> 00:26:15,024 -Сейчас ответит, так бывает. Видимо, что-то с... 388 00:26:17,064 --> 00:26:19,438 -Эй. Ты чего? 389 00:26:22,697 --> 00:26:24,197 Ты чего? 390 00:26:27,704 --> 00:26:29,331 -Ты что беспределишь, а? 391 00:26:30,072 --> 00:26:32,618 -Она его задушила. -Да он сам вырубился, 392 00:26:32,988 --> 00:26:34,758 я пульс нащупать хочу. 393 00:26:35,118 --> 00:26:38,438 -Угу. Ты мне не рассказывай. 394 00:26:39,638 --> 00:26:41,738 Я знаю, как ты любишь душить. 395 00:26:42,378 --> 00:26:43,437 -Нет. 396 00:26:43,688 --> 00:26:45,188 -Всё из-за тебя, тварь. 397 00:26:46,411 --> 00:26:49,311 Как я теперь найду Раду? Он же предупреждал. 398 00:26:52,444 --> 00:26:54,532 -Тебе бы только с волками жить. -Саш, я... 399 00:26:54,783 --> 00:26:57,724 -Вон отсюда! Чтобы в городе я тебя больше не видел. 400 00:27:05,511 --> 00:27:06,872 (плачет) 401 00:27:08,988 --> 00:27:11,104 -Вы небезопасно извлекли Анатолия. 402 00:27:11,668 --> 00:27:14,278 Может, теперь вообще никогда не проснётся. 403 00:27:14,987 --> 00:27:16,487 -Я не хотел. 404 00:27:17,181 --> 00:27:18,681 Я не убийца. 405 00:27:18,932 --> 00:27:20,432 (кашель) 406 00:27:26,138 --> 00:27:29,131 Отец, нам нужно серьёзно поговорить. 407 00:27:31,900 --> 00:27:33,400 (лиричная музыка) 408 00:27:33,651 --> 00:27:36,060 -Я знал, что это рано или поздно произойдёт. 409 00:27:36,311 --> 00:27:37,811 -Вроде пронесло. 410 00:27:38,931 --> 00:27:42,218 -Сынок, ты так повзрослел. 411 00:27:44,369 --> 00:27:45,884 -Нет, не пронесло. 412 00:27:48,244 --> 00:27:50,884 -Ты же знаешь, если я ношу кандибобер на голове, 413 00:27:51,135 --> 00:27:53,437 это ещё не значит, что я женщина или балерина. 414 00:27:55,104 --> 00:27:56,644 Цугцванг! Цугцванг! 415 00:28:00,078 --> 00:28:03,080 О, хорошечно! (звук струи) 416 00:28:04,811 --> 00:28:08,193 -Видимо, у него сознание повреждено. (Анатолий) -Да, да, да. 417 00:28:08,444 --> 00:28:09,950 -У него цифровой маразм. 418 00:28:10,201 --> 00:28:12,058 (Анатолий) -Ну что, хорошо. 39912

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.