All language subtitles for Dash. and. Lily. S01E04. 720p. WEB. H264-STRONTiUM

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:13,847 --> 00:00:14,681 Hey. 2 00:00:16,641 --> 00:00:19,144 Hey. Hey, Dov. 3 00:00:19,644 --> 00:00:21,312 -Hey, Dash. -Hey. 4 00:00:21,396 --> 00:00:25,066 -I'm a little busy. Can we do this later? -Can I get… can I just get the notebook? 5 00:00:29,237 --> 00:00:32,532 Hey. Can I get the red notebook that Lily gave to you last night? 6 00:00:32,615 --> 00:00:34,242 -I don't have it. -Where is it? 7 00:00:35,326 --> 00:00:36,995 She didn't leave it. 8 00:00:40,165 --> 00:00:41,916 What do you mean? She didn't come? 9 00:00:42,625 --> 00:00:43,460 No, she did. 10 00:00:44,169 --> 00:00:45,628 That girl's wild, man. 11 00:00:45,712 --> 00:00:48,256 Busted some exquisite moves 12 00:00:48,840 --> 00:00:51,176 in her bizarro red boots. 13 00:00:51,259 --> 00:00:52,302 Really? 14 00:00:52,385 --> 00:00:53,928 Yeah, and then poof! 15 00:00:54,721 --> 00:00:55,638 Disappeared. 16 00:00:56,639 --> 00:00:57,474 Magic. 17 00:00:57,557 --> 00:00:59,559 If she came here, she must have left it somewhere. 18 00:01:05,190 --> 00:01:06,858 Gross. 19 00:01:35,303 --> 00:01:36,304 Let's go home. 20 00:01:36,930 --> 00:01:38,848 Come on. Come on, let's go home. 21 00:01:39,766 --> 00:01:40,850 Come on! 22 00:01:41,434 --> 00:01:43,144 Yohnny! 23 00:01:46,314 --> 00:01:47,148 Find the book? 24 00:01:49,776 --> 00:01:51,277 This was such a mistake. 25 00:01:52,112 --> 00:01:52,946 What? 26 00:01:53,822 --> 00:01:54,906 She was having fun. 27 00:01:54,989 --> 00:01:57,992 No, she was scared 'cause I pushed her too far, 28 00:01:58,076 --> 00:02:00,912 and now I don't even have the notebook, so I can't even, like, apologize 29 00:02:00,995 --> 00:02:02,163 or, like, explain. 30 00:02:03,331 --> 00:02:04,999 She was the queen. 31 00:02:05,083 --> 00:02:05,917 She was. 32 00:02:08,169 --> 00:02:09,087 She was the queen. 33 00:02:10,672 --> 00:02:11,923 -Come on. -No. 34 00:02:12,006 --> 00:02:15,135 Come on, Challah Back Boy. 35 00:02:33,903 --> 00:02:35,488 Hey, it's your girl's boot. 36 00:02:35,989 --> 00:02:37,574 Why would she just leave her boot? 37 00:02:37,657 --> 00:02:40,827 Maybe she wanted you to find it, like a clue. 38 00:02:43,746 --> 00:02:45,165 Uh, ooh. 39 00:02:45,790 --> 00:02:47,584 "TDF." What's TDF? 40 00:02:48,710 --> 00:02:50,545 Tilly Don Feinstein. 41 00:02:50,628 --> 00:02:53,381 He works at the information desk, and he has brown hair. 42 00:02:55,049 --> 00:02:57,468 I don't know. He's surly, and he's condescending. 43 00:02:58,344 --> 00:03:01,514 Well, if that's the case, then I think you need to hire some different people. 44 00:03:01,598 --> 00:03:04,017 Hello? Hel-- 45 00:03:04,601 --> 00:03:06,728 Okay. Okay, I've been making a list, right? 46 00:03:07,604 --> 00:03:08,771 Taylor DeFranco. 47 00:03:10,481 --> 00:03:12,817 Okay, Tamatha Denise Feeny. 48 00:03:13,484 --> 00:03:15,486 Oh, my God. 49 00:03:15,570 --> 00:03:17,780 Tia Destiny Falkner. 50 00:03:18,364 --> 00:03:20,867 -These are not real people. -Um, Tour de France. 51 00:03:20,950 --> 00:03:24,329 Stop. Are you sure that she did not leave it at Two Boots? 52 00:03:24,412 --> 00:03:25,872 I checked the video slot. 53 00:03:25,955 --> 00:03:27,415 Nothing. All right? 54 00:03:29,709 --> 00:03:31,586 -Ooh, give me your phone. -What are you doing? 55 00:03:31,669 --> 00:03:34,631 -I'm downloading the mommy app. -Not that app you're obsessed with. Stop. 56 00:03:34,714 --> 00:03:37,508 They'll find this girl. These women, they're like detectives. 57 00:03:37,592 --> 00:03:38,760 They know everything. 58 00:03:39,802 --> 00:03:42,639 I'll upload a photo and set you up for notifications. 59 00:03:42,722 --> 00:03:43,598 You're welcome. 60 00:03:44,599 --> 00:03:48,019 Well, no, 'cause using the Internet, that's against the rules of the game. 61 00:03:48,102 --> 00:03:51,814 Dude, if she didn't leave the notebook, maybe… maybe she quit. 62 00:03:54,108 --> 00:03:57,403 I mean, not that I… I would know what she would do or what she's like. 63 00:03:57,487 --> 00:04:00,323 Because, you know, I never met her, obviously. 64 00:04:02,283 --> 00:04:06,120 Ah, what the hell. Um, but I'm just gonna look up TDF. 65 00:04:06,204 --> 00:04:10,917 Okay, we got, "Theater Development Fund. One of the oldest costume rental shops 66 00:04:11,000 --> 00:04:12,835 in New York," and they're in Queens. 67 00:04:12,919 --> 00:04:15,505 Okay, Operation Cinderella is on. 68 00:04:23,721 --> 00:04:25,640 According to our records, that boot was used 69 00:04:25,723 --> 00:04:29,018 in the original 1958 production of The Music Man. 70 00:04:29,102 --> 00:04:30,061 How is that helpful? 71 00:04:30,144 --> 00:04:31,020 Then it was loaned out 72 00:04:31,104 --> 00:04:35,024 to the LaGuardia High School for the Performing Arts but never returned. 73 00:04:35,108 --> 00:04:36,276 Okay, but that's more helpful. 74 00:04:36,359 --> 00:04:40,738 Well, it says here that someone did send some cash to pay for the missing boots. 75 00:04:40,822 --> 00:04:45,243 -Uh-huh. -A one, um, Lillian St. Clare DuBois. 76 00:04:45,326 --> 00:04:46,619 Lily. Lily. 77 00:04:47,203 --> 00:04:50,039 Well, that last name is obviously fake, but the cash was real. 78 00:04:50,123 --> 00:04:52,834 -Uh, is there a return address on there? -Hold on. 79 00:04:52,917 --> 00:04:55,295 I thought you wanted to return the boot to the original owner. 80 00:04:55,378 --> 00:04:56,212 Yeah. 81 00:04:56,296 --> 00:04:58,172 -Well, we're the original owner. -Wait, whoa. 82 00:04:58,256 --> 00:04:59,882 Lily paid for it. It's hers. 83 00:04:59,966 --> 00:05:02,510 -Well, I'll see that she gets it. -No. I have to return this. 84 00:05:02,593 --> 00:05:05,680 Well, I have to wash a load of dirty pantaloons 85 00:05:05,763 --> 00:05:07,432 from the tour of Spamalot. Good day, sir. 86 00:05:07,515 --> 00:05:08,933 Wait. This is not just about a boot. 87 00:05:09,017 --> 00:05:10,768 -It's not? -No, I… I… 88 00:05:14,814 --> 00:05:18,067 Look, you… you don't know me, but I'm like the Phantom. 89 00:05:18,151 --> 00:05:19,902 His name is Eric. 90 00:05:19,986 --> 00:05:23,156 Right, no, Eric. And just like Eric, I… 91 00:05:25,033 --> 00:05:26,492 I… I, too, wear a mask. 92 00:05:28,161 --> 00:05:31,289 Not literally, but I… I don't let people get to know me. 93 00:05:31,372 --> 00:05:36,711 But, um, this girl, a girl I've only met through her words… 94 00:05:38,921 --> 00:05:39,756 she gets me. 95 00:05:40,256 --> 00:05:41,424 Hmm. 96 00:05:41,507 --> 00:05:46,012 And last night, she was supposed to leave a message for me at a club, 97 00:05:46,095 --> 00:05:47,930 but all she left was this boot. 98 00:05:49,098 --> 00:05:50,058 Like Cinderella. 99 00:05:50,141 --> 00:05:54,354 Yeah. I can't lose her now. I'm not a crazy person. I promise. 100 00:05:54,437 --> 00:05:59,734 I'm just a boy with a boot that's asking you to help me find… 101 00:06:02,528 --> 00:06:03,571 my Cinderella. 102 00:06:09,869 --> 00:06:10,703 Well, 103 00:06:11,412 --> 00:06:13,790 I am not one to stand in the way of true love. 104 00:06:15,458 --> 00:06:18,753 - Godspeed. - Thank you. Thank you, thank you. 105 00:06:20,338 --> 00:06:23,591 So, uh, did you really mean all that… all that stuff about love? 106 00:06:23,674 --> 00:06:26,928 Huh? No, no. I was just saying that so she'd give me the address. 107 00:06:27,011 --> 00:06:28,262 So what you gonna do now? 108 00:06:30,181 --> 00:06:32,141 - We're going here. - We're gonna go to the address. 109 00:06:32,225 --> 00:06:33,518 -Let's go. -Let's go find Lily. 110 00:06:50,451 --> 00:06:53,204 You can stop pretending to be sick now. It's just me. 111 00:06:53,287 --> 00:06:55,748 I'm not pretending. I am sick. 112 00:06:57,375 --> 00:07:01,254 Why did I think it'd be romantic to sleep on a roof in December? 113 00:07:01,337 --> 00:07:03,506 Why didn't you warn me that Grandpa was home? 114 00:07:03,589 --> 00:07:05,633 Okay, don't yell at me. My heart hurts. 115 00:07:05,716 --> 00:07:08,719 Your heart? What's wrong with… Where's Benny? 116 00:07:08,803 --> 00:07:10,930 Grandpa banned him from the house. 117 00:07:11,013 --> 00:07:13,641 Well, he grounded me for life, so I need your help. 118 00:07:14,267 --> 00:07:17,019 I sort of forgot to leave the notebook at the club. 119 00:07:17,103 --> 00:07:18,396 Look, Grandpa won't let me leave. 120 00:07:18,479 --> 00:07:20,189 Can you please take this to Two Boots for me? 121 00:07:20,273 --> 00:07:21,858 -It's 12 minutes if you run. -Run? 122 00:07:21,941 --> 00:07:24,694 There's this guy, Boomer. He'll know what to do. 123 00:07:24,777 --> 00:07:26,446 -Please, Langston. -I have a fever. 124 00:07:26,529 --> 00:07:27,697 You don't have a fe-- 125 00:07:28,990 --> 00:07:30,032 You're burning up. 126 00:07:30,116 --> 00:07:31,492 I told you. 127 00:07:32,243 --> 00:07:35,163 Wait, how could you forget that? Wasn't that the whole point of going? 128 00:07:35,246 --> 00:07:37,957 I think the point was to rise up against my oppressors, 129 00:07:38,040 --> 00:07:41,043 but one of them showed up, this jerk, Edgar Thibaud. 130 00:07:41,127 --> 00:07:44,046 He ruined my life in middle school, and he picked up where he left off. 131 00:07:44,130 --> 00:07:48,676 Like, he's that same mean little boy, only now he's in the body of a hot guy. 132 00:07:49,343 --> 00:07:52,096 - He's hot? - I knew going there was a mistake. 133 00:07:52,180 --> 00:07:54,974 I thought of all the bad things that could happen. 134 00:07:55,057 --> 00:07:57,435 And it was worse, so I ran. 135 00:07:57,518 --> 00:07:58,352 Wait, like… 136 00:07:58,936 --> 00:08:01,898 Yes. Only with more falling and crying. 137 00:08:03,566 --> 00:08:05,776 Please, just take this. 138 00:08:08,863 --> 00:08:09,822 Hey… 139 00:08:09,906 --> 00:08:13,117 "It's been fun, but I've got a lot going on right now." 140 00:08:15,286 --> 00:08:17,914 - You're quitting? - It's better if I do it now. 141 00:08:18,581 --> 00:08:23,628 That way, I can leave with my dignity and, uh, stay the cool girl in his head. 142 00:08:23,711 --> 00:08:24,921 No. 143 00:08:25,004 --> 00:08:26,005 Come on. 144 00:08:26,088 --> 00:08:29,425 If you want to quit so bad, find a way to go to Two Boots yourself. 145 00:08:31,177 --> 00:08:32,678 I'll bring you some ibuprofen. 146 00:08:32,762 --> 00:08:35,306 And some licorice tea with lots of honey. 147 00:08:40,228 --> 00:08:41,687 Ow. 148 00:08:47,902 --> 00:08:49,237 Ring the bell, already. 149 00:08:53,616 --> 00:08:54,450 Grandpa? 150 00:09:02,875 --> 00:09:05,419 Hey, kiddo. Where's your grandpa? 151 00:09:05,503 --> 00:09:07,505 I'm ready to beat him at cards. 152 00:09:07,588 --> 00:09:10,925 Lily. What are you doing by the door? You're grounded. 153 00:09:11,008 --> 00:09:13,886 Langston, sick. Just gonna run out and get medicine. 154 00:09:13,970 --> 00:09:15,429 Get away from the door. 155 00:09:15,513 --> 00:09:18,474 Hey, fellas, keep eyes on Lily today. 156 00:09:18,558 --> 00:09:19,475 She's grounded. 157 00:09:20,059 --> 00:09:21,769 She doesn't leave this apartment. 158 00:09:22,478 --> 00:09:25,523 Let me guess, he found out about the little creep boyfriend. 159 00:09:26,357 --> 00:09:28,109 Trust me, you're better off. 160 00:09:28,943 --> 00:09:29,777 I know that now. 161 00:09:29,860 --> 00:09:30,695 Ah. 162 00:09:33,364 --> 00:09:35,032 Arthur, welcome back. 163 00:09:35,116 --> 00:09:36,367 Had to come back? 164 00:09:45,876 --> 00:09:50,298 -Hey, maybe you could talk to her first. -Me? Why? I don't… I don't know her. 165 00:09:50,381 --> 00:09:53,509 Why would I… why would I talk to her before you talk to her? That's not right. 166 00:09:53,593 --> 00:09:56,470 Maybe she doesn't want to see me, and you could tell her how sorry I am. 167 00:09:56,554 --> 00:09:59,307 You could be my Cyrano. Would you just do this, please? 168 00:10:00,933 --> 00:10:02,143 All right, if you want me to. 169 00:10:04,270 --> 00:10:08,024 Wait, whoa, whoa. I gotta lea… I gotta go first. 170 00:10:08,107 --> 00:10:08,941 Then go. 171 00:10:10,943 --> 00:10:12,153 All right. 172 00:10:14,405 --> 00:10:15,990 Nope. Nope, nope, nope. 173 00:10:16,073 --> 00:10:19,076 Nope. I gotta… I gotta do this, and you've gotta go. 174 00:10:20,328 --> 00:10:21,912 This is a Dash and Lily moment. 175 00:10:23,748 --> 00:10:26,792 All right. Good luck, man. 176 00:10:26,876 --> 00:10:27,835 Yeah, thanks. 177 00:10:47,647 --> 00:10:48,856 Uh… 178 00:10:48,939 --> 00:10:50,274 You found my boot. 179 00:10:52,610 --> 00:10:53,444 Lily? 180 00:10:54,612 --> 00:10:55,821 Born Lillian, yes. 181 00:10:58,074 --> 00:11:00,117 Did you go to a punk show last night? 182 00:11:00,201 --> 00:11:02,495 Did I? No, not last night. 183 00:11:02,578 --> 00:11:04,163 Oh, Derek Jacobi's in town. 184 00:11:04,246 --> 00:11:05,790 He hates punk music. 185 00:11:05,873 --> 00:11:09,251 Okay, I… Have you been writing to someone in a red notebook? 186 00:11:12,213 --> 00:11:14,256 Now I understand why you're here. 187 00:11:15,341 --> 00:11:16,717 -Coffee? -Always. 188 00:11:16,801 --> 00:11:17,885 Hmm. 189 00:11:23,974 --> 00:11:24,809 Come, come. 190 00:11:27,103 --> 00:11:27,937 Uh… 191 00:11:28,479 --> 00:11:29,313 Whoa. 192 00:11:30,981 --> 00:11:32,775 Uh, so do you live here alone? 193 00:11:32,858 --> 00:11:35,945 I live here, darling, but I'm rarely alone. 194 00:11:41,784 --> 00:11:42,660 Sit. 195 00:11:53,796 --> 00:11:55,881 Let me put your mind at ease. 196 00:11:57,299 --> 00:11:59,927 I am not the Lily you are seeking. 197 00:12:00,010 --> 00:12:01,011 Oh. 198 00:12:01,762 --> 00:12:05,391 Okay. Um, so is there another Lily here, then? 199 00:12:06,600 --> 00:12:08,352 So who are you? 200 00:12:10,396 --> 00:12:11,230 Uh… 201 00:12:11,772 --> 00:12:13,357 Well, I'm Dash, 202 00:12:13,941 --> 00:12:18,279 and her and I have been, uh, writing to each other in this red notebook-- 203 00:12:18,362 --> 00:12:22,324 Which I gave to her, along with my red majorette boots. 204 00:12:22,908 --> 00:12:25,494 You are looking for my great niece. 205 00:12:28,205 --> 00:12:30,124 Wait, you're Mrs. Basil E? 206 00:12:31,250 --> 00:12:33,127 Her nickname for me. 207 00:12:33,711 --> 00:12:37,256 I used to send Lily and her brother on scavenger hunts 208 00:12:37,339 --> 00:12:39,550 in the Metropolitan Museum of Art, 209 00:12:39,633 --> 00:12:42,219 like in the book From the Mixed-Up Files of-- 210 00:12:42,303 --> 00:12:45,389 Mrs. Basil E. Frankweiler. Yeah, I've read it. Um… 211 00:12:46,182 --> 00:12:47,683 Okay, great. Can I talk to her? 212 00:12:49,018 --> 00:12:51,270 -Are you in love with her? -What? 213 00:12:53,105 --> 00:12:54,774 No, I… I don't even know her. 214 00:12:55,733 --> 00:12:58,736 -Then I'm not very interested. -Wait, what? Whoa, whoa, whoa. 215 00:12:58,819 --> 00:13:02,198 I'm not at all sure you're right for my Lily anyway. 216 00:13:03,657 --> 00:13:05,618 -Do you believe in fairies? -No. 217 00:13:06,243 --> 00:13:07,745 The power of wishes? 218 00:13:08,537 --> 00:13:09,663 Love at first sight? 219 00:13:10,539 --> 00:13:11,457 Musical theater? 220 00:13:11,540 --> 00:13:14,126 I'm… I'm not really a guy that believes in things. 221 00:13:15,377 --> 00:13:19,632 You believed you could find a girl with a boot. 222 00:13:19,715 --> 00:13:21,550 Could you just tell me where she is? 223 00:13:21,634 --> 00:13:25,012 Her grandfather, my brother, will never let you see her. 224 00:13:25,095 --> 00:13:26,847 He guards her like a jewel. 225 00:13:27,389 --> 00:13:29,099 He won't even let me see her. 226 00:13:30,267 --> 00:13:32,520 Well, there was an incident with the Blue Man Group. 227 00:13:32,603 --> 00:13:34,063 Well, could you try, please? 228 00:13:34,146 --> 00:13:35,314 Why should I… 229 00:13:36,106 --> 00:13:38,275 open up an old wound? 230 00:13:38,359 --> 00:13:40,861 Go back to a place I am not welcome 231 00:13:40,945 --> 00:13:43,906 to deliver a message from someone 232 00:13:43,989 --> 00:13:46,700 Lily may not even wish to hear from in the first place. 233 00:13:46,784 --> 00:13:50,329 Okay, 'cause, look, last night, I had her do something that… it… it scared her, 234 00:13:50,412 --> 00:13:52,873 and I haven't talked to her since or heard from her since. 235 00:13:52,957 --> 00:13:55,960 And I don't know if she's hurt or something happened, 236 00:13:56,043 --> 00:13:57,878 and I'm just trying to make sure she's okay. 237 00:13:57,962 --> 00:13:59,630 -Why? -Why? 'Cause I… 238 00:14:04,677 --> 00:14:06,178 Why? 'Cause I care about her. 239 00:14:09,265 --> 00:14:10,891 That's more like it. 240 00:14:13,978 --> 00:14:16,856 All right, 20 it is. Anybody else? 241 00:14:24,280 --> 00:14:25,739 Mrs. Basil E. 242 00:14:26,282 --> 00:14:27,992 Oh-ho-ho. 243 00:14:30,619 --> 00:14:32,121 Are you all right, my dear? 244 00:14:32,204 --> 00:14:33,038 To be honest, 245 00:14:33,706 --> 00:14:34,957 um, a little rocky. 246 00:14:38,419 --> 00:14:42,256 That's because you only have one boot. 247 00:14:43,048 --> 00:14:43,966 How do you know? 248 00:14:44,717 --> 00:14:46,886 A young man tracked it to me. 249 00:14:46,969 --> 00:14:47,928 Notebook Boy? 250 00:14:48,012 --> 00:14:53,100 Very impressive detective work. The work of someone who really cares. 251 00:14:53,183 --> 00:14:54,727 He wouldn't if he'd seen me. 252 00:14:55,311 --> 00:14:57,605 I was… a disaster. 253 00:14:57,688 --> 00:14:58,731 It was embarrassing. 254 00:14:58,814 --> 00:14:59,982 He's worried about you. 255 00:15:00,065 --> 00:15:03,944 He's worried about the girl in his head, and last night, I proved that I'm not her. 256 00:15:04,028 --> 00:15:05,779 I tried to be, but I blew it. 257 00:15:06,739 --> 00:15:08,866 If he knew, he wouldn't be looking for me. 258 00:15:08,949 --> 00:15:12,161 If you have your doubts, you could always ask him yourself. 259 00:15:12,244 --> 00:15:15,915 I had him keep the boot, just in case. 260 00:15:15,998 --> 00:15:20,252 After all, it's the prince who returns the shoe, 261 00:15:20,336 --> 00:15:22,421 not the fairy godmother. 262 00:15:22,504 --> 00:15:25,466 I can't. Even if I wanted to talk to him, I-- 263 00:15:25,549 --> 00:15:26,759 She's grounded. 264 00:15:28,344 --> 00:15:29,178 Arthur. 265 00:15:31,722 --> 00:15:33,015 Are we playing or what? 266 00:15:33,766 --> 00:15:35,309 Game's over. Everybody out. 267 00:15:42,066 --> 00:15:43,484 Looking good, Lillian. 268 00:15:43,567 --> 00:15:44,735 You too, Sal. 269 00:15:52,201 --> 00:15:53,577 I said everybody. 270 00:15:53,661 --> 00:15:55,245 Why is Lily grounded? 271 00:15:55,329 --> 00:15:57,498 You gave up your right to weigh in on family matters 272 00:15:57,581 --> 00:15:59,041 when you abandoned the family-- 273 00:15:59,124 --> 00:16:01,168 Going on tour with the Rolling Stones 274 00:16:01,251 --> 00:16:03,003 is not abandoning the family. 275 00:16:03,087 --> 00:16:05,589 You are irresponsible, a bad influence. 276 00:16:05,673 --> 00:16:07,925 Because I took Lily to an off-Broadway show? 277 00:16:08,008 --> 00:16:10,052 Your flew her to Las Vegas. 278 00:16:10,135 --> 00:16:12,054 Which is not on Broadway. 279 00:16:12,846 --> 00:16:14,598 Please leave. 280 00:16:14,682 --> 00:16:17,851 I am Lily's godmother, and I will have my say. 281 00:16:20,104 --> 00:16:20,938 Fine. 282 00:16:22,398 --> 00:16:23,774 You can wait in your room. 283 00:16:44,294 --> 00:16:47,339 At least you got to go to a club for once in your life, 284 00:16:47,423 --> 00:16:48,799 before, you know, 285 00:16:49,383 --> 00:16:50,634 it's over forever, 286 00:16:51,844 --> 00:16:54,680 because they're never letting you leave the house again. 287 00:16:58,892 --> 00:16:59,727 That's it. 288 00:17:02,688 --> 00:17:03,522 That's it. 289 00:17:03,605 --> 00:17:05,816 This is my life, and I sh-- 290 00:17:08,944 --> 00:17:10,571 What did you say to him? 291 00:17:10,654 --> 00:17:13,657 You and your grandfather need to have a conversation. 292 00:17:13,741 --> 00:17:17,661 Grandpa? I'm sorry. I will never leave the house again. 293 00:17:17,745 --> 00:17:19,830 Lily, this is not about you. 294 00:17:21,957 --> 00:17:24,585 I hope to see you again soon, Arthur. 295 00:17:27,046 --> 00:17:29,089 -You're going home? -You can handle this. 296 00:17:29,173 --> 00:17:31,425 No, I won't. I can't. He's crying. 297 00:17:32,092 --> 00:17:34,595 Argue for your limitations, 298 00:17:35,220 --> 00:17:37,306 and they are surely yours. 299 00:17:37,931 --> 00:17:39,058 What does that mean? 300 00:17:42,436 --> 00:17:44,730 Uh, s… seriously, what does that… 301 00:17:54,281 --> 00:17:55,741 What's wrong, Grandpa? 302 00:17:59,495 --> 00:18:01,038 I proposed to Mabel. 303 00:18:02,498 --> 00:18:03,499 She turned me down. 304 00:18:04,333 --> 00:18:05,334 That's why I'm home. 305 00:18:06,794 --> 00:18:07,920 I'm so sorry. 306 00:18:09,463 --> 00:18:12,633 You two seemed so… happy. 307 00:18:13,217 --> 00:18:14,384 Did she say why? 308 00:18:15,094 --> 00:18:16,970 She doesn't want to move to New York. 309 00:18:17,054 --> 00:18:18,222 Well, duh. 310 00:18:18,722 --> 00:18:20,724 - Excuse me? - She doesn't like it here. 311 00:18:20,808 --> 00:18:23,393 You always go to see her because the weather's nice, 312 00:18:23,477 --> 00:18:24,603 and she has the pool. 313 00:18:26,563 --> 00:18:27,898 I live in New York. 314 00:18:27,981 --> 00:18:29,900 -Family lives in New York. -I know. 315 00:18:32,778 --> 00:18:34,238 Why did you propose to her? 316 00:18:35,072 --> 00:18:37,449 I mean, do… do you love Mabel? 317 00:18:40,619 --> 00:18:41,829 She makes me feel… 318 00:18:43,664 --> 00:18:44,665 less lonely. 319 00:18:45,332 --> 00:18:46,917 I know what that feels like. 320 00:18:48,335 --> 00:18:49,419 It's nice. 321 00:18:55,092 --> 00:18:57,761 -Do you like Florida? -It's very pleasant. 322 00:18:59,429 --> 00:19:00,556 Produce is excellent. 323 00:19:00,639 --> 00:19:03,642 I think you should talk to her, see if you can work it out. 324 00:19:04,726 --> 00:19:08,105 There are worse things than sitting at a pool, 325 00:19:08,188 --> 00:19:09,648 feeling less lonely. 326 00:19:14,027 --> 00:19:14,862 I'll think about it. 327 00:19:16,530 --> 00:19:18,907 I came home so I wouldn't be alone on Christmas, 328 00:19:18,991 --> 00:19:22,411 and I found a naked boy in Langston's room and you out all night. 329 00:19:24,997 --> 00:19:26,331 I was too harsh. 330 00:19:30,586 --> 00:19:31,712 I overreacted. 331 00:19:33,005 --> 00:19:36,008 You're still grounded for the rest of today but not forever. 332 00:19:37,426 --> 00:19:38,260 And… 333 00:19:39,761 --> 00:19:41,930 I would like to take you out for ice cream… 334 00:19:42,556 --> 00:19:43,891 to apologize. 335 00:19:46,185 --> 00:19:47,019 Actually… 336 00:19:48,145 --> 00:19:49,855 you know what I would really like? 337 00:19:52,941 --> 00:19:54,776 -I'll order for both of us. -No mushrooms. 338 00:19:54,860 --> 00:19:55,694 Understood. 339 00:20:00,365 --> 00:20:02,826 -Sorry. -Oh, my… oh, my God, it's you. 340 00:20:02,910 --> 00:20:03,911 Yeah, yeah. Keep it down. 341 00:20:03,994 --> 00:20:06,246 We've been looking all over the place for you. 342 00:20:06,330 --> 00:20:09,750 I know. I'm sorry. I got freaked out, and I ran. 343 00:20:09,833 --> 00:20:12,002 -And I-- -Hey. Hey, you gonna order or what? 344 00:20:14,588 --> 00:20:15,797 You deliver, right? 345 00:20:16,381 --> 00:20:18,717 Well, I'm… I'm on counter duty right now. 346 00:20:18,800 --> 00:20:20,260 This is time-sensitive. 347 00:20:20,761 --> 00:20:23,597 The order has to be placed by 5:00 p.m. 348 00:20:23,680 --> 00:20:24,640 Can you do that? 349 00:20:30,896 --> 00:20:32,606 Hey, hey, hey, where you going? 350 00:20:33,857 --> 00:20:35,108 He's coming back, right? 351 00:20:50,249 --> 00:20:51,583 Five… five p.m. 352 00:20:52,084 --> 00:20:53,710 Five p.m. Take the Q train. 353 00:20:53,794 --> 00:20:55,921 -Where'd you find this? -Two Boots video slot. 354 00:20:56,004 --> 00:20:57,130 -Well, uh… -Come on. 355 00:20:57,214 --> 00:20:59,258 -Come on, go, go, go. -Wait, wait, wait. 356 00:20:59,341 --> 00:21:01,551 Come on, you have to go right now. Right now. 357 00:21:04,680 --> 00:21:06,598 I'm sorry I messed up the game. 358 00:21:06,682 --> 00:21:08,934 When I first got to that club, I was so worried 359 00:21:09,017 --> 00:21:12,896 about what people were thinking about me that all I could see was the bad stuff. 360 00:21:14,564 --> 00:21:18,026 I don't do well with bad stuff or bad feelings. 361 00:21:18,110 --> 00:21:21,446 I always tell myself, "When there's rain, look for the rainbow." 362 00:21:22,823 --> 00:21:26,326 But I couldn't find one, so I ran. 363 00:21:28,662 --> 00:21:29,997 Then I saw your message. 364 00:21:30,872 --> 00:21:32,958 Something about knowing that you knew how I felt 365 00:21:33,041 --> 00:21:34,751 made it okay to go back out there. 366 00:21:36,336 --> 00:21:38,672 And this time, I saw the good. 367 00:21:39,631 --> 00:21:40,841 People having fun. 368 00:21:41,508 --> 00:21:43,677 I could join them or stay in my shell. 369 00:21:43,760 --> 00:21:45,470 Eighty-Sixth Street. 370 00:21:45,971 --> 00:21:49,516 I joined them, and it was like a whole new world opened up to me. 371 00:21:50,517 --> 00:21:52,060 I want to do the same for you. 372 00:21:53,353 --> 00:21:54,521 Go to Dyker Heights. 373 00:21:55,605 --> 00:21:58,859 Start at the Nutcracker house. You'll know it when you see it. 374 00:22:03,739 --> 00:22:04,573 Are you there? 375 00:22:05,115 --> 00:22:06,908 I am here, Lily. 376 00:22:08,243 --> 00:22:09,828 Write down what you see. 377 00:22:11,913 --> 00:22:15,125 I see plastic nutcrackers, 378 00:22:15,667 --> 00:22:18,879 fake Santas, and nothing that's real. 379 00:22:20,797 --> 00:22:23,300 Now look again. Give it another chance. 380 00:22:26,428 --> 00:22:28,555 I see… 381 00:22:29,973 --> 00:22:30,932 an older couple 382 00:22:31,600 --> 00:22:33,268 who probably come here every year 383 00:22:33,352 --> 00:22:35,562 to take a picture in front of the same house. 384 00:22:37,439 --> 00:22:39,441 Probably have years of those photographs 385 00:22:39,524 --> 00:22:40,650 framed on their wall. 386 00:22:42,694 --> 00:22:44,112 I see them holding hands. 387 00:22:46,323 --> 00:22:48,742 And I think how they must know each other very well. 388 00:22:54,873 --> 00:22:58,085 I told myself I didn't fit in anywhere and just kept hoping 389 00:22:58,168 --> 00:23:00,420 that one day something would magically change. 390 00:23:02,381 --> 00:23:06,343 But, little-known fact, the word "abracadabra" 391 00:23:06,426 --> 00:23:09,513 comes from an Arabic phrase, "avra kadabra," 392 00:23:09,596 --> 00:23:12,474 meaning, "I create as I speak." 393 00:23:17,187 --> 00:23:18,772 We make our own magic. 394 00:23:22,192 --> 00:23:23,777 This notebook is magic, 395 00:23:24,319 --> 00:23:25,779 and we see what we look for. 396 00:23:27,447 --> 00:23:29,699 I hope you'll keep looking for the good stuff. 397 00:23:30,784 --> 00:23:32,786 But, to help you out, 398 00:23:32,869 --> 00:23:35,956 be at the last house on the block when the clock strikes five. 399 00:23:37,749 --> 00:23:38,917 I'll send you a sign. 400 00:23:47,426 --> 00:23:49,177 I believe in you, Notebook Boy. 401 00:23:51,346 --> 00:23:52,722 Do you still believe in me? 27766

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.