Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:13,847 --> 00:00:14,681
Hey.
2
00:00:16,641 --> 00:00:19,144
Hey. Hey, Dov.
3
00:00:19,644 --> 00:00:21,312
-Hey, Dash.
-Hey.
4
00:00:21,396 --> 00:00:25,066
-I'm a little busy. Can we do this later?
-Can I get… can I just get the notebook?
5
00:00:29,237 --> 00:00:32,532
Hey. Can I get the red notebook
that Lily gave to you last night?
6
00:00:32,615 --> 00:00:34,242
-I don't have it.
-Where is it?
7
00:00:35,326 --> 00:00:36,995
She didn't leave it.
8
00:00:40,165 --> 00:00:41,916
What do you mean? She didn't come?
9
00:00:42,625 --> 00:00:43,460
No, she did.
10
00:00:44,169 --> 00:00:45,628
That girl's wild, man.
11
00:00:45,712 --> 00:00:48,256
Busted some exquisite moves
12
00:00:48,840 --> 00:00:51,176
in her bizarro red boots.
13
00:00:51,259 --> 00:00:52,302
Really?
14
00:00:52,385 --> 00:00:53,928
Yeah, and then poof!
15
00:00:54,721 --> 00:00:55,638
Disappeared.
16
00:00:56,639 --> 00:00:57,474
Magic.
17
00:00:57,557 --> 00:00:59,559
If she came here,
she must have left it somewhere.
18
00:01:05,190 --> 00:01:06,858
Gross.
19
00:01:35,303 --> 00:01:36,304
Let's go home.
20
00:01:36,930 --> 00:01:38,848
Come on. Come on, let's go home.
21
00:01:39,766 --> 00:01:40,850
Come on!
22
00:01:41,434 --> 00:01:43,144
Yohnny!
23
00:01:46,314 --> 00:01:47,148
Find the book?
24
00:01:49,776 --> 00:01:51,277
This was such a mistake.
25
00:01:52,112 --> 00:01:52,946
What?
26
00:01:53,822 --> 00:01:54,906
She was having fun.
27
00:01:54,989 --> 00:01:57,992
No, she was scared
'cause I pushed her too far,
28
00:01:58,076 --> 00:02:00,912
and now I don't even have the notebook,
so I can't even, like, apologize
29
00:02:00,995 --> 00:02:02,163
or, like, explain.
30
00:02:03,331 --> 00:02:04,999
She was the queen.
31
00:02:05,083 --> 00:02:05,917
She was.
32
00:02:08,169 --> 00:02:09,087
She was the queen.
33
00:02:10,672 --> 00:02:11,923
-Come on.
-No.
34
00:02:12,006 --> 00:02:15,135
Come on, Challah Back Boy.
35
00:02:33,903 --> 00:02:35,488
Hey, it's your girl's boot.
36
00:02:35,989 --> 00:02:37,574
Why would she just leave her boot?
37
00:02:37,657 --> 00:02:40,827
Maybe she wanted
you to find it, like a clue.
38
00:02:43,746 --> 00:02:45,165
Uh, ooh.
39
00:02:45,790 --> 00:02:47,584
"TDF." What's TDF?
40
00:02:48,710 --> 00:02:50,545
Tilly Don Feinstein.
41
00:02:50,628 --> 00:02:53,381
He works at the information desk,
and he has brown hair.
42
00:02:55,049 --> 00:02:57,468
I don't know.
He's surly, and he's condescending.
43
00:02:58,344 --> 00:03:01,514
Well, if that's the case, then I think
you need to hire some different people.
44
00:03:01,598 --> 00:03:04,017
Hello? Hel--
45
00:03:04,601 --> 00:03:06,728
Okay. Okay,
I've been making a list, right?
46
00:03:07,604 --> 00:03:08,771
Taylor DeFranco.
47
00:03:10,481 --> 00:03:12,817
Okay, Tamatha Denise Feeny.
48
00:03:13,484 --> 00:03:15,486
Oh, my God.
49
00:03:15,570 --> 00:03:17,780
Tia Destiny Falkner.
50
00:03:18,364 --> 00:03:20,867
-These are not real people.
-Um, Tour de France.
51
00:03:20,950 --> 00:03:24,329
Stop. Are you sure
that she did not leave it at Two Boots?
52
00:03:24,412 --> 00:03:25,872
I checked the video slot.
53
00:03:25,955 --> 00:03:27,415
Nothing. All right?
54
00:03:29,709 --> 00:03:31,586
-Ooh, give me your phone.
-What are you doing?
55
00:03:31,669 --> 00:03:34,631
-I'm downloading the mommy app.
-Not that app you're obsessed with. Stop.
56
00:03:34,714 --> 00:03:37,508
They'll find this girl.
These women, they're like detectives.
57
00:03:37,592 --> 00:03:38,760
They know everything.
58
00:03:39,802 --> 00:03:42,639
I'll upload a photo
and set you up for notifications.
59
00:03:42,722 --> 00:03:43,598
You're welcome.
60
00:03:44,599 --> 00:03:48,019
Well, no, 'cause using the Internet,
that's against the rules of the game.
61
00:03:48,102 --> 00:03:51,814
Dude, if she didn't leave the notebook,
maybe… maybe she quit.
62
00:03:54,108 --> 00:03:57,403
I mean, not that I… I would know
what she would do or what she's like.
63
00:03:57,487 --> 00:04:00,323
Because, you know,
I never met her, obviously.
64
00:04:02,283 --> 00:04:06,120
Ah, what the hell.
Um, but I'm just gonna look up TDF.
65
00:04:06,204 --> 00:04:10,917
Okay, we got, "Theater Development Fund.
One of the oldest costume rental shops
66
00:04:11,000 --> 00:04:12,835
in New York," and they're in Queens.
67
00:04:12,919 --> 00:04:15,505
Okay, Operation Cinderella is on.
68
00:04:23,721 --> 00:04:25,640
According to our records,
that boot was used
69
00:04:25,723 --> 00:04:29,018
in the original 1958 production
of The Music Man.
70
00:04:29,102 --> 00:04:30,061
How is that helpful?
71
00:04:30,144 --> 00:04:31,020
Then it was loaned out
72
00:04:31,104 --> 00:04:35,024
to the LaGuardia High School for
the Performing Arts but never returned.
73
00:04:35,108 --> 00:04:36,276
Okay, but that's more helpful.
74
00:04:36,359 --> 00:04:40,738
Well, it says here that someone did send
some cash to pay for the missing boots.
75
00:04:40,822 --> 00:04:45,243
-Uh-huh.
-A one, um, Lillian St. Clare DuBois.
76
00:04:45,326 --> 00:04:46,619
Lily. Lily.
77
00:04:47,203 --> 00:04:50,039
Well, that last name is obviously fake,
but the cash was real.
78
00:04:50,123 --> 00:04:52,834
-Uh, is there a return address on there?
-Hold on.
79
00:04:52,917 --> 00:04:55,295
I thought you wanted
to return the boot to the original owner.
80
00:04:55,378 --> 00:04:56,212
Yeah.
81
00:04:56,296 --> 00:04:58,172
-Well, we're the original owner.
-Wait, whoa.
82
00:04:58,256 --> 00:04:59,882
Lily paid for it. It's hers.
83
00:04:59,966 --> 00:05:02,510
-Well, I'll see that she gets it.
-No. I have to return this.
84
00:05:02,593 --> 00:05:05,680
Well, I have to wash
a load of dirty pantaloons
85
00:05:05,763 --> 00:05:07,432
from the tour of Spamalot. Good day, sir.
86
00:05:07,515 --> 00:05:08,933
Wait. This is not just about a boot.
87
00:05:09,017 --> 00:05:10,768
-It's not?
-No, I… I…
88
00:05:14,814 --> 00:05:18,067
Look, you… you don't know me,
but I'm like the Phantom.
89
00:05:18,151 --> 00:05:19,902
His name is Eric.
90
00:05:19,986 --> 00:05:23,156
Right, no, Eric. And just like Eric, I…
91
00:05:25,033 --> 00:05:26,492
I… I, too, wear a mask.
92
00:05:28,161 --> 00:05:31,289
Not literally, but I…
I don't let people get to know me.
93
00:05:31,372 --> 00:05:36,711
But, um, this girl,
a girl I've only met through her words…
94
00:05:38,921 --> 00:05:39,756
she gets me.
95
00:05:40,256 --> 00:05:41,424
Hmm.
96
00:05:41,507 --> 00:05:46,012
And last night, she was supposed
to leave a message for me at a club,
97
00:05:46,095 --> 00:05:47,930
but all she left was this boot.
98
00:05:49,098 --> 00:05:50,058
Like Cinderella.
99
00:05:50,141 --> 00:05:54,354
Yeah. I can't lose her now.
I'm not a crazy person. I promise.
100
00:05:54,437 --> 00:05:59,734
I'm just a boy with a boot
that's asking you to help me find…
101
00:06:02,528 --> 00:06:03,571
my Cinderella.
102
00:06:09,869 --> 00:06:10,703
Well,
103
00:06:11,412 --> 00:06:13,790
I am not one
to stand in the way of true love.
104
00:06:15,458 --> 00:06:18,753
- Godspeed.
- Thank you. Thank you, thank you.
105
00:06:20,338 --> 00:06:23,591
So, uh, did you really mean
all that… all that stuff about love?
106
00:06:23,674 --> 00:06:26,928
Huh? No, no. I was just saying that
so she'd give me the address.
107
00:06:27,011 --> 00:06:28,262
So what you gonna do now?
108
00:06:30,181 --> 00:06:32,141
- We're going here.
- We're gonna go to the address.
109
00:06:32,225 --> 00:06:33,518
-Let's go.
-Let's go find Lily.
110
00:06:50,451 --> 00:06:53,204
You can stop pretending
to be sick now. It's just me.
111
00:06:53,287 --> 00:06:55,748
I'm not pretending. I am sick.
112
00:06:57,375 --> 00:07:01,254
Why did I think it'd be romantic
to sleep on a roof in December?
113
00:07:01,337 --> 00:07:03,506
Why didn't you warn me
that Grandpa was home?
114
00:07:03,589 --> 00:07:05,633
Okay, don't yell at me. My heart hurts.
115
00:07:05,716 --> 00:07:08,719
Your heart?
What's wrong with… Where's Benny?
116
00:07:08,803 --> 00:07:10,930
Grandpa banned him from the house.
117
00:07:11,013 --> 00:07:13,641
Well, he grounded me for life,
so I need your help.
118
00:07:14,267 --> 00:07:17,019
I sort of forgot
to leave the notebook at the club.
119
00:07:17,103 --> 00:07:18,396
Look, Grandpa won't let me leave.
120
00:07:18,479 --> 00:07:20,189
Can you please take this
to Two Boots for me?
121
00:07:20,273 --> 00:07:21,858
-It's 12 minutes if you run.
-Run?
122
00:07:21,941 --> 00:07:24,694
There's this guy, Boomer.
He'll know what to do.
123
00:07:24,777 --> 00:07:26,446
-Please, Langston.
-I have a fever.
124
00:07:26,529 --> 00:07:27,697
You don't have a fe--
125
00:07:28,990 --> 00:07:30,032
You're burning up.
126
00:07:30,116 --> 00:07:31,492
I told you.
127
00:07:32,243 --> 00:07:35,163
Wait, how could you forget that?
Wasn't that the whole point of going?
128
00:07:35,246 --> 00:07:37,957
I think the point
was to rise up against my oppressors,
129
00:07:38,040 --> 00:07:41,043
but one of them showed up,
this jerk, Edgar Thibaud.
130
00:07:41,127 --> 00:07:44,046
He ruined my life in middle school,
and he picked up where he left off.
131
00:07:44,130 --> 00:07:48,676
Like, he's that same mean little boy,
only now he's in the body of a hot guy.
132
00:07:49,343 --> 00:07:52,096
- He's hot?
- I knew going there was a mistake.
133
00:07:52,180 --> 00:07:54,974
I thought of all the bad things
that could happen.
134
00:07:55,057 --> 00:07:57,435
And it was worse, so I ran.
135
00:07:57,518 --> 00:07:58,352
Wait, like…
136
00:07:58,936 --> 00:08:01,898
Yes. Only with more falling and crying.
137
00:08:03,566 --> 00:08:05,776
Please, just take this.
138
00:08:08,863 --> 00:08:09,822
Hey…
139
00:08:09,906 --> 00:08:13,117
"It's been fun,
but I've got a lot going on right now."
140
00:08:15,286 --> 00:08:17,914
- You're quitting?
- It's better if I do it now.
141
00:08:18,581 --> 00:08:23,628
That way, I can leave with my dignity
and, uh, stay the cool girl in his head.
142
00:08:23,711 --> 00:08:24,921
No.
143
00:08:25,004 --> 00:08:26,005
Come on.
144
00:08:26,088 --> 00:08:29,425
If you want to quit so bad,
find a way to go to Two Boots yourself.
145
00:08:31,177 --> 00:08:32,678
I'll bring you some ibuprofen.
146
00:08:32,762 --> 00:08:35,306
And some licorice tea with lots of honey.
147
00:08:40,228 --> 00:08:41,687
Ow.
148
00:08:47,902 --> 00:08:49,237
Ring the bell, already.
149
00:08:53,616 --> 00:08:54,450
Grandpa?
150
00:09:02,875 --> 00:09:05,419
Hey, kiddo. Where's your grandpa?
151
00:09:05,503 --> 00:09:07,505
I'm ready to beat him at cards.
152
00:09:07,588 --> 00:09:10,925
Lily. What are you doing by the door?
You're grounded.
153
00:09:11,008 --> 00:09:13,886
Langston, sick.
Just gonna run out and get medicine.
154
00:09:13,970 --> 00:09:15,429
Get away from the door.
155
00:09:15,513 --> 00:09:18,474
Hey, fellas, keep eyes on Lily today.
156
00:09:18,558 --> 00:09:19,475
She's grounded.
157
00:09:20,059 --> 00:09:21,769
She doesn't leave this apartment.
158
00:09:22,478 --> 00:09:25,523
Let me guess, he found out
about the little creep boyfriend.
159
00:09:26,357 --> 00:09:28,109
Trust me, you're better off.
160
00:09:28,943 --> 00:09:29,777
I know that now.
161
00:09:29,860 --> 00:09:30,695
Ah.
162
00:09:33,364 --> 00:09:35,032
Arthur, welcome back.
163
00:09:35,116 --> 00:09:36,367
Had to come back?
164
00:09:45,876 --> 00:09:50,298
-Hey, maybe you could talk to her first.
-Me? Why? I don't… I don't know her.
165
00:09:50,381 --> 00:09:53,509
Why would I… why would I talk to her
before you talk to her? That's not right.
166
00:09:53,593 --> 00:09:56,470
Maybe she doesn't want to see me,
and you could tell her how sorry I am.
167
00:09:56,554 --> 00:09:59,307
You could be my Cyrano.
Would you just do this, please?
168
00:10:00,933 --> 00:10:02,143
All right, if you want me to.
169
00:10:04,270 --> 00:10:08,024
Wait, whoa, whoa.
I gotta lea… I gotta go first.
170
00:10:08,107 --> 00:10:08,941
Then go.
171
00:10:10,943 --> 00:10:12,153
All right.
172
00:10:14,405 --> 00:10:15,990
Nope. Nope, nope, nope.
173
00:10:16,073 --> 00:10:19,076
Nope. I gotta…
I gotta do this, and you've gotta go.
174
00:10:20,328 --> 00:10:21,912
This is a Dash and Lily moment.
175
00:10:23,748 --> 00:10:26,792
All right. Good luck, man.
176
00:10:26,876 --> 00:10:27,835
Yeah, thanks.
177
00:10:47,647 --> 00:10:48,856
Uh…
178
00:10:48,939 --> 00:10:50,274
You found my boot.
179
00:10:52,610 --> 00:10:53,444
Lily?
180
00:10:54,612 --> 00:10:55,821
Born Lillian, yes.
181
00:10:58,074 --> 00:11:00,117
Did you go to a punk show last night?
182
00:11:00,201 --> 00:11:02,495
Did I? No, not last night.
183
00:11:02,578 --> 00:11:04,163
Oh, Derek Jacobi's in town.
184
00:11:04,246 --> 00:11:05,790
He hates punk music.
185
00:11:05,873 --> 00:11:09,251
Okay, I… Have you been writing
to someone in a red notebook?
186
00:11:12,213 --> 00:11:14,256
Now I understand why you're here.
187
00:11:15,341 --> 00:11:16,717
-Coffee?
-Always.
188
00:11:16,801 --> 00:11:17,885
Hmm.
189
00:11:23,974 --> 00:11:24,809
Come, come.
190
00:11:27,103 --> 00:11:27,937
Uh…
191
00:11:28,479 --> 00:11:29,313
Whoa.
192
00:11:30,981 --> 00:11:32,775
Uh, so do you live here alone?
193
00:11:32,858 --> 00:11:35,945
I live here, darling,
but I'm rarely alone.
194
00:11:41,784 --> 00:11:42,660
Sit.
195
00:11:53,796 --> 00:11:55,881
Let me put your mind at ease.
196
00:11:57,299 --> 00:11:59,927
I am not the Lily you are seeking.
197
00:12:00,010 --> 00:12:01,011
Oh.
198
00:12:01,762 --> 00:12:05,391
Okay.
Um, so is there another Lily here, then?
199
00:12:06,600 --> 00:12:08,352
So who are you?
200
00:12:10,396 --> 00:12:11,230
Uh…
201
00:12:11,772 --> 00:12:13,357
Well, I'm Dash,
202
00:12:13,941 --> 00:12:18,279
and her and I have been, uh, writing
to each other in this red notebook--
203
00:12:18,362 --> 00:12:22,324
Which I gave to her,
along with my red majorette boots.
204
00:12:22,908 --> 00:12:25,494
You are looking for my great niece.
205
00:12:28,205 --> 00:12:30,124
Wait, you're Mrs. Basil E?
206
00:12:31,250 --> 00:12:33,127
Her nickname for me.
207
00:12:33,711 --> 00:12:37,256
I used to send Lily
and her brother on scavenger hunts
208
00:12:37,339 --> 00:12:39,550
in the Metropolitan Museum of Art,
209
00:12:39,633 --> 00:12:42,219
like in the book
From the Mixed-Up Files of--
210
00:12:42,303 --> 00:12:45,389
Mrs. Basil E. Frankweiler.
Yeah, I've read it. Um…
211
00:12:46,182 --> 00:12:47,683
Okay, great. Can I talk to her?
212
00:12:49,018 --> 00:12:51,270
-Are you in love with her?
-What?
213
00:12:53,105 --> 00:12:54,774
No, I… I don't even know her.
214
00:12:55,733 --> 00:12:58,736
-Then I'm not very interested.
-Wait, what? Whoa, whoa, whoa.
215
00:12:58,819 --> 00:13:02,198
I'm not at all sure
you're right for my Lily anyway.
216
00:13:03,657 --> 00:13:05,618
-Do you believe in fairies?
-No.
217
00:13:06,243 --> 00:13:07,745
The power of wishes?
218
00:13:08,537 --> 00:13:09,663
Love at first sight?
219
00:13:10,539 --> 00:13:11,457
Musical theater?
220
00:13:11,540 --> 00:13:14,126
I'm… I'm not really a guy
that believes in things.
221
00:13:15,377 --> 00:13:19,632
You believed
you could find a girl with a boot.
222
00:13:19,715 --> 00:13:21,550
Could you just tell me where she is?
223
00:13:21,634 --> 00:13:25,012
Her grandfather,
my brother, will never let you see her.
224
00:13:25,095 --> 00:13:26,847
He guards her like a jewel.
225
00:13:27,389 --> 00:13:29,099
He won't even let me see her.
226
00:13:30,267 --> 00:13:32,520
Well, there was an incident
with the Blue Man Group.
227
00:13:32,603 --> 00:13:34,063
Well, could you try, please?
228
00:13:34,146 --> 00:13:35,314
Why should I…
229
00:13:36,106 --> 00:13:38,275
open up an old wound?
230
00:13:38,359 --> 00:13:40,861
Go back to a place I am not welcome
231
00:13:40,945 --> 00:13:43,906
to deliver a message from someone
232
00:13:43,989 --> 00:13:46,700
Lily may not even wish
to hear from in the first place.
233
00:13:46,784 --> 00:13:50,329
Okay, 'cause, look, last night, I had her
do something that… it… it scared her,
234
00:13:50,412 --> 00:13:52,873
and I haven't talked to her since
or heard from her since.
235
00:13:52,957 --> 00:13:55,960
And I don't know if she's hurt
or something happened,
236
00:13:56,043 --> 00:13:57,878
and I'm just trying
to make sure she's okay.
237
00:13:57,962 --> 00:13:59,630
-Why?
-Why? 'Cause I…
238
00:14:04,677 --> 00:14:06,178
Why? 'Cause I care about her.
239
00:14:09,265 --> 00:14:10,891
That's more like it.
240
00:14:13,978 --> 00:14:16,856
All right, 20 it is. Anybody else?
241
00:14:24,280 --> 00:14:25,739
Mrs. Basil E.
242
00:14:26,282 --> 00:14:27,992
Oh-ho-ho.
243
00:14:30,619 --> 00:14:32,121
Are you all right, my dear?
244
00:14:32,204 --> 00:14:33,038
To be honest,
245
00:14:33,706 --> 00:14:34,957
um, a little rocky.
246
00:14:38,419 --> 00:14:42,256
That's because you only have one boot.
247
00:14:43,048 --> 00:14:43,966
How do you know?
248
00:14:44,717 --> 00:14:46,886
A young man tracked it to me.
249
00:14:46,969 --> 00:14:47,928
Notebook Boy?
250
00:14:48,012 --> 00:14:53,100
Very impressive detective work.
The work of someone who really cares.
251
00:14:53,183 --> 00:14:54,727
He wouldn't if he'd seen me.
252
00:14:55,311 --> 00:14:57,605
I was… a disaster.
253
00:14:57,688 --> 00:14:58,731
It was embarrassing.
254
00:14:58,814 --> 00:14:59,982
He's worried about you.
255
00:15:00,065 --> 00:15:03,944
He's worried about the girl in his head,
and last night, I proved that I'm not her.
256
00:15:04,028 --> 00:15:05,779
I tried to be, but I blew it.
257
00:15:06,739 --> 00:15:08,866
If he knew, he wouldn't be looking for me.
258
00:15:08,949 --> 00:15:12,161
If you have your doubts,
you could always ask him yourself.
259
00:15:12,244 --> 00:15:15,915
I had him keep the boot, just in case.
260
00:15:15,998 --> 00:15:20,252
After all,
it's the prince who returns the shoe,
261
00:15:20,336 --> 00:15:22,421
not the fairy godmother.
262
00:15:22,504 --> 00:15:25,466
I can't.
Even if I wanted to talk to him, I--
263
00:15:25,549 --> 00:15:26,759
She's grounded.
264
00:15:28,344 --> 00:15:29,178
Arthur.
265
00:15:31,722 --> 00:15:33,015
Are we playing or what?
266
00:15:33,766 --> 00:15:35,309
Game's over. Everybody out.
267
00:15:42,066 --> 00:15:43,484
Looking good, Lillian.
268
00:15:43,567 --> 00:15:44,735
You too, Sal.
269
00:15:52,201 --> 00:15:53,577
I said everybody.
270
00:15:53,661 --> 00:15:55,245
Why is Lily grounded?
271
00:15:55,329 --> 00:15:57,498
You gave up your right
to weigh in on family matters
272
00:15:57,581 --> 00:15:59,041
when you abandoned the family--
273
00:15:59,124 --> 00:16:01,168
Going on tour with the Rolling Stones
274
00:16:01,251 --> 00:16:03,003
is not abandoning the family.
275
00:16:03,087 --> 00:16:05,589
You are irresponsible, a bad influence.
276
00:16:05,673 --> 00:16:07,925
Because I took Lily
to an off-Broadway show?
277
00:16:08,008 --> 00:16:10,052
Your flew her to Las Vegas.
278
00:16:10,135 --> 00:16:12,054
Which is not on Broadway.
279
00:16:12,846 --> 00:16:14,598
Please leave.
280
00:16:14,682 --> 00:16:17,851
I am Lily's godmother,
and I will have my say.
281
00:16:20,104 --> 00:16:20,938
Fine.
282
00:16:22,398 --> 00:16:23,774
You can wait in your room.
283
00:16:44,294 --> 00:16:47,339
At least you got to go
to a club for once in your life,
284
00:16:47,423 --> 00:16:48,799
before, you know,
285
00:16:49,383 --> 00:16:50,634
it's over forever,
286
00:16:51,844 --> 00:16:54,680
because they're never
letting you leave the house again.
287
00:16:58,892 --> 00:16:59,727
That's it.
288
00:17:02,688 --> 00:17:03,522
That's it.
289
00:17:03,605 --> 00:17:05,816
This is my life, and I sh--
290
00:17:08,944 --> 00:17:10,571
What did you say to him?
291
00:17:10,654 --> 00:17:13,657
You and your grandfather
need to have a conversation.
292
00:17:13,741 --> 00:17:17,661
Grandpa? I'm sorry.
I will never leave the house again.
293
00:17:17,745 --> 00:17:19,830
Lily, this is not about you.
294
00:17:21,957 --> 00:17:24,585
I hope to see you again soon, Arthur.
295
00:17:27,046 --> 00:17:29,089
-You're going home?
-You can handle this.
296
00:17:29,173 --> 00:17:31,425
No, I won't. I can't. He's crying.
297
00:17:32,092 --> 00:17:34,595
Argue for your limitations,
298
00:17:35,220 --> 00:17:37,306
and they are surely yours.
299
00:17:37,931 --> 00:17:39,058
What does that mean?
300
00:17:42,436 --> 00:17:44,730
Uh, s… seriously, what does that…
301
00:17:54,281 --> 00:17:55,741
What's wrong, Grandpa?
302
00:17:59,495 --> 00:18:01,038
I proposed to Mabel.
303
00:18:02,498 --> 00:18:03,499
She turned me down.
304
00:18:04,333 --> 00:18:05,334
That's why I'm home.
305
00:18:06,794 --> 00:18:07,920
I'm so sorry.
306
00:18:09,463 --> 00:18:12,633
You two seemed so… happy.
307
00:18:13,217 --> 00:18:14,384
Did she say why?
308
00:18:15,094 --> 00:18:16,970
She doesn't want to move to New York.
309
00:18:17,054 --> 00:18:18,222
Well, duh.
310
00:18:18,722 --> 00:18:20,724
- Excuse me?
- She doesn't like it here.
311
00:18:20,808 --> 00:18:23,393
You always go to see her
because the weather's nice,
312
00:18:23,477 --> 00:18:24,603
and she has the pool.
313
00:18:26,563 --> 00:18:27,898
I live in New York.
314
00:18:27,981 --> 00:18:29,900
-Family lives in New York.
-I know.
315
00:18:32,778 --> 00:18:34,238
Why did you propose to her?
316
00:18:35,072 --> 00:18:37,449
I mean, do… do you love Mabel?
317
00:18:40,619 --> 00:18:41,829
She makes me feel…
318
00:18:43,664 --> 00:18:44,665
less lonely.
319
00:18:45,332 --> 00:18:46,917
I know what that feels like.
320
00:18:48,335 --> 00:18:49,419
It's nice.
321
00:18:55,092 --> 00:18:57,761
-Do you like Florida?
-It's very pleasant.
322
00:18:59,429 --> 00:19:00,556
Produce is excellent.
323
00:19:00,639 --> 00:19:03,642
I think you should talk to her,
see if you can work it out.
324
00:19:04,726 --> 00:19:08,105
There are worse things
than sitting at a pool,
325
00:19:08,188 --> 00:19:09,648
feeling less lonely.
326
00:19:14,027 --> 00:19:14,862
I'll think about it.
327
00:19:16,530 --> 00:19:18,907
I came home
so I wouldn't be alone on Christmas,
328
00:19:18,991 --> 00:19:22,411
and I found a naked boy
in Langston's room and you out all night.
329
00:19:24,997 --> 00:19:26,331
I was too harsh.
330
00:19:30,586 --> 00:19:31,712
I overreacted.
331
00:19:33,005 --> 00:19:36,008
You're still grounded
for the rest of today but not forever.
332
00:19:37,426 --> 00:19:38,260
And…
333
00:19:39,761 --> 00:19:41,930
I would like
to take you out for ice cream…
334
00:19:42,556 --> 00:19:43,891
to apologize.
335
00:19:46,185 --> 00:19:47,019
Actually…
336
00:19:48,145 --> 00:19:49,855
you know what I would really like?
337
00:19:52,941 --> 00:19:54,776
-I'll order for both of us.
-No mushrooms.
338
00:19:54,860 --> 00:19:55,694
Understood.
339
00:20:00,365 --> 00:20:02,826
-Sorry.
-Oh, my… oh, my God, it's you.
340
00:20:02,910 --> 00:20:03,911
Yeah, yeah. Keep it down.
341
00:20:03,994 --> 00:20:06,246
We've been looking
all over the place for you.
342
00:20:06,330 --> 00:20:09,750
I know. I'm sorry.
I got freaked out, and I ran.
343
00:20:09,833 --> 00:20:12,002
-And I--
-Hey. Hey, you gonna order or what?
344
00:20:14,588 --> 00:20:15,797
You deliver, right?
345
00:20:16,381 --> 00:20:18,717
Well, I'm… I'm on counter duty right now.
346
00:20:18,800 --> 00:20:20,260
This is time-sensitive.
347
00:20:20,761 --> 00:20:23,597
The order has to be placed by 5:00 p.m.
348
00:20:23,680 --> 00:20:24,640
Can you do that?
349
00:20:30,896 --> 00:20:32,606
Hey, hey, hey, where you going?
350
00:20:33,857 --> 00:20:35,108
He's coming back, right?
351
00:20:50,249 --> 00:20:51,583
Five… five p.m.
352
00:20:52,084 --> 00:20:53,710
Five p.m. Take the Q train.
353
00:20:53,794 --> 00:20:55,921
-Where'd you find this?
-Two Boots video slot.
354
00:20:56,004 --> 00:20:57,130
-Well, uh…
-Come on.
355
00:20:57,214 --> 00:20:59,258
-Come on, go, go, go.
-Wait, wait, wait.
356
00:20:59,341 --> 00:21:01,551
Come on, you have
to go right now. Right now.
357
00:21:04,680 --> 00:21:06,598
I'm sorry I messed up the game.
358
00:21:06,682 --> 00:21:08,934
When I first got to that club,
I was so worried
359
00:21:09,017 --> 00:21:12,896
about what people were thinking about me
that all I could see was the bad stuff.
360
00:21:14,564 --> 00:21:18,026
I don't do well
with bad stuff or bad feelings.
361
00:21:18,110 --> 00:21:21,446
I always tell myself,
"When there's rain, look for the rainbow."
362
00:21:22,823 --> 00:21:26,326
But I couldn't find one, so I ran.
363
00:21:28,662 --> 00:21:29,997
Then I saw your message.
364
00:21:30,872 --> 00:21:32,958
Something about knowing
that you knew how I felt
365
00:21:33,041 --> 00:21:34,751
made it okay to go back out there.
366
00:21:36,336 --> 00:21:38,672
And this time, I saw the good.
367
00:21:39,631 --> 00:21:40,841
People having fun.
368
00:21:41,508 --> 00:21:43,677
I could join them or stay in my shell.
369
00:21:43,760 --> 00:21:45,470
Eighty-Sixth Street.
370
00:21:45,971 --> 00:21:49,516
I joined them, and it was like
a whole new world opened up to me.
371
00:21:50,517 --> 00:21:52,060
I want to do the same for you.
372
00:21:53,353 --> 00:21:54,521
Go to Dyker Heights.
373
00:21:55,605 --> 00:21:58,859
Start at the Nutcracker house.
You'll know it when you see it.
374
00:22:03,739 --> 00:22:04,573
Are you there?
375
00:22:05,115 --> 00:22:06,908
I am here, Lily.
376
00:22:08,243 --> 00:22:09,828
Write down what you see.
377
00:22:11,913 --> 00:22:15,125
I see plastic nutcrackers,
378
00:22:15,667 --> 00:22:18,879
fake Santas, and nothing that's real.
379
00:22:20,797 --> 00:22:23,300
Now look again.
Give it another chance.
380
00:22:26,428 --> 00:22:28,555
I see…
381
00:22:29,973 --> 00:22:30,932
an older couple
382
00:22:31,600 --> 00:22:33,268
who probably come here every year
383
00:22:33,352 --> 00:22:35,562
to take a picture
in front of the same house.
384
00:22:37,439 --> 00:22:39,441
Probably have years of those photographs
385
00:22:39,524 --> 00:22:40,650
framed on their wall.
386
00:22:42,694 --> 00:22:44,112
I see them holding hands.
387
00:22:46,323 --> 00:22:48,742
And I think
how they must know each other very well.
388
00:22:54,873 --> 00:22:58,085
I told myself I didn't fit in
anywhere and just kept hoping
389
00:22:58,168 --> 00:23:00,420
that one day
something would magically change.
390
00:23:02,381 --> 00:23:06,343
But, little-known fact,
the word "abracadabra"
391
00:23:06,426 --> 00:23:09,513
comes from an Arabic phrase,
"avra kadabra,"
392
00:23:09,596 --> 00:23:12,474
meaning, "I create as I speak."
393
00:23:17,187 --> 00:23:18,772
We make our own magic.
394
00:23:22,192 --> 00:23:23,777
This notebook is magic,
395
00:23:24,319 --> 00:23:25,779
and we see what we look for.
396
00:23:27,447 --> 00:23:29,699
I hope you'll keep looking
for the good stuff.
397
00:23:30,784 --> 00:23:32,786
But, to help you out,
398
00:23:32,869 --> 00:23:35,956
be at the last house on the block
when the clock strikes five.
399
00:23:37,749 --> 00:23:38,917
I'll send you a sign.
400
00:23:47,426 --> 00:23:49,177
I believe in you, Notebook Boy.
401
00:23:51,346 --> 00:23:52,722
Do you still believe in me?
27766
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.