All language subtitles for Dark.Passion.1998-[Erotic].DVDRip

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:04:35,540 --> 00:04:36,540 Yes? 2 00:04:37,380 --> 00:04:39,780 Hi, I'm Simon. I called earlier about the job. 3 00:04:44,040 --> 00:04:45,260 Oh, right. 4 00:04:45,540 --> 00:04:46,540 The caretaker. 5 00:04:46,640 --> 00:04:47,640 Come on in. 6 00:05:09,930 --> 00:05:10,930 You have a nice home. 7 00:05:11,190 --> 00:05:12,930 I just have a few questions for you. 8 00:05:13,230 --> 00:05:17,690 You realize this is a full -time position and includes both room and 9 00:05:17,970 --> 00:05:19,030 Yeah, yeah, I know. 10 00:05:19,490 --> 00:05:22,310 I have some references, too, if you need them. 11 00:05:23,550 --> 00:05:24,790 Thanks. This is fun. 12 00:05:27,370 --> 00:05:32,550 So, how long have you been doing this type of work, Mr. Moran? 13 00:05:33,450 --> 00:05:35,470 I'd say about three years, off and on. 14 00:05:35,950 --> 00:05:38,350 I've always loved landscaping and working with my hands, so... 15 00:05:41,550 --> 00:05:42,550 What did you do before that? 16 00:05:43,330 --> 00:05:46,570 I was, uh... I guess you could say I was an athlete. 17 00:05:47,210 --> 00:05:48,590 Really? What kind? 18 00:05:49,330 --> 00:05:50,590 A martial artist, actually. 19 00:05:51,790 --> 00:05:52,790 Professional? Yeah. 20 00:05:53,670 --> 00:05:54,670 It's good to know. 21 00:05:54,990 --> 00:05:56,130 I feel safer already. 22 00:05:57,730 --> 00:05:58,990 Does that mean I got the job? 23 00:06:01,530 --> 00:06:02,870 Rosa, you can go. 24 00:06:03,530 --> 00:06:04,950 Go? No finish? 25 00:06:06,190 --> 00:06:07,190 Go on. Out. 26 00:06:07,950 --> 00:06:08,949 Ah, see. 27 00:06:08,950 --> 00:06:09,950 Go out. 28 00:06:15,630 --> 00:06:18,550 for what we pay that girl. We could hire two who speak English. 29 00:06:20,950 --> 00:06:22,110 I'll be honest with you, Simon. 30 00:06:22,770 --> 00:06:23,950 Your resume looks pretty good. 31 00:06:24,770 --> 00:06:26,390 But I would like for you to speak to my husband. 32 00:06:27,130 --> 00:06:28,130 Sure. 33 00:06:28,470 --> 00:06:29,750 Wait here a minute. I'll be right back. 34 00:06:44,670 --> 00:06:46,950 Hello, Simon. Trent Bortz. Nice to meet you. 35 00:06:47,250 --> 00:06:48,290 Please. Let's see. 36 00:06:53,450 --> 00:06:55,790 Selah tells me you might be the right man for the job. 37 00:06:56,650 --> 00:06:58,330 Why don't you tell me a little bit about yourself? 38 00:06:58,950 --> 00:06:59,950 What would you like to know? 39 00:07:00,670 --> 00:07:02,250 Well, for starters, where are you from? 40 00:07:02,830 --> 00:07:03,830 The Valley. 41 00:07:04,050 --> 00:07:05,070 Went to school upstate. 42 00:07:06,390 --> 00:07:10,590 Selah also tells me that you are a professional martial artist. 43 00:07:11,270 --> 00:07:13,290 I toured for a little while. Won some fights. 44 00:07:14,320 --> 00:07:15,320 Then I get out of it. 45 00:07:15,720 --> 00:07:16,720 Why is that? 46 00:07:18,260 --> 00:07:19,680 Just didn't think it was taking me anywhere. 47 00:07:20,860 --> 00:07:21,860 And this will? 48 00:07:22,820 --> 00:07:23,820 It's different. 49 00:07:24,040 --> 00:07:25,860 Besides, I never liked the confrontation anyway. 50 00:07:26,840 --> 00:07:32,140 This way I get to keep to myself, work with my hands, make things grow, and I'm 51 00:07:32,140 --> 00:07:33,140 a lot happier. 52 00:07:34,040 --> 00:07:35,240 Any felony convictions? 53 00:07:37,580 --> 00:07:38,940 Of course, I have to ask. 54 00:07:39,520 --> 00:07:40,520 No. 55 00:07:41,060 --> 00:07:42,060 Good. 56 00:07:43,730 --> 00:07:47,630 Listen, about what you saw earlier in the garden... I didn't see a thing. 57 00:07:48,070 --> 00:07:49,990 And if I did, it's none of my business, right? 58 00:07:52,630 --> 00:07:53,630 All right, then. 59 00:07:53,890 --> 00:07:55,050 We understand each other. 60 00:07:58,270 --> 00:07:59,270 Welcome aboard. 61 00:07:59,510 --> 00:08:00,530 Thank you, Mr. Bortz. 62 00:08:00,930 --> 00:08:02,270 You'll have a room in the guest house. 63 00:08:02,570 --> 00:08:04,110 I'll have Selah show you around. 64 00:08:04,910 --> 00:08:05,910 Selah. 65 00:08:07,070 --> 00:08:10,430 Why don't you take our new caretaker out for a little tour of the grounds? 66 00:08:11,230 --> 00:08:12,230 Congratulations. 67 00:08:12,940 --> 00:08:14,760 Follow me. I'll show you the working shed first. 68 00:08:26,820 --> 00:08:28,640 Anyway, that was the grand tour. 69 00:08:29,700 --> 00:08:30,700 Very nice. 70 00:08:30,920 --> 00:08:32,120 Well, thank you, Mrs. Boyce. 71 00:08:33,480 --> 00:08:34,880 And you can call me Selah. 72 00:08:35,919 --> 00:08:38,419 Oh, and by the way, what was the maid back there? 73 00:08:38,640 --> 00:08:39,640 Her name is Rosa. 74 00:08:40,419 --> 00:08:41,460 But don't mind her. 75 00:08:41,929 --> 00:08:43,010 She doesn't speak any English. 76 00:08:43,909 --> 00:08:44,910 Okay. 77 00:08:45,690 --> 00:08:46,690 That's about it. 78 00:08:53,310 --> 00:08:55,370 And there's no one else on the property but us. 79 00:08:56,170 --> 00:08:57,350 Except for Trent's daughter. 80 00:08:57,810 --> 00:08:59,130 She's away at school right now. 81 00:09:00,410 --> 00:09:01,590 Any room right up here? 82 00:09:03,430 --> 00:09:04,630 It's quite a place you got here. 83 00:09:10,630 --> 00:09:11,630 Which room is it? 84 00:09:12,330 --> 00:09:13,330 Oh, that's Lydia. 85 00:09:13,810 --> 00:09:15,630 Lydia? The little person. 86 00:09:16,650 --> 00:09:18,550 My husband's daughter from the first marriage. 87 00:09:19,530 --> 00:09:21,350 Mr. Boyce's daughter lives in the guest house? 88 00:09:21,890 --> 00:09:24,010 If he likes her space, what can I say? 89 00:09:25,210 --> 00:09:27,930 Tell you the truth. 90 00:09:28,430 --> 00:09:30,050 They don't have a very good relationship. 91 00:09:30,830 --> 00:09:33,970 In fact, it was the closest I got to forcing her off the property. 92 00:09:35,710 --> 00:09:36,710 She's a little brat. 93 00:09:37,970 --> 00:09:40,550 But if you're around this summer, you'll see for yourself. 94 00:09:42,190 --> 00:09:43,410 Well, I'm sure I'll manage. 95 00:09:44,830 --> 00:09:48,130 There's clean sheets on the bed and extra towels in the cupboard. 96 00:09:49,790 --> 00:09:50,830 And here's your keys. 97 00:09:58,350 --> 00:10:01,530 Thanks. Well, uh, where should I start? 98 00:10:02,210 --> 00:10:04,450 Trent mentioned that the trees in the front needed pruning. 99 00:10:05,510 --> 00:10:06,950 Sure. No problem. 100 00:10:35,189 --> 00:10:36,189 Don't you want to lick your back? 101 00:10:37,370 --> 00:10:41,850 Well then, who are you going to take your medical advice from? Some talk show 102 00:10:41,850 --> 00:10:43,290 host or from me, your doctor? 103 00:10:45,150 --> 00:10:46,150 That's right. 104 00:10:47,820 --> 00:10:48,820 No, Chiara? 105 00:10:49,620 --> 00:10:50,620 No, thank you. 106 00:10:50,780 --> 00:10:51,780 No, 107 00:10:52,360 --> 00:10:53,360 thank you. 108 00:10:56,980 --> 00:10:57,980 No. 109 00:11:00,680 --> 00:11:03,240 Are we ever going to get help that speaks English? 110 00:11:04,300 --> 00:11:05,640 That's why I have you, Sheila, dear. 111 00:11:06,620 --> 00:11:08,160 No, I'm not talking to you. 112 00:11:08,460 --> 00:11:10,960 No, there's absolutely nothing to worry about. 113 00:11:13,080 --> 00:11:14,920 Believe me. Trust me when I tell you. 114 00:11:15,280 --> 00:11:17,740 When I'm done with you, your husband won't even think of looking at another 115 00:11:17,740 --> 00:11:18,740 woman. 116 00:12:04,439 --> 00:12:05,840 Hot work. 117 00:12:09,060 --> 00:12:10,280 Oh, thanks. 118 00:12:10,920 --> 00:12:12,280 It looks a lot better. 119 00:12:13,880 --> 00:12:15,440 Yeah, I'm almost finished. 120 00:12:19,460 --> 00:12:20,460 Keep it up. 121 00:12:22,030 --> 00:12:23,030 You think. 122 00:12:25,850 --> 00:12:28,070 But I just can't wait. 123 00:13:16,469 --> 00:13:17,469 What are you reading? 124 00:13:18,550 --> 00:13:21,470 Oh, it's just some charts I have to go through before tomorrow. 125 00:13:59,660 --> 00:14:00,660 What is it? 126 00:14:03,220 --> 00:14:05,880 Selah, you know I have to get up early in the morning. 127 00:14:08,060 --> 00:14:09,060 Fine. 128 00:14:11,140 --> 00:14:13,620 You and I both know you have someone else to do that for you. 129 00:14:15,320 --> 00:14:16,780 Just what is that supposed to mean? 130 00:14:18,180 --> 00:14:19,680 You know exactly what that means. 131 00:16:13,330 --> 00:16:14,330 Mrs. Boyce? 132 00:16:14,430 --> 00:16:15,430 Hello, Simon. 133 00:16:16,290 --> 00:16:17,290 Thank you for coming. 134 00:16:18,050 --> 00:16:19,050 Have a seat. 135 00:16:25,970 --> 00:16:27,430 You, uh, you wanted to see me? 136 00:16:27,770 --> 00:16:29,930 I just thought maybe we could have dinner, that's all. 137 00:16:31,290 --> 00:16:32,570 You are hungry, aren't you? 138 00:16:33,290 --> 00:16:34,450 Yeah, yeah, I am. 139 00:16:35,150 --> 00:16:37,610 Besides, we really haven't had a chance to talk yet. 140 00:16:38,390 --> 00:16:40,730 To be honest with you, I really hate to eat alone. 141 00:16:55,650 --> 00:16:56,650 Thank you, Rosa. 142 00:16:59,290 --> 00:17:00,330 That's really nice of you. 143 00:17:01,950 --> 00:17:02,950 Where's Dr. Boydson? 144 00:17:03,890 --> 00:17:05,010 He'll be back this evening. 145 00:17:06,050 --> 00:17:09,210 He had to fly to San Francisco for an operation today. 146 00:17:10,210 --> 00:17:11,470 Bet he does that a lot, huh? 147 00:17:12,390 --> 00:17:13,390 All the time. 148 00:17:14,230 --> 00:17:15,230 Bon appetit. 149 00:17:22,849 --> 00:17:24,550 So, how'd you guys meet? 150 00:17:26,119 --> 00:17:30,220 To tell you the truth, I went to see him for a boob job. 151 00:17:30,940 --> 00:17:32,440 A friend referred me to him. 152 00:17:32,940 --> 00:17:37,960 I hope you don't mind me saying this, but you don't need one, Mrs. Bortz. 153 00:17:38,900 --> 00:17:40,120 Well, not now. 154 00:17:42,760 --> 00:17:47,540 I'm sorry. I shouldn't have. No, I'm only kidding. You're right. I don't need 155 00:17:47,540 --> 00:17:49,500 one. Just a second opinion. 156 00:17:52,080 --> 00:17:54,180 In case you're wondering, they're real. 157 00:17:56,750 --> 00:17:57,750 I feel like an idiot. 158 00:17:57,970 --> 00:17:58,970 No, don't. 159 00:17:59,490 --> 00:18:00,490 Call me Selah. 160 00:18:05,050 --> 00:18:07,610 So, how long have the two of you been married? 161 00:18:09,690 --> 00:18:10,690 Too long. 162 00:18:11,590 --> 00:18:15,290 Have you ever been married? 163 00:18:15,830 --> 00:18:16,830 No. 164 00:18:17,090 --> 00:18:21,170 But I hear it can be a bit of a responsibility. 165 00:18:21,710 --> 00:18:22,710 It is indeed. 166 00:18:24,050 --> 00:18:25,070 So how about love? 167 00:18:26,440 --> 00:18:27,440 Have you ever been in love? 168 00:18:28,500 --> 00:18:29,500 Once or twice. 169 00:18:30,900 --> 00:18:33,120 I seem to do a little better on my own. 170 00:18:34,420 --> 00:18:36,800 Well, maybe you just haven't met the right person yet. 171 00:18:37,620 --> 00:18:38,940 Someone who understands you. 172 00:18:41,200 --> 00:18:42,200 I guess not. 173 00:18:44,960 --> 00:18:48,220 Do you think you've found someone who understands you? 174 00:18:50,460 --> 00:18:51,460 Maybe. 175 00:19:02,350 --> 00:19:03,350 Thanks for dinner, Mrs. 176 00:19:04,630 --> 00:19:05,630 Selah. 177 00:19:06,870 --> 00:19:08,050 It's warm out, isn't it? 178 00:19:08,790 --> 00:19:10,190 Yeah, yeah, it is. 179 00:19:13,550 --> 00:19:14,550 Good night, Simon. 180 00:19:16,350 --> 00:19:17,350 Good night. 181 00:25:45,520 --> 00:25:46,600 I think you better go now. 182 00:25:48,140 --> 00:25:50,580 Yeah, you're probably right. 183 00:26:16,750 --> 00:26:17,750 You should. 184 00:29:04,840 --> 00:29:05,779 Holy shit. 185 00:29:05,780 --> 00:29:07,460 Hey! Who the hell are you? 186 00:29:08,260 --> 00:29:09,260 Who's this guy? 187 00:29:10,020 --> 00:29:11,020 Who are you? 188 00:29:11,500 --> 00:29:12,780 Wait, wait, wait. Hold on a second. 189 00:29:13,480 --> 00:29:14,480 Lydia? 190 00:29:15,660 --> 00:29:16,740 Oh, man, I'm sorry. 191 00:29:17,380 --> 00:29:20,000 I didn't mean to frighten you. I'm Simon, the new caretaker. 192 00:29:20,660 --> 00:29:22,280 I'm staying in the room next to yours. 193 00:29:24,020 --> 00:29:25,020 I'm out of here. 194 00:29:33,870 --> 00:29:34,870 Thanks a lot. 195 00:29:34,890 --> 00:29:36,150 I didn't know you were here. 196 00:29:36,530 --> 00:29:38,890 In fact, does anybody know you're here? They said you were away at school. 197 00:29:39,290 --> 00:29:42,230 Yeah. Well, I'm not. Now am I. 198 00:29:42,950 --> 00:29:43,970 So do you mind? 199 00:29:44,990 --> 00:29:47,030 Well, is everything all right? I mean, what happened? 200 00:29:48,590 --> 00:29:49,590 I'm sorry. 201 00:29:50,490 --> 00:29:51,970 But do we know each other? 202 00:29:52,890 --> 00:29:54,230 No, not really. 203 00:29:55,170 --> 00:29:58,310 Well, then get out of my room and close the door. 204 00:29:58,710 --> 00:30:00,010 You scared the hell out of me. 205 00:30:00,830 --> 00:30:02,730 Yeah, I scared you. 206 00:30:34,890 --> 00:30:36,630 Did I, uh, did I do something wrong? 207 00:30:37,150 --> 00:30:38,150 Come here, you. 208 00:30:38,850 --> 00:30:39,850 Can't you see I'm working? 209 00:30:40,150 --> 00:30:41,150 That doesn't matter. 210 00:30:41,590 --> 00:30:42,590 I'm your boss. 211 00:30:42,830 --> 00:30:46,830 I do exactly as I ask you. Well, uh, where's Mr. Bortz? 212 00:30:48,390 --> 00:30:50,350 Oh, he didn't come home last night. 213 00:30:51,390 --> 00:30:52,390 So what else is new? 214 00:30:54,730 --> 00:30:57,510 Well, don't you think we should take it a little easy? Oh, come on. 215 00:30:57,750 --> 00:30:59,850 Don't say it. I know what you're thinking. 216 00:31:02,530 --> 00:31:04,190 And I think you need a break right now. 217 00:31:05,230 --> 00:31:06,350 There's still a lot to be done. 218 00:31:06,910 --> 00:31:07,910 I insist. 219 00:35:15,410 --> 00:35:18,270 Crazy. I'll tell you what, we're gonna get caught. 220 00:35:29,730 --> 00:35:30,730 Morning, Simon. 221 00:35:31,250 --> 00:35:32,250 Oh, it's me, Lydia. 222 00:35:32,750 --> 00:35:34,110 Morning. How are you? 223 00:35:34,810 --> 00:35:35,810 Fine. 224 00:35:42,670 --> 00:35:43,670 Thank you, Rosa. 225 00:36:09,950 --> 00:36:10,950 Hello, Sheila. 226 00:36:13,270 --> 00:36:15,330 Lydia, when did you get here, dear? 227 00:36:16,050 --> 00:36:17,330 I thought you were in school. 228 00:36:18,010 --> 00:36:19,010 Nope. 229 00:36:19,630 --> 00:36:21,710 I decided to take the semester off. 230 00:36:22,450 --> 00:36:24,950 Ugh, I'm so sick of that damn place anyway. 231 00:36:25,870 --> 00:36:27,070 But when did you get home? 232 00:36:27,830 --> 00:36:28,769 Last night. 233 00:36:28,770 --> 00:36:29,770 Last night? 234 00:36:29,830 --> 00:36:31,450 Why didn't you come in and say hello? 235 00:36:31,670 --> 00:36:32,950 I did say hello. 236 00:36:33,890 --> 00:36:34,890 Simon. 237 00:36:36,170 --> 00:36:39,830 I think we should call your father. He'll be very excited to see you. 238 00:36:41,759 --> 00:36:43,500 Yeah, I'm sure he will be. 239 00:36:44,100 --> 00:36:45,120 That's all right, Selah. 240 00:36:45,680 --> 00:36:47,540 I'll just wait till tomorrow when he gets back. 241 00:36:47,780 --> 00:36:49,220 Another day won't make a difference. 242 00:36:50,040 --> 00:36:51,360 Would you mind if I lay out with you? 243 00:36:52,880 --> 00:36:54,180 No, not at all. 244 00:37:12,520 --> 00:37:13,520 So, I take it you've met Lydia. 245 00:37:13,860 --> 00:37:14,860 Nice girl, huh? 246 00:37:15,300 --> 00:37:16,300 Nice girl? 247 00:37:16,820 --> 00:37:18,220 Get down here right now. 248 00:37:26,640 --> 00:37:30,640 I'm not going to kid you. She could make things very difficult for us. What are 249 00:37:30,640 --> 00:37:31,880 you talking about, make things difficult? 250 00:37:32,780 --> 00:37:36,260 Well, I was hoping with Trent out of town and everything, we could spend some 251 00:37:36,260 --> 00:37:37,198 time together. 252 00:37:37,200 --> 00:37:40,120 So, we'll keep a little profile. It's no big deal. It's more than that. 253 00:37:40,560 --> 00:37:42,060 Oh, I hate that bitch. 254 00:37:42,510 --> 00:37:44,010 Almost as much as I hate my father. 255 00:37:44,310 --> 00:37:46,610 What about him? What are you talking about? 256 00:37:47,090 --> 00:37:49,450 Oh, Simon, you don't think he really loves me. 257 00:37:51,150 --> 00:37:55,550 That's all right. Look, if you're so unhappy, why don't you just get a 258 00:37:56,170 --> 00:37:57,170 I will. 259 00:37:57,910 --> 00:37:59,530 I was afraid before I met you. 260 00:38:01,170 --> 00:38:02,170 I'm not afraid anymore. 261 00:38:13,960 --> 00:38:14,960 Pardon me, Simon. 262 00:38:15,460 --> 00:38:17,380 Do you think you could do me a little favor? 263 00:38:17,720 --> 00:38:18,720 Yeah, sure. What is it? 264 00:38:18,900 --> 00:38:24,900 Well, everyone seems to have vanished. Do you think maybe you could rub some 265 00:38:24,900 --> 00:38:25,900 lotion on my back? 266 00:38:26,540 --> 00:38:27,540 Yeah, sure. 267 00:38:32,720 --> 00:38:34,000 Just rub it all over. 268 00:38:48,140 --> 00:38:49,160 Can you go a little lower? 269 00:38:51,140 --> 00:38:52,140 More low. 270 00:39:19,080 --> 00:39:20,440 That feels really good. 271 00:39:42,440 --> 00:39:44,400 Well, there you go. 272 00:39:46,160 --> 00:39:47,160 I'll see you. 273 00:40:03,630 --> 00:40:04,750 Is Prince still not back yet? 274 00:40:05,210 --> 00:40:07,050 No, he called earlier. He'll be back at midnight. 275 00:40:09,430 --> 00:40:10,430 Where's Rosa? 276 00:40:10,890 --> 00:40:11,890 At the market. 277 00:40:13,470 --> 00:40:15,050 And what about Lydia? 278 00:40:15,750 --> 00:40:18,070 Why the hell are you so concerned with everybody else but me? 279 00:40:18,370 --> 00:40:19,370 What are you talking about? 280 00:40:19,490 --> 00:40:20,990 I'm the one who's looking out for the both of us. 281 00:40:27,910 --> 00:40:28,910 What's wrong? 282 00:40:29,390 --> 00:40:30,390 It was my attorney. 283 00:40:31,070 --> 00:40:32,070 And? 284 00:40:33,550 --> 00:40:34,550 I can't divorce Trent. 285 00:40:34,930 --> 00:40:36,610 What do you mean you can't divorce Trent? Why not? 286 00:40:36,930 --> 00:40:38,010 I signed a prenup. 287 00:40:39,790 --> 00:40:41,470 My lawyer said it's ironclad. 288 00:40:43,610 --> 00:40:44,610 I leave Trent. 289 00:40:46,690 --> 00:40:47,690 I'm penniless. 290 00:40:56,970 --> 00:40:58,910 So, see, look, you'll get a job. 291 00:40:59,250 --> 00:41:01,950 I mean, you may not live like this anymore, but you'll be okay. 292 00:41:02,960 --> 00:41:04,740 And Alicia won't have to put up with him anymore. 293 00:41:06,060 --> 00:41:07,060 Job? 294 00:41:08,160 --> 00:41:09,200 Simon, are you crazy? 295 00:41:10,300 --> 00:41:11,540 What kind of a job? 296 00:41:13,360 --> 00:41:15,200 I dropped out of college to get married. 297 00:41:16,940 --> 00:41:18,840 I never thought I'd need a career after that. 298 00:41:20,760 --> 00:41:22,420 I leave. I leave with nothing. 299 00:41:23,780 --> 00:41:25,020 No way to support myself. 300 00:41:27,700 --> 00:41:28,880 We'll figure something out. 301 00:41:29,220 --> 00:41:30,300 I mean, we'll make it work. 302 00:41:42,350 --> 00:41:43,350 I love you, Simon. 303 00:41:51,130 --> 00:41:54,170 Look, maybe we should go back to my room, huh? 304 00:41:55,130 --> 00:41:57,750 No. Believe me, we're safe here. 305 00:42:00,870 --> 00:42:02,310 He won't come interrupt us. 306 00:42:03,170 --> 00:42:05,170 And heaven knows what he's up to at this hour. 307 00:42:06,950 --> 00:42:08,150 What the hell with him? 308 00:42:26,640 --> 00:42:27,640 Thank you. 309 00:46:30,190 --> 00:46:32,790 I never would have pegged you for a cross -dresser. 310 00:46:33,450 --> 00:46:37,070 What? You really should be more careful where you leave your things. 311 00:46:37,730 --> 00:46:38,730 That's not mine. 312 00:46:39,310 --> 00:46:40,990 I'm a D -cup. 313 00:46:41,630 --> 00:46:45,850 You know, if Sheila knew you left that out where Daddy might find it, she 314 00:46:45,850 --> 00:46:47,250 probably wouldn't play with you anymore. 315 00:46:47,690 --> 00:46:48,690 Is that what she's doing? 316 00:46:48,950 --> 00:46:49,950 Playing with me? 317 00:46:50,110 --> 00:46:51,210 You better believe it. 318 00:46:51,710 --> 00:46:52,710 She's a pro. 319 00:46:53,550 --> 00:46:54,910 Well, I'm just doing my job. 320 00:46:55,530 --> 00:46:57,670 If I needed a caretaker, that's why I'm here. 321 00:46:58,250 --> 00:46:59,250 Oh, yeah. 322 00:46:59,560 --> 00:47:00,620 It must be rough. 323 00:47:09,420 --> 00:47:10,860 I see you read a lot, huh? 324 00:47:11,660 --> 00:47:12,780 As much as I can. 325 00:47:17,120 --> 00:47:18,240 So what are you reading now? 326 00:47:19,080 --> 00:47:20,080 A play. 327 00:47:21,560 --> 00:47:23,820 Ah, Hamlet. A classic. 328 00:47:24,180 --> 00:47:25,180 That's one of my favorites. 329 00:47:26,060 --> 00:47:27,060 Mine too. 330 00:47:27,620 --> 00:47:28,620 You know Shakespeare. 331 00:47:29,260 --> 00:47:30,440 I've read most of his stuff. 332 00:47:31,440 --> 00:47:33,460 Really? His stuff, huh? 333 00:47:33,820 --> 00:47:35,240 Sure. I mean, who hasn't? 334 00:47:36,880 --> 00:47:37,880 You'd be surprised. 335 00:47:38,560 --> 00:47:39,560 So what scene are you on? 336 00:52:11,940 --> 00:52:12,940 Morning, Mr. Bortz. 337 00:52:14,040 --> 00:52:16,860 How was your trip? Just fine, Simon. Thank you for asking. 338 00:52:18,320 --> 00:52:19,540 How are you today, Mrs. Bortz? 339 00:52:20,920 --> 00:52:21,920 I'm fine. 340 00:52:25,180 --> 00:52:26,180 Go on, Simon. 341 00:52:26,600 --> 00:52:27,600 Run along. 342 00:52:27,660 --> 00:52:30,120 I'm not paying you to stand by the pool and look pretty. 343 00:52:30,780 --> 00:52:31,780 Yes, sir. 344 00:52:41,840 --> 00:52:42,900 Oh, here she is. 345 00:52:43,500 --> 00:52:44,920 Selah told me you'd come home. 346 00:52:45,240 --> 00:52:46,880 Come here and give your father a kiss. 347 00:52:48,040 --> 00:52:49,660 How are you? 348 00:52:50,020 --> 00:52:52,380 Fine. You look beautiful, dear. You look beautiful. 349 00:52:52,680 --> 00:52:53,820 Thanks. So does Selah. 350 00:52:54,040 --> 00:52:56,380 Selah, doesn't she look great? So how's school, huh? 351 00:52:56,660 --> 00:52:58,180 It's okay. Yeah? Mm -hmm. 352 00:53:14,799 --> 00:53:15,799 Thank you, Rosa. 353 00:53:18,400 --> 00:53:25,240 Well, Simon, the reason for this auspicious occasion of having you 354 00:53:25,240 --> 00:53:31,040 dine with us this evening is because my wife, Selah, seems to think I was a bit 355 00:53:31,040 --> 00:53:34,780 abrupt with you earlier this morning by the pool. 356 00:53:35,580 --> 00:53:37,960 Not at all, Doctor. In fact, I should have butted in. 357 00:53:39,100 --> 00:53:41,100 I'm glad you're doing fine, Selah. There. 358 00:53:41,300 --> 00:53:42,300 See? 359 00:53:42,970 --> 00:53:45,050 Simon says he shouldn't have butted in. 360 00:53:45,370 --> 00:53:47,530 Simon says he agrees with me. 361 00:53:48,690 --> 00:53:50,090 Hey, it's a joke. 362 00:53:50,310 --> 00:53:51,310 Simon says. 363 00:53:52,190 --> 00:53:55,330 Remember when you were a little... Forget it. 364 00:53:55,610 --> 00:53:57,430 You guys have no sense of humor. 365 00:53:58,310 --> 00:54:00,070 Could somebody pass the potato? 366 00:54:00,410 --> 00:54:02,830 Sure. So what are you taking to college, Olivia? 367 00:54:03,450 --> 00:54:07,950 She's taking, as I say, she was taking... What's it called? 368 00:54:08,250 --> 00:54:09,250 Oh, yes. 369 00:54:09,590 --> 00:54:11,290 Women's Studies. 370 00:54:12,360 --> 00:54:13,339 Sounds interesting. 371 00:54:13,340 --> 00:54:14,720 What is that exactly, Lydia? 372 00:54:14,980 --> 00:54:19,320 Well, it's designed for young, spoiled brats who want to live in their parents' 373 00:54:19,480 --> 00:54:21,000 guest house until they're 30. 374 00:54:23,240 --> 00:54:24,240 Excuse me. 375 00:54:30,460 --> 00:54:31,900 And I need another drink. 376 00:54:33,680 --> 00:54:34,680 Please. 377 00:54:35,340 --> 00:54:37,360 Don't you think you've had enough to drink? 378 00:54:37,780 --> 00:54:40,380 If I'd had enough, would I need another? 379 00:54:48,360 --> 00:54:49,360 My girl. 380 00:54:56,060 --> 00:54:57,140 Out of the hell with it. 381 00:54:57,820 --> 00:54:58,820 I'm going to bed. 382 00:55:00,660 --> 00:55:01,660 Come on, Phil. 383 00:55:02,100 --> 00:55:03,100 Let's go. 384 00:55:03,560 --> 00:55:05,920 I'm just going to stay here and talk to Simon for a while. 385 00:55:06,340 --> 00:55:07,340 Damn it, woman! 386 00:55:08,020 --> 00:55:09,920 Are you going to make me repeat myself? 387 00:55:19,950 --> 00:55:20,950 I'm sorry. 388 00:55:21,410 --> 00:55:22,410 Please, stay and eat. 389 00:55:22,630 --> 00:55:24,050 I would hate for this to go to waste. 390 00:55:28,950 --> 00:55:32,390 Don't you ever, ever apologize for me. 391 00:55:49,290 --> 00:55:50,370 Where did everybody go? 392 00:55:50,690 --> 00:55:53,090 Oh, I guess to bed. Where'd you go? 393 00:55:53,850 --> 00:55:55,010 To the ladies' room. 394 00:55:55,290 --> 00:55:55,810 Well, 395 00:55:55,810 --> 00:56:02,530 I 396 00:56:02,530 --> 00:56:04,450 guess it's just you and me. 397 00:56:04,810 --> 00:56:05,810 I guess. 398 00:56:06,470 --> 00:56:07,470 Bye, honey. 399 00:56:14,370 --> 00:56:15,670 Come on, Sheila! 400 00:56:19,480 --> 00:56:21,380 Rosa, after tonight you're fired. 401 00:56:21,760 --> 00:56:22,760 Comprende? 402 00:56:59,880 --> 00:57:01,740 Men? Hope I'm not disturbing you. 403 00:57:03,500 --> 00:57:04,500 Is it too late? 404 00:57:04,800 --> 00:57:05,800 Oh, no, not at all. 405 00:57:13,620 --> 00:57:16,940 So, weren't you hoping to see me tonight? 406 00:57:17,640 --> 00:57:18,700 Yeah, I was. 407 00:57:20,080 --> 00:57:22,500 So what did you and the little princess do after we left? 408 00:57:23,020 --> 00:57:24,020 Ate dinner. 409 00:57:25,020 --> 00:57:26,420 You want her, don't you? 410 00:57:27,220 --> 00:57:28,900 What are you talking about? 411 00:57:33,620 --> 00:57:38,020 I must be dreaming. 412 00:57:38,880 --> 00:57:42,020 Well, good looks aren't the only thing we have in common. 413 00:57:46,580 --> 00:57:48,920 I know I'm dreaming now. 414 01:01:34,480 --> 01:01:35,480 Thank you. 415 01:02:45,480 --> 01:02:52,420 What was that who cares it was the phone stupid answer it 416 01:02:52,420 --> 01:02:54,560 Hello 417 01:03:22,370 --> 01:03:23,370 What's the matter? 418 01:03:26,710 --> 01:03:27,710 Oh, Sheila. 419 01:03:28,610 --> 01:03:29,610 That son of a bitch. 420 01:03:30,490 --> 01:03:31,910 That's it. He's going to get what's coming to him. 421 01:03:33,330 --> 01:03:35,150 I'm going to beat the shit out of him. Where is the bastard? 422 01:03:35,670 --> 01:03:36,870 He passed out in his bedroom. 423 01:03:37,310 --> 01:03:38,370 Wait, don't. 424 01:03:38,670 --> 01:03:39,970 When the hell did he start hitting you, Sheila? 425 01:03:40,350 --> 01:03:41,350 Take it easy. 426 01:03:41,370 --> 01:03:43,310 We're going out of town tomorrow, and then we'll have more time to ourselves. 427 01:03:44,510 --> 01:03:45,830 Oh, Simon, I'm so scared. 428 01:03:46,470 --> 01:03:48,310 I'd feel so much safer if he were gone. 429 01:03:49,370 --> 01:03:50,470 Ted would be more like it. 430 01:03:51,880 --> 01:03:53,220 But we have other things to consider. 431 01:03:53,500 --> 01:03:55,020 What the hell else to do to consider, Selah? 432 01:03:55,320 --> 01:03:56,320 Look at you. 433 01:03:56,740 --> 01:03:57,960 Look at what I had to endure. 434 01:03:58,680 --> 01:04:00,300 I need to be taken care of. 435 01:04:00,820 --> 01:04:01,900 And what are you worrying about? 436 01:04:02,360 --> 01:04:03,360 He's loaded. 437 01:04:03,560 --> 01:04:04,860 You're his wife. You're going to get millions. 438 01:04:06,000 --> 01:04:08,100 I told you. I signed that damn prenup. 439 01:04:09,680 --> 01:04:10,720 So you have to get something. 440 01:04:12,940 --> 01:04:14,280 Well, then where does everything go? Lydia? 441 01:04:15,840 --> 01:04:16,840 15 mil. 442 01:04:19,040 --> 01:04:21,220 What do you want me to do? 443 01:04:27,470 --> 01:04:31,330 The only way I get the money is if they're both out of the picture. 444 01:04:35,690 --> 01:04:36,930 What are we talking about here? 445 01:04:39,210 --> 01:04:40,210 Nothing. 446 01:04:40,630 --> 01:04:41,810 Forget I ever said anything. 447 01:04:43,010 --> 01:04:43,788 You're right. 448 01:04:43,790 --> 01:04:44,790 There's nothing we can do. 449 01:04:45,510 --> 01:04:46,630 There is no way out. 450 01:04:52,210 --> 01:04:53,810 You should just forget you ever met me. 451 01:05:11,529 --> 01:05:14,510 Don't give me that, Sheila. This is my job. It's what I have to do. 452 01:05:15,010 --> 01:05:16,010 Where's Rosa? 453 01:05:16,210 --> 01:05:18,750 Coming home drunk in the middle of the night and leaving first thing in the 454 01:05:18,750 --> 01:05:20,010 morning, part of your job description? 455 01:05:20,430 --> 01:05:21,850 I'm going to miss my flight. Rosa! 456 01:05:22,410 --> 01:05:23,630 Everyone's still trying to sleep. 457 01:05:24,390 --> 01:05:26,050 And Rosa's no longer here. 458 01:05:29,110 --> 01:05:30,190 I fired her. 459 01:05:31,130 --> 01:05:32,130 You fired her? 460 01:05:33,870 --> 01:05:35,170 You're not allowed to fire anyone. 461 01:05:35,630 --> 01:05:38,670 You're not allowed to do anything around here. And you certainly weren't allowed 462 01:05:38,670 --> 01:05:39,670 to fire her! 463 01:05:43,950 --> 01:05:45,650 Bastard! You were sleeping with her! 464 01:05:49,130 --> 01:05:51,570 Tell me, why the hell did I ever marry you, huh? Why? 465 01:05:52,210 --> 01:05:53,210 Oh, don't worry. 466 01:05:53,530 --> 01:05:54,530 I'm leaving. 467 01:05:55,890 --> 01:05:57,170 You'll never see me again. 468 01:05:58,910 --> 01:06:00,990 I'm not worried. You're not going to get far. 469 01:06:01,390 --> 01:06:03,970 Lydia's taken off many times before, but she always comes back. 470 01:06:04,250 --> 01:06:07,750 When the money runs down, you'll both come crawling back to Daddy. 471 01:06:33,770 --> 01:06:34,770 What the hell is this supposed to be? 472 01:06:44,150 --> 01:06:45,150 Simon! 473 01:06:45,590 --> 01:06:46,590 Yeah, right. 474 01:06:47,090 --> 01:06:50,630 Call out for your little knight in shining armor. Why don't you? Cecilia, 475 01:06:50,630 --> 01:06:51,529 going on? What's wrong? 476 01:06:51,530 --> 01:06:53,290 Lydia's threatening me. I'm bullshit! 477 01:06:53,830 --> 01:06:56,030 What the hell is she trying to pull? She's not trying to pull anything. 478 01:06:56,390 --> 01:06:57,390 This isn't a joke, Lydia. 479 01:06:58,530 --> 01:07:00,750 And, uh, I'm afraid it's not the first letter either. 480 01:07:01,270 --> 01:07:03,670 What? You weren't supposed to know about it. 481 01:07:04,310 --> 01:07:09,570 Oh, so we're supposed to think that this has just been going on? 482 01:07:11,150 --> 01:07:12,430 I can't think this anymore. 483 01:07:14,410 --> 01:07:15,410 I'm out of here. 484 01:07:22,190 --> 01:07:24,090 I didn't know how serious it was until now. 485 01:07:25,490 --> 01:07:28,650 Listen, Trent showed some of the earlier letters to me. What letters? 486 01:07:28,930 --> 01:07:30,190 How many of them are there? 487 01:07:30,730 --> 01:07:33,670 Look, I agreed with him it wasn't such a good idea to get you upset over 488 01:07:33,670 --> 01:07:34,770 something that was probably a joke. 489 01:07:36,270 --> 01:07:39,490 So now that we know it's not, do you have any idea who's doing this? 490 01:07:40,550 --> 01:07:41,550 Threatening letters? 491 01:07:41,630 --> 01:07:44,150 Give me a break. It has Lydia's name written all over it. 492 01:07:44,610 --> 01:07:46,650 What the hell was she doing going through the mail anyway? 493 01:07:48,670 --> 01:07:49,670 She's got a mean streak. 494 01:07:51,130 --> 01:07:52,490 She's always snooping through something. 495 01:07:53,310 --> 01:07:56,190 You know, she stalked some boy in college a couple years ago when I met 496 01:07:56,190 --> 01:07:59,410 father. Trent had to go all the way down there and settle it out of court. 497 01:07:59,900 --> 01:08:01,240 The guy had a restraining order. 498 01:08:05,200 --> 01:08:06,360 You think you know Lydia? 499 01:08:06,900 --> 01:08:08,300 She's always wanted to get rid of me. 500 01:08:11,100 --> 01:08:12,800 Simon, you have to help me, please. 501 01:08:13,760 --> 01:08:15,260 You have to help me get out of here. 502 01:08:15,500 --> 01:08:16,840 I will. I will. I promise. 503 01:08:17,720 --> 01:08:19,920 Listen, as long as I'm here, nothing's going to happen to you. 504 01:08:21,060 --> 01:08:22,060 Promise? 505 01:08:22,479 --> 01:08:23,479 Yeah, I do. 506 01:08:30,279 --> 01:08:31,920 So now tell me, what happened to Rosa? 507 01:08:33,500 --> 01:08:34,500 Never mind. 508 01:11:56,720 --> 01:11:57,720 See you later. 509 01:11:58,780 --> 01:11:59,780 Simon? 510 01:12:00,380 --> 01:12:01,380 So, you all right? 511 01:12:02,400 --> 01:12:04,800 Excuse me. You can't come in here right now. Why not? 512 01:12:05,200 --> 01:12:07,200 In fact, I'm going to need to ask you a couple of questions. 513 01:12:07,620 --> 01:12:09,080 What's going on? What's your name? 514 01:12:09,620 --> 01:12:10,900 And how do you know the Bortzes? 515 01:12:11,720 --> 01:12:14,660 Caretaker. I live in the guest house. What the hell's going on here? Mrs. 516 01:12:14,660 --> 01:12:16,100 can tell you about that later on. 517 01:12:16,440 --> 01:12:18,600 For now, I need you to wait outside, okay? 518 01:12:32,170 --> 01:12:33,550 All right, please continue, Mrs. Bort. 519 01:12:34,790 --> 01:12:40,510 So he said, or it said, it was really hard to tell, the voice was muffled, but 520 01:12:40,510 --> 01:12:42,530 it said, I'm coming for you. 521 01:12:45,030 --> 01:12:46,730 And now you'll know the meaning of real pain. 522 01:12:47,850 --> 01:12:49,850 Is there anything else you can tell me about the voice? 523 01:13:02,680 --> 01:13:03,680 Hello? It's me. 524 01:13:04,340 --> 01:13:05,560 Why did you call the police? 525 01:13:06,140 --> 01:13:07,940 I got another death threat this afternoon. 526 01:13:08,820 --> 01:13:09,820 Someone called. 527 01:13:10,540 --> 01:13:11,540 After the letter? 528 01:13:12,580 --> 01:13:13,960 Why didn't you come to me first? 529 01:13:14,440 --> 01:13:16,380 You were in a route, and I was scared. 530 01:13:16,920 --> 01:13:19,580 So I called the police, and I told them everything. 531 01:13:20,480 --> 01:13:21,740 I showed them all the news. 532 01:13:23,060 --> 01:13:25,000 Hey, Linda, this is getting dangerous. 533 01:13:25,380 --> 01:13:26,460 There's too much going on. 534 01:13:28,260 --> 01:13:29,260 I'm backing out. 535 01:13:30,280 --> 01:13:31,280 Why? 536 01:13:35,340 --> 01:13:37,080 Or at least something equally incriminating. 537 01:13:38,400 --> 01:13:42,720 If anything happens to you or Trent or Lydia now, they'll be all over this 538 01:13:42,720 --> 01:13:43,720 and all over me. 539 01:13:44,120 --> 01:13:45,700 Well, we'll figure something out. 540 01:13:46,760 --> 01:13:47,780 Are you coming over? 541 01:13:49,140 --> 01:13:50,180 Yeah, yeah, later. 542 01:13:51,000 --> 01:13:52,740 Listen, just keep the doors locked, okay? 543 01:14:15,850 --> 01:14:16,850 sick of this. 544 01:14:17,330 --> 01:14:21,010 Even with Trent out of town, I can't risk having Lydia catch you here. 545 01:14:21,990 --> 01:14:23,330 You know she can't be trusted. 546 01:14:24,070 --> 01:14:25,750 The sooner we get rid of her, the better. 547 01:14:28,870 --> 01:14:30,830 See, I've been thinking about that. 548 01:14:33,010 --> 01:14:35,090 There's got to be a better way to get that money. 549 01:14:35,750 --> 01:14:36,750 There is. 550 01:14:37,070 --> 01:14:40,250 This whole death threat thing, it just might work out for us. 551 01:14:42,690 --> 01:14:44,130 I have something for you. 552 01:15:00,340 --> 01:15:03,500 Sheila, I, uh, I don't know. 553 01:15:03,740 --> 01:15:04,740 I can't know. 554 01:16:59,560 --> 01:17:00,560 Thank you. 555 01:19:13,780 --> 01:19:16,100 Nothing like coming home to the old ball and chain. 556 01:20:20,309 --> 01:20:22,330 Simon? Son of a... Kill you! 557 01:20:24,930 --> 01:20:25,930 What, are you crazy? 558 01:20:28,550 --> 01:20:29,550 Son of a bitch! 559 01:20:35,950 --> 01:20:38,410 Gary, jump into my house and even look at my wife! 560 01:20:58,820 --> 01:21:05,000 You were the one behind all this. 561 01:21:05,420 --> 01:21:06,700 You were the one that sent the note. 562 01:21:07,040 --> 01:21:09,060 You better not do it, Doctor. I'm warning you. 563 01:21:30,440 --> 01:21:31,358 you, was it? 564 01:21:31,360 --> 01:21:32,360 Of course not. 565 01:21:33,640 --> 01:21:34,720 Then I believe you. 566 01:21:35,520 --> 01:21:36,680 This is our time. 567 01:21:38,460 --> 01:21:39,460 Do it. 568 01:21:40,140 --> 01:21:41,140 No. 569 01:22:24,270 --> 01:22:25,270 Dr. Borg! 570 01:22:32,390 --> 01:22:33,390 He's dead! 571 01:22:33,550 --> 01:22:34,550 Oh, my God. 572 01:22:54,160 --> 01:22:55,160 What have you done? 573 01:22:56,340 --> 01:22:57,580 What have you done? 574 01:22:58,080 --> 01:23:00,020 Oh, Lydia, it's not what you think. 575 01:23:00,260 --> 01:23:02,120 I know what you've been planning to do. 576 01:23:02,880 --> 01:23:03,880 I've seen you two. 577 01:23:04,900 --> 01:23:08,200 You think you can just kill Dad and steal my inheritance? 578 01:23:08,620 --> 01:23:09,760 No, it's not that. 38070

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.