All language subtitles for Dark.Passion.1998-[Erotic].DVDRip
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:04:35,540 --> 00:04:36,540
Yes?
2
00:04:37,380 --> 00:04:39,780
Hi, I'm Simon. I called earlier about
the job.
3
00:04:44,040 --> 00:04:45,260
Oh, right.
4
00:04:45,540 --> 00:04:46,540
The caretaker.
5
00:04:46,640 --> 00:04:47,640
Come on in.
6
00:05:09,930 --> 00:05:10,930
You have a nice home.
7
00:05:11,190 --> 00:05:12,930
I just have a few questions for you.
8
00:05:13,230 --> 00:05:17,690
You realize this is a full -time
position and includes both room and
9
00:05:17,970 --> 00:05:19,030
Yeah, yeah, I know.
10
00:05:19,490 --> 00:05:22,310
I have some references, too, if you need
them.
11
00:05:23,550 --> 00:05:24,790
Thanks. This is fun.
12
00:05:27,370 --> 00:05:32,550
So, how long have you been doing this
type of work, Mr. Moran?
13
00:05:33,450 --> 00:05:35,470
I'd say about three years, off and on.
14
00:05:35,950 --> 00:05:38,350
I've always loved landscaping and
working with my hands, so...
15
00:05:41,550 --> 00:05:42,550
What did you do before that?
16
00:05:43,330 --> 00:05:46,570
I was, uh... I guess you could say I was
an athlete.
17
00:05:47,210 --> 00:05:48,590
Really? What kind?
18
00:05:49,330 --> 00:05:50,590
A martial artist, actually.
19
00:05:51,790 --> 00:05:52,790
Professional? Yeah.
20
00:05:53,670 --> 00:05:54,670
It's good to know.
21
00:05:54,990 --> 00:05:56,130
I feel safer already.
22
00:05:57,730 --> 00:05:58,990
Does that mean I got the job?
23
00:06:01,530 --> 00:06:02,870
Rosa, you can go.
24
00:06:03,530 --> 00:06:04,950
Go? No finish?
25
00:06:06,190 --> 00:06:07,190
Go on. Out.
26
00:06:07,950 --> 00:06:08,949
Ah, see.
27
00:06:08,950 --> 00:06:09,950
Go out.
28
00:06:15,630 --> 00:06:18,550
for what we pay that girl. We could hire
two who speak English.
29
00:06:20,950 --> 00:06:22,110
I'll be honest with you, Simon.
30
00:06:22,770 --> 00:06:23,950
Your resume looks pretty good.
31
00:06:24,770 --> 00:06:26,390
But I would like for you to speak to my
husband.
32
00:06:27,130 --> 00:06:28,130
Sure.
33
00:06:28,470 --> 00:06:29,750
Wait here a minute. I'll be right back.
34
00:06:44,670 --> 00:06:46,950
Hello, Simon. Trent Bortz. Nice to meet
you.
35
00:06:47,250 --> 00:06:48,290
Please. Let's see.
36
00:06:53,450 --> 00:06:55,790
Selah tells me you might be the right
man for the job.
37
00:06:56,650 --> 00:06:58,330
Why don't you tell me a little bit about
yourself?
38
00:06:58,950 --> 00:06:59,950
What would you like to know?
39
00:07:00,670 --> 00:07:02,250
Well, for starters, where are you from?
40
00:07:02,830 --> 00:07:03,830
The Valley.
41
00:07:04,050 --> 00:07:05,070
Went to school upstate.
42
00:07:06,390 --> 00:07:10,590
Selah also tells me that you are a
professional martial artist.
43
00:07:11,270 --> 00:07:13,290
I toured for a little while. Won some
fights.
44
00:07:14,320 --> 00:07:15,320
Then I get out of it.
45
00:07:15,720 --> 00:07:16,720
Why is that?
46
00:07:18,260 --> 00:07:19,680
Just didn't think it was taking me
anywhere.
47
00:07:20,860 --> 00:07:21,860
And this will?
48
00:07:22,820 --> 00:07:23,820
It's different.
49
00:07:24,040 --> 00:07:25,860
Besides, I never liked the confrontation
anyway.
50
00:07:26,840 --> 00:07:32,140
This way I get to keep to myself, work
with my hands, make things grow, and I'm
51
00:07:32,140 --> 00:07:33,140
a lot happier.
52
00:07:34,040 --> 00:07:35,240
Any felony convictions?
53
00:07:37,580 --> 00:07:38,940
Of course, I have to ask.
54
00:07:39,520 --> 00:07:40,520
No.
55
00:07:41,060 --> 00:07:42,060
Good.
56
00:07:43,730 --> 00:07:47,630
Listen, about what you saw earlier in
the garden... I didn't see a thing.
57
00:07:48,070 --> 00:07:49,990
And if I did, it's none of my business,
right?
58
00:07:52,630 --> 00:07:53,630
All right, then.
59
00:07:53,890 --> 00:07:55,050
We understand each other.
60
00:07:58,270 --> 00:07:59,270
Welcome aboard.
61
00:07:59,510 --> 00:08:00,530
Thank you, Mr. Bortz.
62
00:08:00,930 --> 00:08:02,270
You'll have a room in the guest house.
63
00:08:02,570 --> 00:08:04,110
I'll have Selah show you around.
64
00:08:04,910 --> 00:08:05,910
Selah.
65
00:08:07,070 --> 00:08:10,430
Why don't you take our new caretaker out
for a little tour of the grounds?
66
00:08:11,230 --> 00:08:12,230
Congratulations.
67
00:08:12,940 --> 00:08:14,760
Follow me. I'll show you the working
shed first.
68
00:08:26,820 --> 00:08:28,640
Anyway, that was the grand tour.
69
00:08:29,700 --> 00:08:30,700
Very nice.
70
00:08:30,920 --> 00:08:32,120
Well, thank you, Mrs. Boyce.
71
00:08:33,480 --> 00:08:34,880
And you can call me Selah.
72
00:08:35,919 --> 00:08:38,419
Oh, and by the way, what was the maid
back there?
73
00:08:38,640 --> 00:08:39,640
Her name is Rosa.
74
00:08:40,419 --> 00:08:41,460
But don't mind her.
75
00:08:41,929 --> 00:08:43,010
She doesn't speak any English.
76
00:08:43,909 --> 00:08:44,910
Okay.
77
00:08:45,690 --> 00:08:46,690
That's about it.
78
00:08:53,310 --> 00:08:55,370
And there's no one else on the property
but us.
79
00:08:56,170 --> 00:08:57,350
Except for Trent's daughter.
80
00:08:57,810 --> 00:08:59,130
She's away at school right now.
81
00:09:00,410 --> 00:09:01,590
Any room right up here?
82
00:09:03,430 --> 00:09:04,630
It's quite a place you got here.
83
00:09:10,630 --> 00:09:11,630
Which room is it?
84
00:09:12,330 --> 00:09:13,330
Oh, that's Lydia.
85
00:09:13,810 --> 00:09:15,630
Lydia? The little person.
86
00:09:16,650 --> 00:09:18,550
My husband's daughter from the first
marriage.
87
00:09:19,530 --> 00:09:21,350
Mr. Boyce's daughter lives in the guest
house?
88
00:09:21,890 --> 00:09:24,010
If he likes her space, what can I say?
89
00:09:25,210 --> 00:09:27,930
Tell you the truth.
90
00:09:28,430 --> 00:09:30,050
They don't have a very good
relationship.
91
00:09:30,830 --> 00:09:33,970
In fact, it was the closest I got to
forcing her off the property.
92
00:09:35,710 --> 00:09:36,710
She's a little brat.
93
00:09:37,970 --> 00:09:40,550
But if you're around this summer, you'll
see for yourself.
94
00:09:42,190 --> 00:09:43,410
Well, I'm sure I'll manage.
95
00:09:44,830 --> 00:09:48,130
There's clean sheets on the bed and
extra towels in the cupboard.
96
00:09:49,790 --> 00:09:50,830
And here's your keys.
97
00:09:58,350 --> 00:10:01,530
Thanks. Well, uh, where should I start?
98
00:10:02,210 --> 00:10:04,450
Trent mentioned that the trees in the
front needed pruning.
99
00:10:05,510 --> 00:10:06,950
Sure. No problem.
100
00:10:35,189 --> 00:10:36,189
Don't you want to lick your back?
101
00:10:37,370 --> 00:10:41,850
Well then, who are you going to take
your medical advice from? Some talk show
102
00:10:41,850 --> 00:10:43,290
host or from me, your doctor?
103
00:10:45,150 --> 00:10:46,150
That's right.
104
00:10:47,820 --> 00:10:48,820
No, Chiara?
105
00:10:49,620 --> 00:10:50,620
No, thank you.
106
00:10:50,780 --> 00:10:51,780
No,
107
00:10:52,360 --> 00:10:53,360
thank you.
108
00:10:56,980 --> 00:10:57,980
No.
109
00:11:00,680 --> 00:11:03,240
Are we ever going to get help that
speaks English?
110
00:11:04,300 --> 00:11:05,640
That's why I have you, Sheila, dear.
111
00:11:06,620 --> 00:11:08,160
No, I'm not talking to you.
112
00:11:08,460 --> 00:11:10,960
No, there's absolutely nothing to worry
about.
113
00:11:13,080 --> 00:11:14,920
Believe me. Trust me when I tell you.
114
00:11:15,280 --> 00:11:17,740
When I'm done with you, your husband
won't even think of looking at another
115
00:11:17,740 --> 00:11:18,740
woman.
116
00:12:04,439 --> 00:12:05,840
Hot work.
117
00:12:09,060 --> 00:12:10,280
Oh, thanks.
118
00:12:10,920 --> 00:12:12,280
It looks a lot better.
119
00:12:13,880 --> 00:12:15,440
Yeah, I'm almost finished.
120
00:12:19,460 --> 00:12:20,460
Keep it up.
121
00:12:22,030 --> 00:12:23,030
You think.
122
00:12:25,850 --> 00:12:28,070
But I just can't wait.
123
00:13:16,469 --> 00:13:17,469
What are you reading?
124
00:13:18,550 --> 00:13:21,470
Oh, it's just some charts I have to go
through before tomorrow.
125
00:13:59,660 --> 00:14:00,660
What is it?
126
00:14:03,220 --> 00:14:05,880
Selah, you know I have to get up early
in the morning.
127
00:14:08,060 --> 00:14:09,060
Fine.
128
00:14:11,140 --> 00:14:13,620
You and I both know you have someone
else to do that for you.
129
00:14:15,320 --> 00:14:16,780
Just what is that supposed to mean?
130
00:14:18,180 --> 00:14:19,680
You know exactly what that means.
131
00:16:13,330 --> 00:16:14,330
Mrs. Boyce?
132
00:16:14,430 --> 00:16:15,430
Hello, Simon.
133
00:16:16,290 --> 00:16:17,290
Thank you for coming.
134
00:16:18,050 --> 00:16:19,050
Have a seat.
135
00:16:25,970 --> 00:16:27,430
You, uh, you wanted to see me?
136
00:16:27,770 --> 00:16:29,930
I just thought maybe we could have
dinner, that's all.
137
00:16:31,290 --> 00:16:32,570
You are hungry, aren't you?
138
00:16:33,290 --> 00:16:34,450
Yeah, yeah, I am.
139
00:16:35,150 --> 00:16:37,610
Besides, we really haven't had a chance
to talk yet.
140
00:16:38,390 --> 00:16:40,730
To be honest with you, I really hate to
eat alone.
141
00:16:55,650 --> 00:16:56,650
Thank you, Rosa.
142
00:16:59,290 --> 00:17:00,330
That's really nice of you.
143
00:17:01,950 --> 00:17:02,950
Where's Dr. Boydson?
144
00:17:03,890 --> 00:17:05,010
He'll be back this evening.
145
00:17:06,050 --> 00:17:09,210
He had to fly to San Francisco for an
operation today.
146
00:17:10,210 --> 00:17:11,470
Bet he does that a lot, huh?
147
00:17:12,390 --> 00:17:13,390
All the time.
148
00:17:14,230 --> 00:17:15,230
Bon appetit.
149
00:17:22,849 --> 00:17:24,550
So, how'd you guys meet?
150
00:17:26,119 --> 00:17:30,220
To tell you the truth, I went to see him
for a boob job.
151
00:17:30,940 --> 00:17:32,440
A friend referred me to him.
152
00:17:32,940 --> 00:17:37,960
I hope you don't mind me saying this,
but you don't need one, Mrs. Bortz.
153
00:17:38,900 --> 00:17:40,120
Well, not now.
154
00:17:42,760 --> 00:17:47,540
I'm sorry. I shouldn't have. No, I'm
only kidding. You're right. I don't need
155
00:17:47,540 --> 00:17:49,500
one. Just a second opinion.
156
00:17:52,080 --> 00:17:54,180
In case you're wondering, they're real.
157
00:17:56,750 --> 00:17:57,750
I feel like an idiot.
158
00:17:57,970 --> 00:17:58,970
No, don't.
159
00:17:59,490 --> 00:18:00,490
Call me Selah.
160
00:18:05,050 --> 00:18:07,610
So, how long have the two of you been
married?
161
00:18:09,690 --> 00:18:10,690
Too long.
162
00:18:11,590 --> 00:18:15,290
Have you ever been married?
163
00:18:15,830 --> 00:18:16,830
No.
164
00:18:17,090 --> 00:18:21,170
But I hear it can be a bit of a
responsibility.
165
00:18:21,710 --> 00:18:22,710
It is indeed.
166
00:18:24,050 --> 00:18:25,070
So how about love?
167
00:18:26,440 --> 00:18:27,440
Have you ever been in love?
168
00:18:28,500 --> 00:18:29,500
Once or twice.
169
00:18:30,900 --> 00:18:33,120
I seem to do a little better on my own.
170
00:18:34,420 --> 00:18:36,800
Well, maybe you just haven't met the
right person yet.
171
00:18:37,620 --> 00:18:38,940
Someone who understands you.
172
00:18:41,200 --> 00:18:42,200
I guess not.
173
00:18:44,960 --> 00:18:48,220
Do you think you've found someone who
understands you?
174
00:18:50,460 --> 00:18:51,460
Maybe.
175
00:19:02,350 --> 00:19:03,350
Thanks for dinner, Mrs.
176
00:19:04,630 --> 00:19:05,630
Selah.
177
00:19:06,870 --> 00:19:08,050
It's warm out, isn't it?
178
00:19:08,790 --> 00:19:10,190
Yeah, yeah, it is.
179
00:19:13,550 --> 00:19:14,550
Good night, Simon.
180
00:19:16,350 --> 00:19:17,350
Good night.
181
00:25:45,520 --> 00:25:46,600
I think you better go now.
182
00:25:48,140 --> 00:25:50,580
Yeah, you're probably right.
183
00:26:16,750 --> 00:26:17,750
You should.
184
00:29:04,840 --> 00:29:05,779
Holy shit.
185
00:29:05,780 --> 00:29:07,460
Hey! Who the hell are you?
186
00:29:08,260 --> 00:29:09,260
Who's this guy?
187
00:29:10,020 --> 00:29:11,020
Who are you?
188
00:29:11,500 --> 00:29:12,780
Wait, wait, wait. Hold on a second.
189
00:29:13,480 --> 00:29:14,480
Lydia?
190
00:29:15,660 --> 00:29:16,740
Oh, man, I'm sorry.
191
00:29:17,380 --> 00:29:20,000
I didn't mean to frighten you. I'm
Simon, the new caretaker.
192
00:29:20,660 --> 00:29:22,280
I'm staying in the room next to yours.
193
00:29:24,020 --> 00:29:25,020
I'm out of here.
194
00:29:33,870 --> 00:29:34,870
Thanks a lot.
195
00:29:34,890 --> 00:29:36,150
I didn't know you were here.
196
00:29:36,530 --> 00:29:38,890
In fact, does anybody know you're here?
They said you were away at school.
197
00:29:39,290 --> 00:29:42,230
Yeah. Well, I'm not. Now am I.
198
00:29:42,950 --> 00:29:43,970
So do you mind?
199
00:29:44,990 --> 00:29:47,030
Well, is everything all right? I mean,
what happened?
200
00:29:48,590 --> 00:29:49,590
I'm sorry.
201
00:29:50,490 --> 00:29:51,970
But do we know each other?
202
00:29:52,890 --> 00:29:54,230
No, not really.
203
00:29:55,170 --> 00:29:58,310
Well, then get out of my room and close
the door.
204
00:29:58,710 --> 00:30:00,010
You scared the hell out of me.
205
00:30:00,830 --> 00:30:02,730
Yeah, I scared you.
206
00:30:34,890 --> 00:30:36,630
Did I, uh, did I do something wrong?
207
00:30:37,150 --> 00:30:38,150
Come here, you.
208
00:30:38,850 --> 00:30:39,850
Can't you see I'm working?
209
00:30:40,150 --> 00:30:41,150
That doesn't matter.
210
00:30:41,590 --> 00:30:42,590
I'm your boss.
211
00:30:42,830 --> 00:30:46,830
I do exactly as I ask you. Well, uh,
where's Mr. Bortz?
212
00:30:48,390 --> 00:30:50,350
Oh, he didn't come home last night.
213
00:30:51,390 --> 00:30:52,390
So what else is new?
214
00:30:54,730 --> 00:30:57,510
Well, don't you think we should take it
a little easy? Oh, come on.
215
00:30:57,750 --> 00:30:59,850
Don't say it. I know what you're
thinking.
216
00:31:02,530 --> 00:31:04,190
And I think you need a break right now.
217
00:31:05,230 --> 00:31:06,350
There's still a lot to be done.
218
00:31:06,910 --> 00:31:07,910
I insist.
219
00:35:15,410 --> 00:35:18,270
Crazy. I'll tell you what, we're gonna
get caught.
220
00:35:29,730 --> 00:35:30,730
Morning, Simon.
221
00:35:31,250 --> 00:35:32,250
Oh, it's me, Lydia.
222
00:35:32,750 --> 00:35:34,110
Morning. How are you?
223
00:35:34,810 --> 00:35:35,810
Fine.
224
00:35:42,670 --> 00:35:43,670
Thank you, Rosa.
225
00:36:09,950 --> 00:36:10,950
Hello, Sheila.
226
00:36:13,270 --> 00:36:15,330
Lydia, when did you get here, dear?
227
00:36:16,050 --> 00:36:17,330
I thought you were in school.
228
00:36:18,010 --> 00:36:19,010
Nope.
229
00:36:19,630 --> 00:36:21,710
I decided to take the semester off.
230
00:36:22,450 --> 00:36:24,950
Ugh, I'm so sick of that damn place
anyway.
231
00:36:25,870 --> 00:36:27,070
But when did you get home?
232
00:36:27,830 --> 00:36:28,769
Last night.
233
00:36:28,770 --> 00:36:29,770
Last night?
234
00:36:29,830 --> 00:36:31,450
Why didn't you come in and say hello?
235
00:36:31,670 --> 00:36:32,950
I did say hello.
236
00:36:33,890 --> 00:36:34,890
Simon.
237
00:36:36,170 --> 00:36:39,830
I think we should call your father.
He'll be very excited to see you.
238
00:36:41,759 --> 00:36:43,500
Yeah, I'm sure he will be.
239
00:36:44,100 --> 00:36:45,120
That's all right, Selah.
240
00:36:45,680 --> 00:36:47,540
I'll just wait till tomorrow when he
gets back.
241
00:36:47,780 --> 00:36:49,220
Another day won't make a difference.
242
00:36:50,040 --> 00:36:51,360
Would you mind if I lay out with you?
243
00:36:52,880 --> 00:36:54,180
No, not at all.
244
00:37:12,520 --> 00:37:13,520
So, I take it you've met Lydia.
245
00:37:13,860 --> 00:37:14,860
Nice girl, huh?
246
00:37:15,300 --> 00:37:16,300
Nice girl?
247
00:37:16,820 --> 00:37:18,220
Get down here right now.
248
00:37:26,640 --> 00:37:30,640
I'm not going to kid you. She could make
things very difficult for us. What are
249
00:37:30,640 --> 00:37:31,880
you talking about, make things
difficult?
250
00:37:32,780 --> 00:37:36,260
Well, I was hoping with Trent out of
town and everything, we could spend some
251
00:37:36,260 --> 00:37:37,198
time together.
252
00:37:37,200 --> 00:37:40,120
So, we'll keep a little profile. It's no
big deal. It's more than that.
253
00:37:40,560 --> 00:37:42,060
Oh, I hate that bitch.
254
00:37:42,510 --> 00:37:44,010
Almost as much as I hate my father.
255
00:37:44,310 --> 00:37:46,610
What about him? What are you talking
about?
256
00:37:47,090 --> 00:37:49,450
Oh, Simon, you don't think he really
loves me.
257
00:37:51,150 --> 00:37:55,550
That's all right. Look, if you're so
unhappy, why don't you just get a
258
00:37:56,170 --> 00:37:57,170
I will.
259
00:37:57,910 --> 00:37:59,530
I was afraid before I met you.
260
00:38:01,170 --> 00:38:02,170
I'm not afraid anymore.
261
00:38:13,960 --> 00:38:14,960
Pardon me, Simon.
262
00:38:15,460 --> 00:38:17,380
Do you think you could do me a little
favor?
263
00:38:17,720 --> 00:38:18,720
Yeah, sure. What is it?
264
00:38:18,900 --> 00:38:24,900
Well, everyone seems to have vanished.
Do you think maybe you could rub some
265
00:38:24,900 --> 00:38:25,900
lotion on my back?
266
00:38:26,540 --> 00:38:27,540
Yeah, sure.
267
00:38:32,720 --> 00:38:34,000
Just rub it all over.
268
00:38:48,140 --> 00:38:49,160
Can you go a little lower?
269
00:38:51,140 --> 00:38:52,140
More low.
270
00:39:19,080 --> 00:39:20,440
That feels really good.
271
00:39:42,440 --> 00:39:44,400
Well, there you go.
272
00:39:46,160 --> 00:39:47,160
I'll see you.
273
00:40:03,630 --> 00:40:04,750
Is Prince still not back yet?
274
00:40:05,210 --> 00:40:07,050
No, he called earlier. He'll be back at
midnight.
275
00:40:09,430 --> 00:40:10,430
Where's Rosa?
276
00:40:10,890 --> 00:40:11,890
At the market.
277
00:40:13,470 --> 00:40:15,050
And what about Lydia?
278
00:40:15,750 --> 00:40:18,070
Why the hell are you so concerned with
everybody else but me?
279
00:40:18,370 --> 00:40:19,370
What are you talking about?
280
00:40:19,490 --> 00:40:20,990
I'm the one who's looking out for the
both of us.
281
00:40:27,910 --> 00:40:28,910
What's wrong?
282
00:40:29,390 --> 00:40:30,390
It was my attorney.
283
00:40:31,070 --> 00:40:32,070
And?
284
00:40:33,550 --> 00:40:34,550
I can't divorce Trent.
285
00:40:34,930 --> 00:40:36,610
What do you mean you can't divorce
Trent? Why not?
286
00:40:36,930 --> 00:40:38,010
I signed a prenup.
287
00:40:39,790 --> 00:40:41,470
My lawyer said it's ironclad.
288
00:40:43,610 --> 00:40:44,610
I leave Trent.
289
00:40:46,690 --> 00:40:47,690
I'm penniless.
290
00:40:56,970 --> 00:40:58,910
So, see, look, you'll get a job.
291
00:40:59,250 --> 00:41:01,950
I mean, you may not live like this
anymore, but you'll be okay.
292
00:41:02,960 --> 00:41:04,740
And Alicia won't have to put up with him
anymore.
293
00:41:06,060 --> 00:41:07,060
Job?
294
00:41:08,160 --> 00:41:09,200
Simon, are you crazy?
295
00:41:10,300 --> 00:41:11,540
What kind of a job?
296
00:41:13,360 --> 00:41:15,200
I dropped out of college to get married.
297
00:41:16,940 --> 00:41:18,840
I never thought I'd need a career after
that.
298
00:41:20,760 --> 00:41:22,420
I leave. I leave with nothing.
299
00:41:23,780 --> 00:41:25,020
No way to support myself.
300
00:41:27,700 --> 00:41:28,880
We'll figure something out.
301
00:41:29,220 --> 00:41:30,300
I mean, we'll make it work.
302
00:41:42,350 --> 00:41:43,350
I love you, Simon.
303
00:41:51,130 --> 00:41:54,170
Look, maybe we should go back to my
room, huh?
304
00:41:55,130 --> 00:41:57,750
No. Believe me, we're safe here.
305
00:42:00,870 --> 00:42:02,310
He won't come interrupt us.
306
00:42:03,170 --> 00:42:05,170
And heaven knows what he's up to at this
hour.
307
00:42:06,950 --> 00:42:08,150
What the hell with him?
308
00:42:26,640 --> 00:42:27,640
Thank you.
309
00:46:30,190 --> 00:46:32,790
I never would have pegged you for a
cross -dresser.
310
00:46:33,450 --> 00:46:37,070
What? You really should be more careful
where you leave your things.
311
00:46:37,730 --> 00:46:38,730
That's not mine.
312
00:46:39,310 --> 00:46:40,990
I'm a D -cup.
313
00:46:41,630 --> 00:46:45,850
You know, if Sheila knew you left that
out where Daddy might find it, she
314
00:46:45,850 --> 00:46:47,250
probably wouldn't play with you anymore.
315
00:46:47,690 --> 00:46:48,690
Is that what she's doing?
316
00:46:48,950 --> 00:46:49,950
Playing with me?
317
00:46:50,110 --> 00:46:51,210
You better believe it.
318
00:46:51,710 --> 00:46:52,710
She's a pro.
319
00:46:53,550 --> 00:46:54,910
Well, I'm just doing my job.
320
00:46:55,530 --> 00:46:57,670
If I needed a caretaker, that's why I'm
here.
321
00:46:58,250 --> 00:46:59,250
Oh, yeah.
322
00:46:59,560 --> 00:47:00,620
It must be rough.
323
00:47:09,420 --> 00:47:10,860
I see you read a lot, huh?
324
00:47:11,660 --> 00:47:12,780
As much as I can.
325
00:47:17,120 --> 00:47:18,240
So what are you reading now?
326
00:47:19,080 --> 00:47:20,080
A play.
327
00:47:21,560 --> 00:47:23,820
Ah, Hamlet. A classic.
328
00:47:24,180 --> 00:47:25,180
That's one of my favorites.
329
00:47:26,060 --> 00:47:27,060
Mine too.
330
00:47:27,620 --> 00:47:28,620
You know Shakespeare.
331
00:47:29,260 --> 00:47:30,440
I've read most of his stuff.
332
00:47:31,440 --> 00:47:33,460
Really? His stuff, huh?
333
00:47:33,820 --> 00:47:35,240
Sure. I mean, who hasn't?
334
00:47:36,880 --> 00:47:37,880
You'd be surprised.
335
00:47:38,560 --> 00:47:39,560
So what scene are you on?
336
00:52:11,940 --> 00:52:12,940
Morning, Mr. Bortz.
337
00:52:14,040 --> 00:52:16,860
How was your trip? Just fine, Simon.
Thank you for asking.
338
00:52:18,320 --> 00:52:19,540
How are you today, Mrs. Bortz?
339
00:52:20,920 --> 00:52:21,920
I'm fine.
340
00:52:25,180 --> 00:52:26,180
Go on, Simon.
341
00:52:26,600 --> 00:52:27,600
Run along.
342
00:52:27,660 --> 00:52:30,120
I'm not paying you to stand by the pool
and look pretty.
343
00:52:30,780 --> 00:52:31,780
Yes, sir.
344
00:52:41,840 --> 00:52:42,900
Oh, here she is.
345
00:52:43,500 --> 00:52:44,920
Selah told me you'd come home.
346
00:52:45,240 --> 00:52:46,880
Come here and give your father a kiss.
347
00:52:48,040 --> 00:52:49,660
How are you?
348
00:52:50,020 --> 00:52:52,380
Fine. You look beautiful, dear. You look
beautiful.
349
00:52:52,680 --> 00:52:53,820
Thanks. So does Selah.
350
00:52:54,040 --> 00:52:56,380
Selah, doesn't she look great? So how's
school, huh?
351
00:52:56,660 --> 00:52:58,180
It's okay. Yeah? Mm -hmm.
352
00:53:14,799 --> 00:53:15,799
Thank you, Rosa.
353
00:53:18,400 --> 00:53:25,240
Well, Simon, the reason for this
auspicious occasion of having you
354
00:53:25,240 --> 00:53:31,040
dine with us this evening is because my
wife, Selah, seems to think I was a bit
355
00:53:31,040 --> 00:53:34,780
abrupt with you earlier this morning by
the pool.
356
00:53:35,580 --> 00:53:37,960
Not at all, Doctor. In fact, I should
have butted in.
357
00:53:39,100 --> 00:53:41,100
I'm glad you're doing fine, Selah.
There.
358
00:53:41,300 --> 00:53:42,300
See?
359
00:53:42,970 --> 00:53:45,050
Simon says he shouldn't have butted in.
360
00:53:45,370 --> 00:53:47,530
Simon says he agrees with me.
361
00:53:48,690 --> 00:53:50,090
Hey, it's a joke.
362
00:53:50,310 --> 00:53:51,310
Simon says.
363
00:53:52,190 --> 00:53:55,330
Remember when you were a little...
Forget it.
364
00:53:55,610 --> 00:53:57,430
You guys have no sense of humor.
365
00:53:58,310 --> 00:54:00,070
Could somebody pass the potato?
366
00:54:00,410 --> 00:54:02,830
Sure. So what are you taking to college,
Olivia?
367
00:54:03,450 --> 00:54:07,950
She's taking, as I say, she was
taking... What's it called?
368
00:54:08,250 --> 00:54:09,250
Oh, yes.
369
00:54:09,590 --> 00:54:11,290
Women's Studies.
370
00:54:12,360 --> 00:54:13,339
Sounds interesting.
371
00:54:13,340 --> 00:54:14,720
What is that exactly, Lydia?
372
00:54:14,980 --> 00:54:19,320
Well, it's designed for young, spoiled
brats who want to live in their parents'
373
00:54:19,480 --> 00:54:21,000
guest house until they're 30.
374
00:54:23,240 --> 00:54:24,240
Excuse me.
375
00:54:30,460 --> 00:54:31,900
And I need another drink.
376
00:54:33,680 --> 00:54:34,680
Please.
377
00:54:35,340 --> 00:54:37,360
Don't you think you've had enough to
drink?
378
00:54:37,780 --> 00:54:40,380
If I'd had enough, would I need another?
379
00:54:48,360 --> 00:54:49,360
My girl.
380
00:54:56,060 --> 00:54:57,140
Out of the hell with it.
381
00:54:57,820 --> 00:54:58,820
I'm going to bed.
382
00:55:00,660 --> 00:55:01,660
Come on, Phil.
383
00:55:02,100 --> 00:55:03,100
Let's go.
384
00:55:03,560 --> 00:55:05,920
I'm just going to stay here and talk to
Simon for a while.
385
00:55:06,340 --> 00:55:07,340
Damn it, woman!
386
00:55:08,020 --> 00:55:09,920
Are you going to make me repeat myself?
387
00:55:19,950 --> 00:55:20,950
I'm sorry.
388
00:55:21,410 --> 00:55:22,410
Please, stay and eat.
389
00:55:22,630 --> 00:55:24,050
I would hate for this to go to waste.
390
00:55:28,950 --> 00:55:32,390
Don't you ever, ever apologize for me.
391
00:55:49,290 --> 00:55:50,370
Where did everybody go?
392
00:55:50,690 --> 00:55:53,090
Oh, I guess to bed. Where'd you go?
393
00:55:53,850 --> 00:55:55,010
To the ladies' room.
394
00:55:55,290 --> 00:55:55,810
Well,
395
00:55:55,810 --> 00:56:02,530
I
396
00:56:02,530 --> 00:56:04,450
guess it's just you and me.
397
00:56:04,810 --> 00:56:05,810
I guess.
398
00:56:06,470 --> 00:56:07,470
Bye, honey.
399
00:56:14,370 --> 00:56:15,670
Come on, Sheila!
400
00:56:19,480 --> 00:56:21,380
Rosa, after tonight you're fired.
401
00:56:21,760 --> 00:56:22,760
Comprende?
402
00:56:59,880 --> 00:57:01,740
Men? Hope I'm not disturbing you.
403
00:57:03,500 --> 00:57:04,500
Is it too late?
404
00:57:04,800 --> 00:57:05,800
Oh, no, not at all.
405
00:57:13,620 --> 00:57:16,940
So, weren't you hoping to see me
tonight?
406
00:57:17,640 --> 00:57:18,700
Yeah, I was.
407
00:57:20,080 --> 00:57:22,500
So what did you and the little princess
do after we left?
408
00:57:23,020 --> 00:57:24,020
Ate dinner.
409
00:57:25,020 --> 00:57:26,420
You want her, don't you?
410
00:57:27,220 --> 00:57:28,900
What are you talking about?
411
00:57:33,620 --> 00:57:38,020
I must be dreaming.
412
00:57:38,880 --> 00:57:42,020
Well, good looks aren't the only thing
we have in common.
413
00:57:46,580 --> 00:57:48,920
I know I'm dreaming now.
414
01:01:34,480 --> 01:01:35,480
Thank you.
415
01:02:45,480 --> 01:02:52,420
What was that who cares it was the phone
stupid answer it
416
01:02:52,420 --> 01:02:54,560
Hello
417
01:03:22,370 --> 01:03:23,370
What's the matter?
418
01:03:26,710 --> 01:03:27,710
Oh, Sheila.
419
01:03:28,610 --> 01:03:29,610
That son of a bitch.
420
01:03:30,490 --> 01:03:31,910
That's it. He's going to get what's
coming to him.
421
01:03:33,330 --> 01:03:35,150
I'm going to beat the shit out of him.
Where is the bastard?
422
01:03:35,670 --> 01:03:36,870
He passed out in his bedroom.
423
01:03:37,310 --> 01:03:38,370
Wait, don't.
424
01:03:38,670 --> 01:03:39,970
When the hell did he start hitting you,
Sheila?
425
01:03:40,350 --> 01:03:41,350
Take it easy.
426
01:03:41,370 --> 01:03:43,310
We're going out of town tomorrow, and
then we'll have more time to ourselves.
427
01:03:44,510 --> 01:03:45,830
Oh, Simon, I'm so scared.
428
01:03:46,470 --> 01:03:48,310
I'd feel so much safer if he were gone.
429
01:03:49,370 --> 01:03:50,470
Ted would be more like it.
430
01:03:51,880 --> 01:03:53,220
But we have other things to consider.
431
01:03:53,500 --> 01:03:55,020
What the hell else to do to consider,
Selah?
432
01:03:55,320 --> 01:03:56,320
Look at you.
433
01:03:56,740 --> 01:03:57,960
Look at what I had to endure.
434
01:03:58,680 --> 01:04:00,300
I need to be taken care of.
435
01:04:00,820 --> 01:04:01,900
And what are you worrying about?
436
01:04:02,360 --> 01:04:03,360
He's loaded.
437
01:04:03,560 --> 01:04:04,860
You're his wife. You're going to get
millions.
438
01:04:06,000 --> 01:04:08,100
I told you. I signed that damn prenup.
439
01:04:09,680 --> 01:04:10,720
So you have to get something.
440
01:04:12,940 --> 01:04:14,280
Well, then where does everything go?
Lydia?
441
01:04:15,840 --> 01:04:16,840
15 mil.
442
01:04:19,040 --> 01:04:21,220
What do you want me to do?
443
01:04:27,470 --> 01:04:31,330
The only way I get the money is if
they're both out of the picture.
444
01:04:35,690 --> 01:04:36,930
What are we talking about here?
445
01:04:39,210 --> 01:04:40,210
Nothing.
446
01:04:40,630 --> 01:04:41,810
Forget I ever said anything.
447
01:04:43,010 --> 01:04:43,788
You're right.
448
01:04:43,790 --> 01:04:44,790
There's nothing we can do.
449
01:04:45,510 --> 01:04:46,630
There is no way out.
450
01:04:52,210 --> 01:04:53,810
You should just forget you ever met me.
451
01:05:11,529 --> 01:05:14,510
Don't give me that, Sheila. This is my
job. It's what I have to do.
452
01:05:15,010 --> 01:05:16,010
Where's Rosa?
453
01:05:16,210 --> 01:05:18,750
Coming home drunk in the middle of the
night and leaving first thing in the
454
01:05:18,750 --> 01:05:20,010
morning, part of your job description?
455
01:05:20,430 --> 01:05:21,850
I'm going to miss my flight. Rosa!
456
01:05:22,410 --> 01:05:23,630
Everyone's still trying to sleep.
457
01:05:24,390 --> 01:05:26,050
And Rosa's no longer here.
458
01:05:29,110 --> 01:05:30,190
I fired her.
459
01:05:31,130 --> 01:05:32,130
You fired her?
460
01:05:33,870 --> 01:05:35,170
You're not allowed to fire anyone.
461
01:05:35,630 --> 01:05:38,670
You're not allowed to do anything around
here. And you certainly weren't allowed
462
01:05:38,670 --> 01:05:39,670
to fire her!
463
01:05:43,950 --> 01:05:45,650
Bastard! You were sleeping with her!
464
01:05:49,130 --> 01:05:51,570
Tell me, why the hell did I ever marry
you, huh? Why?
465
01:05:52,210 --> 01:05:53,210
Oh, don't worry.
466
01:05:53,530 --> 01:05:54,530
I'm leaving.
467
01:05:55,890 --> 01:05:57,170
You'll never see me again.
468
01:05:58,910 --> 01:06:00,990
I'm not worried. You're not going to get
far.
469
01:06:01,390 --> 01:06:03,970
Lydia's taken off many times before, but
she always comes back.
470
01:06:04,250 --> 01:06:07,750
When the money runs down, you'll both
come crawling back to Daddy.
471
01:06:33,770 --> 01:06:34,770
What the hell is this supposed to be?
472
01:06:44,150 --> 01:06:45,150
Simon!
473
01:06:45,590 --> 01:06:46,590
Yeah, right.
474
01:06:47,090 --> 01:06:50,630
Call out for your little knight in
shining armor. Why don't you? Cecilia,
475
01:06:50,630 --> 01:06:51,529
going on? What's wrong?
476
01:06:51,530 --> 01:06:53,290
Lydia's threatening me. I'm bullshit!
477
01:06:53,830 --> 01:06:56,030
What the hell is she trying to pull?
She's not trying to pull anything.
478
01:06:56,390 --> 01:06:57,390
This isn't a joke, Lydia.
479
01:06:58,530 --> 01:07:00,750
And, uh, I'm afraid it's not the first
letter either.
480
01:07:01,270 --> 01:07:03,670
What? You weren't supposed to know about
it.
481
01:07:04,310 --> 01:07:09,570
Oh, so we're supposed to think that this
has just been going on?
482
01:07:11,150 --> 01:07:12,430
I can't think this anymore.
483
01:07:14,410 --> 01:07:15,410
I'm out of here.
484
01:07:22,190 --> 01:07:24,090
I didn't know how serious it was until
now.
485
01:07:25,490 --> 01:07:28,650
Listen, Trent showed some of the earlier
letters to me. What letters?
486
01:07:28,930 --> 01:07:30,190
How many of them are there?
487
01:07:30,730 --> 01:07:33,670
Look, I agreed with him it wasn't such a
good idea to get you upset over
488
01:07:33,670 --> 01:07:34,770
something that was probably a joke.
489
01:07:36,270 --> 01:07:39,490
So now that we know it's not, do you
have any idea who's doing this?
490
01:07:40,550 --> 01:07:41,550
Threatening letters?
491
01:07:41,630 --> 01:07:44,150
Give me a break. It has Lydia's name
written all over it.
492
01:07:44,610 --> 01:07:46,650
What the hell was she doing going
through the mail anyway?
493
01:07:48,670 --> 01:07:49,670
She's got a mean streak.
494
01:07:51,130 --> 01:07:52,490
She's always snooping through something.
495
01:07:53,310 --> 01:07:56,190
You know, she stalked some boy in
college a couple years ago when I met
496
01:07:56,190 --> 01:07:59,410
father. Trent had to go all the way down
there and settle it out of court.
497
01:07:59,900 --> 01:08:01,240
The guy had a restraining order.
498
01:08:05,200 --> 01:08:06,360
You think you know Lydia?
499
01:08:06,900 --> 01:08:08,300
She's always wanted to get rid of me.
500
01:08:11,100 --> 01:08:12,800
Simon, you have to help me, please.
501
01:08:13,760 --> 01:08:15,260
You have to help me get out of here.
502
01:08:15,500 --> 01:08:16,840
I will. I will. I promise.
503
01:08:17,720 --> 01:08:19,920
Listen, as long as I'm here, nothing's
going to happen to you.
504
01:08:21,060 --> 01:08:22,060
Promise?
505
01:08:22,479 --> 01:08:23,479
Yeah, I do.
506
01:08:30,279 --> 01:08:31,920
So now tell me, what happened to Rosa?
507
01:08:33,500 --> 01:08:34,500
Never mind.
508
01:11:56,720 --> 01:11:57,720
See you later.
509
01:11:58,780 --> 01:11:59,780
Simon?
510
01:12:00,380 --> 01:12:01,380
So, you all right?
511
01:12:02,400 --> 01:12:04,800
Excuse me. You can't come in here right
now. Why not?
512
01:12:05,200 --> 01:12:07,200
In fact, I'm going to need to ask you a
couple of questions.
513
01:12:07,620 --> 01:12:09,080
What's going on? What's your name?
514
01:12:09,620 --> 01:12:10,900
And how do you know the Bortzes?
515
01:12:11,720 --> 01:12:14,660
Caretaker. I live in the guest house.
What the hell's going on here? Mrs.
516
01:12:14,660 --> 01:12:16,100
can tell you about that later on.
517
01:12:16,440 --> 01:12:18,600
For now, I need you to wait outside,
okay?
518
01:12:32,170 --> 01:12:33,550
All right, please continue, Mrs. Bort.
519
01:12:34,790 --> 01:12:40,510
So he said, or it said, it was really
hard to tell, the voice was muffled, but
520
01:12:40,510 --> 01:12:42,530
it said, I'm coming for you.
521
01:12:45,030 --> 01:12:46,730
And now you'll know the meaning of real
pain.
522
01:12:47,850 --> 01:12:49,850
Is there anything else you can tell me
about the voice?
523
01:13:02,680 --> 01:13:03,680
Hello? It's me.
524
01:13:04,340 --> 01:13:05,560
Why did you call the police?
525
01:13:06,140 --> 01:13:07,940
I got another death threat this
afternoon.
526
01:13:08,820 --> 01:13:09,820
Someone called.
527
01:13:10,540 --> 01:13:11,540
After the letter?
528
01:13:12,580 --> 01:13:13,960
Why didn't you come to me first?
529
01:13:14,440 --> 01:13:16,380
You were in a route, and I was scared.
530
01:13:16,920 --> 01:13:19,580
So I called the police, and I told them
everything.
531
01:13:20,480 --> 01:13:21,740
I showed them all the news.
532
01:13:23,060 --> 01:13:25,000
Hey, Linda, this is getting dangerous.
533
01:13:25,380 --> 01:13:26,460
There's too much going on.
534
01:13:28,260 --> 01:13:29,260
I'm backing out.
535
01:13:30,280 --> 01:13:31,280
Why?
536
01:13:35,340 --> 01:13:37,080
Or at least something equally
incriminating.
537
01:13:38,400 --> 01:13:42,720
If anything happens to you or Trent or
Lydia now, they'll be all over this
538
01:13:42,720 --> 01:13:43,720
and all over me.
539
01:13:44,120 --> 01:13:45,700
Well, we'll figure something out.
540
01:13:46,760 --> 01:13:47,780
Are you coming over?
541
01:13:49,140 --> 01:13:50,180
Yeah, yeah, later.
542
01:13:51,000 --> 01:13:52,740
Listen, just keep the doors locked,
okay?
543
01:14:15,850 --> 01:14:16,850
sick of this.
544
01:14:17,330 --> 01:14:21,010
Even with Trent out of town, I can't
risk having Lydia catch you here.
545
01:14:21,990 --> 01:14:23,330
You know she can't be trusted.
546
01:14:24,070 --> 01:14:25,750
The sooner we get rid of her, the
better.
547
01:14:28,870 --> 01:14:30,830
See, I've been thinking about that.
548
01:14:33,010 --> 01:14:35,090
There's got to be a better way to get
that money.
549
01:14:35,750 --> 01:14:36,750
There is.
550
01:14:37,070 --> 01:14:40,250
This whole death threat thing, it just
might work out for us.
551
01:14:42,690 --> 01:14:44,130
I have something for you.
552
01:15:00,340 --> 01:15:03,500
Sheila, I, uh, I don't know.
553
01:15:03,740 --> 01:15:04,740
I can't know.
554
01:16:59,560 --> 01:17:00,560
Thank you.
555
01:19:13,780 --> 01:19:16,100
Nothing like coming home to the old ball
and chain.
556
01:20:20,309 --> 01:20:22,330
Simon? Son of a... Kill you!
557
01:20:24,930 --> 01:20:25,930
What, are you crazy?
558
01:20:28,550 --> 01:20:29,550
Son of a bitch!
559
01:20:35,950 --> 01:20:38,410
Gary, jump into my house and even look
at my wife!
560
01:20:58,820 --> 01:21:05,000
You were the one behind all this.
561
01:21:05,420 --> 01:21:06,700
You were the one that sent the note.
562
01:21:07,040 --> 01:21:09,060
You better not do it, Doctor. I'm
warning you.
563
01:21:30,440 --> 01:21:31,358
you, was it?
564
01:21:31,360 --> 01:21:32,360
Of course not.
565
01:21:33,640 --> 01:21:34,720
Then I believe you.
566
01:21:35,520 --> 01:21:36,680
This is our time.
567
01:21:38,460 --> 01:21:39,460
Do it.
568
01:21:40,140 --> 01:21:41,140
No.
569
01:22:24,270 --> 01:22:25,270
Dr. Borg!
570
01:22:32,390 --> 01:22:33,390
He's dead!
571
01:22:33,550 --> 01:22:34,550
Oh, my God.
572
01:22:54,160 --> 01:22:55,160
What have you done?
573
01:22:56,340 --> 01:22:57,580
What have you done?
574
01:22:58,080 --> 01:23:00,020
Oh, Lydia, it's not what you think.
575
01:23:00,260 --> 01:23:02,120
I know what you've been planning to do.
576
01:23:02,880 --> 01:23:03,880
I've seen you two.
577
01:23:04,900 --> 01:23:08,200
You think you can just kill Dad and
steal my inheritance?
578
01:23:08,620 --> 01:23:09,760
No, it's not that.
38070
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.