All language subtitles for Cry.Of.A.Prostitute.1974.720p.BluRay.x264.AAC-[YTS.MX]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:17,550 --> 00:00:18,550 Woo! 2 00:01:24,140 --> 00:01:25,140 Something the matter with the boy? 3 00:01:25,400 --> 00:01:27,240 No, not really. It's from the automobile. 4 00:01:27,460 --> 00:01:28,540 He's always upsetting me. 5 00:01:29,100 --> 00:01:30,600 He's going to be sick till we arrive. 6 00:01:31,320 --> 00:01:32,320 It's hopeless. 7 00:01:32,460 --> 00:01:33,460 Anything to declare? 8 00:01:33,900 --> 00:01:38,840 No. Well... Won't be at you. 9 00:03:44,300 --> 00:03:45,400 The passport was forged, Inspector. 10 00:03:46,120 --> 00:03:49,900 I want all the data we've checked with Interpol on a report completed in 24 11 00:03:49,900 --> 00:03:50,900 hours at the maximum. 12 00:03:52,580 --> 00:03:53,580 Sir? Afternoon. 13 00:03:53,720 --> 00:03:55,520 I came here as fast as I could, sir. 14 00:03:57,220 --> 00:03:58,220 We're all ready. 15 00:03:58,800 --> 00:04:02,280 What's the story? You know, after we talked by telephone, I changed my views 16 00:04:02,280 --> 00:04:03,280 the case completely. 17 00:04:03,400 --> 00:04:05,920 One of the three victims might have been murdered. 18 00:04:08,060 --> 00:04:10,720 From appearances, the boy was dead for two days. 19 00:04:11,200 --> 00:04:13,000 What they did to the body, I'll show you. 20 00:04:23,920 --> 00:04:24,920 It's atrocious. 21 00:04:25,940 --> 00:04:26,940 Proceed, Capuana. 22 00:05:03,760 --> 00:05:04,760 I'm sure of it. 23 00:05:05,220 --> 00:05:07,140 Break this case no matter how you approach it. 24 00:05:07,520 --> 00:05:10,720 Let's see some exemplary law enforcing. This time, really enforce them. 25 00:05:11,260 --> 00:05:15,560 Even if it should involve persons who are very powerfully protected? 26 00:05:16,940 --> 00:05:17,940 I'll say. 27 00:05:37,559 --> 00:05:40,780 Now, we consigliori have a decision to make. 28 00:05:41,020 --> 00:05:42,600 With no time to waste. 29 00:05:43,280 --> 00:05:45,700 This time, I'm not speaking for just myself. 30 00:05:46,120 --> 00:05:48,420 The case concerns all of us. 31 00:05:49,380 --> 00:05:53,400 I presume you all know about what happened near Bordegera recently. 32 00:05:53,940 --> 00:05:55,800 Are you referring to the dead child? 33 00:05:57,320 --> 00:05:58,940 Yes, but not only that. 34 00:05:59,440 --> 00:06:00,920 Who arranged it, too? 35 00:06:01,160 --> 00:06:04,940 The use of the child is something new here. Especially for the mafia. 36 00:06:05,480 --> 00:06:06,760 We don't tolerate. 37 00:06:07,360 --> 00:06:09,260 let alone practice certain methods. 38 00:06:10,420 --> 00:06:15,220 Employing as a source of money any small children abuses and dishonors our 39 00:06:15,220 --> 00:06:19,160 families. But that is not my main point, Don Cacemi. 40 00:06:20,220 --> 00:06:22,520 What is your point? What is it? 41 00:06:22,860 --> 00:06:25,500 And Colle Pietra is the source of this whole scandal. 42 00:06:25,800 --> 00:06:28,920 You're kept advised, aren't you? Of course I'm kept advised. 43 00:06:29,820 --> 00:06:32,220 It's Don Ricuzzo Cantino. 44 00:06:32,680 --> 00:06:34,120 The American Don. 45 00:06:35,690 --> 00:06:40,110 Ever since they deported him from the States, we've had one crisis after 46 00:06:40,110 --> 00:06:42,610 another. Don Ricuzzo is not a man to offend. 47 00:06:42,910 --> 00:06:44,990 All the little American dons' recommendations. 48 00:06:46,710 --> 00:06:52,610 Because of that, the Cantimos and the Scanapiecos are 49 00:06:52,610 --> 00:06:54,830 massacring each other. 50 00:06:55,390 --> 00:07:01,710 And Don Ricuzzo profits and invents his own ways of transporting our material. 51 00:07:02,410 --> 00:07:06,030 And it won't be long until all of our work is shot to hell. 52 00:07:06,510 --> 00:07:11,210 As every time before this, let the controlling interest maintain order. You 53 00:07:11,210 --> 00:07:13,410 said Cole Pietra is your personal area. 54 00:07:13,810 --> 00:07:17,210 Therefore, I must consider it your responsibility, Don Cachemi. 55 00:07:19,970 --> 00:07:24,610 I'll go and bring things under control. 56 00:07:30,130 --> 00:07:31,550 I pay my respects. 57 00:07:32,520 --> 00:07:34,280 Our devotion, Don Kashemi. 58 00:09:03,589 --> 00:09:04,630 What's the reason for this? 59 00:09:05,070 --> 00:09:06,530 You're gonna be told in good time. 60 00:10:06,899 --> 00:10:08,580 A beautiful view. 61 00:10:19,800 --> 00:10:21,120 All right. 62 00:10:24,860 --> 00:10:25,880 What do you want? 63 00:10:26,220 --> 00:10:29,440 We've only been sent tonight to give advice and a little warning. 64 00:10:29,880 --> 00:10:31,780 Stop playing cat and mice. 65 00:10:35,600 --> 00:10:40,200 Why should it be called... Cat and Mice? 66 00:10:40,800 --> 00:10:43,120 I warn you, this time better be careful. 67 00:10:44,380 --> 00:10:46,380 I know it's perfectly plain to you. 68 00:10:47,300 --> 00:10:50,720 I'm sorry, Don Kashimi, you'll understand if we make you walk back. 69 00:10:51,140 --> 00:10:52,980 But the car will take, hmm? 70 00:10:53,220 --> 00:10:54,220 And leave you here. 71 00:10:56,160 --> 00:10:57,840 No, you're mistaken. 72 00:11:01,180 --> 00:11:03,120 Because this time, boy, I'm afraid... 73 00:11:04,460 --> 00:11:05,600 It's the other way around. 74 00:12:09,480 --> 00:12:10,480 Good work, Tony. 75 00:12:12,000 --> 00:12:13,140 My compliments. 76 00:12:13,900 --> 00:12:14,900 Professional. 77 00:12:15,700 --> 00:12:17,220 Al Americano. 78 00:12:19,020 --> 00:12:25,820 The education you had over there was more than worth the 79 00:12:25,820 --> 00:12:26,820 effort. 80 00:12:28,420 --> 00:12:35,320 But sometimes, though, the way they instruct you in America, they 81 00:12:35,320 --> 00:12:38,560 miss the words to evaluate. 82 00:12:39,370 --> 00:12:40,710 In the way we think. 83 00:12:44,170 --> 00:12:45,170 Please. 84 00:12:51,730 --> 00:12:52,970 With us instead. 85 00:12:54,250 --> 00:12:55,650 They're most significant. 86 00:12:57,270 --> 00:13:00,490 For example, what I shall tell you now is secret. 87 00:13:02,450 --> 00:13:04,070 No one has been told. 88 00:13:15,440 --> 00:13:20,100 Back in Sicily now The 89 00:13:20,100 --> 00:13:27,860 Sicilians 90 00:13:27,860 --> 00:13:29,760 are ancient Much 91 00:13:29,760 --> 00:13:36,540 more ancient than 92 00:13:36,540 --> 00:13:42,440 Brooklyners The countries may be different 93 00:13:44,170 --> 00:13:48,330 But their problems are the same. 94 00:13:52,030 --> 00:13:56,290 You remind me of Don Ricuzzo Cantimo. 95 00:13:57,510 --> 00:14:02,290 And for that reason, maybe, you're the best person to handle this. 96 00:14:05,890 --> 00:14:12,410 But it's common that in all the families God has created, there are some apples 97 00:14:12,410 --> 00:14:13,410 that... 98 00:14:14,410 --> 00:14:15,410 That may spoil. 99 00:14:16,970 --> 00:14:22,150 And one apple, if it's rotten, can contaminate all the fresh ones, too. 100 00:14:23,370 --> 00:14:29,550 Well, all that you have to do is get rid of the rotten apples. 101 00:14:30,190 --> 00:14:31,910 I would prefer not to. 102 00:14:33,010 --> 00:14:35,050 It would make complications. 103 00:14:35,990 --> 00:14:40,710 The rotten apples that you want thrown away are the cantimos and the 104 00:14:40,710 --> 00:14:44,220 escanapiecos. You shouldn't say I want thrown away. 105 00:14:45,120 --> 00:14:49,740 I undertake these unpleasant matters because I cannot permit friction, 106 00:14:49,920 --> 00:14:52,240 disobedience, or anarchy. 107 00:14:53,140 --> 00:14:57,620 I want this brutal trafficking in small children definitely rooted out. 108 00:14:57,880 --> 00:14:58,880 It will be. 109 00:14:59,140 --> 00:15:01,800 Oh, you're not to forget the form here. 110 00:15:05,500 --> 00:15:07,720 You're not to forget the form here. 111 00:15:08,460 --> 00:15:10,160 You know what the rules are. 112 00:15:10,920 --> 00:15:11,920 Yes, I do. 113 00:15:12,420 --> 00:15:17,880 By the way, those three tonight, I recognize those fellows. 114 00:15:19,360 --> 00:15:25,280 Everyone was a paid hand in the family of Don Ricuzzo Cantimo. 115 00:15:26,960 --> 00:15:28,660 Pity I can't be present here. 116 00:15:29,260 --> 00:15:34,980 But when I do come back, I trust I'll see the situation entirely normal again. 117 00:15:35,980 --> 00:15:38,720 Best of luck to you, Tony. 118 00:15:39,220 --> 00:15:40,460 Best of luck to you. 119 00:15:45,000 --> 00:15:46,000 Tony. 120 00:15:49,960 --> 00:15:51,040 That whistle. 121 00:15:52,280 --> 00:15:53,700 What's that funny tune? 122 00:15:54,860 --> 00:15:58,020 It's a... It's a song. 123 00:15:59,120 --> 00:16:00,880 A vibration in the air. 124 00:16:01,920 --> 00:16:03,980 I kiss your hand on Kashemi. 125 00:19:02,920 --> 00:19:05,360 I'm glad to see you, Tony Agnanti. 126 00:19:05,960 --> 00:19:07,020 I want a room. 127 00:19:09,100 --> 00:19:10,340 Tonight or longer? 128 00:19:10,780 --> 00:19:11,780 That depends. 129 00:19:12,860 --> 00:19:15,660 On what? 130 00:19:17,160 --> 00:19:18,160 Business. 131 00:19:21,940 --> 00:19:25,840 There's no business in Colipietra. The town's too poor, you know that. 132 00:19:26,420 --> 00:19:27,560 Never had a business. 133 00:19:33,230 --> 00:19:34,230 Number five. 134 00:19:34,410 --> 00:19:35,410 Next to this one. 135 00:21:06,510 --> 00:21:07,510 Hey, what's wrong? 136 00:21:07,790 --> 00:21:08,870 Nothing. Nothing. 137 00:21:11,930 --> 00:21:13,630 Are you afraid of the Scunapiecos? 138 00:21:14,910 --> 00:21:17,430 Don't be so panicky. I'll spit on those rats. 139 00:21:19,130 --> 00:21:20,850 That's a good idea to watch out for them. 140 00:21:21,090 --> 00:21:22,650 To me, that means you're scared. 141 00:21:23,130 --> 00:21:24,210 Go on, keep playing. 142 00:23:15,520 --> 00:23:17,380 Whoa. Is the owner here? 143 00:23:20,100 --> 00:23:21,240 Yeah, what do you want? 144 00:23:21,720 --> 00:23:23,660 I brought him his cart and his mule. 145 00:23:26,880 --> 00:23:28,760 Who says it's our cart? 146 00:23:29,280 --> 00:23:31,620 What's inside might interest you. 147 00:23:32,160 --> 00:23:33,160 I'll look, then. 148 00:23:33,680 --> 00:23:35,880 Just leave it there and start walking. 149 00:23:41,160 --> 00:23:42,160 Tanturi! 150 00:23:44,750 --> 00:23:49,210 Can you hear me I'm Tony on the auntie 151 00:23:49,210 --> 00:23:53,150 Put him in 152 00:23:53,150 --> 00:23:57,310 That's 153 00:23:57,310 --> 00:24:04,670 how 154 00:24:04,670 --> 00:24:05,670 it's done 155 00:24:23,669 --> 00:24:29,010 Antonio and yeah, well, you've been away quite a while You're right. 156 00:24:29,310 --> 00:24:32,450 It's been a long time Why are you here? 157 00:24:33,910 --> 00:24:39,670 Well, I brought you back some fruit Some very classy stuff 158 00:24:39,670 --> 00:24:46,670 After my own two men would have pick it up but they got lost and 159 00:24:46,670 --> 00:24:53,580 I had to bring it back to you I'll feel You 160 00:24:53,580 --> 00:24:54,640 and Carl are another card. 161 00:25:07,600 --> 00:25:09,140 Did you have a reason? 162 00:25:10,640 --> 00:25:12,140 You must have had a motive. 163 00:25:12,900 --> 00:25:15,920 Because I'm a Sicilian. I was born in this country. 164 00:25:16,580 --> 00:25:21,800 And I hate and I despise those phony American Sicilians. 165 00:25:22,730 --> 00:25:27,490 And besides, I've got nothing against making a little bit of, uh, a little 166 00:25:27,490 --> 00:25:29,130 money. It's our business. 167 00:25:34,730 --> 00:25:36,350 I'll reimburse your expenses. 168 00:25:50,190 --> 00:25:51,390 Hey, Mario, your man. 169 00:25:53,870 --> 00:25:57,010 Unless I'm much mistaken, you and I... 170 00:25:57,010 --> 00:26:06,650 I'll 171 00:26:06,650 --> 00:26:07,650 do a salute. 172 00:26:10,450 --> 00:26:11,450 Dino? 173 00:26:11,790 --> 00:26:12,790 Dino! 174 00:26:13,430 --> 00:26:14,430 Dino! 175 00:26:14,650 --> 00:26:15,750 Where are you? 176 00:26:16,110 --> 00:26:17,110 My daughter, Santa. 177 00:26:17,570 --> 00:26:19,370 I know the trouble I owe that cunt, Timo. 178 00:26:20,410 --> 00:26:21,810 I'm afraid she'll be unbalanced. 179 00:26:22,330 --> 00:26:23,930 I never recover for the rest of her life. 180 00:26:24,590 --> 00:26:27,270 Like her son there was injured when they murdered her husband. 181 00:26:28,190 --> 00:26:30,510 Ever since he's been as dear to me as my own sons. 182 00:26:31,830 --> 00:26:34,630 Someday, that bastard Cantimo will pay for it all. 183 00:26:35,290 --> 00:26:36,930 But it cost all I've got. 184 00:26:37,310 --> 00:26:38,350 And my life. 185 00:26:39,010 --> 00:26:40,230 I'll crucify him. 186 00:26:44,130 --> 00:26:45,610 But come here again, Agnati. 187 00:26:47,170 --> 00:26:48,690 You'd be good to have in my team. 188 00:26:51,150 --> 00:26:53,010 You intend to stay for long in Colipietro? 189 00:26:54,470 --> 00:26:55,810 I'm going to stay for a while. 190 00:26:57,610 --> 00:26:58,610 Found a room? 191 00:26:59,050 --> 00:27:00,050 I have a room in town. 192 00:27:01,370 --> 00:27:02,370 Thank you for the wine. 193 00:27:07,130 --> 00:27:08,130 I'll be seeing you. 194 00:27:12,910 --> 00:27:19,470 Come here, Tina. 195 00:27:30,929 --> 00:27:31,929 Damn fools. 196 00:27:33,130 --> 00:27:35,490 Filthy, brainless, olive pickers. 197 00:27:35,910 --> 00:27:36,910 That's all you are. 198 00:27:38,370 --> 00:27:39,370 Peasants. 199 00:27:39,930 --> 00:27:40,950 Pig chasers. 200 00:27:41,190 --> 00:27:44,470 Why, you can't even be trusted to take a cartload of cherries to the 201 00:27:44,470 --> 00:27:45,470 marketplace. 202 00:27:45,970 --> 00:27:48,470 Cart, cherries, even the horse just disappeared. 203 00:27:49,230 --> 00:27:50,230 Vanished in air. 204 00:27:50,470 --> 00:27:53,050 And no one knows a thing. No one even saw a thing. 205 00:27:53,890 --> 00:27:55,450 What the hell do I pay you for? 206 00:27:55,950 --> 00:27:58,290 Can't one of you find out? Huh? 207 00:27:59,000 --> 00:28:02,520 My guess, anyway, is it's one of the Scannapiecos who pulled this job. 208 00:28:03,420 --> 00:28:04,720 That makes no sense. 209 00:28:05,120 --> 00:28:08,940 The two murdered men were both Danturis. You figure they were suicides? 210 00:28:09,340 --> 00:28:13,940 Don Ricuzzo, I don't know whether it's important or not, but in Colipietro 211 00:28:13,940 --> 00:28:15,500 they've seen Antonio Agnante. 212 00:28:15,940 --> 00:28:18,340 You remember him? The one who emigrated to America. 213 00:28:23,300 --> 00:28:24,520 Antonio Agnante. 214 00:28:40,560 --> 00:28:42,560 He's perfumed more than a whore in a bordello. 215 00:28:44,220 --> 00:28:47,260 Minuzo, get that fancy tie he's wearing, too. 216 00:28:47,860 --> 00:28:50,020 Ever see a fancy tie like he has? 217 00:28:50,220 --> 00:28:52,740 Me, I ain't got no use for them. I never use them. 218 00:28:53,420 --> 00:28:56,420 I don't ever wear fancy ties. Only queers use them. 219 00:28:58,660 --> 00:29:00,800 I only use them to wipe my shoes with. 220 00:29:11,280 --> 00:29:12,280 How much? 221 00:29:12,360 --> 00:29:16,080 You better not touch his cash, Gigi. Might be fake. 222 00:29:24,960 --> 00:29:30,380 Will you please clean my shoes? 223 00:29:32,360 --> 00:29:33,380 Look, motherfucker! 224 00:29:34,700 --> 00:29:36,000 I repeat myself. 225 00:29:37,560 --> 00:29:39,140 Clean my shoes. 226 00:30:33,610 --> 00:30:34,610 Put the gun down. 227 00:30:34,870 --> 00:30:37,010 I told you, I don't want trouble. 228 00:30:42,350 --> 00:30:43,870 I must offer you a drink. 229 00:30:44,590 --> 00:30:46,190 Be my guest, Agnanti. 230 00:30:52,850 --> 00:30:53,850 A pleasure. 231 00:30:54,330 --> 00:30:57,530 Good for you. 232 00:30:58,170 --> 00:30:59,970 In America, they taught you plenty. 233 00:31:01,090 --> 00:31:02,590 Started out a two -bit crook. 234 00:31:03,070 --> 00:31:04,070 Now you do okay. 235 00:31:05,090 --> 00:31:07,130 I was never a two -bit crook. 236 00:31:15,350 --> 00:31:16,370 You fixed him. 237 00:31:17,330 --> 00:31:19,330 You fought him fair and square. 238 00:31:19,650 --> 00:31:20,730 You earned their respect. 239 00:31:21,250 --> 00:31:22,250 Respect, huh? 240 00:31:22,870 --> 00:31:26,790 What I don't understand is the fancy welcome. 241 00:31:28,210 --> 00:31:29,750 Sorry I underrated you. 242 00:31:30,250 --> 00:31:32,390 But I hadn't been introduced to you. 243 00:31:32,940 --> 00:31:37,260 And if you'd been one of my visitors, you'd have called and produced 244 00:31:37,260 --> 00:31:41,880 as soon as you got here. But especially in view of certain mysterious goings 245 00:31:41,880 --> 00:31:43,360 -on. What's mysterious? 246 00:31:44,060 --> 00:31:46,820 Well, let's say a shipment. 247 00:31:47,080 --> 00:31:48,380 A load of fruit got away. 248 00:31:49,960 --> 00:31:51,040 Red cherries. 249 00:31:53,340 --> 00:31:55,480 You know I'm terribly fond of cherries. 250 00:31:55,940 --> 00:31:57,460 Well, you're not the only one. 251 00:31:57,980 --> 00:31:58,980 I know. 252 00:32:00,020 --> 00:32:01,880 People often find they're hard to digest. 253 00:32:02,670 --> 00:32:03,750 I'd like you to call. 254 00:32:05,430 --> 00:32:06,590 I welcome you. 255 00:32:06,950 --> 00:32:08,410 I will be seeing you. 256 00:32:21,310 --> 00:32:27,150 Here in Sicily, as you know very well, we respect those to whom respect is due. 257 00:32:27,790 --> 00:32:29,430 And don't forget this either. 258 00:32:29,890 --> 00:32:31,470 Live and let live. 259 00:32:31,930 --> 00:32:33,110 It's a very good rule. 260 00:32:33,870 --> 00:32:36,650 It's the same in America, I would say. 261 00:32:37,150 --> 00:32:38,150 It is? 262 00:32:39,930 --> 00:32:41,750 Maybe more so, Don Mariano. 263 00:32:54,390 --> 00:32:55,890 Everything's much better in America. 264 00:32:58,830 --> 00:33:00,890 I'm amazed to see you return here. 265 00:33:02,950 --> 00:33:04,930 Why? Because I have something to do. 266 00:33:09,570 --> 00:33:12,350 But could I ask what it is? 267 00:33:13,850 --> 00:33:16,110 No. Talk to me openly. 268 00:33:16,330 --> 00:33:17,330 I'm a priest. 269 00:33:17,970 --> 00:33:19,550 And sworn to secrecy. 270 00:33:20,110 --> 00:33:21,610 It's a personal matter. 271 00:33:22,930 --> 00:33:24,250 That's what all the mafia say. 272 00:33:24,670 --> 00:33:26,310 And that's what's wrong with Sicily. 273 00:33:26,650 --> 00:33:29,830 The personal crime is all right, as long as revenge is had. 274 00:33:30,190 --> 00:33:31,930 Murder is as common as playing cards. 275 00:33:32,190 --> 00:33:33,510 You people are blind. 276 00:33:33,890 --> 00:33:35,510 The best revenge is to pardon. 277 00:33:35,890 --> 00:33:37,890 Father, now listen. 278 00:33:38,170 --> 00:33:42,630 You invited me here to play bocce, not to give me a sermon. 279 00:33:43,350 --> 00:33:47,370 Perish the thought, and I hope nothing I said applies to you. It's your turn. 280 00:33:48,150 --> 00:33:49,150 Thank you. 281 00:33:59,889 --> 00:34:01,210 Asked you to honor his house. 282 00:34:01,630 --> 00:34:02,790 I've come to take you there. 283 00:34:33,320 --> 00:34:35,000 I've got to go and announce you first. 284 00:34:35,239 --> 00:34:36,239 Fine. 285 00:35:02,410 --> 00:35:03,410 You have a caller. 286 00:35:03,470 --> 00:35:04,470 Tony Anianti. 287 00:35:05,770 --> 00:35:06,770 Show him in. 288 00:35:07,650 --> 00:35:08,650 Just a minute. 289 00:35:10,470 --> 00:35:11,470 I'll go myself. 290 00:37:00,730 --> 00:37:03,210 Tony Ariante, come this way. 291 00:37:06,270 --> 00:37:07,270 Give me the bottle. 292 00:37:10,050 --> 00:37:12,450 I apologize that my place is so modest. 293 00:37:13,170 --> 00:37:16,950 Why don't we sit down over here? It's much more pleasant. When it's as hot as 294 00:37:16,950 --> 00:37:20,090 today, it's the only spot where a person can get a breath of cool air. 295 00:37:21,650 --> 00:37:22,650 Pull up a chair. 296 00:37:24,090 --> 00:37:25,090 Whiskey? Please. 297 00:37:32,110 --> 00:37:33,150 I must hand it to you. 298 00:37:33,770 --> 00:37:35,450 I see you're cooler than I figured. 299 00:37:36,470 --> 00:37:39,830 That job with the Cherries is beautifully managed. 300 00:37:41,190 --> 00:37:44,950 Only there's one thing I can't understand about it. 301 00:37:45,950 --> 00:37:51,190 Why ever did you shoot those two men at Turri's Scunapieco but promptly take the 302 00:37:51,190 --> 00:37:52,790 carload of cherries to Dom Turri? 303 00:38:05,100 --> 00:38:08,680 I have great respect for Danturi, and I want his friendship. 304 00:38:08,940 --> 00:38:09,940 Well, of course. 305 00:38:10,500 --> 00:38:13,080 Who ever thought you'd prove to be so clever? 306 00:38:14,160 --> 00:38:20,460 My abilities and my position here, you don't appreciate, do you? Why do you 307 00:38:20,460 --> 00:38:21,980 think I accepted your invitation? 308 00:38:23,080 --> 00:38:26,180 To talk with you openly and freely. 309 00:38:28,320 --> 00:38:32,440 Well, it shows at least what great intelligence there is in your part, 310 00:38:34,970 --> 00:38:35,970 Ciao, Rico. 311 00:38:39,970 --> 00:38:41,510 This is my wife, Margie. 312 00:38:41,910 --> 00:38:43,430 I married an American girl. 313 00:38:45,910 --> 00:38:47,570 What have you been up to? Drinking again? 314 00:38:49,310 --> 00:38:52,070 What else am I supposed to do in this cheesy country? 315 00:38:52,990 --> 00:38:54,050 Behave like a lady. 316 00:38:54,710 --> 00:38:55,730 Now go in the house. 317 00:39:00,070 --> 00:39:01,430 She's really a fine girl. 318 00:39:02,790 --> 00:39:05,800 Her only fault is... She drinks too much. 319 00:39:06,880 --> 00:39:08,300 I thought you can't blame her. 320 00:39:09,160 --> 00:39:11,140 She had a rough time of it as a kid. 321 00:39:14,980 --> 00:39:17,360 Well, let's talk about our stolen cherries. 322 00:39:21,220 --> 00:39:24,920 As I told you, I'm very fond of red cherries. 323 00:39:26,140 --> 00:39:28,800 And it's normal that I like to see the property recovered. 324 00:39:29,300 --> 00:39:30,540 And I'll pay all expenses. 325 00:39:31,850 --> 00:39:34,850 A dog with a bone is a cinch compared to Don Turi. 326 00:39:36,310 --> 00:39:39,470 But you, you could take it away from him very easily. 327 00:39:40,090 --> 00:39:42,710 What you're suggesting is too damn difficult. 328 00:39:45,510 --> 00:39:48,810 I don't know. Human nature, each of us has some weak point. 329 00:39:50,230 --> 00:39:53,310 Apparently, Don Turi is devoted to his grandson, Pino. 330 00:39:53,890 --> 00:39:55,590 Or Zeno, the brat's name. 331 00:39:56,610 --> 00:39:59,290 And to save many sort of sacrifice would be okay. 332 00:40:00,910 --> 00:40:02,170 You want too much. 333 00:40:02,530 --> 00:40:05,690 And besides, I don't want to be found out. 334 00:40:07,630 --> 00:40:10,390 I need only your brain to mastermind this. 335 00:40:10,770 --> 00:40:12,150 My men are at your disposal. 336 00:40:13,010 --> 00:40:14,150 How many do you want? 337 00:40:15,450 --> 00:40:16,450 Two. 338 00:40:16,770 --> 00:40:19,870 But where do I come in? 339 00:40:21,510 --> 00:40:25,750 You come in on a negotiation level. 340 00:40:38,220 --> 00:40:39,420 Let me sleep, will you? 341 00:40:41,740 --> 00:40:42,760 What have I got? 342 00:40:43,600 --> 00:40:44,640 A plague? 343 00:40:45,680 --> 00:40:46,860 Leave me alone. 344 00:40:48,720 --> 00:40:52,480 Just consider it like you're practicing your profession again. 345 00:40:53,760 --> 00:40:56,640 Pretend it's a young hot stud. 346 00:40:57,640 --> 00:40:59,120 Look, you're just a piece. 347 00:40:59,360 --> 00:41:00,820 I want my action too, huh? 348 00:41:01,360 --> 00:41:02,360 Tell me about it. 349 00:41:03,040 --> 00:41:05,740 Go on. He was a big black buck. Fun, huh? 350 00:41:06,800 --> 00:41:09,280 Having his first bang with a broad that's blonde. 351 00:41:11,220 --> 00:41:12,440 Smooth -bodied. 352 00:41:15,800 --> 00:41:17,980 Juan, tell me so. 353 00:41:18,480 --> 00:41:19,880 Make me excited, Marcy. 354 00:41:20,520 --> 00:41:22,100 Yeah, I've had lots. 355 00:41:23,020 --> 00:41:24,320 Are they very different? 356 00:41:24,740 --> 00:41:26,060 They play around first. 357 00:41:30,780 --> 00:41:31,780 Like this? 358 00:41:32,800 --> 00:41:34,480 Yeah, like that. 359 00:41:36,710 --> 00:41:38,310 They play rougher. 360 00:41:43,450 --> 00:41:44,930 Like this? 361 00:41:47,110 --> 00:41:48,110 That's terrific. 362 00:41:48,290 --> 00:41:52,710 I love it. It's great. Yeah, you loved it. It's great. I love it. 363 00:41:54,230 --> 00:42:01,050 You love it. You 364 00:42:01,050 --> 00:42:02,050 love it. 365 00:44:06,510 --> 00:44:07,510 Where do you think you're going? 366 00:44:36,259 --> 00:44:37,259 Where are you? 367 00:44:39,120 --> 00:44:40,180 Let me see you. 368 00:44:42,080 --> 00:44:43,080 Show your face. 369 00:44:44,200 --> 00:44:45,200 Come out and fight. 370 00:44:45,600 --> 00:44:46,600 You hear me? 371 00:44:51,380 --> 00:44:52,380 Paolo, that's gunfire. 372 00:44:52,800 --> 00:44:54,200 It's in the old quarry. 373 00:44:54,480 --> 00:44:55,480 Dino! 374 00:44:55,660 --> 00:44:57,880 Dino! Carmela! Come back here, Carmela. 375 00:44:58,640 --> 00:45:01,180 This hostage is going to get a face full of lead. 376 00:45:03,520 --> 00:45:04,520 Show yourself. 377 00:45:04,810 --> 00:45:06,930 You coward! Come out and fight like a man! 378 00:45:07,510 --> 00:45:08,550 Let me see your face! 379 00:45:09,530 --> 00:45:10,530 Or I'll shoot! 380 00:45:13,350 --> 00:45:14,350 Dino! 381 00:45:15,910 --> 00:45:16,910 Dino! 382 00:45:18,370 --> 00:45:19,370 Camilla! 383 00:45:24,670 --> 00:45:26,230 Fight, you bastard! I'm not fooling! 384 00:45:28,850 --> 00:45:30,930 Come out, or I'll pull the trigger! 385 00:45:31,850 --> 00:45:32,850 You hear me? 386 00:45:34,320 --> 00:45:36,180 Do what I tell you if you want the kid to live. 387 00:45:37,480 --> 00:45:38,480 I'll give you ten seconds. 388 00:45:39,800 --> 00:45:40,800 I mean it. 389 00:46:42,350 --> 00:46:43,089 Oh, Zeno! 390 00:46:43,090 --> 00:46:44,090 Zeno! 391 00:46:54,010 --> 00:46:56,130 Zeno! Come back, senora. 392 00:46:56,910 --> 00:46:58,430 You mustn't go down. Zeno! 393 00:46:58,690 --> 00:47:00,270 Zeno! Zeno! 394 00:47:00,830 --> 00:47:03,670 Oh, Zeno, what have they done to you? Tell me, what have they done? 395 00:47:05,550 --> 00:47:06,550 Anthony's safe now. 396 00:47:07,290 --> 00:47:09,190 Sound this up. Go back to your room. No. 397 00:47:09,950 --> 00:47:10,950 Don't take him away from me. 398 00:47:11,470 --> 00:47:13,870 No, don't touch me. 399 00:47:14,290 --> 00:47:16,630 Don't take him from me. Don't take him from me. 400 00:47:17,350 --> 00:47:18,630 Let him stay with me. 401 00:47:19,190 --> 00:47:20,210 Please, with me. 402 00:47:20,930 --> 00:47:21,930 They'll hurt him. 403 00:47:22,230 --> 00:47:23,230 Don't take him away. 404 00:47:29,590 --> 00:47:30,770 You can let him go. 405 00:47:32,370 --> 00:47:33,370 He'll be safe. 406 00:47:45,930 --> 00:47:46,888 I will kill. 407 00:47:46,890 --> 00:47:48,590 I promise. 408 00:47:52,030 --> 00:47:53,030 You? 409 00:47:53,810 --> 00:47:55,430 You'll do that? 410 00:47:56,250 --> 00:47:57,250 You? 411 00:47:58,110 --> 00:47:59,110 Thank you. 412 00:48:02,670 --> 00:48:05,030 Oh, you must kill him! 413 00:48:30,640 --> 00:48:31,640 I'll do what you want. 414 00:48:32,300 --> 00:48:33,460 I got the box right here. 415 00:48:43,000 --> 00:48:44,140 I will tell him. 416 00:48:45,100 --> 00:48:47,200 But I exchanged your grandson for this. 417 00:48:48,480 --> 00:48:51,020 And a couple of your men as a bonus. 418 00:48:51,860 --> 00:48:53,340 But you'd better be ready. 419 00:48:54,240 --> 00:48:55,940 Because he's not going to like it. 420 00:48:56,960 --> 00:48:59,060 When he finds his men like pancakes. 421 00:49:00,240 --> 00:49:03,680 In case he moves, who will you side with? 422 00:49:14,730 --> 00:49:17,070 I don't believe I've ever tasted better cherries. 423 00:49:18,250 --> 00:49:19,710 Tony, you did a wonderful job. 424 00:49:20,190 --> 00:49:21,190 My compliments. 425 00:49:22,410 --> 00:49:23,348 Thank you. 426 00:49:23,350 --> 00:49:29,510 In fact, we quarrel with this kind of vehicles, as our grandfathers did, too. 427 00:49:30,430 --> 00:49:34,290 Up until a short while ago, our families fought the way animals fight, but 428 00:49:34,290 --> 00:49:36,590 keeping to the rules strictly as befits our honor. 429 00:49:36,890 --> 00:49:38,490 I imagine you can follow that. 430 00:49:38,710 --> 00:49:41,570 Si. Margie, put down the pitcher. 431 00:49:42,190 --> 00:49:43,490 It's time you stopped drinking. 432 00:49:45,200 --> 00:49:48,120 And for a while, it seemed an understanding could be reached. 433 00:49:48,820 --> 00:49:50,440 But Don Turi got other ideas. 434 00:49:51,780 --> 00:49:54,500 I'm really sorry, but I have to teach him a lesson. 435 00:49:58,000 --> 00:49:59,640 That's why I came here, to help you. 436 00:50:01,020 --> 00:50:03,160 Thanks. A debt I shall honor, too. 437 00:50:04,980 --> 00:50:06,560 Now it's time we turned in, Margie. 438 00:50:07,880 --> 00:50:09,560 Of course, you're spending the night, Tony. 439 00:50:11,420 --> 00:50:12,840 I've had your bed made up here. 440 00:50:13,840 --> 00:50:16,400 In this downpour, just to keep on the road is very hard. 441 00:50:16,840 --> 00:50:19,300 I am a damn good driver. 442 00:50:20,620 --> 00:50:22,680 Well, I'd rather you didn't run the risk. 443 00:50:23,920 --> 00:50:25,780 No point being stubborn, huh? 444 00:50:26,960 --> 00:50:29,520 Margie, put that down and come to bed. 445 00:50:30,380 --> 00:50:31,380 Yes, sleep well. 446 00:50:35,380 --> 00:50:36,380 Sweet dream. 447 00:51:40,840 --> 00:51:41,840 Thank you. 448 00:52:35,020 --> 00:52:36,060 Hey, don't rush off. 449 00:52:36,360 --> 00:52:37,440 Rico won't hear us. 450 00:52:38,020 --> 00:52:41,060 I gave him some sleeping pills. You can stay. 451 00:52:42,040 --> 00:52:44,280 Now look, let's get this straight. 452 00:52:45,080 --> 00:52:47,000 I don't want any problems. 453 00:52:49,740 --> 00:52:52,240 You're going to have problems, baby, if you don't stay. 454 00:52:53,160 --> 00:52:56,200 Because I'm going to scream and I'm going to tell him you tried to rape me. 455 00:52:56,820 --> 00:52:57,940 You think he'd believe you? 456 00:52:58,620 --> 00:53:02,120 No, he wouldn't. But he's got to try awfully hard because I'm his wife. 457 00:53:10,540 --> 00:53:13,240 And now, what do you want? 458 00:53:16,540 --> 00:53:18,980 Why, shit, I've heard everything. 459 00:53:20,500 --> 00:53:21,900 What do I want? 460 00:53:24,620 --> 00:53:26,300 You mean you don't know? 461 00:53:27,320 --> 00:53:28,840 But I don't like easy lays. 462 00:53:31,600 --> 00:53:33,000 I don't either. 463 00:53:36,040 --> 00:53:38,000 Then let's cut right through the bullshit. 464 00:53:39,470 --> 00:53:40,950 We both know what you are. 465 00:53:41,170 --> 00:53:42,170 A whore. 466 00:53:43,030 --> 00:53:44,830 That's more than obvious, isn't it? 467 00:53:45,430 --> 00:53:51,570 I was a hooker when Rico got me in the Bronx. It was three bucks a pop and two 468 00:53:51,570 --> 00:53:54,110 bucks a handjob in a car. 469 00:53:55,690 --> 00:53:58,370 You think that stops me from being a woman, huh? 470 00:53:59,530 --> 00:54:00,530 Maybe not. 471 00:54:00,870 --> 00:54:03,370 But for me, you don't exist. 472 00:54:04,330 --> 00:54:05,790 Listen, Tony Agnanti. 473 00:54:06,170 --> 00:54:07,170 Stop the crap. 474 00:54:08,259 --> 00:54:12,120 We're all whores in this world. The only difference is you don't sell your body, 475 00:54:12,180 --> 00:54:13,180 you sell your soul. 476 00:54:13,660 --> 00:54:16,940 And when it comes to nastiness, I don't know which one of us would win the 477 00:54:16,940 --> 00:54:17,940 Oscar. 478 00:54:19,840 --> 00:54:22,340 All right. 479 00:54:23,640 --> 00:54:24,780 If that's what you want. 480 00:54:26,620 --> 00:54:27,620 But my way. 481 00:54:30,220 --> 00:54:31,300 Now, turn around. 482 00:54:31,720 --> 00:54:32,720 What do you mean? 483 00:54:33,400 --> 00:54:35,120 I said turn around! 484 00:54:35,640 --> 00:54:36,640 No! 485 00:54:58,779 --> 00:55:01,440 You dirty pig! 486 00:55:01,780 --> 00:55:03,240 You pig! 487 00:55:18,510 --> 00:55:20,190 Fathead, where do you think you're going with that box? 488 00:55:20,530 --> 00:55:22,170 Who you talking to? You. 489 00:55:22,470 --> 00:55:23,490 You're the fathead. 490 00:55:30,050 --> 00:55:31,050 Go to hell. 491 00:55:32,230 --> 00:55:33,590 A little nervous? Yeah. 492 00:55:34,110 --> 00:55:37,570 Wasn't his fault. You're grouchy. Who wouldn't be? Everybody's going crazy 493 00:55:37,570 --> 00:55:38,570 around here. 494 00:56:09,900 --> 00:56:10,900 Where's Don Ricuzzo? 495 00:56:11,540 --> 00:56:12,540 I don't know. 496 00:56:15,180 --> 00:56:16,420 Where's everybody else gone? 497 00:56:17,040 --> 00:56:18,580 I'm only the youngest, Contimo. 498 00:56:19,500 --> 00:56:24,700 You share their secrets, and I don't like it. Try asking Don Turi. Maybe he 499 00:56:24,700 --> 00:56:25,700 tell you. 500 00:57:25,420 --> 00:57:26,420 Oscar, what is it? 501 00:57:26,500 --> 00:57:28,280 Get back in the house. Stay with Santa. 502 00:58:02,860 --> 00:58:03,860 for the Cantimos. 503 00:58:04,280 --> 00:58:07,820 Alfio! The Santa's disappeared. I'm scared she's in trouble. 504 00:58:08,060 --> 00:58:09,520 Carmela, I said stay in the house. 505 00:58:09,780 --> 00:58:10,780 Why did you leave her? 506 00:58:32,490 --> 00:58:33,490 Ha ha ha 507 00:59:03,600 --> 00:59:07,860 Someone here says you knew before they captured Zeno. 508 00:59:09,000 --> 00:59:10,920 And you even could have arranged it. 509 00:59:12,400 --> 00:59:16,240 Then you tell that someone to tell me. 510 00:59:17,020 --> 00:59:18,200 To my face. 511 00:59:34,250 --> 00:59:35,390 Son of a bitch. 512 00:59:36,370 --> 00:59:40,090 Now you've got ten seconds to apologize to everyone here. 513 01:01:01,770 --> 01:01:04,090 I don't want you to have two sons killed in one day. 514 01:01:10,910 --> 01:01:16,230 Tonturi, I came here to tell you something about the biggest heroin 515 01:01:16,230 --> 01:01:17,230 ever heard of. 516 01:01:17,550 --> 01:01:21,990 And you could have killed off the whole Cantimo family and taken revenge for 517 01:01:21,990 --> 01:01:22,769 your son. 518 01:01:22,770 --> 01:01:25,450 But as it is, you can go straight to hell. 519 01:01:27,590 --> 01:01:29,410 Tony, all I ask of you now... 520 01:01:30,230 --> 01:01:32,890 It's my revenge for Carlo. Give me that assurance. 521 01:01:34,190 --> 01:01:35,690 All right, you've got it. 522 01:01:36,130 --> 01:01:38,950 But this is the very last thing I'll do for you. 523 01:01:39,290 --> 01:01:40,770 I give you my word. 524 01:02:27,630 --> 01:02:30,150 Bastard. Son of a bitch. 525 01:02:33,190 --> 01:02:38,770 I feel a common friendship has a firm basis. 526 01:02:39,710 --> 01:02:42,410 Or maybe I should say, I'm sure it has. 527 01:02:42,890 --> 01:02:46,950 Since to me, you made it clear that you're the sort of person I can trust 528 01:02:46,950 --> 01:02:48,090 my ideas about business. 529 01:02:49,950 --> 01:02:52,730 Listen, I should go on and on for hours playing her one record. 530 01:02:54,490 --> 01:02:55,490 Frankly. 531 01:02:57,620 --> 01:03:00,120 According to me, another whole system has got to be invented. 532 01:03:00,440 --> 01:03:04,300 Delivering narcotics calls for discretion, more and more discretion. 533 01:03:05,760 --> 01:03:07,540 Listen to her go on with that music. 534 01:03:08,320 --> 01:03:09,980 God damn it, she's hooked on it. 535 01:03:31,680 --> 01:03:34,500 You see, Tony, by now we've got too many links in the chain. 536 01:03:35,180 --> 01:03:36,540 Too many that can break. 537 01:03:39,220 --> 01:03:40,760 I'm not sure you're following this. 538 01:03:41,040 --> 01:03:42,040 Are you? 539 01:03:42,320 --> 01:03:43,320 Yes. 540 01:04:01,779 --> 01:04:04,000 According to me, the system should be concentrated. 541 01:04:05,400 --> 01:04:06,980 Fewer mouths and more brains. 542 01:04:07,200 --> 01:04:10,300 The more I figure, better only one good one. 543 01:04:10,680 --> 01:04:15,100 You know what they say in America. Put all your eggs in one basket. 544 01:04:15,580 --> 01:04:18,560 I don't know if I got it right or not, but you know what I mean. 545 01:04:27,740 --> 01:04:29,260 Ready for inspection! 546 01:04:30,450 --> 01:04:31,510 Leave that there. 547 01:04:32,130 --> 01:04:37,390 Mark! Uno, due, uno, due, uno, due. 548 01:04:37,710 --> 01:04:40,930 I'm going to carry out an operation that will benefit everybody. 549 01:04:42,930 --> 01:04:46,450 And I want you to be in on this one. 550 01:04:47,670 --> 01:04:50,670 Because I feel by now you're the same as one of the family. 551 01:04:51,090 --> 01:04:52,090 Yeah. 552 01:04:53,470 --> 01:04:54,470 Did you hear? 553 01:04:55,710 --> 01:04:56,710 What's wrong? 554 01:04:57,810 --> 01:04:58,810 Hey, Tony. 555 01:04:59,230 --> 01:05:00,230 You act like you're doped. 556 01:05:01,470 --> 01:05:02,470 You say something? 557 01:05:04,790 --> 01:05:05,790 No. 558 01:05:06,890 --> 01:05:07,890 Nothing. 559 01:05:08,490 --> 01:05:10,230 And there was no point listening. 560 01:05:11,750 --> 01:05:13,170 But drink up, come on. 561 01:05:22,670 --> 01:05:24,290 Why is our friend Tony missing? 562 01:05:24,750 --> 01:05:25,750 Miss Yester? 563 01:05:28,970 --> 01:05:29,970 I guess so. 564 01:05:31,330 --> 01:05:32,350 He should. 565 01:05:33,150 --> 01:05:34,930 He was tired, poor fellow. 566 01:05:37,090 --> 01:05:41,330 I'd be willing to bet he's had a fast fling with his hostess. 567 01:05:41,970 --> 01:05:42,970 Sure. 568 01:05:43,430 --> 01:05:44,430 When? 569 01:05:46,510 --> 01:05:47,690 The other night. 570 01:05:50,050 --> 01:05:51,170 That's what I thought. 571 01:05:54,410 --> 01:05:55,730 Was he pretty good? 572 01:05:56,270 --> 01:05:57,270 Well, 573 01:05:57,990 --> 01:05:58,990 I thought so. 574 01:06:00,460 --> 01:06:01,540 God, what a whore you are. 575 01:06:02,240 --> 01:06:03,240 I know. 576 01:06:04,700 --> 01:06:07,120 Why not tell me? You know it turns me on. 577 01:06:07,680 --> 01:06:09,260 You got time for that right now? 578 01:06:10,480 --> 01:06:11,520 Yeah, you're right. 579 01:06:13,300 --> 01:06:15,160 Because I gotta keep a business date. 580 01:06:17,260 --> 01:06:20,500 When I get back home, you tell me all about it, won't you? Gone far? 581 01:06:21,900 --> 01:06:23,620 Where I go doesn't concern you. 582 01:06:24,440 --> 01:06:26,060 Is Tony going with you? 583 01:06:27,020 --> 01:06:28,020 No. 584 01:06:28,379 --> 01:06:30,180 I still don't feel I can trust him. 585 01:06:35,100 --> 01:06:36,100 Keep an eye on him. 586 01:06:42,880 --> 01:06:44,920 Don't want us to wake Tony on the idea? No. 587 01:07:00,170 --> 01:07:01,170 Oh, Jesus. 588 01:07:04,390 --> 01:07:06,190 You've got to be some kind of a nut. 589 01:07:07,270 --> 01:07:08,670 I just couldn't wait anymore. 590 01:07:09,410 --> 01:07:10,470 You bitch. 591 01:07:10,750 --> 01:07:12,790 You wanted to catch us together. I had to see you. 592 01:07:13,930 --> 01:07:14,930 Nobody's here. 593 01:07:16,410 --> 01:07:17,410 Where'd they go? 594 01:07:17,630 --> 01:07:18,630 I don't know. 595 01:07:19,270 --> 01:07:20,770 They took both cars. 596 01:07:21,710 --> 01:07:22,790 Hey, where are you going? 597 01:07:24,210 --> 01:07:27,390 Listen, I've got things to do, so get the hell out of my way. 598 01:07:30,060 --> 01:07:31,500 Get the hell out of my way 599 01:07:31,500 --> 01:07:45,380 Paolo 600 01:07:45,380 --> 01:07:51,280 Get away from me Paolo, please you must help me not you. I won't 601 01:07:51,280 --> 01:07:54,860 Paolo you must help Carmela understand. 602 01:07:55,500 --> 01:07:56,820 Why should you care about her? 603 01:07:57,360 --> 01:07:58,360 Look 604 01:07:58,830 --> 01:08:05,610 I want you to tell her to take this note to Don Turi. 605 01:08:06,310 --> 01:08:07,310 It's urgent. 606 01:08:08,490 --> 01:08:10,150 You're setting up another massacre? 607 01:08:10,470 --> 01:08:14,290 Now, you better listen to me. You haven't seen anything yet. Just deliver 608 01:08:14,290 --> 01:08:15,290 note. 609 01:08:15,570 --> 01:08:16,910 No. Go to hell. 610 01:08:17,630 --> 01:08:20,450 Paolo, I know that you're in love with Carmela. 611 01:08:21,890 --> 01:08:24,790 Look, I know that you love her and you want to live with her in peace. 612 01:08:25,029 --> 01:08:26,029 Am I right? 613 01:08:26,330 --> 01:08:28,609 Yes. But nothing can help us now. 614 01:08:29,490 --> 01:08:30,490 Deliver this note. 615 01:08:30,830 --> 01:08:34,189 Then you and she wait for me at Corpietra, at the rooming house. 616 01:08:34,609 --> 01:08:36,229 I'll give you five million lira. 617 01:08:36,770 --> 01:08:39,050 Then you can get away from here and live in peace forever. 618 01:08:39,370 --> 01:08:40,609 Now, isn't that what you always wanted? 619 01:08:41,250 --> 01:08:42,930 Isn't that what you always wanted all of your life? 620 01:08:43,350 --> 01:08:44,350 Don't lie to me now. 621 01:08:44,770 --> 01:08:45,930 I give you my word. 622 01:08:48,250 --> 01:08:49,250 I'll go. 623 01:08:50,330 --> 01:08:51,330 I'll see you later. 624 01:09:01,200 --> 01:09:02,939 I'm going to tell him you're double -crossing him. 625 01:09:08,160 --> 01:09:09,160 Big! 626 01:09:13,840 --> 01:09:20,340 You pay for this. 627 01:09:22,800 --> 01:09:24,939 No! No! No, Johnny! 628 01:09:25,180 --> 01:09:27,859 No! No, don't touch me! No! 629 01:09:30,800 --> 01:09:32,660 If you even touch me again, I'll... 630 01:10:48,080 --> 01:10:49,380 We have every right to do it. 631 01:10:50,420 --> 01:10:53,340 Who gave us any choice as to how we were born? 632 01:10:54,120 --> 01:10:56,760 They never asked us first if we wanted to be born here. 633 01:10:57,000 --> 01:10:59,900 In the midst of this hatred and cruelty, let's go. 634 01:11:01,040 --> 01:11:03,440 But even if we both remained here, it wouldn't solve anything. 635 01:11:04,300 --> 01:11:05,400 There'll be other battles. 636 01:11:05,920 --> 01:11:06,920 Stupid battles. 637 01:11:07,120 --> 01:11:08,640 Forever and ever, it's hopeless. 638 01:11:09,680 --> 01:11:11,880 Admit it, we can't stop our families from feuding. 639 01:11:13,040 --> 01:11:16,860 But escaping together, we can set an example. 640 01:11:18,250 --> 01:11:21,190 An example will let them know when we get married. 641 01:11:22,630 --> 01:11:24,870 Paolo, it's our only chance. 642 01:11:26,550 --> 01:11:27,550 Yeah, you're right. 643 01:11:28,290 --> 01:11:29,290 Alfio! 644 01:11:30,570 --> 01:11:33,050 Papa, you stay here. Leave this to us. 645 01:11:33,550 --> 01:11:36,430 I can still fight, all right. Don't you try and stop me. 646 01:13:41,160 --> 01:13:42,160 How about it? Should we open fire? 647 01:15:05,460 --> 01:15:06,460 Tapio! 648 01:15:08,800 --> 01:15:09,800 Tapio! 649 01:15:35,280 --> 01:15:36,440 Let's unfollow it out now! 650 01:16:09,670 --> 01:16:10,670 Margie? Margie? 651 01:16:12,590 --> 01:16:14,230 Damn it, Margie, open the door. 652 01:16:15,110 --> 01:16:16,110 Open the door. 653 01:16:16,270 --> 01:16:17,730 Come on, Margie, let me in. 654 01:16:18,330 --> 01:16:22,150 I know you're in there, Margie. Come on, open up. Let me in. 655 01:16:47,980 --> 01:16:48,980 Who was it? 656 01:16:50,500 --> 01:16:51,580 Tony, honey, I... 657 01:18:00,720 --> 01:18:01,720 Here's your money. 658 01:18:01,940 --> 01:18:04,800 Now, the bus is leaving in 15 minutes. 659 01:18:05,180 --> 01:18:06,180 You'll be on it. 660 01:18:07,560 --> 01:18:09,480 And don't come back. 661 01:18:10,020 --> 01:18:11,020 You understand? 662 01:18:16,560 --> 01:18:17,780 Go someplace else. 663 01:18:18,220 --> 01:18:19,220 Forget this place. 664 01:18:21,400 --> 01:18:22,520 Come on, quick, upstairs. 665 01:18:26,100 --> 01:18:27,100 To the right. 666 01:18:41,520 --> 01:18:44,180 You better cross over that balcony where you can reach the street. Now go. 667 01:19:20,010 --> 01:19:21,010 Bye. Bye. 668 01:20:38,060 --> 01:20:39,060 Okay. 669 01:24:33,770 --> 01:24:35,330 Natural causes yeah 670 01:24:35,330 --> 01:24:56,710 You're 671 01:24:56,710 --> 01:25:00,450 the last man our family has fight 672 01:27:39,850 --> 01:27:41,990 Who is it? I don't know, Donald Goodson. 673 01:28:09,960 --> 01:28:10,960 Wait a minute. 674 01:28:21,660 --> 01:28:23,760 Can't this family be trusted to do anything? 675 01:28:24,000 --> 01:28:25,500 We gave him up for dead. 676 01:28:25,880 --> 01:28:27,340 He was a corpse, I swear. 677 01:28:28,280 --> 01:28:29,280 Is he alone? 678 01:28:30,060 --> 01:28:31,060 Seems he is. 679 01:28:32,180 --> 01:28:33,580 Sure must be crazy. 680 01:29:01,770 --> 01:29:03,670 How is it that I'm honored, Tony Anianti? 681 01:29:04,830 --> 01:29:06,930 It's a visit of courtesy. 682 01:29:08,150 --> 01:29:10,010 To say goodbye to us forever? 683 01:29:11,210 --> 01:29:12,430 Oh, are you leaving? 684 01:29:14,130 --> 01:29:15,130 We're not. 685 01:29:15,570 --> 01:29:17,710 Neither am I. 686 01:29:18,990 --> 01:29:22,270 It's very strange you haven't left yet to join Margie. 687 01:29:23,530 --> 01:29:24,530 Where? 688 01:29:24,890 --> 01:29:26,190 In Hellfire. 689 01:29:27,390 --> 01:29:28,610 Margie's burning there. 690 01:29:29,350 --> 01:29:30,610 She killed herself. 691 01:29:31,800 --> 01:29:32,800 I'm sorry. 692 01:29:33,800 --> 01:29:34,940 Yeah, like me. 693 01:29:35,920 --> 01:29:38,160 But after all, I felt she might have deserved it. 694 01:29:41,280 --> 01:29:43,600 You think there's a God, Tony Anianti? 695 01:29:45,720 --> 01:29:46,720 Sometimes. 696 01:29:47,580 --> 01:29:49,340 Then you have a second to cross yourself. 697 01:30:46,929 --> 01:30:47,929 Bravo, Tony. 698 01:30:49,150 --> 01:30:50,970 In fact, I've other work for you. 699 01:30:51,570 --> 01:30:53,150 But first, you'll want to go to Brooklyn. 700 01:30:54,950 --> 01:30:56,170 I don't think so. 701 01:30:57,130 --> 01:31:01,330 Not until I get those bastards that rip up babies. 702 01:31:02,130 --> 01:31:04,790 But thanks to you, the bastards were all eliminated. 703 01:31:06,870 --> 01:31:08,770 Don Recurto, he only wanted power. 704 01:31:09,470 --> 01:31:11,710 He wanted to knock you off so he could have more. 705 01:31:12,610 --> 01:31:16,050 But he failed. So you... 706 01:31:16,740 --> 01:31:17,740 sent for me. 707 01:31:19,880 --> 01:31:21,820 Now, don't do it. He had to be killed. 708 01:31:22,900 --> 01:31:23,900 And you know why? 709 01:31:24,960 --> 01:31:31,640 Because you and he, you both cooked up that scheme to rip up babies and 710 01:31:31,640 --> 01:31:33,000 fill them with heroin. 711 01:31:34,100 --> 01:31:36,480 I still know a lady who was going to go to the commission. 712 01:31:39,480 --> 01:31:41,040 Am I correct, Uncle Shemmy? 713 01:31:42,820 --> 01:31:44,540 Quite right, Tony Agnati. 714 01:31:46,000 --> 01:31:48,980 But I don't think you'll have an opportunity to spread the story. 715 01:31:49,840 --> 01:31:52,340 I've already decided you'll vanish completely. 716 01:32:08,060 --> 01:32:10,020 I never liked witness. 717 01:32:16,480 --> 01:32:18,600 Adio, Tony Agnanti. 718 01:32:24,080 --> 01:32:26,740 You know, you're really a selfish son of a bitch. 719 01:32:28,840 --> 01:32:30,660 All you think about is your own interest. 720 01:32:31,180 --> 01:32:33,780 But Mama knows everything about everybody. 721 01:32:34,880 --> 01:32:39,700 And you're going to disappear, not me. 722 01:32:41,320 --> 01:32:43,440 That's been decided by the powers. 723 01:32:44,590 --> 01:32:45,730 by the men who count. 724 01:32:47,250 --> 01:32:51,270 And now, I have the power. 725 01:33:04,150 --> 01:33:10,250 Do you remember many years ago, in Coli Pietra, a man 726 01:33:10,250 --> 01:33:13,690 caught you sleeping with his woman in bed? 727 01:33:15,760 --> 01:33:22,760 You killed him That woman She was my mother 728 01:33:22,760 --> 01:33:28,840 Remember Kashimi that wrecked my mother played 729 01:33:28,840 --> 01:33:33,660 We jockey we jockey 730 01:34:29,610 --> 01:34:30,610 Let's go. 731 01:34:44,790 --> 01:34:48,990 The eyes that cause weeping will weep someday themselves. 48742

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.