Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:17,550 --> 00:00:18,550
Woo!
2
00:01:24,140 --> 00:01:25,140
Something the matter with the boy?
3
00:01:25,400 --> 00:01:27,240
No, not really. It's from the
automobile.
4
00:01:27,460 --> 00:01:28,540
He's always upsetting me.
5
00:01:29,100 --> 00:01:30,600
He's going to be sick till we arrive.
6
00:01:31,320 --> 00:01:32,320
It's hopeless.
7
00:01:32,460 --> 00:01:33,460
Anything to declare?
8
00:01:33,900 --> 00:01:38,840
No. Well... Won't be at you.
9
00:03:44,300 --> 00:03:45,400
The passport was forged, Inspector.
10
00:03:46,120 --> 00:03:49,900
I want all the data we've checked with
Interpol on a report completed in 24
11
00:03:49,900 --> 00:03:50,900
hours at the maximum.
12
00:03:52,580 --> 00:03:53,580
Sir? Afternoon.
13
00:03:53,720 --> 00:03:55,520
I came here as fast as I could, sir.
14
00:03:57,220 --> 00:03:58,220
We're all ready.
15
00:03:58,800 --> 00:04:02,280
What's the story? You know, after we
talked by telephone, I changed my views
16
00:04:02,280 --> 00:04:03,280
the case completely.
17
00:04:03,400 --> 00:04:05,920
One of the three victims might have been
murdered.
18
00:04:08,060 --> 00:04:10,720
From appearances, the boy was dead for
two days.
19
00:04:11,200 --> 00:04:13,000
What they did to the body, I'll show
you.
20
00:04:23,920 --> 00:04:24,920
It's atrocious.
21
00:04:25,940 --> 00:04:26,940
Proceed, Capuana.
22
00:05:03,760 --> 00:05:04,760
I'm sure of it.
23
00:05:05,220 --> 00:05:07,140
Break this case no matter how you
approach it.
24
00:05:07,520 --> 00:05:10,720
Let's see some exemplary law enforcing.
This time, really enforce them.
25
00:05:11,260 --> 00:05:15,560
Even if it should involve persons who
are very powerfully protected?
26
00:05:16,940 --> 00:05:17,940
I'll say.
27
00:05:37,559 --> 00:05:40,780
Now, we consigliori have a decision to
make.
28
00:05:41,020 --> 00:05:42,600
With no time to waste.
29
00:05:43,280 --> 00:05:45,700
This time, I'm not speaking for just
myself.
30
00:05:46,120 --> 00:05:48,420
The case concerns all of us.
31
00:05:49,380 --> 00:05:53,400
I presume you all know about what
happened near Bordegera recently.
32
00:05:53,940 --> 00:05:55,800
Are you referring to the dead child?
33
00:05:57,320 --> 00:05:58,940
Yes, but not only that.
34
00:05:59,440 --> 00:06:00,920
Who arranged it, too?
35
00:06:01,160 --> 00:06:04,940
The use of the child is something new
here. Especially for the mafia.
36
00:06:05,480 --> 00:06:06,760
We don't tolerate.
37
00:06:07,360 --> 00:06:09,260
let alone practice certain methods.
38
00:06:10,420 --> 00:06:15,220
Employing as a source of money any small
children abuses and dishonors our
39
00:06:15,220 --> 00:06:19,160
families. But that is not my main point,
Don Cacemi.
40
00:06:20,220 --> 00:06:22,520
What is your point? What is it?
41
00:06:22,860 --> 00:06:25,500
And Colle Pietra is the source of this
whole scandal.
42
00:06:25,800 --> 00:06:28,920
You're kept advised, aren't you? Of
course I'm kept advised.
43
00:06:29,820 --> 00:06:32,220
It's Don Ricuzzo Cantino.
44
00:06:32,680 --> 00:06:34,120
The American Don.
45
00:06:35,690 --> 00:06:40,110
Ever since they deported him from the
States, we've had one crisis after
46
00:06:40,110 --> 00:06:42,610
another. Don Ricuzzo is not a man to
offend.
47
00:06:42,910 --> 00:06:44,990
All the little American dons'
recommendations.
48
00:06:46,710 --> 00:06:52,610
Because of that, the Cantimos and the
Scanapiecos are
49
00:06:52,610 --> 00:06:54,830
massacring each other.
50
00:06:55,390 --> 00:07:01,710
And Don Ricuzzo profits and invents his
own ways of transporting our material.
51
00:07:02,410 --> 00:07:06,030
And it won't be long until all of our
work is shot to hell.
52
00:07:06,510 --> 00:07:11,210
As every time before this, let the
controlling interest maintain order. You
53
00:07:11,210 --> 00:07:13,410
said Cole Pietra is your personal area.
54
00:07:13,810 --> 00:07:17,210
Therefore, I must consider it your
responsibility, Don Cachemi.
55
00:07:19,970 --> 00:07:24,610
I'll go and bring things under control.
56
00:07:30,130 --> 00:07:31,550
I pay my respects.
57
00:07:32,520 --> 00:07:34,280
Our devotion, Don Kashemi.
58
00:09:03,589 --> 00:09:04,630
What's the reason for this?
59
00:09:05,070 --> 00:09:06,530
You're gonna be told in good time.
60
00:10:06,899 --> 00:10:08,580
A beautiful view.
61
00:10:19,800 --> 00:10:21,120
All right.
62
00:10:24,860 --> 00:10:25,880
What do you want?
63
00:10:26,220 --> 00:10:29,440
We've only been sent tonight to give
advice and a little warning.
64
00:10:29,880 --> 00:10:31,780
Stop playing cat and mice.
65
00:10:35,600 --> 00:10:40,200
Why should it be called... Cat and Mice?
66
00:10:40,800 --> 00:10:43,120
I warn you, this time better be careful.
67
00:10:44,380 --> 00:10:46,380
I know it's perfectly plain to you.
68
00:10:47,300 --> 00:10:50,720
I'm sorry, Don Kashimi, you'll
understand if we make you walk back.
69
00:10:51,140 --> 00:10:52,980
But the car will take, hmm?
70
00:10:53,220 --> 00:10:54,220
And leave you here.
71
00:10:56,160 --> 00:10:57,840
No, you're mistaken.
72
00:11:01,180 --> 00:11:03,120
Because this time, boy, I'm afraid...
73
00:11:04,460 --> 00:11:05,600
It's the other way around.
74
00:12:09,480 --> 00:12:10,480
Good work, Tony.
75
00:12:12,000 --> 00:12:13,140
My compliments.
76
00:12:13,900 --> 00:12:14,900
Professional.
77
00:12:15,700 --> 00:12:17,220
Al Americano.
78
00:12:19,020 --> 00:12:25,820
The education you had over there was
more than worth the
79
00:12:25,820 --> 00:12:26,820
effort.
80
00:12:28,420 --> 00:12:35,320
But sometimes, though, the way they
instruct you in America, they
81
00:12:35,320 --> 00:12:38,560
miss the words to evaluate.
82
00:12:39,370 --> 00:12:40,710
In the way we think.
83
00:12:44,170 --> 00:12:45,170
Please.
84
00:12:51,730 --> 00:12:52,970
With us instead.
85
00:12:54,250 --> 00:12:55,650
They're most significant.
86
00:12:57,270 --> 00:13:00,490
For example, what I shall tell you now
is secret.
87
00:13:02,450 --> 00:13:04,070
No one has been told.
88
00:13:15,440 --> 00:13:20,100
Back in Sicily now The
89
00:13:20,100 --> 00:13:27,860
Sicilians
90
00:13:27,860 --> 00:13:29,760
are ancient Much
91
00:13:29,760 --> 00:13:36,540
more ancient than
92
00:13:36,540 --> 00:13:42,440
Brooklyners The countries may be
different
93
00:13:44,170 --> 00:13:48,330
But their problems are the same.
94
00:13:52,030 --> 00:13:56,290
You remind me of Don Ricuzzo Cantimo.
95
00:13:57,510 --> 00:14:02,290
And for that reason, maybe, you're the
best person to handle this.
96
00:14:05,890 --> 00:14:12,410
But it's common that in all the families
God has created, there are some apples
97
00:14:12,410 --> 00:14:13,410
that...
98
00:14:14,410 --> 00:14:15,410
That may spoil.
99
00:14:16,970 --> 00:14:22,150
And one apple, if it's rotten, can
contaminate all the fresh ones, too.
100
00:14:23,370 --> 00:14:29,550
Well, all that you have to do is get rid
of the rotten apples.
101
00:14:30,190 --> 00:14:31,910
I would prefer not to.
102
00:14:33,010 --> 00:14:35,050
It would make complications.
103
00:14:35,990 --> 00:14:40,710
The rotten apples that you want thrown
away are the cantimos and the
104
00:14:40,710 --> 00:14:44,220
escanapiecos. You shouldn't say I want
thrown away.
105
00:14:45,120 --> 00:14:49,740
I undertake these unpleasant matters
because I cannot permit friction,
106
00:14:49,920 --> 00:14:52,240
disobedience, or anarchy.
107
00:14:53,140 --> 00:14:57,620
I want this brutal trafficking in small
children definitely rooted out.
108
00:14:57,880 --> 00:14:58,880
It will be.
109
00:14:59,140 --> 00:15:01,800
Oh, you're not to forget the form here.
110
00:15:05,500 --> 00:15:07,720
You're not to forget the form here.
111
00:15:08,460 --> 00:15:10,160
You know what the rules are.
112
00:15:10,920 --> 00:15:11,920
Yes, I do.
113
00:15:12,420 --> 00:15:17,880
By the way, those three tonight, I
recognize those fellows.
114
00:15:19,360 --> 00:15:25,280
Everyone was a paid hand in the family
of Don Ricuzzo Cantimo.
115
00:15:26,960 --> 00:15:28,660
Pity I can't be present here.
116
00:15:29,260 --> 00:15:34,980
But when I do come back, I trust I'll
see the situation entirely normal again.
117
00:15:35,980 --> 00:15:38,720
Best of luck to you, Tony.
118
00:15:39,220 --> 00:15:40,460
Best of luck to you.
119
00:15:45,000 --> 00:15:46,000
Tony.
120
00:15:49,960 --> 00:15:51,040
That whistle.
121
00:15:52,280 --> 00:15:53,700
What's that funny tune?
122
00:15:54,860 --> 00:15:58,020
It's a... It's a song.
123
00:15:59,120 --> 00:16:00,880
A vibration in the air.
124
00:16:01,920 --> 00:16:03,980
I kiss your hand on Kashemi.
125
00:19:02,920 --> 00:19:05,360
I'm glad to see you, Tony Agnanti.
126
00:19:05,960 --> 00:19:07,020
I want a room.
127
00:19:09,100 --> 00:19:10,340
Tonight or longer?
128
00:19:10,780 --> 00:19:11,780
That depends.
129
00:19:12,860 --> 00:19:15,660
On what?
130
00:19:17,160 --> 00:19:18,160
Business.
131
00:19:21,940 --> 00:19:25,840
There's no business in Colipietra. The
town's too poor, you know that.
132
00:19:26,420 --> 00:19:27,560
Never had a business.
133
00:19:33,230 --> 00:19:34,230
Number five.
134
00:19:34,410 --> 00:19:35,410
Next to this one.
135
00:21:06,510 --> 00:21:07,510
Hey, what's wrong?
136
00:21:07,790 --> 00:21:08,870
Nothing. Nothing.
137
00:21:11,930 --> 00:21:13,630
Are you afraid of the Scunapiecos?
138
00:21:14,910 --> 00:21:17,430
Don't be so panicky. I'll spit on those
rats.
139
00:21:19,130 --> 00:21:20,850
That's a good idea to watch out for
them.
140
00:21:21,090 --> 00:21:22,650
To me, that means you're scared.
141
00:21:23,130 --> 00:21:24,210
Go on, keep playing.
142
00:23:15,520 --> 00:23:17,380
Whoa. Is the owner here?
143
00:23:20,100 --> 00:23:21,240
Yeah, what do you want?
144
00:23:21,720 --> 00:23:23,660
I brought him his cart and his mule.
145
00:23:26,880 --> 00:23:28,760
Who says it's our cart?
146
00:23:29,280 --> 00:23:31,620
What's inside might interest you.
147
00:23:32,160 --> 00:23:33,160
I'll look, then.
148
00:23:33,680 --> 00:23:35,880
Just leave it there and start walking.
149
00:23:41,160 --> 00:23:42,160
Tanturi!
150
00:23:44,750 --> 00:23:49,210
Can you hear me I'm Tony on the auntie
151
00:23:49,210 --> 00:23:53,150
Put him in
152
00:23:53,150 --> 00:23:57,310
That's
153
00:23:57,310 --> 00:24:04,670
how
154
00:24:04,670 --> 00:24:05,670
it's done
155
00:24:23,669 --> 00:24:29,010
Antonio and yeah, well, you've been away
quite a while You're right.
156
00:24:29,310 --> 00:24:32,450
It's been a long time Why are you here?
157
00:24:33,910 --> 00:24:39,670
Well, I brought you back some fruit Some
very classy stuff
158
00:24:39,670 --> 00:24:46,670
After my own two men would have pick it
up but they got lost and
159
00:24:46,670 --> 00:24:53,580
I had to bring it back to you I'll feel
You
160
00:24:53,580 --> 00:24:54,640
and Carl are another card.
161
00:25:07,600 --> 00:25:09,140
Did you have a reason?
162
00:25:10,640 --> 00:25:12,140
You must have had a motive.
163
00:25:12,900 --> 00:25:15,920
Because I'm a Sicilian. I was born in
this country.
164
00:25:16,580 --> 00:25:21,800
And I hate and I despise those phony
American Sicilians.
165
00:25:22,730 --> 00:25:27,490
And besides, I've got nothing against
making a little bit of, uh, a little
166
00:25:27,490 --> 00:25:29,130
money. It's our business.
167
00:25:34,730 --> 00:25:36,350
I'll reimburse your expenses.
168
00:25:50,190 --> 00:25:51,390
Hey, Mario, your man.
169
00:25:53,870 --> 00:25:57,010
Unless I'm much mistaken, you and I...
170
00:25:57,010 --> 00:26:06,650
I'll
171
00:26:06,650 --> 00:26:07,650
do a salute.
172
00:26:10,450 --> 00:26:11,450
Dino?
173
00:26:11,790 --> 00:26:12,790
Dino!
174
00:26:13,430 --> 00:26:14,430
Dino!
175
00:26:14,650 --> 00:26:15,750
Where are you?
176
00:26:16,110 --> 00:26:17,110
My daughter, Santa.
177
00:26:17,570 --> 00:26:19,370
I know the trouble I owe that cunt,
Timo.
178
00:26:20,410 --> 00:26:21,810
I'm afraid she'll be unbalanced.
179
00:26:22,330 --> 00:26:23,930
I never recover for the rest of her
life.
180
00:26:24,590 --> 00:26:27,270
Like her son there was injured when they
murdered her husband.
181
00:26:28,190 --> 00:26:30,510
Ever since he's been as dear to me as my
own sons.
182
00:26:31,830 --> 00:26:34,630
Someday, that bastard Cantimo will pay
for it all.
183
00:26:35,290 --> 00:26:36,930
But it cost all I've got.
184
00:26:37,310 --> 00:26:38,350
And my life.
185
00:26:39,010 --> 00:26:40,230
I'll crucify him.
186
00:26:44,130 --> 00:26:45,610
But come here again, Agnati.
187
00:26:47,170 --> 00:26:48,690
You'd be good to have in my team.
188
00:26:51,150 --> 00:26:53,010
You intend to stay for long in
Colipietro?
189
00:26:54,470 --> 00:26:55,810
I'm going to stay for a while.
190
00:26:57,610 --> 00:26:58,610
Found a room?
191
00:26:59,050 --> 00:27:00,050
I have a room in town.
192
00:27:01,370 --> 00:27:02,370
Thank you for the wine.
193
00:27:07,130 --> 00:27:08,130
I'll be seeing you.
194
00:27:12,910 --> 00:27:19,470
Come here, Tina.
195
00:27:30,929 --> 00:27:31,929
Damn fools.
196
00:27:33,130 --> 00:27:35,490
Filthy, brainless, olive pickers.
197
00:27:35,910 --> 00:27:36,910
That's all you are.
198
00:27:38,370 --> 00:27:39,370
Peasants.
199
00:27:39,930 --> 00:27:40,950
Pig chasers.
200
00:27:41,190 --> 00:27:44,470
Why, you can't even be trusted to take a
cartload of cherries to the
201
00:27:44,470 --> 00:27:45,470
marketplace.
202
00:27:45,970 --> 00:27:48,470
Cart, cherries, even the horse just
disappeared.
203
00:27:49,230 --> 00:27:50,230
Vanished in air.
204
00:27:50,470 --> 00:27:53,050
And no one knows a thing. No one even
saw a thing.
205
00:27:53,890 --> 00:27:55,450
What the hell do I pay you for?
206
00:27:55,950 --> 00:27:58,290
Can't one of you find out? Huh?
207
00:27:59,000 --> 00:28:02,520
My guess, anyway, is it's one of the
Scannapiecos who pulled this job.
208
00:28:03,420 --> 00:28:04,720
That makes no sense.
209
00:28:05,120 --> 00:28:08,940
The two murdered men were both Danturis.
You figure they were suicides?
210
00:28:09,340 --> 00:28:13,940
Don Ricuzzo, I don't know whether it's
important or not, but in Colipietro
211
00:28:13,940 --> 00:28:15,500
they've seen Antonio Agnante.
212
00:28:15,940 --> 00:28:18,340
You remember him? The one who emigrated
to America.
213
00:28:23,300 --> 00:28:24,520
Antonio Agnante.
214
00:28:40,560 --> 00:28:42,560
He's perfumed more than a whore in a
bordello.
215
00:28:44,220 --> 00:28:47,260
Minuzo, get that fancy tie he's wearing,
too.
216
00:28:47,860 --> 00:28:50,020
Ever see a fancy tie like he has?
217
00:28:50,220 --> 00:28:52,740
Me, I ain't got no use for them. I never
use them.
218
00:28:53,420 --> 00:28:56,420
I don't ever wear fancy ties. Only
queers use them.
219
00:28:58,660 --> 00:29:00,800
I only use them to wipe my shoes with.
220
00:29:11,280 --> 00:29:12,280
How much?
221
00:29:12,360 --> 00:29:16,080
You better not touch his cash, Gigi.
Might be fake.
222
00:29:24,960 --> 00:29:30,380
Will you please clean my shoes?
223
00:29:32,360 --> 00:29:33,380
Look, motherfucker!
224
00:29:34,700 --> 00:29:36,000
I repeat myself.
225
00:29:37,560 --> 00:29:39,140
Clean my shoes.
226
00:30:33,610 --> 00:30:34,610
Put the gun down.
227
00:30:34,870 --> 00:30:37,010
I told you, I don't want trouble.
228
00:30:42,350 --> 00:30:43,870
I must offer you a drink.
229
00:30:44,590 --> 00:30:46,190
Be my guest, Agnanti.
230
00:30:52,850 --> 00:30:53,850
A pleasure.
231
00:30:54,330 --> 00:30:57,530
Good for you.
232
00:30:58,170 --> 00:30:59,970
In America, they taught you plenty.
233
00:31:01,090 --> 00:31:02,590
Started out a two -bit crook.
234
00:31:03,070 --> 00:31:04,070
Now you do okay.
235
00:31:05,090 --> 00:31:07,130
I was never a two -bit crook.
236
00:31:15,350 --> 00:31:16,370
You fixed him.
237
00:31:17,330 --> 00:31:19,330
You fought him fair and square.
238
00:31:19,650 --> 00:31:20,730
You earned their respect.
239
00:31:21,250 --> 00:31:22,250
Respect, huh?
240
00:31:22,870 --> 00:31:26,790
What I don't understand is the fancy
welcome.
241
00:31:28,210 --> 00:31:29,750
Sorry I underrated you.
242
00:31:30,250 --> 00:31:32,390
But I hadn't been introduced to you.
243
00:31:32,940 --> 00:31:37,260
And if you'd been one of my visitors,
you'd have called and produced
244
00:31:37,260 --> 00:31:41,880
as soon as you got here. But especially
in view of certain mysterious goings
245
00:31:41,880 --> 00:31:43,360
-on. What's mysterious?
246
00:31:44,060 --> 00:31:46,820
Well, let's say a shipment.
247
00:31:47,080 --> 00:31:48,380
A load of fruit got away.
248
00:31:49,960 --> 00:31:51,040
Red cherries.
249
00:31:53,340 --> 00:31:55,480
You know I'm terribly fond of cherries.
250
00:31:55,940 --> 00:31:57,460
Well, you're not the only one.
251
00:31:57,980 --> 00:31:58,980
I know.
252
00:32:00,020 --> 00:32:01,880
People often find they're hard to
digest.
253
00:32:02,670 --> 00:32:03,750
I'd like you to call.
254
00:32:05,430 --> 00:32:06,590
I welcome you.
255
00:32:06,950 --> 00:32:08,410
I will be seeing you.
256
00:32:21,310 --> 00:32:27,150
Here in Sicily, as you know very well,
we respect those to whom respect is due.
257
00:32:27,790 --> 00:32:29,430
And don't forget this either.
258
00:32:29,890 --> 00:32:31,470
Live and let live.
259
00:32:31,930 --> 00:32:33,110
It's a very good rule.
260
00:32:33,870 --> 00:32:36,650
It's the same in America, I would say.
261
00:32:37,150 --> 00:32:38,150
It is?
262
00:32:39,930 --> 00:32:41,750
Maybe more so, Don Mariano.
263
00:32:54,390 --> 00:32:55,890
Everything's much better in America.
264
00:32:58,830 --> 00:33:00,890
I'm amazed to see you return here.
265
00:33:02,950 --> 00:33:04,930
Why? Because I have something to do.
266
00:33:09,570 --> 00:33:12,350
But could I ask what it is?
267
00:33:13,850 --> 00:33:16,110
No. Talk to me openly.
268
00:33:16,330 --> 00:33:17,330
I'm a priest.
269
00:33:17,970 --> 00:33:19,550
And sworn to secrecy.
270
00:33:20,110 --> 00:33:21,610
It's a personal matter.
271
00:33:22,930 --> 00:33:24,250
That's what all the mafia say.
272
00:33:24,670 --> 00:33:26,310
And that's what's wrong with Sicily.
273
00:33:26,650 --> 00:33:29,830
The personal crime is all right, as long
as revenge is had.
274
00:33:30,190 --> 00:33:31,930
Murder is as common as playing cards.
275
00:33:32,190 --> 00:33:33,510
You people are blind.
276
00:33:33,890 --> 00:33:35,510
The best revenge is to pardon.
277
00:33:35,890 --> 00:33:37,890
Father, now listen.
278
00:33:38,170 --> 00:33:42,630
You invited me here to play bocce, not
to give me a sermon.
279
00:33:43,350 --> 00:33:47,370
Perish the thought, and I hope nothing I
said applies to you. It's your turn.
280
00:33:48,150 --> 00:33:49,150
Thank you.
281
00:33:59,889 --> 00:34:01,210
Asked you to honor his house.
282
00:34:01,630 --> 00:34:02,790
I've come to take you there.
283
00:34:33,320 --> 00:34:35,000
I've got to go and announce you first.
284
00:34:35,239 --> 00:34:36,239
Fine.
285
00:35:02,410 --> 00:35:03,410
You have a caller.
286
00:35:03,470 --> 00:35:04,470
Tony Anianti.
287
00:35:05,770 --> 00:35:06,770
Show him in.
288
00:35:07,650 --> 00:35:08,650
Just a minute.
289
00:35:10,470 --> 00:35:11,470
I'll go myself.
290
00:37:00,730 --> 00:37:03,210
Tony Ariante, come this way.
291
00:37:06,270 --> 00:37:07,270
Give me the bottle.
292
00:37:10,050 --> 00:37:12,450
I apologize that my place is so modest.
293
00:37:13,170 --> 00:37:16,950
Why don't we sit down over here? It's
much more pleasant. When it's as hot as
294
00:37:16,950 --> 00:37:20,090
today, it's the only spot where a person
can get a breath of cool air.
295
00:37:21,650 --> 00:37:22,650
Pull up a chair.
296
00:37:24,090 --> 00:37:25,090
Whiskey? Please.
297
00:37:32,110 --> 00:37:33,150
I must hand it to you.
298
00:37:33,770 --> 00:37:35,450
I see you're cooler than I figured.
299
00:37:36,470 --> 00:37:39,830
That job with the Cherries is
beautifully managed.
300
00:37:41,190 --> 00:37:44,950
Only there's one thing I can't
understand about it.
301
00:37:45,950 --> 00:37:51,190
Why ever did you shoot those two men at
Turri's Scunapieco but promptly take the
302
00:37:51,190 --> 00:37:52,790
carload of cherries to Dom Turri?
303
00:38:05,100 --> 00:38:08,680
I have great respect for Danturi, and I
want his friendship.
304
00:38:08,940 --> 00:38:09,940
Well, of course.
305
00:38:10,500 --> 00:38:13,080
Who ever thought you'd prove to be so
clever?
306
00:38:14,160 --> 00:38:20,460
My abilities and my position here, you
don't appreciate, do you? Why do you
307
00:38:20,460 --> 00:38:21,980
think I accepted your invitation?
308
00:38:23,080 --> 00:38:26,180
To talk with you openly and freely.
309
00:38:28,320 --> 00:38:32,440
Well, it shows at least what great
intelligence there is in your part,
310
00:38:34,970 --> 00:38:35,970
Ciao, Rico.
311
00:38:39,970 --> 00:38:41,510
This is my wife, Margie.
312
00:38:41,910 --> 00:38:43,430
I married an American girl.
313
00:38:45,910 --> 00:38:47,570
What have you been up to? Drinking
again?
314
00:38:49,310 --> 00:38:52,070
What else am I supposed to do in this
cheesy country?
315
00:38:52,990 --> 00:38:54,050
Behave like a lady.
316
00:38:54,710 --> 00:38:55,730
Now go in the house.
317
00:39:00,070 --> 00:39:01,430
She's really a fine girl.
318
00:39:02,790 --> 00:39:05,800
Her only fault is... She drinks too
much.
319
00:39:06,880 --> 00:39:08,300
I thought you can't blame her.
320
00:39:09,160 --> 00:39:11,140
She had a rough time of it as a kid.
321
00:39:14,980 --> 00:39:17,360
Well, let's talk about our stolen
cherries.
322
00:39:21,220 --> 00:39:24,920
As I told you, I'm very fond of red
cherries.
323
00:39:26,140 --> 00:39:28,800
And it's normal that I like to see the
property recovered.
324
00:39:29,300 --> 00:39:30,540
And I'll pay all expenses.
325
00:39:31,850 --> 00:39:34,850
A dog with a bone is a cinch compared to
Don Turi.
326
00:39:36,310 --> 00:39:39,470
But you, you could take it away from him
very easily.
327
00:39:40,090 --> 00:39:42,710
What you're suggesting is too damn
difficult.
328
00:39:45,510 --> 00:39:48,810
I don't know. Human nature, each of us
has some weak point.
329
00:39:50,230 --> 00:39:53,310
Apparently, Don Turi is devoted to his
grandson, Pino.
330
00:39:53,890 --> 00:39:55,590
Or Zeno, the brat's name.
331
00:39:56,610 --> 00:39:59,290
And to save many sort of sacrifice would
be okay.
332
00:40:00,910 --> 00:40:02,170
You want too much.
333
00:40:02,530 --> 00:40:05,690
And besides, I don't want to be found
out.
334
00:40:07,630 --> 00:40:10,390
I need only your brain to mastermind
this.
335
00:40:10,770 --> 00:40:12,150
My men are at your disposal.
336
00:40:13,010 --> 00:40:14,150
How many do you want?
337
00:40:15,450 --> 00:40:16,450
Two.
338
00:40:16,770 --> 00:40:19,870
But where do I come in?
339
00:40:21,510 --> 00:40:25,750
You come in on a negotiation level.
340
00:40:38,220 --> 00:40:39,420
Let me sleep, will you?
341
00:40:41,740 --> 00:40:42,760
What have I got?
342
00:40:43,600 --> 00:40:44,640
A plague?
343
00:40:45,680 --> 00:40:46,860
Leave me alone.
344
00:40:48,720 --> 00:40:52,480
Just consider it like you're practicing
your profession again.
345
00:40:53,760 --> 00:40:56,640
Pretend it's a young hot stud.
346
00:40:57,640 --> 00:40:59,120
Look, you're just a piece.
347
00:40:59,360 --> 00:41:00,820
I want my action too, huh?
348
00:41:01,360 --> 00:41:02,360
Tell me about it.
349
00:41:03,040 --> 00:41:05,740
Go on. He was a big black buck. Fun,
huh?
350
00:41:06,800 --> 00:41:09,280
Having his first bang with a broad
that's blonde.
351
00:41:11,220 --> 00:41:12,440
Smooth -bodied.
352
00:41:15,800 --> 00:41:17,980
Juan, tell me so.
353
00:41:18,480 --> 00:41:19,880
Make me excited, Marcy.
354
00:41:20,520 --> 00:41:22,100
Yeah, I've had lots.
355
00:41:23,020 --> 00:41:24,320
Are they very different?
356
00:41:24,740 --> 00:41:26,060
They play around first.
357
00:41:30,780 --> 00:41:31,780
Like this?
358
00:41:32,800 --> 00:41:34,480
Yeah, like that.
359
00:41:36,710 --> 00:41:38,310
They play rougher.
360
00:41:43,450 --> 00:41:44,930
Like this?
361
00:41:47,110 --> 00:41:48,110
That's terrific.
362
00:41:48,290 --> 00:41:52,710
I love it. It's great. Yeah, you loved
it. It's great. I love it.
363
00:41:54,230 --> 00:42:01,050
You love it. You
364
00:42:01,050 --> 00:42:02,050
love it.
365
00:44:06,510 --> 00:44:07,510
Where do you think you're going?
366
00:44:36,259 --> 00:44:37,259
Where are you?
367
00:44:39,120 --> 00:44:40,180
Let me see you.
368
00:44:42,080 --> 00:44:43,080
Show your face.
369
00:44:44,200 --> 00:44:45,200
Come out and fight.
370
00:44:45,600 --> 00:44:46,600
You hear me?
371
00:44:51,380 --> 00:44:52,380
Paolo, that's gunfire.
372
00:44:52,800 --> 00:44:54,200
It's in the old quarry.
373
00:44:54,480 --> 00:44:55,480
Dino!
374
00:44:55,660 --> 00:44:57,880
Dino! Carmela! Come back here, Carmela.
375
00:44:58,640 --> 00:45:01,180
This hostage is going to get a face full
of lead.
376
00:45:03,520 --> 00:45:04,520
Show yourself.
377
00:45:04,810 --> 00:45:06,930
You coward! Come out and fight like a
man!
378
00:45:07,510 --> 00:45:08,550
Let me see your face!
379
00:45:09,530 --> 00:45:10,530
Or I'll shoot!
380
00:45:13,350 --> 00:45:14,350
Dino!
381
00:45:15,910 --> 00:45:16,910
Dino!
382
00:45:18,370 --> 00:45:19,370
Camilla!
383
00:45:24,670 --> 00:45:26,230
Fight, you bastard! I'm not fooling!
384
00:45:28,850 --> 00:45:30,930
Come out, or I'll pull the trigger!
385
00:45:31,850 --> 00:45:32,850
You hear me?
386
00:45:34,320 --> 00:45:36,180
Do what I tell you if you want the kid
to live.
387
00:45:37,480 --> 00:45:38,480
I'll give you ten seconds.
388
00:45:39,800 --> 00:45:40,800
I mean it.
389
00:46:42,350 --> 00:46:43,089
Oh, Zeno!
390
00:46:43,090 --> 00:46:44,090
Zeno!
391
00:46:54,010 --> 00:46:56,130
Zeno! Come back, senora.
392
00:46:56,910 --> 00:46:58,430
You mustn't go down. Zeno!
393
00:46:58,690 --> 00:47:00,270
Zeno! Zeno!
394
00:47:00,830 --> 00:47:03,670
Oh, Zeno, what have they done to you?
Tell me, what have they done?
395
00:47:05,550 --> 00:47:06,550
Anthony's safe now.
396
00:47:07,290 --> 00:47:09,190
Sound this up. Go back to your room. No.
397
00:47:09,950 --> 00:47:10,950
Don't take him away from me.
398
00:47:11,470 --> 00:47:13,870
No, don't touch me.
399
00:47:14,290 --> 00:47:16,630
Don't take him from me. Don't take him
from me.
400
00:47:17,350 --> 00:47:18,630
Let him stay with me.
401
00:47:19,190 --> 00:47:20,210
Please, with me.
402
00:47:20,930 --> 00:47:21,930
They'll hurt him.
403
00:47:22,230 --> 00:47:23,230
Don't take him away.
404
00:47:29,590 --> 00:47:30,770
You can let him go.
405
00:47:32,370 --> 00:47:33,370
He'll be safe.
406
00:47:45,930 --> 00:47:46,888
I will kill.
407
00:47:46,890 --> 00:47:48,590
I promise.
408
00:47:52,030 --> 00:47:53,030
You?
409
00:47:53,810 --> 00:47:55,430
You'll do that?
410
00:47:56,250 --> 00:47:57,250
You?
411
00:47:58,110 --> 00:47:59,110
Thank you.
412
00:48:02,670 --> 00:48:05,030
Oh, you must kill him!
413
00:48:30,640 --> 00:48:31,640
I'll do what you want.
414
00:48:32,300 --> 00:48:33,460
I got the box right here.
415
00:48:43,000 --> 00:48:44,140
I will tell him.
416
00:48:45,100 --> 00:48:47,200
But I exchanged your grandson for this.
417
00:48:48,480 --> 00:48:51,020
And a couple of your men as a bonus.
418
00:48:51,860 --> 00:48:53,340
But you'd better be ready.
419
00:48:54,240 --> 00:48:55,940
Because he's not going to like it.
420
00:48:56,960 --> 00:48:59,060
When he finds his men like pancakes.
421
00:49:00,240 --> 00:49:03,680
In case he moves, who will you side
with?
422
00:49:14,730 --> 00:49:17,070
I don't believe I've ever tasted better
cherries.
423
00:49:18,250 --> 00:49:19,710
Tony, you did a wonderful job.
424
00:49:20,190 --> 00:49:21,190
My compliments.
425
00:49:22,410 --> 00:49:23,348
Thank you.
426
00:49:23,350 --> 00:49:29,510
In fact, we quarrel with this kind of
vehicles, as our grandfathers did, too.
427
00:49:30,430 --> 00:49:34,290
Up until a short while ago, our families
fought the way animals fight, but
428
00:49:34,290 --> 00:49:36,590
keeping to the rules strictly as befits
our honor.
429
00:49:36,890 --> 00:49:38,490
I imagine you can follow that.
430
00:49:38,710 --> 00:49:41,570
Si. Margie, put down the pitcher.
431
00:49:42,190 --> 00:49:43,490
It's time you stopped drinking.
432
00:49:45,200 --> 00:49:48,120
And for a while, it seemed an
understanding could be reached.
433
00:49:48,820 --> 00:49:50,440
But Don Turi got other ideas.
434
00:49:51,780 --> 00:49:54,500
I'm really sorry, but I have to teach
him a lesson.
435
00:49:58,000 --> 00:49:59,640
That's why I came here, to help you.
436
00:50:01,020 --> 00:50:03,160
Thanks. A debt I shall honor, too.
437
00:50:04,980 --> 00:50:06,560
Now it's time we turned in, Margie.
438
00:50:07,880 --> 00:50:09,560
Of course, you're spending the night,
Tony.
439
00:50:11,420 --> 00:50:12,840
I've had your bed made up here.
440
00:50:13,840 --> 00:50:16,400
In this downpour, just to keep on the
road is very hard.
441
00:50:16,840 --> 00:50:19,300
I am a damn good driver.
442
00:50:20,620 --> 00:50:22,680
Well, I'd rather you didn't run the
risk.
443
00:50:23,920 --> 00:50:25,780
No point being stubborn, huh?
444
00:50:26,960 --> 00:50:29,520
Margie, put that down and come to bed.
445
00:50:30,380 --> 00:50:31,380
Yes, sleep well.
446
00:50:35,380 --> 00:50:36,380
Sweet dream.
447
00:51:40,840 --> 00:51:41,840
Thank you.
448
00:52:35,020 --> 00:52:36,060
Hey, don't rush off.
449
00:52:36,360 --> 00:52:37,440
Rico won't hear us.
450
00:52:38,020 --> 00:52:41,060
I gave him some sleeping pills. You can
stay.
451
00:52:42,040 --> 00:52:44,280
Now look, let's get this straight.
452
00:52:45,080 --> 00:52:47,000
I don't want any problems.
453
00:52:49,740 --> 00:52:52,240
You're going to have problems, baby, if
you don't stay.
454
00:52:53,160 --> 00:52:56,200
Because I'm going to scream and I'm
going to tell him you tried to rape me.
455
00:52:56,820 --> 00:52:57,940
You think he'd believe you?
456
00:52:58,620 --> 00:53:02,120
No, he wouldn't. But he's got to try
awfully hard because I'm his wife.
457
00:53:10,540 --> 00:53:13,240
And now, what do you want?
458
00:53:16,540 --> 00:53:18,980
Why, shit, I've heard everything.
459
00:53:20,500 --> 00:53:21,900
What do I want?
460
00:53:24,620 --> 00:53:26,300
You mean you don't know?
461
00:53:27,320 --> 00:53:28,840
But I don't like easy lays.
462
00:53:31,600 --> 00:53:33,000
I don't either.
463
00:53:36,040 --> 00:53:38,000
Then let's cut right through the
bullshit.
464
00:53:39,470 --> 00:53:40,950
We both know what you are.
465
00:53:41,170 --> 00:53:42,170
A whore.
466
00:53:43,030 --> 00:53:44,830
That's more than obvious, isn't it?
467
00:53:45,430 --> 00:53:51,570
I was a hooker when Rico got me in the
Bronx. It was three bucks a pop and two
468
00:53:51,570 --> 00:53:54,110
bucks a handjob in a car.
469
00:53:55,690 --> 00:53:58,370
You think that stops me from being a
woman, huh?
470
00:53:59,530 --> 00:54:00,530
Maybe not.
471
00:54:00,870 --> 00:54:03,370
But for me, you don't exist.
472
00:54:04,330 --> 00:54:05,790
Listen, Tony Agnanti.
473
00:54:06,170 --> 00:54:07,170
Stop the crap.
474
00:54:08,259 --> 00:54:12,120
We're all whores in this world. The only
difference is you don't sell your body,
475
00:54:12,180 --> 00:54:13,180
you sell your soul.
476
00:54:13,660 --> 00:54:16,940
And when it comes to nastiness, I don't
know which one of us would win the
477
00:54:16,940 --> 00:54:17,940
Oscar.
478
00:54:19,840 --> 00:54:22,340
All right.
479
00:54:23,640 --> 00:54:24,780
If that's what you want.
480
00:54:26,620 --> 00:54:27,620
But my way.
481
00:54:30,220 --> 00:54:31,300
Now, turn around.
482
00:54:31,720 --> 00:54:32,720
What do you mean?
483
00:54:33,400 --> 00:54:35,120
I said turn around!
484
00:54:35,640 --> 00:54:36,640
No!
485
00:54:58,779 --> 00:55:01,440
You dirty pig!
486
00:55:01,780 --> 00:55:03,240
You pig!
487
00:55:18,510 --> 00:55:20,190
Fathead, where do you think you're going
with that box?
488
00:55:20,530 --> 00:55:22,170
Who you talking to? You.
489
00:55:22,470 --> 00:55:23,490
You're the fathead.
490
00:55:30,050 --> 00:55:31,050
Go to hell.
491
00:55:32,230 --> 00:55:33,590
A little nervous? Yeah.
492
00:55:34,110 --> 00:55:37,570
Wasn't his fault. You're grouchy. Who
wouldn't be? Everybody's going crazy
493
00:55:37,570 --> 00:55:38,570
around here.
494
00:56:09,900 --> 00:56:10,900
Where's Don Ricuzzo?
495
00:56:11,540 --> 00:56:12,540
I don't know.
496
00:56:15,180 --> 00:56:16,420
Where's everybody else gone?
497
00:56:17,040 --> 00:56:18,580
I'm only the youngest, Contimo.
498
00:56:19,500 --> 00:56:24,700
You share their secrets, and I don't
like it. Try asking Don Turi. Maybe he
499
00:56:24,700 --> 00:56:25,700
tell you.
500
00:57:25,420 --> 00:57:26,420
Oscar, what is it?
501
00:57:26,500 --> 00:57:28,280
Get back in the house. Stay with Santa.
502
00:58:02,860 --> 00:58:03,860
for the Cantimos.
503
00:58:04,280 --> 00:58:07,820
Alfio! The Santa's disappeared. I'm
scared she's in trouble.
504
00:58:08,060 --> 00:58:09,520
Carmela, I said stay in the house.
505
00:58:09,780 --> 00:58:10,780
Why did you leave her?
506
00:58:32,490 --> 00:58:33,490
Ha ha ha
507
00:59:03,600 --> 00:59:07,860
Someone here says you knew before they
captured Zeno.
508
00:59:09,000 --> 00:59:10,920
And you even could have arranged it.
509
00:59:12,400 --> 00:59:16,240
Then you tell that someone to tell me.
510
00:59:17,020 --> 00:59:18,200
To my face.
511
00:59:34,250 --> 00:59:35,390
Son of a bitch.
512
00:59:36,370 --> 00:59:40,090
Now you've got ten seconds to apologize
to everyone here.
513
01:01:01,770 --> 01:01:04,090
I don't want you to have two sons killed
in one day.
514
01:01:10,910 --> 01:01:16,230
Tonturi, I came here to tell you
something about the biggest heroin
515
01:01:16,230 --> 01:01:17,230
ever heard of.
516
01:01:17,550 --> 01:01:21,990
And you could have killed off the whole
Cantimo family and taken revenge for
517
01:01:21,990 --> 01:01:22,769
your son.
518
01:01:22,770 --> 01:01:25,450
But as it is, you can go straight to
hell.
519
01:01:27,590 --> 01:01:29,410
Tony, all I ask of you now...
520
01:01:30,230 --> 01:01:32,890
It's my revenge for Carlo. Give me that
assurance.
521
01:01:34,190 --> 01:01:35,690
All right, you've got it.
522
01:01:36,130 --> 01:01:38,950
But this is the very last thing I'll do
for you.
523
01:01:39,290 --> 01:01:40,770
I give you my word.
524
01:02:27,630 --> 01:02:30,150
Bastard. Son of a bitch.
525
01:02:33,190 --> 01:02:38,770
I feel a common friendship has a firm
basis.
526
01:02:39,710 --> 01:02:42,410
Or maybe I should say, I'm sure it has.
527
01:02:42,890 --> 01:02:46,950
Since to me, you made it clear that
you're the sort of person I can trust
528
01:02:46,950 --> 01:02:48,090
my ideas about business.
529
01:02:49,950 --> 01:02:52,730
Listen, I should go on and on for hours
playing her one record.
530
01:02:54,490 --> 01:02:55,490
Frankly.
531
01:02:57,620 --> 01:03:00,120
According to me, another whole system
has got to be invented.
532
01:03:00,440 --> 01:03:04,300
Delivering narcotics calls for
discretion, more and more discretion.
533
01:03:05,760 --> 01:03:07,540
Listen to her go on with that music.
534
01:03:08,320 --> 01:03:09,980
God damn it, she's hooked on it.
535
01:03:31,680 --> 01:03:34,500
You see, Tony, by now we've got too many
links in the chain.
536
01:03:35,180 --> 01:03:36,540
Too many that can break.
537
01:03:39,220 --> 01:03:40,760
I'm not sure you're following this.
538
01:03:41,040 --> 01:03:42,040
Are you?
539
01:03:42,320 --> 01:03:43,320
Yes.
540
01:04:01,779 --> 01:04:04,000
According to me, the system should be
concentrated.
541
01:04:05,400 --> 01:04:06,980
Fewer mouths and more brains.
542
01:04:07,200 --> 01:04:10,300
The more I figure, better only one good
one.
543
01:04:10,680 --> 01:04:15,100
You know what they say in America. Put
all your eggs in one basket.
544
01:04:15,580 --> 01:04:18,560
I don't know if I got it right or not,
but you know what I mean.
545
01:04:27,740 --> 01:04:29,260
Ready for inspection!
546
01:04:30,450 --> 01:04:31,510
Leave that there.
547
01:04:32,130 --> 01:04:37,390
Mark! Uno, due, uno, due, uno, due.
548
01:04:37,710 --> 01:04:40,930
I'm going to carry out an operation that
will benefit everybody.
549
01:04:42,930 --> 01:04:46,450
And I want you to be in on this one.
550
01:04:47,670 --> 01:04:50,670
Because I feel by now you're the same as
one of the family.
551
01:04:51,090 --> 01:04:52,090
Yeah.
552
01:04:53,470 --> 01:04:54,470
Did you hear?
553
01:04:55,710 --> 01:04:56,710
What's wrong?
554
01:04:57,810 --> 01:04:58,810
Hey, Tony.
555
01:04:59,230 --> 01:05:00,230
You act like you're doped.
556
01:05:01,470 --> 01:05:02,470
You say something?
557
01:05:04,790 --> 01:05:05,790
No.
558
01:05:06,890 --> 01:05:07,890
Nothing.
559
01:05:08,490 --> 01:05:10,230
And there was no point listening.
560
01:05:11,750 --> 01:05:13,170
But drink up, come on.
561
01:05:22,670 --> 01:05:24,290
Why is our friend Tony missing?
562
01:05:24,750 --> 01:05:25,750
Miss Yester?
563
01:05:28,970 --> 01:05:29,970
I guess so.
564
01:05:31,330 --> 01:05:32,350
He should.
565
01:05:33,150 --> 01:05:34,930
He was tired, poor fellow.
566
01:05:37,090 --> 01:05:41,330
I'd be willing to bet he's had a fast
fling with his hostess.
567
01:05:41,970 --> 01:05:42,970
Sure.
568
01:05:43,430 --> 01:05:44,430
When?
569
01:05:46,510 --> 01:05:47,690
The other night.
570
01:05:50,050 --> 01:05:51,170
That's what I thought.
571
01:05:54,410 --> 01:05:55,730
Was he pretty good?
572
01:05:56,270 --> 01:05:57,270
Well,
573
01:05:57,990 --> 01:05:58,990
I thought so.
574
01:06:00,460 --> 01:06:01,540
God, what a whore you are.
575
01:06:02,240 --> 01:06:03,240
I know.
576
01:06:04,700 --> 01:06:07,120
Why not tell me? You know it turns me
on.
577
01:06:07,680 --> 01:06:09,260
You got time for that right now?
578
01:06:10,480 --> 01:06:11,520
Yeah, you're right.
579
01:06:13,300 --> 01:06:15,160
Because I gotta keep a business date.
580
01:06:17,260 --> 01:06:20,500
When I get back home, you tell me all
about it, won't you? Gone far?
581
01:06:21,900 --> 01:06:23,620
Where I go doesn't concern you.
582
01:06:24,440 --> 01:06:26,060
Is Tony going with you?
583
01:06:27,020 --> 01:06:28,020
No.
584
01:06:28,379 --> 01:06:30,180
I still don't feel I can trust him.
585
01:06:35,100 --> 01:06:36,100
Keep an eye on him.
586
01:06:42,880 --> 01:06:44,920
Don't want us to wake Tony on the idea?
No.
587
01:07:00,170 --> 01:07:01,170
Oh, Jesus.
588
01:07:04,390 --> 01:07:06,190
You've got to be some kind of a nut.
589
01:07:07,270 --> 01:07:08,670
I just couldn't wait anymore.
590
01:07:09,410 --> 01:07:10,470
You bitch.
591
01:07:10,750 --> 01:07:12,790
You wanted to catch us together. I had
to see you.
592
01:07:13,930 --> 01:07:14,930
Nobody's here.
593
01:07:16,410 --> 01:07:17,410
Where'd they go?
594
01:07:17,630 --> 01:07:18,630
I don't know.
595
01:07:19,270 --> 01:07:20,770
They took both cars.
596
01:07:21,710 --> 01:07:22,790
Hey, where are you going?
597
01:07:24,210 --> 01:07:27,390
Listen, I've got things to do, so get
the hell out of my way.
598
01:07:30,060 --> 01:07:31,500
Get the hell out of my way
599
01:07:31,500 --> 01:07:45,380
Paolo
600
01:07:45,380 --> 01:07:51,280
Get away from me Paolo, please you must
help me not you. I won't
601
01:07:51,280 --> 01:07:54,860
Paolo you must help Carmela understand.
602
01:07:55,500 --> 01:07:56,820
Why should you care about her?
603
01:07:57,360 --> 01:07:58,360
Look
604
01:07:58,830 --> 01:08:05,610
I want you to tell her to take this note
to Don Turi.
605
01:08:06,310 --> 01:08:07,310
It's urgent.
606
01:08:08,490 --> 01:08:10,150
You're setting up another massacre?
607
01:08:10,470 --> 01:08:14,290
Now, you better listen to me. You
haven't seen anything yet. Just deliver
608
01:08:14,290 --> 01:08:15,290
note.
609
01:08:15,570 --> 01:08:16,910
No. Go to hell.
610
01:08:17,630 --> 01:08:20,450
Paolo, I know that you're in love with
Carmela.
611
01:08:21,890 --> 01:08:24,790
Look, I know that you love her and you
want to live with her in peace.
612
01:08:25,029 --> 01:08:26,029
Am I right?
613
01:08:26,330 --> 01:08:28,609
Yes. But nothing can help us now.
614
01:08:29,490 --> 01:08:30,490
Deliver this note.
615
01:08:30,830 --> 01:08:34,189
Then you and she wait for me at
Corpietra, at the rooming house.
616
01:08:34,609 --> 01:08:36,229
I'll give you five million lira.
617
01:08:36,770 --> 01:08:39,050
Then you can get away from here and live
in peace forever.
618
01:08:39,370 --> 01:08:40,609
Now, isn't that what you always wanted?
619
01:08:41,250 --> 01:08:42,930
Isn't that what you always wanted all of
your life?
620
01:08:43,350 --> 01:08:44,350
Don't lie to me now.
621
01:08:44,770 --> 01:08:45,930
I give you my word.
622
01:08:48,250 --> 01:08:49,250
I'll go.
623
01:08:50,330 --> 01:08:51,330
I'll see you later.
624
01:09:01,200 --> 01:09:02,939
I'm going to tell him you're double
-crossing him.
625
01:09:08,160 --> 01:09:09,160
Big!
626
01:09:13,840 --> 01:09:20,340
You pay for this.
627
01:09:22,800 --> 01:09:24,939
No! No! No, Johnny!
628
01:09:25,180 --> 01:09:27,859
No! No, don't touch me! No!
629
01:09:30,800 --> 01:09:32,660
If you even touch me again, I'll...
630
01:10:48,080 --> 01:10:49,380
We have every right to do it.
631
01:10:50,420 --> 01:10:53,340
Who gave us any choice as to how we were
born?
632
01:10:54,120 --> 01:10:56,760
They never asked us first if we wanted
to be born here.
633
01:10:57,000 --> 01:10:59,900
In the midst of this hatred and cruelty,
let's go.
634
01:11:01,040 --> 01:11:03,440
But even if we both remained here, it
wouldn't solve anything.
635
01:11:04,300 --> 01:11:05,400
There'll be other battles.
636
01:11:05,920 --> 01:11:06,920
Stupid battles.
637
01:11:07,120 --> 01:11:08,640
Forever and ever, it's hopeless.
638
01:11:09,680 --> 01:11:11,880
Admit it, we can't stop our families
from feuding.
639
01:11:13,040 --> 01:11:16,860
But escaping together, we can set an
example.
640
01:11:18,250 --> 01:11:21,190
An example will let them know when we
get married.
641
01:11:22,630 --> 01:11:24,870
Paolo, it's our only chance.
642
01:11:26,550 --> 01:11:27,550
Yeah, you're right.
643
01:11:28,290 --> 01:11:29,290
Alfio!
644
01:11:30,570 --> 01:11:33,050
Papa, you stay here. Leave this to us.
645
01:11:33,550 --> 01:11:36,430
I can still fight, all right. Don't you
try and stop me.
646
01:13:41,160 --> 01:13:42,160
How about it? Should we open fire?
647
01:15:05,460 --> 01:15:06,460
Tapio!
648
01:15:08,800 --> 01:15:09,800
Tapio!
649
01:15:35,280 --> 01:15:36,440
Let's unfollow it out now!
650
01:16:09,670 --> 01:16:10,670
Margie? Margie?
651
01:16:12,590 --> 01:16:14,230
Damn it, Margie, open the door.
652
01:16:15,110 --> 01:16:16,110
Open the door.
653
01:16:16,270 --> 01:16:17,730
Come on, Margie, let me in.
654
01:16:18,330 --> 01:16:22,150
I know you're in there, Margie. Come on,
open up. Let me in.
655
01:16:47,980 --> 01:16:48,980
Who was it?
656
01:16:50,500 --> 01:16:51,580
Tony, honey, I...
657
01:18:00,720 --> 01:18:01,720
Here's your money.
658
01:18:01,940 --> 01:18:04,800
Now, the bus is leaving in 15 minutes.
659
01:18:05,180 --> 01:18:06,180
You'll be on it.
660
01:18:07,560 --> 01:18:09,480
And don't come back.
661
01:18:10,020 --> 01:18:11,020
You understand?
662
01:18:16,560 --> 01:18:17,780
Go someplace else.
663
01:18:18,220 --> 01:18:19,220
Forget this place.
664
01:18:21,400 --> 01:18:22,520
Come on, quick, upstairs.
665
01:18:26,100 --> 01:18:27,100
To the right.
666
01:18:41,520 --> 01:18:44,180
You better cross over that balcony where
you can reach the street. Now go.
667
01:19:20,010 --> 01:19:21,010
Bye. Bye.
668
01:20:38,060 --> 01:20:39,060
Okay.
669
01:24:33,770 --> 01:24:35,330
Natural causes yeah
670
01:24:35,330 --> 01:24:56,710
You're
671
01:24:56,710 --> 01:25:00,450
the last man our family has fight
672
01:27:39,850 --> 01:27:41,990
Who is it? I don't know, Donald Goodson.
673
01:28:09,960 --> 01:28:10,960
Wait a minute.
674
01:28:21,660 --> 01:28:23,760
Can't this family be trusted to do
anything?
675
01:28:24,000 --> 01:28:25,500
We gave him up for dead.
676
01:28:25,880 --> 01:28:27,340
He was a corpse, I swear.
677
01:28:28,280 --> 01:28:29,280
Is he alone?
678
01:28:30,060 --> 01:28:31,060
Seems he is.
679
01:28:32,180 --> 01:28:33,580
Sure must be crazy.
680
01:29:01,770 --> 01:29:03,670
How is it that I'm honored, Tony
Anianti?
681
01:29:04,830 --> 01:29:06,930
It's a visit of courtesy.
682
01:29:08,150 --> 01:29:10,010
To say goodbye to us forever?
683
01:29:11,210 --> 01:29:12,430
Oh, are you leaving?
684
01:29:14,130 --> 01:29:15,130
We're not.
685
01:29:15,570 --> 01:29:17,710
Neither am I.
686
01:29:18,990 --> 01:29:22,270
It's very strange you haven't left yet
to join Margie.
687
01:29:23,530 --> 01:29:24,530
Where?
688
01:29:24,890 --> 01:29:26,190
In Hellfire.
689
01:29:27,390 --> 01:29:28,610
Margie's burning there.
690
01:29:29,350 --> 01:29:30,610
She killed herself.
691
01:29:31,800 --> 01:29:32,800
I'm sorry.
692
01:29:33,800 --> 01:29:34,940
Yeah, like me.
693
01:29:35,920 --> 01:29:38,160
But after all, I felt she might have
deserved it.
694
01:29:41,280 --> 01:29:43,600
You think there's a God, Tony Anianti?
695
01:29:45,720 --> 01:29:46,720
Sometimes.
696
01:29:47,580 --> 01:29:49,340
Then you have a second to cross
yourself.
697
01:30:46,929 --> 01:30:47,929
Bravo, Tony.
698
01:30:49,150 --> 01:30:50,970
In fact, I've other work for you.
699
01:30:51,570 --> 01:30:53,150
But first, you'll want to go to
Brooklyn.
700
01:30:54,950 --> 01:30:56,170
I don't think so.
701
01:30:57,130 --> 01:31:01,330
Not until I get those bastards that rip
up babies.
702
01:31:02,130 --> 01:31:04,790
But thanks to you, the bastards were all
eliminated.
703
01:31:06,870 --> 01:31:08,770
Don Recurto, he only wanted power.
704
01:31:09,470 --> 01:31:11,710
He wanted to knock you off so he could
have more.
705
01:31:12,610 --> 01:31:16,050
But he failed. So you...
706
01:31:16,740 --> 01:31:17,740
sent for me.
707
01:31:19,880 --> 01:31:21,820
Now, don't do it. He had to be killed.
708
01:31:22,900 --> 01:31:23,900
And you know why?
709
01:31:24,960 --> 01:31:31,640
Because you and he, you both cooked up
that scheme to rip up babies and
710
01:31:31,640 --> 01:31:33,000
fill them with heroin.
711
01:31:34,100 --> 01:31:36,480
I still know a lady who was going to go
to the commission.
712
01:31:39,480 --> 01:31:41,040
Am I correct, Uncle Shemmy?
713
01:31:42,820 --> 01:31:44,540
Quite right, Tony Agnati.
714
01:31:46,000 --> 01:31:48,980
But I don't think you'll have an
opportunity to spread the story.
715
01:31:49,840 --> 01:31:52,340
I've already decided you'll vanish
completely.
716
01:32:08,060 --> 01:32:10,020
I never liked witness.
717
01:32:16,480 --> 01:32:18,600
Adio, Tony Agnanti.
718
01:32:24,080 --> 01:32:26,740
You know, you're really a selfish son of
a bitch.
719
01:32:28,840 --> 01:32:30,660
All you think about is your own
interest.
720
01:32:31,180 --> 01:32:33,780
But Mama knows everything about
everybody.
721
01:32:34,880 --> 01:32:39,700
And you're going to disappear, not me.
722
01:32:41,320 --> 01:32:43,440
That's been decided by the powers.
723
01:32:44,590 --> 01:32:45,730
by the men who count.
724
01:32:47,250 --> 01:32:51,270
And now, I have the power.
725
01:33:04,150 --> 01:33:10,250
Do you remember many years ago, in Coli
Pietra, a man
726
01:33:10,250 --> 01:33:13,690
caught you sleeping with his woman in
bed?
727
01:33:15,760 --> 01:33:22,760
You killed him That woman She was my
mother
728
01:33:22,760 --> 01:33:28,840
Remember Kashimi that wrecked my mother
played
729
01:33:28,840 --> 01:33:33,660
We jockey we jockey
730
01:34:29,610 --> 01:34:30,610
Let's go.
731
01:34:44,790 --> 01:34:48,990
The eyes that cause weeping will weep
someday themselves.
48742
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.