All language subtitles for Con la Zia non e peccato [VhsRip XviD ITA]
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:27,370 --> 00:01:29,410
Gloria, Gloria, siamo qui.
2
00:01:35,270 --> 00:01:38,370
Ti trovo bene, non sei cambiata affatto.
3
00:01:38,610 --> 00:01:39,690
Questo lo dici tu.
4
00:01:40,470 --> 00:01:44,330
Lui è Rosario? Su, che stai, ti saluta
la zia. Buongiorno, signora. Ma vieni
5
00:01:44,330 --> 00:01:47,370
qui, lo sai che siamo zia e nipote, o te
lo sei scordato?
6
00:01:48,590 --> 00:01:50,750
Su, andiamo, prendi le valigie della
zia.
7
00:01:50,970 --> 00:01:51,970
Subito.
8
00:01:53,290 --> 00:01:54,290
Come bello.
9
00:01:54,780 --> 00:01:58,880
Erano anni che non vedevo un sole così
veramente meraviglioso, sai?
10
00:02:03,440 --> 00:02:05,440
Ma come mai non mi hai avvisato?
11
00:02:05,720 --> 00:02:08,699
Potevi telefonarmi o mandarmi un
telegramma.
12
00:02:09,400 --> 00:02:16,260
Sai, sono state in forze fino all
'ultimo momento e quel cornuto del capo
13
00:02:16,260 --> 00:02:17,460
ieri mi ha dato il permesso.
14
00:02:18,700 --> 00:02:20,000
Altrimenti ti avvisavo prima.
15
00:02:21,420 --> 00:02:23,380
Disturbo forse, ti creo qualche
problema.
16
00:02:24,040 --> 00:02:27,260
Ma figurati, siamo così contenti di
vederti.
17
00:02:27,980 --> 00:02:29,100
E il notaio?
18
00:02:29,600 --> 00:02:34,140
Poi si vedrà. A te piuttosto, mi pare è
dal tuo matrimonio che non ci vediamo,
19
00:02:34,160 --> 00:02:35,220
vero? Come va laggiù?
20
00:03:02,280 --> 00:03:03,460
Buongiorno, signora.
21
00:03:04,380 --> 00:03:05,380
Signorina.
22
00:03:06,860 --> 00:03:08,340
Buongiorno. Buongiorno a lei.
23
00:03:11,280 --> 00:03:12,280
Ciao, Sara.
24
00:03:18,260 --> 00:03:19,480
Chi è quello?
25
00:03:19,980 --> 00:03:21,180
Il farmacista.
26
00:03:24,320 --> 00:03:29,140
Sai che ci voglio fare con questi soldi
che prendiamo? No. Voglio far mettere
27
00:03:29,140 --> 00:03:30,620
Giacomo accanto al fratello.
28
00:03:31,240 --> 00:03:35,740
Una volta me lo disse, quando morirò
voglio essere sepolto il rival.
29
00:04:29,800 --> 00:04:35,340
Allora io ad un certo punto ho
acchiappato il primario e l 'ho buttata
30
00:04:44,020 --> 00:04:50,880
Caro professore, non è per interferire,
ma o dentro io o
31
00:04:50,880 --> 00:04:51,880
fuori la monaca.
32
00:04:52,000 --> 00:04:56,720
E quello, un vecchio sporcaccione, ma
guardata bene.
33
00:04:57,640 --> 00:05:04,190
Beh. Adesso è tutto New Jersey ed
intorni. Non c 'è un psicopatico che non
34
00:05:04,190 --> 00:05:05,129
dipenda da me.
35
00:05:05,130 --> 00:05:06,130
E la monaca?
36
00:05:07,230 --> 00:05:08,230
Aria.
37
00:05:08,730 --> 00:05:10,870
È andata a fare i fioretti in Africa.
38
00:05:11,770 --> 00:05:12,830
I fioretti.
39
00:05:14,290 --> 00:05:17,790
Oh, Dio mio, come si è fatto tardi. Oh,
dai, mettiamo a posto.
40
00:05:18,730 --> 00:05:20,930
Lascia. Lo faccio io domattina.
41
00:05:21,630 --> 00:05:24,370
Allora, tu dormi in camera mia e io mi
arrangio con Saro.
42
00:05:26,150 --> 00:05:27,570
Ma siete impazziti?
43
00:05:28,750 --> 00:05:32,290
Qui non si fa nessun cambiamento. O me
ne vado in albergo.
44
00:05:35,150 --> 00:05:36,870
Siamo o non siamo cognate?
45
00:05:37,750 --> 00:05:39,370
Se non ti disturba, come vuoi.
46
00:05:42,430 --> 00:05:43,430
Questo è per te.
47
00:05:44,270 --> 00:05:45,270
Grazie, zia.
48
00:05:45,390 --> 00:05:48,210
È bellissima. È proprio quella che
cercavo. Fa vedere.
49
00:05:51,130 --> 00:05:52,370
Buonanotte, mamma. Buonanotte.
50
00:05:52,850 --> 00:05:53,850
Buonanotte, zia.
51
00:05:53,890 --> 00:05:54,890
Buonanotte, Saro.
52
00:05:56,730 --> 00:06:00,910
Mamma. Domani ci parli tu con la
professoressa. C 'è compito in classe,
53
00:06:00,910 --> 00:06:02,770
vorrei che quella... Non ti preoccupare.
54
00:06:03,110 --> 00:06:06,010
Buonanotte. Buonanotte. Ma perché hai
voluto disturbarti tanto?
55
00:06:06,930 --> 00:06:09,350
Capirai e poi basta con questi
complimenti.
56
00:06:09,970 --> 00:06:12,850
C 'è un pensierino anche per te, una
piccola cosa.
57
00:06:13,470 --> 00:06:14,890
Hai vinto la lotteria?
58
00:06:15,150 --> 00:06:16,330
Tu guarda se ti puoi.
59
00:06:17,870 --> 00:06:18,870
Ma cos 'è?
60
00:06:22,210 --> 00:06:23,210
Un costume.
61
00:06:24,830 --> 00:06:26,070
È molto bello.
62
00:06:29,450 --> 00:06:30,550
Ti ringrazio tanto.
63
00:06:31,470 --> 00:06:37,970
Ma sai, qui da noi non accettano l 'idea
della professoressa in due pezzi.
64
00:06:40,270 --> 00:06:43,330
E poi, non credo mi sia bene.
65
00:06:44,370 --> 00:06:46,290
Dio mio, ancora a questo punto?
66
00:06:46,910 --> 00:06:50,970
Ma la liberazione della donna? Qui si
muore sempre per tentativo d 'aborto.
67
00:06:51,270 --> 00:06:55,330
Una donna giovane e bella come te che
non possa mettersi il bichini.
68
00:06:56,050 --> 00:06:58,390
Che poi è già i due pezzi della nonna.
69
00:07:00,820 --> 00:07:01,840
Parli bene te.
70
00:07:03,760 --> 00:07:06,840
Purtroppo da noi non è come in città.
71
00:07:08,120 --> 00:07:12,400
Le vedove qui hanno sempre gli occhi
addosso, più di tutte.
72
00:07:20,020 --> 00:07:21,920
Ma tu lo hai conosciuto mio padre?
73
00:07:22,220 --> 00:07:23,840
Era un uomo adorabile.
74
00:07:24,100 --> 00:07:27,440
Non potendo sposare lui ho dovuto
sposare il fratello.
75
00:07:27,660 --> 00:07:29,000
Allo zio piaceva l 'America?
76
00:07:29,420 --> 00:07:32,680
Con i piedi stava lì, la testa l 'aveva
sempre all 'Italia.
77
00:07:32,920 --> 00:07:38,240
La gente lo chiamava mafioso e lui
rispondeva a tarti maledetti, schiume
78
00:07:38,240 --> 00:07:39,680
patrie galere europee.
79
00:07:40,320 --> 00:07:43,320
Qualche pugno, ma nel complesso si era
ambientato abbastanza bene.
80
00:07:44,120 --> 00:07:47,620
Vedi, da Rocione fino alla Baia una
volta apparteneva tutto alla nostra
81
00:07:47,620 --> 00:07:49,000
famiglia. Ah sì?
82
00:07:49,340 --> 00:07:50,340
Sì.
83
00:07:51,780 --> 00:07:55,500
Solo che sono terreni talmente in riva
al mare che non ci cresce un accidente.
84
00:07:55,600 --> 00:07:58,080
In paese la chiamano la passeggiata dei
pesci.
85
00:07:58,810 --> 00:08:00,870
E laggiù, al centro della spiaggia, c 'è
la proprietà.
86
00:08:01,110 --> 00:08:02,110
Quello che è rimasto.
87
00:08:02,490 --> 00:08:06,130
Papà non vuole mai costruirci niente.
Quello è il porticciolo. Guarda.
88
00:08:07,830 --> 00:08:11,050
Là c 'è il vecchio faro. E laggiù
dovrebbe passare l 'acquedotto.
89
00:08:11,310 --> 00:08:13,230
Mafia e geometra comunale permettendo.
90
00:08:33,390 --> 00:08:37,450
Da qui risale il costone e confina con
il bordo di Cannes laggiù fino al mare.
91
00:08:37,710 --> 00:08:40,270
Grosso modo saranno 30 ettari. Mica
male.
92
00:08:57,270 --> 00:08:58,270
Reggiti forte.
93
00:08:58,310 --> 00:08:59,310
Ok.
94
00:09:14,640 --> 00:09:15,640
Su, vieni.
95
00:09:18,460 --> 00:09:19,740
Laggiù comincia il demani.
96
00:09:21,240 --> 00:09:23,400
Papà si fece dare la concessione per
cent 'anni.
97
00:09:23,900 --> 00:09:25,640
È un vizio di famiglia.
98
00:09:26,780 --> 00:09:28,780
Speriamo sempre nella provvidenza.
99
00:09:44,140 --> 00:09:45,140
Stai attenta.
100
00:09:45,400 --> 00:09:49,140
Ci sono serpenti? Qui no, stanno tutti
in paese.
101
00:09:57,600 --> 00:10:00,580
Ti fai il bagno? Fa un caldo
incredibile.
102
00:10:02,240 --> 00:10:04,800
Marzia, non hai il costume, potrebbero
vederti. E allora?
103
00:10:05,320 --> 00:10:06,360
Guarda come si fa.
104
00:10:18,510 --> 00:10:19,510
lì in palato.
105
00:10:26,730 --> 00:10:28,550
Forza, Saro! Come on, dear!
106
00:10:54,860 --> 00:10:57,080
Senza pescica! Altro che lo sesso!
107
00:11:45,640 --> 00:11:46,640
Sì, zia.
108
00:11:51,340 --> 00:11:55,700
Fumi? No, grazie, mamma. Mamma non
vuole, dice che ferma lo sviluppo.
109
00:11:56,000 --> 00:11:59,320
Senti, zia, perché non sei mai venuta a
trovarci? Perché non volevi vendere?
110
00:12:06,080 --> 00:12:07,500
Chi vende scende.
111
00:12:08,260 --> 00:12:10,680
Per quei quattro soldi che ci offrivano.
112
00:12:11,100 --> 00:12:13,180
Però a volte fanno comodo anche quelli.
113
00:12:15,639 --> 00:12:21,020
Vedi, Saro, un posto così bello non può
avere un prezzo.
114
00:12:21,360 --> 00:12:25,020
Pensa alle mille combinazioni naturali
che hanno concorso a formarlo.
115
00:12:26,280 --> 00:12:28,020
Comunque è deciso, vendiamo.
116
00:12:28,300 --> 00:12:29,400
Sei contento?
117
00:12:30,020 --> 00:12:31,260
Ma chi è che compra?
118
00:12:31,460 --> 00:12:35,980
Proprio bene non lo so, ma dicono che ci
sia dietro a De Vito, il geometra
119
00:12:35,980 --> 00:12:38,820
comunale. Quello che da vent 'anni fa
finta di progettare l 'acquedotto.
120
00:12:39,120 --> 00:12:41,160
Intanto ci vende l 'acqua minerale a
peso d 'oro.
121
00:12:41,540 --> 00:12:44,460
Ogni volta che arriva l 'estate, tac, un
piccolo aumento.
122
00:12:45,640 --> 00:12:47,300
E' bravo il geometra.
123
00:12:48,460 --> 00:12:53,940
Ma si, ma si, è la verità. E' così. E'
assicuro. Oh, buongiorno signor sindaco.
124
00:12:54,320 --> 00:12:55,320
Buongiorno.
125
00:12:56,060 --> 00:12:58,940
Eh, eh, bel colpito pure questo, eh.
126
00:12:59,540 --> 00:13:02,420
Ecco un altro che sta passando, eh. Oh,
carissimo.
127
00:13:03,560 --> 00:13:04,560
Capolidoro. Parliamo.
128
00:13:04,600 --> 00:13:08,880
Udice. Passo dopo in farmacia. Miura
carissima. Minchia dopo i corni a
129
00:13:08,960 --> 00:13:09,960
eh.
130
00:13:14,020 --> 00:13:15,620
Dottore. Signora.
131
00:13:15,840 --> 00:13:17,620
Signore. Buona passeggiata.
132
00:13:17,860 --> 00:13:19,120
Grazie. Si diverta.
133
00:13:20,840 --> 00:13:21,900
Buona questa, eh?
134
00:13:22,540 --> 00:13:23,540
Ora te racconto.
135
00:13:24,000 --> 00:13:25,940
L 'altra sera il marito era uscito. E
allora?
136
00:13:26,340 --> 00:13:27,340
Cosa t 'ha fatto?
137
00:13:27,720 --> 00:13:28,720
Basta, urlava.
138
00:13:29,820 --> 00:13:31,680
Ma io come animale sordo fui.
139
00:13:32,660 --> 00:13:36,720
Insomma, non mi ha confessato piangendo
che col marito mai.
140
00:13:36,940 --> 00:13:38,240
Ma va, te ne dico mai.
141
00:13:38,440 --> 00:13:39,720
Ma te ne dico mai?
142
00:13:39,940 --> 00:13:42,800
Sì, sì, a parte che nessuno di loro
somiglia al pace.
143
00:13:43,920 --> 00:13:49,520
Insomma. Il piacere fisico carnale. È
quello che non aveva mai provato, amico
144
00:13:49,520 --> 00:13:50,479
mio. Mi spiego.
145
00:13:50,480 --> 00:13:53,680
Ehi, Calogero, che c 'è? Su, su, su,
svelto. Andiamo, andiamo.
146
00:13:53,920 --> 00:13:54,920
Arrivo.
147
00:14:03,280 --> 00:14:04,940
Signora Antonia, buongiorno.
148
00:14:05,280 --> 00:14:09,060
Buongiorno. Buongiorno. Signor Calogero,
le presento Gloria Lamborghini, mia
149
00:14:09,060 --> 00:14:10,060
figlia. Piacere.
150
00:14:10,520 --> 00:14:13,140
Permette l 'insegnere Antonio De Vita.
Palma Chiara Urzi.
151
00:14:14,800 --> 00:14:15,800
Ciao, Saruz.
152
00:14:16,860 --> 00:14:17,860
Saluta, Saro.
153
00:14:18,180 --> 00:14:19,700
Buongiorno, buongiorno.
154
00:14:20,940 --> 00:14:24,300
Possiamo avere l 'onore di accompagnarvi
per fare una passeggiata insieme?
155
00:14:25,620 --> 00:14:26,900
Grazie, volentieri.
156
00:14:27,900 --> 00:14:29,400
Stavamo andando a mezza.
157
00:14:36,020 --> 00:14:39,480
E allora, Saruz, come va la scuola, eh?
Come va?
158
00:14:40,360 --> 00:14:41,360
Bene, bene.
159
00:14:41,960 --> 00:14:43,280
È mai stata sull 'Etna?
160
00:14:43,740 --> 00:14:44,559
No, perché?
161
00:14:44,560 --> 00:14:48,980
È come noi siciliani. Fuori la neve,
dentro il magma incandescente.
162
00:14:50,420 --> 00:14:51,020
Però...
163
00:14:51,020 --> 00:15:04,720
Si
164
00:15:04,720 --> 00:15:05,720
tratterà molto?
165
00:15:06,200 --> 00:15:08,280
Dipende. Da? Da lei.
166
00:15:08,580 --> 00:15:09,580
Da me.
167
00:15:09,790 --> 00:15:14,110
Sì, perché, caro geometra, ha quei
quattro soldi che ha offerto per la
168
00:15:14,110 --> 00:15:15,630
Lamborghini. Prego.
169
00:15:16,130 --> 00:15:18,930
Mia cognata Antonia, anch 'io sono un
erede.
170
00:15:21,810 --> 00:15:24,610
Ma è terreno agricolo, incolto da cent
'anni.
171
00:15:24,910 --> 00:15:26,310
Ha appena un filo d 'acqua.
172
00:15:26,730 --> 00:15:28,270
Sai come vanno le cose oggi.
173
00:15:28,750 --> 00:15:30,410
Nessuno vuole rimanere in campagna.
174
00:15:30,790 --> 00:15:32,910
Poi, lo prendo per la mia povera mamma.
175
00:15:33,250 --> 00:15:36,830
Amministratrice unica della società, che
poi presenterà un progetto di
176
00:15:36,830 --> 00:15:39,880
lottizzazione. Guarda caso proprio a
lei.
177
00:15:40,080 --> 00:15:41,620
Puttana da miseria. Pardon?
178
00:15:41,940 --> 00:15:43,040
Niente, minchiate.
179
00:15:43,320 --> 00:15:45,080
Pardon, volevo dire sciocchezza.
180
00:16:06,700 --> 00:16:09,380
Ehi, non sono mica il farmacista io. Ti
piace?
181
00:16:11,720 --> 00:16:12,720
A me sì.
182
00:16:13,060 --> 00:16:16,880
Ma sai, i carabinieri, il pretore qui,
sono gente molto difficile.
183
00:16:18,200 --> 00:16:20,040
Non ti dico poi quelli del paese.
184
00:16:20,400 --> 00:16:23,520
Rito indiano, eh? Se porta a viva
insieme al marito.
185
00:16:25,760 --> 00:16:26,840
Non ti depili?
186
00:16:29,280 --> 00:16:30,820
A lui gli piaceva così.
187
00:16:36,040 --> 00:16:37,040
Vieni qua, dai.
188
00:16:38,080 --> 00:16:39,580
Dove stanno le forbicine?
189
00:16:39,860 --> 00:16:41,100
È lì.
190
00:16:45,900 --> 00:16:47,820
Stenditi un momentino, che operiamo.
191
00:17:33,320 --> 00:17:39,080
A proposito... No, mai più da allora.
192
00:17:40,700 --> 00:17:41,700
Ecco fatto.
193
00:17:41,760 --> 00:17:44,180
E poi quest 'altro anno ti metti in
tople.
194
00:17:45,460 --> 00:17:46,460
Ma va là.
195
00:18:20,080 --> 00:18:21,080
L 'hai vista?
196
00:18:22,560 --> 00:18:24,960
Mica male questo calogero, di che segno
è?
197
00:18:26,200 --> 00:18:27,380
Ti ha chiesto di me?
198
00:18:27,720 --> 00:18:31,740
No, c 'era troppa gente, ma hai capito
benissimo perché ero venuta.
199
00:18:32,160 --> 00:18:34,440
E' antipatico forte a Saro, eh?
200
00:18:35,060 --> 00:18:38,480
No, è solo che non sopporta l 'idea di
un 'altra accanto a me.
201
00:18:39,660 --> 00:18:41,100
Forse quando sarà più grande.
202
00:18:41,320 --> 00:18:42,460
Tu sarai più vecchia?
203
00:18:43,140 --> 00:18:46,000
Ma forse, forse un corno.
204
00:18:58,410 --> 00:19:00,230
Non hai mai pensato a risposarti?
205
00:19:00,430 --> 00:19:05,350
Cosa? Vuoi dire ritornare a convivere
stabilmente con una di quelle brutte
206
00:19:05,350 --> 00:19:10,510
scimmie pelose con quel coso scivoloso
tra le gambe che se gli dici uh come
207
00:19:10,510 --> 00:19:15,550
piccolo corre subito dallo psichiatra?
Io dico che veramente sei diventata
208
00:19:15,550 --> 00:19:16,550
madda.
209
00:19:33,330 --> 00:19:36,830
Buongiorno. Buongiorno, ingegnere. Ma
oggi niente progettazione?
210
00:19:37,370 --> 00:19:38,690
Acquedotto selvaggio.
211
00:19:44,910 --> 00:19:47,570
Il solito, ingegnere. Sì, il solito.
212
00:19:49,050 --> 00:19:50,050
Beh.
213
00:19:52,930 --> 00:19:54,730
Allora. Playman.
214
00:19:55,390 --> 00:19:56,430
Le ore.
215
00:19:58,150 --> 00:19:59,150
Sì,
216
00:19:59,710 --> 00:20:01,830
ci sono cose delle gare. Come devo
dirlo?
217
00:20:02,220 --> 00:20:03,039
Lei poi?
218
00:20:03,040 --> 00:20:05,080
Parla sottovoce, è delegata la roba, no?
219
00:20:05,820 --> 00:20:07,980
E che?
220
00:20:09,340 --> 00:20:10,740
Ecco a lei, ingegnere. Ok.
221
00:20:12,940 --> 00:20:15,260
Dite un po', manuale del bratici ne
avete?
222
00:20:16,180 --> 00:20:21,100
Bratici? Bratici, bratici, quella
minchiata che gioco nei Contenandale,
223
00:20:21,100 --> 00:20:23,340
specie di briscola 37 per i ricchi.
224
00:20:23,760 --> 00:20:27,600
Ah, brigi, volevate dire, ingegnere. Ma
perché, io che disse?
225
00:20:30,440 --> 00:20:31,440
Allora.
226
00:20:32,000 --> 00:20:33,360
Bridge, bridge.
227
00:20:34,580 --> 00:20:35,880
Ecco, bridge.
228
00:20:36,320 --> 00:20:37,320
Ci ho fatto?
229
00:20:39,220 --> 00:20:43,380
Ecco qua, ingegnere. Proprio ieri è
arrivato, l 'ultima edizione.
230
00:20:45,360 --> 00:20:46,580
Good bet son.
231
00:20:46,880 --> 00:20:51,860
Beh, beh. Tutto sul conto spese
rappresentato del comune, ingegnere.
232
00:20:51,860 --> 00:20:53,580
sarà, avrai l 'acqua gratis.
233
00:21:04,460 --> 00:21:07,560
Questa è la quarta volta che me la
porti.
234
00:21:07,760 --> 00:21:13,000
Le medicine le devi prendere tu. Lo vuoi
capire? Non andartela a vendere, hai
235
00:21:13,000 --> 00:21:14,000
capito?
236
00:21:14,280 --> 00:21:20,740
Sennò un giorno di questi... Senza
offesa, dottor. Va, va, va, va.
237
00:21:23,540 --> 00:21:25,860
Un impenneabile.
238
00:21:26,100 --> 00:21:27,480
E non tornare più, eh?
239
00:21:27,880 --> 00:21:28,880
Grazie.
240
00:21:35,470 --> 00:21:37,110
Un salve a minchia. Mille.
241
00:21:38,170 --> 00:21:39,830
Buongiorno, dottore. Ciao, dottore, che
succede?
242
00:21:40,030 --> 00:21:41,030
È una cosa urgente.
243
00:21:41,050 --> 00:21:42,050
Ti sei arrossato di nuovo, eh?
244
00:21:42,350 --> 00:21:45,330
No. Guarda che io ho medicina americana
e questa volta non lo ho. Ma no,
245
00:21:45,410 --> 00:21:49,430
dobbiamo fare il bridge. Bridge, io e
te. Ma se non lo hai mai giocato.
246
00:21:49,670 --> 00:21:53,010
Appunto, tu me la insegnerai stamattina.
Ma va, ci vogliono anni.
247
00:21:54,290 --> 00:21:55,950
Era per vedere Antonia.
248
00:21:58,170 --> 00:21:59,170
Camela.
249
00:21:59,610 --> 00:22:01,230
Camela. Mi dica, dottore.
250
00:22:02,230 --> 00:22:03,790
Consuggentissima. Mi sostituisca.
251
00:22:04,650 --> 00:22:07,290
Ma io non conosco le medicine, dottore.
252
00:22:09,210 --> 00:22:10,330
C 'è tic -tac.
253
00:22:11,350 --> 00:22:13,450
Tremila. Grazie. Prego.
254
00:22:14,550 --> 00:22:16,490
Non si preoccupi, Cammela.
255
00:22:19,210 --> 00:22:22,810
Finché la mutua non passerà ai
profilattici, nessun problema. Abbi
256
00:22:23,210 --> 00:22:24,270
Salutiamo, donna Cammela.
257
00:22:24,490 --> 00:22:25,490
Buongiorno.
258
00:22:27,550 --> 00:22:28,830
Cinque parafumini.
259
00:22:30,130 --> 00:22:32,230
Salute. Sono per papà e mamma.
260
00:22:32,780 --> 00:22:35,640
Perché se non resto figlio unico, devo
dividere la proprietà.
261
00:22:35,940 --> 00:22:40,000
Ma allora dividete i letti, no? Già
fatto, ma continuano per terra.
262
00:22:40,400 --> 00:22:41,720
Buongiorno. Buongiorno.
263
00:22:59,600 --> 00:23:00,600
Passo.
264
00:23:01,120 --> 00:23:02,140
Un fiore.
265
00:23:03,080 --> 00:23:04,080
Un cuore.
266
00:23:04,560 --> 00:23:05,560
Contre.
267
00:23:06,740 --> 00:23:07,880
Quattro senza.
268
00:23:10,920 --> 00:23:11,920
Basso.
269
00:23:15,000 --> 00:23:16,380
Cinque quadri.
270
00:23:19,880 --> 00:23:20,880
Contre.
271
00:23:23,820 --> 00:23:25,280
Cinque picche.
272
00:23:28,800 --> 00:23:29,800
Contre.
273
00:23:39,560 --> 00:23:41,560
Come sta il tuo figlio? Ancora male?
274
00:23:42,200 --> 00:23:45,100
È un po' esaurito. L 'ho lasciato a
casa.
275
00:23:45,800 --> 00:23:48,320
Sempre stanchi questi ragazzi.
276
00:23:50,800 --> 00:23:56,780
Non vi ricordate i tempi nostri? Sempre
in casa con mamma. E mai stanchi. Una
277
00:23:56,780 --> 00:23:58,080
mano forte ci vorrebbe.
278
00:23:58,840 --> 00:24:01,080
Mazza e Panella fanno i figli belli.
279
00:24:01,600 --> 00:24:04,820
Panella senza Mazza. Fanno i figli
pazzi.
280
00:24:05,180 --> 00:24:09,240
Ma quelli mazze, panelle, quelle
cretinate lì, ma lasciatelo vivere, ha
281
00:24:09,240 --> 00:24:12,620
anni. Scusi, signora, ma lei ha figli?
282
00:24:13,140 --> 00:24:14,860
No, ci sto attenta.
283
00:24:16,100 --> 00:24:19,820
Oh, madonna mia, Alfredo, è successo una
disgrazia.
284
00:24:20,940 --> 00:24:26,120
Buonasera, queste belle signore. No,
nessuna disgrazia. Ho finito prima il
285
00:24:26,120 --> 00:24:30,280
e sono passato a salutarvi, ma...
Distorbo, forse. No, anzi, ci fa
286
00:24:30,280 --> 00:24:31,380
Grazie, molto gentili.
287
00:24:33,130 --> 00:24:35,330
Mi hai spaventato. Non preoccuparti.
288
00:24:40,610 --> 00:24:43,970
Ah, che bella compagnia.
289
00:24:44,590 --> 00:24:46,170
Vieni, siediti.
290
00:24:46,470 --> 00:24:48,250
Che mariti affettuosi.
291
00:24:48,730 --> 00:24:54,950
Si fa quello che si può. No, è che
dovevo chiederti un parere di carattere
292
00:24:54,950 --> 00:24:56,330
sanitario. Ah, sì.
293
00:24:56,650 --> 00:24:58,590
Hai scoppiato i coleri.
294
00:24:59,510 --> 00:25:02,930
No, d 'inverno mai che ho visto la sua
macchina qui fuori e allora ho pensato a
295
00:25:02,930 --> 00:25:04,290
una disgrazia. Pure tu.
296
00:25:07,810 --> 00:25:10,450
Che bella combinazione.
297
00:25:11,030 --> 00:25:13,310
Manco ci fossimo dato un appuntamento.
298
00:25:14,170 --> 00:25:15,170
Buongiorno.
299
00:25:15,590 --> 00:25:18,030
Il consiglio comunale si riunisce qui
adesso.
300
00:25:18,490 --> 00:25:19,490
Buongiorno signore.
301
00:25:21,150 --> 00:25:22,810
Sordo, prima ti hanno cercato.
302
00:25:29,540 --> 00:25:30,540
Buongiorno.
303
00:25:31,500 --> 00:25:33,040
Buongiorno, signore bellissimo.
304
00:25:33,260 --> 00:25:34,380
Signori, buongiorno.
305
00:25:34,780 --> 00:25:35,780
Salve.
306
00:25:36,740 --> 00:25:37,740
Buongiorno, amico.
307
00:25:37,960 --> 00:25:38,960
Carissimo.
308
00:25:42,080 --> 00:25:43,200
Ah, Calogero.
309
00:25:43,600 --> 00:25:44,920
Farmacista Calogero.
310
00:25:45,160 --> 00:25:47,100
Sono arrivato alle pastiglie di
liquirizia.
311
00:25:47,640 --> 00:25:50,840
Alfredo, ti ho detto mille volte che la
mia non è una drogheria.
312
00:25:51,140 --> 00:25:54,780
Ah, signori, lasciateci almeno finire la
partita. Anzi, perché non vi combinate
313
00:25:54,780 --> 00:25:55,780
un tavolo pure voi?
314
00:25:56,020 --> 00:25:57,980
Mi pare una buona idea.
315
00:25:59,290 --> 00:26:02,090
Ci facciamo una briscola? Sì. Con un 3
-7 per rivincere.
316
00:26:02,830 --> 00:26:04,230
Calocero, te vado a fare una briscola.
317
00:26:05,230 --> 00:26:09,610
Mi dispiace, Totò, ma io gioco solo a
bridge.
318
00:26:10,510 --> 00:26:12,470
Bridge, bridge, bridge.
319
00:26:12,930 --> 00:26:17,870
Basta un viaggio a Reggio Calabria e già
diventano subito... Ma se manco a bocce
320
00:26:17,870 --> 00:26:18,870
sai giocare.
321
00:26:18,890 --> 00:26:21,530
Se non parlare di bridge già diventano
dei maestri.
322
00:26:22,670 --> 00:26:25,070
Allora, siete tutti d 'accordo per una
briscola?
323
00:26:25,530 --> 00:26:29,290
Eh, visto che la cosa piace tanto alla
signora... Vabbè, lascia stare, che vuoi
324
00:26:29,290 --> 00:26:30,290
fare? Facciamoci un po' di grigio.
325
00:26:50,550 --> 00:26:52,670
Ma dove cazzarola me l 'avranno messa?
326
00:26:55,470 --> 00:26:56,469
Chi è?
327
00:26:56,470 --> 00:26:57,470
Sono io, zia.
328
00:26:58,690 --> 00:26:59,629
Buongiorno. Ciao.
329
00:26:59,630 --> 00:27:01,150
Oggi c 'è turno a Singhiozzo.
330
00:27:01,650 --> 00:27:04,230
Ma tu lo sai dove sta la mia valigia?
331
00:27:04,490 --> 00:27:06,810
Certo, nel soppalco. Te la prendo
subito. Ok.
332
00:27:26,440 --> 00:27:27,440
Stala su.
333
00:27:27,620 --> 00:27:29,300
No, grazie, vado io.
334
00:27:29,820 --> 00:27:31,340
Tu reggimi la scala.
335
00:27:35,300 --> 00:27:36,780
Attenta, è mezzo incastrato.
336
00:27:47,860 --> 00:27:50,700
Ecco qua, se non tornavi non sapevo come
fare.
337
00:28:08,300 --> 00:28:10,240
Dai, fammi passare.
338
00:28:13,460 --> 00:28:14,460
Scusaci.
339
00:29:12,920 --> 00:29:15,440
Buoni, a New York andiamo sempre al
vermicello d 'oro.
340
00:29:16,020 --> 00:29:17,140
Una merda.
341
00:29:20,380 --> 00:29:22,700
Antonia! Signora Lamborghini!
342
00:29:23,860 --> 00:29:24,860
Saro!
343
00:29:27,020 --> 00:29:28,900
Buonasera, signora. Buonasera,
buonasera.
344
00:29:29,120 --> 00:29:30,120
Ciao, Antonia.
345
00:29:30,300 --> 00:29:32,780
Stasera c 'è l 'inaugurazione del Jonah
Club.
346
00:29:33,220 --> 00:29:36,600
Tutto com 'è andato. Andiamo a piccare
nella bocca della balena.
347
00:29:37,480 --> 00:29:39,720
Quella non è la bocca, cretino. Che
palle.
348
00:29:46,400 --> 00:29:49,640
Veramente stavamo cenando? Quanto tempo
ci date?
349
00:29:50,320 --> 00:29:52,120
Mezz 'ora per farvi belle, vi basta?
350
00:29:52,740 --> 00:29:54,040
Vi basta mezz 'ora?
351
00:29:54,260 --> 00:29:56,280
Che pizza quello lì?
352
00:29:57,920 --> 00:30:00,860
Saro, vestiti pulito che portiamo anche
te.
353
00:30:01,640 --> 00:30:04,100
Va bene, grazie. A tra poco.
354
00:30:04,620 --> 00:30:07,460
Buonasera signore, buonasera. Facciamo
le mani. Cammino, sordo.
355
00:30:07,660 --> 00:30:07,999
Buonasera, buonasera.
356
00:30:08,000 --> 00:30:09,000
Andiamo.
357
00:30:33,580 --> 00:30:34,580
Grazie a tutti.
358
00:31:13,959 --> 00:31:15,360
Grazie.
359
00:31:32,270 --> 00:31:33,270
Grazie.
360
00:32:43,180 --> 00:32:44,180
Grazie a tutti.
361
00:33:13,620 --> 00:33:15,120
Hai visto che c 'è?
362
00:33:19,340 --> 00:33:22,700
Beh, ha detto che è in attesa di
divorzio. E che vuol dire?
363
00:33:23,160 --> 00:33:27,680
Ti regolarizza prima e poi si viene in
un locale pubblico. Ah, già.
364
00:33:44,770 --> 00:33:46,990
Posso avere l 'onore di questo ballo con
lei?
365
00:33:47,190 --> 00:33:50,570
No, grazie. È troppo pericoloso ballare
con lei. Ho saputo certe cose.
366
00:33:51,750 --> 00:33:54,110
Mi augurano politiche.
367
00:33:54,550 --> 00:33:55,550
Politiche.
368
00:33:57,150 --> 00:34:01,730
Posso avere ancora l 'onore? Mi
dispiace, ma questo ballo è riservato a
369
00:34:01,730 --> 00:34:04,830
nipote. E beh, ha ragione. Povera
Stella, tutto solo.
370
00:34:05,310 --> 00:34:07,930
Ma zia, io e Lysion... Andiamo, su.
371
00:34:08,310 --> 00:34:09,310
Eh, già.
372
00:34:35,370 --> 00:34:36,690
Così non si può più andare avanti.
373
00:34:38,670 --> 00:34:39,670
Io ti voglio bene.
374
00:34:41,270 --> 00:34:43,870
Ma tutto, dico tutto a un limite, no?
375
00:34:52,350 --> 00:34:55,489
Ti prego, non roviniamo la serata.
376
00:35:08,750 --> 00:35:12,170
Senti, non possiamo più continuare a
parlarci così sempre a spizzi che
377
00:35:13,070 --> 00:35:16,470
Fai come ti pare, organizza, ma domani
dobbiamo restare assieme.
378
00:35:19,850 --> 00:35:20,850
No.
379
00:35:22,270 --> 00:35:23,270
No?
380
00:35:24,330 --> 00:35:25,350
Allora sai che faccio?
381
00:35:25,950 --> 00:35:30,530
Domani vendo la farmacia al comune e me
ne vado a fare il giro dei cugini.
382
00:35:33,070 --> 00:35:35,830
No, il giro dei cugini no. Sì, invece.
383
00:35:36,970 --> 00:35:42,710
America, Nord e Sud, Canada, Francia,
Germania, Guatemala, Johannesburgo,
384
00:35:42,710 --> 00:35:43,710
Australia.
385
00:35:44,130 --> 00:35:45,750
Tornerò tra vent 'anni come Ulisse.
386
00:35:46,630 --> 00:35:48,050
Non mi vedrai più, capito?
387
00:35:49,090 --> 00:35:50,090
Assolutamente più.
388
00:36:40,029 --> 00:36:41,050
Antonio, chi è?
389
00:36:49,090 --> 00:36:51,650
Scusa, non riesco a dormire.
390
00:36:54,210 --> 00:36:55,930
Mi gira tanto la testa.
391
00:36:59,310 --> 00:37:00,310
Ma dove vai?
392
00:37:02,410 --> 00:37:03,710
Ho la gola secca.
393
00:37:04,830 --> 00:37:06,210
Vado a bere un bicchiere d 'acqua.
394
00:37:06,990 --> 00:37:08,350
Ci hai dato sotto, eh?
395
00:37:09,780 --> 00:37:11,300
Stenditi, te lo porto io.
396
00:40:18,630 --> 00:40:24,010
Grazie a tutti.
397
00:40:46,760 --> 00:40:47,480
sento mia
398
00:40:47,480 --> 00:40:54,620
lontana
399
00:40:54,620 --> 00:40:58,960
voce mandatina
400
00:41:17,590 --> 00:41:22,810
E io penso a te, e poter, e poter,
401
00:41:22,810 --> 00:41:26,110
non è finita.
402
00:41:45,770 --> 00:41:51,450
E sei tu, e sei tu, non ci credevo più.
403
00:42:24,910 --> 00:42:31,690
Se ti amo o no, ti prendo per la mano,
ti asciugo
404
00:42:31,690 --> 00:42:38,410
un po', e se guardo nei tuoi occhi, me
lo fai tu.
405
00:42:38,990 --> 00:42:43,990
E poi, non ci baciamo,
406
00:42:45,050 --> 00:42:49,970
e tu, sempre più bella.
407
00:43:25,620 --> 00:43:27,020
Ciao.
408
00:44:42,060 --> 00:44:46,040
Se uno che ha dimenticato di comprare
quello che penso io, giuro che lo
409
00:44:54,160 --> 00:44:55,420
Sì, che c 'è?
410
00:44:56,540 --> 00:44:59,060
Sono io, dottore, la cognata di Antonia.
411
00:44:59,340 --> 00:45:04,140
La cognata di Antonia? Dio mio Dio mio,
si è avvelenata, si è suicidata.
412
00:45:04,940 --> 00:45:08,140
No, per il momento, ma potrebbe se lei
non mi ascolta bene.
413
00:45:08,650 --> 00:45:12,950
Domani mattina presto dovrebbe trovarsi
al provveditorato. Sì, sì, sì, sì.
414
00:45:13,530 --> 00:45:15,030
Farò come lei dice, sì, sì, sì.
415
00:45:21,210 --> 00:45:22,210
Vado subito.
416
00:45:27,290 --> 00:45:29,070
Cappuccino è pronta, professoressa.
417
00:45:30,030 --> 00:45:31,030
Grazie, Aldo.
418
00:45:31,710 --> 00:45:32,970
Dove vado, bello?
419
00:45:36,650 --> 00:45:37,650
Alla parete.
420
00:45:38,000 --> 00:45:42,160
Al provveditorato agli studi. È molto
buono il cappuccino qua.
421
00:45:42,520 --> 00:45:43,520
Grazie, signora.
422
00:45:45,100 --> 00:45:47,380
Anzi, ne approfitto.
423
00:45:48,000 --> 00:45:50,380
E mi compro anche due vestiti.
424
00:45:51,040 --> 00:45:54,360
Due paia di scarpe e due camicette.
425
00:45:55,340 --> 00:45:57,480
Sì, ma vacci con lui.
426
00:46:00,580 --> 00:46:01,780
Prima o poi?
427
00:46:07,950 --> 00:46:09,910
L 'autobus, professoressa.
428
00:46:10,210 --> 00:46:11,210
Grazie, Aldo.
429
00:46:11,430 --> 00:46:12,430
Grazie.
430
00:46:18,370 --> 00:46:21,710
Senta un po', quando è l 'ultima volta
che la professoressa andò a Palermo?
431
00:46:21,790 --> 00:46:22,790
Adesso te lo dico.
432
00:46:24,530 --> 00:46:30,710
Dunque, sindaco, dottore, professoressa.
Il 14 aprile, sempre al provveditorato.
433
00:46:33,170 --> 00:46:34,770
Questo fatto mi puzza.
434
00:46:34,990 --> 00:46:36,230
Qui gatta ce cova.
435
00:46:36,910 --> 00:46:39,710
A 300 luna, Massociacusa.
436
00:46:40,050 --> 00:46:44,830
Come? 40 case. Ma come? Un aumento dell
'acqua minerale. Che ci volete fare,
437
00:46:44,930 --> 00:46:47,970
Massociacusa? Condotto il rispetto, ma
voi questo acquedotto lo volete fare,
438
00:46:48,050 --> 00:46:50,510
signore? Lo volete fare. Ma allora siete
fessi. E perché?
439
00:46:51,510 --> 00:46:56,110
Ho in mano le statistiche di Palermo,
Catania, Ragusa, Siracusa, Enna.
440
00:46:56,570 --> 00:46:58,370
Tutte città servite dall 'acquedotto.
441
00:46:58,670 --> 00:46:59,670
E allora?
442
00:46:59,710 --> 00:47:00,710
Ma come allora?
443
00:47:01,050 --> 00:47:02,430
Una competenza, Massociacusa.
444
00:47:02,970 --> 00:47:05,050
L 'acqua del continente...
445
00:47:05,660 --> 00:47:07,200
rende sterili le nostre donne.
446
00:47:08,740 --> 00:47:11,220
Minchia. Ingegnere, facciamo una cosa.
447
00:47:11,460 --> 00:47:14,800
Me ne mandate dieci cassette per mia,
dieci per me figlia che si è appena
448
00:47:14,800 --> 00:47:18,600
sposata e dieci per la nonna. Ah, pure
per la nonna? Eh, la nonna, pure la
449
00:47:18,600 --> 00:47:19,600
nonna, ingegnere.
450
00:47:21,780 --> 00:47:23,220
Allora, ma che avete?
451
00:47:23,560 --> 00:47:26,340
Scusate, scusate, ho un affare urgente
da risolvere. Salutiamo.
452
00:47:26,580 --> 00:47:27,580
Salutiamo, ingegnere.
453
00:48:00,880 --> 00:48:03,520
Signora, ma che bella combinazione.
Bella davvero.
454
00:48:03,840 --> 00:48:05,560
E tenga, mi aiuti un po'? Prego.
455
00:48:06,220 --> 00:48:07,740
Fatta. Dove andiamo?
456
00:48:08,840 --> 00:48:09,920
A casa mia.
457
00:48:10,240 --> 00:48:11,240
A casa sua.
458
00:48:11,460 --> 00:48:12,820
Per la strada più lunga, eh?
459
00:48:13,140 --> 00:48:14,140
Prego.
460
00:49:07,400 --> 00:49:08,400
Com 'è bello qui.
461
00:49:10,100 --> 00:49:13,180
Sì, sì, bello, ma... Facciamo così.
462
00:49:14,080 --> 00:49:16,060
Lei ne parla con sua cognata Antonia.
463
00:49:16,380 --> 00:49:19,380
E poi, quando avete deciso, mi date un
colpo di telefono.
464
00:49:23,360 --> 00:49:26,000
Sennò ve lo do io un colpo. Certo. Ma te
lo pare, però.
465
00:49:53,080 --> 00:49:54,600
Addio, bello Antonio.
466
00:49:56,560 --> 00:49:57,920
No, amore mio, no.
467
00:49:58,140 --> 00:49:59,200
La vinta è morta.
468
00:50:01,740 --> 00:50:06,080
Ormai non resta che completare l 'opera.
469
00:50:06,490 --> 00:50:10,490
Ma forse il caldo, l 'emozione, vedrai,
amore mio, ti passerà. Per noi ci sarà
470
00:50:10,490 --> 00:50:12,110
sempre un domani. È finita.
471
00:50:12,730 --> 00:50:15,730
È finita. Prima di cominciare.
472
00:50:16,470 --> 00:50:17,470
No, amore.
473
00:50:18,390 --> 00:50:20,490
Sarai venire dalle medicine dell
'America.
474
00:50:21,770 --> 00:50:24,410
Le prendi tutto il paese, puoi prenderle
anche tu, no?
475
00:50:25,230 --> 00:50:26,290
Arroso diventai.
476
00:50:26,870 --> 00:50:28,750
Di male incurabile si tratta.
477
00:50:30,830 --> 00:50:31,930
No, amore mio.
478
00:50:33,090 --> 00:50:34,090
Io...
479
00:50:36,620 --> 00:50:37,620
Io ti salverò.
480
00:50:44,240 --> 00:50:45,720
Ciao, zia.
481
00:50:46,020 --> 00:50:47,160
Ho fatto tardi?
482
00:50:47,380 --> 00:50:51,680
No, giusto in tempo. Siediti che
mangiamo. Subito, zia. Ti piacciono?
483
00:50:51,680 --> 00:50:54,420
bellissimi. Mettiamoli qui che il pollo
si fretta.
484
00:50:56,460 --> 00:50:59,820
Senti, questa sera c 'è una prima all
'Eden. Ci andiamo?
485
00:51:00,540 --> 00:51:01,540
Sì, va bene.
486
00:51:01,760 --> 00:51:03,920
Ma senza il consiglio della rivoluzione
intorno, eh?
487
00:51:27,660 --> 00:51:31,320
Grazie. L 'anonimo Trapanese?
488
00:51:31,800 --> 00:51:34,060
Il professore la sta aspettando.
489
00:51:56,010 --> 00:52:00,050
Basta, basta che questo dà alla testa.
Che male c 'è, una volta tanto. Quanto è
490
00:52:00,050 --> 00:52:03,650
forte questo moscato. Gli agricoltori
associati di Pantelleria lo fanno
491
00:52:03,650 --> 00:52:05,690
buono. Qui ci vuole un caffè.
492
00:52:06,530 --> 00:52:07,530
Lo prendi?
493
00:52:08,750 --> 00:52:09,750
Oggi sì.
494
00:52:46,650 --> 00:52:48,470
Allora? Sempre Don Giovanni sono.
495
00:52:51,850 --> 00:52:53,690
Un blocco psicologico, Abby.
496
00:52:54,770 --> 00:52:58,090
Dovuto al fatto che ti ho desiderata per
anni come moglie.
497
00:52:58,850 --> 00:53:00,470
Solo il matrimonio mi salverà.
498
00:53:01,090 --> 00:53:02,870
Confetti, abito bianco.
499
00:53:04,270 --> 00:53:05,690
Vedi un po' tu cosa si può fare.
500
00:53:24,680 --> 00:53:25,780
Pronti con il caffè?
501
00:53:28,020 --> 00:53:29,320
Come è andata oggi?
502
00:53:29,700 --> 00:53:33,420
Come doveva andare, al solito. Quando
sono preparato, niente.
503
00:53:33,940 --> 00:53:37,220
Quando invece la lezione non la so, mi
beccano subito.
504
00:53:39,220 --> 00:53:41,620
Il guaio mio, sai qual è?
505
00:53:43,880 --> 00:53:45,480
È che non so fingere.
506
00:53:48,140 --> 00:53:50,020
È il tuo lato più bello.
507
00:54:34,500 --> 00:54:36,820
Pronto? Sì, ingegnere, sono io.
508
00:54:37,500 --> 00:54:38,600
Sì, sì, mi dica.
509
00:54:39,660 --> 00:54:41,220
Va bene, ho capito.
510
00:54:41,580 --> 00:54:45,200
Con i documenti della proprietà, ma al
prezzo che ho detto io, eh?
511
00:54:46,440 --> 00:54:49,880
Va bene, ho capito. Dal notaio per la
stipula.
512
00:54:51,680 --> 00:54:52,680
Sì?
513
00:54:57,160 --> 00:54:58,760
Sì, sì, non ti preoccupi.
514
00:54:59,340 --> 00:55:02,000
Riferirò a mia cognata Antonia appena
torna.
515
00:55:04,750 --> 00:55:06,090
Tutto a posto.
516
00:55:07,810 --> 00:55:09,050
Io niente.
517
00:55:09,290 --> 00:55:13,910
Ti puoi figurare. Ero così dispiaciuta
per lui. Povero Paterotto.
518
00:55:14,670 --> 00:55:19,910
Paterotto? No, ma posso immaginare. Gli
sarà sviluppato un tale complesso di
519
00:55:19,910 --> 00:55:25,170
colpa che ti avrà comprato tutta
Palermo. Ti faccio vedere.
520
00:55:25,470 --> 00:55:26,810
Sei mezzo rovinato.
521
00:55:27,630 --> 00:55:28,630
Guarda, ti piace?
522
00:55:30,510 --> 00:55:31,850
Bel regalo.
523
00:55:33,930 --> 00:55:35,570
Vieni, ti faccio vedere una cosa.
524
00:55:47,890 --> 00:55:49,850
Guarda, sono curiosa.
525
00:55:52,550 --> 00:55:53,550
Ti piace?
526
00:55:54,410 --> 00:55:56,270
Insomma è stata una giornata
interessante.
527
00:55:56,670 --> 00:55:58,050
Sei contenta?
528
00:56:00,070 --> 00:56:02,170
Ci siamo fatti certi pianti.
529
00:56:03,509 --> 00:56:04,509
E Saro dov 'è?
530
00:56:05,770 --> 00:56:08,110
Non poteva venire, ha telefonato.
531
00:56:08,610 --> 00:56:09,630
È da Massimo.
532
00:56:10,270 --> 00:56:11,049
Ah, sì?
533
00:56:11,050 --> 00:56:14,670
Dice che avevano un sacco di compiti. Ma
tu finiscimi di raccontare. Vieni
534
00:56:14,670 --> 00:56:15,830
allora, usciamo dal bar, eh?
535
00:57:04,280 --> 00:57:06,520
Carissima, finalmente una donna
puntuale.
536
00:57:07,160 --> 00:57:08,340
Credevo non venisse più.
537
00:57:11,420 --> 00:57:14,600
Caro Totò, diamoci del tuo... Bene,
Gloria.
538
00:57:25,720 --> 00:57:26,720
Accidenti!
539
00:57:27,100 --> 00:57:28,180
Hai capito?
540
00:57:28,960 --> 00:57:32,980
E poi dicono che la campagna non rende.
È tutta roba vecchia, di casa.
541
00:57:34,360 --> 00:57:36,780
Saraceni, Garabaldini, tedeschi,
americani.
542
00:57:37,120 --> 00:57:40,120
Non abbiamo fatto altro che portarla su
e giù dalla cantina.
543
00:57:44,380 --> 00:57:45,380
Prego.
544
00:57:54,100 --> 00:57:55,720
Cedrata, menta, whisky?
545
00:57:56,240 --> 00:57:57,280
Menta, grazie.
546
00:58:03,310 --> 00:58:06,590
Ma dietro ogni fortuna si nasconde un
crimine. Qual è il tuo?
547
00:58:08,010 --> 00:58:12,810
Sono l 'ultimo maschio in linea diretta
dei De Vita Palmacchiara Urzi.
548
00:58:14,850 --> 00:58:16,970
E basta per tutto questo? No.
549
00:58:19,330 --> 00:58:24,270
Si deve andare in cantiere a dieci anni,
venire su dalla gavetta, se no il primo
550
00:58:24,270 --> 00:58:26,970
manovale ti frega, e studiare quando gli
altri dormono.
551
00:58:28,410 --> 00:58:32,930
Così uno prende l 'abitudine a stare
sveglio giorno e notte.
552
00:58:34,050 --> 00:58:40,170
Poi, appena uno diventa geometra, magari
comunale, magari provinciale,
553
00:58:40,170 --> 00:58:44,710
magari responsabile dell 'ufficio
tecnico aerareale, il gioco è fatto.
554
00:58:47,110 --> 00:58:51,230
Diopo, ma non sarai mica una di quelle
conciole intelligenti?
555
00:58:52,210 --> 00:58:55,050
Se usata per togliere il necessario agli
altri, sì.
556
00:58:55,290 --> 00:58:56,970
È strano che una donna dica questo.
557
00:58:57,950 --> 00:59:02,150
Qui da noi passiamo la vita a garantire
a moglie e amanti il superfluo.
558
00:59:02,650 --> 00:59:05,850
In cambio, riceviamo sempre solo una
cosa.
559
00:59:08,950 --> 00:59:12,930
Da noi la puoi avere lo stesso, ma su un
piano di parità.
560
00:59:14,190 --> 00:59:15,250
Prendi la pillola tu?
561
00:59:15,530 --> 00:59:16,530
No.
562
00:59:16,710 --> 00:59:20,070
Toglie il piacere del rischio e
responsabilizza l 'atto.
563
00:59:20,670 --> 00:59:25,410
Rende cosciente il maschio delle
stupidaggini che combina quando il
564
00:59:25,410 --> 00:59:26,410
abbandona.
565
00:59:28,910 --> 00:59:30,370
Una teoria interessante.
566
00:59:31,130 --> 00:59:34,170
Vogliamo parlare di qualcosa che ci
riguarda un po' più da vicino?
567
00:59:38,150 --> 00:59:39,150
Mamma!
568
00:59:45,830 --> 00:59:49,410
Cara signora Gloria, ho tanto sentito
parlare di lei.
569
00:59:50,450 --> 00:59:53,230
Ma la realtà supera la fantasia.
570
00:59:53,890 --> 00:59:54,890
Buonasera. Mia madre.
571
00:59:55,670 --> 00:59:59,350
L 'amministratrice unica della società
che comprerebbe i vostri terreni.
572
01:00:00,080 --> 01:00:01,440
La signora Lamborghini.
573
01:00:01,700 --> 01:00:04,860
In rappresentanza e a sua volta erede
della proprietà.
574
01:00:05,220 --> 01:00:08,920
Sono sicuro che troverete un accordo.
Ciao, mamma. Ciao.
575
01:00:09,500 --> 01:00:10,500
Signora.
576
01:00:14,840 --> 01:00:17,560
Naturalmente, non prima di aver preso il
tè.
577
01:00:18,760 --> 01:00:21,180
Con vero piacere, baronessa.
578
01:09:19,880 --> 01:09:21,279
E tu come mai non fumi?
579
01:09:22,020 --> 01:09:24,020
La verifica di un rapporto è il dopo.
580
01:09:24,779 --> 01:09:27,520
Se va, mi piace parlare.
581
01:09:34,200 --> 01:09:35,600
Ben chiacchierone.
582
01:10:53,480 --> 01:10:57,600
La presente vendita viene fatta ed
accettata con tutti gli annessi e
583
01:10:57,600 --> 01:11:01,660
usi e servitù, attive e passive, nello
stato di fatto e di diritto in cui
584
01:11:01,660 --> 01:11:04,480
trovasi la proprietà denominata tenuta
Lamborghini.
585
01:11:04,860 --> 01:11:09,000
Articolo 3. Il prezzo di comune accordo
convenuto tra le parti per la vendita è
586
01:11:09,000 --> 01:11:10,260
di lire 200 milioni.
587
01:11:12,900 --> 01:11:16,880
Pertanto i venditori rilasciano ampia
liberatoria e quietanza al saldo.
588
01:11:17,520 --> 01:11:18,740
Ceccio, fai per mare.
589
01:11:43,660 --> 01:11:48,420
Senti un po'. Mi devi spiegare come hai
fatto ad ottenere il triplo di quello
590
01:11:48,420 --> 01:11:49,420
che hanno offerto a me.
591
01:11:50,260 --> 01:11:52,900
Sai cosa diceva la nonna McAllister?
592
01:11:53,520 --> 01:11:57,400
Ogni donna siede sulla propria fortuna e
non lo sa.
593
01:11:57,740 --> 01:11:58,860
Lo hai seduto.
594
01:12:27,809 --> 01:12:29,250
Domani devo partire.
595
01:12:30,190 --> 01:12:31,190
Perché?
596
01:12:32,130 --> 01:12:36,850
Ho parlato con il capo, se non torno
subito farò la fine della monaca. Ma
597
01:12:36,850 --> 01:12:41,570
intanto torno presto. Quest 'estate ti
faccio lasciare la camera da Saro.
598
01:12:43,310 --> 01:12:45,270
Ma per il tuo matrimonio, no?
599
01:12:45,690 --> 01:12:47,090
La fai semplice tu.
600
01:12:49,030 --> 01:12:50,030
Ricominciamo?
601
01:12:52,110 --> 01:12:53,890
Ti sei scordata di Saro?
602
01:12:58,030 --> 01:12:59,530
Hai visto come sei musonita?
603
01:12:59,830 --> 01:13:01,870
Speriamo che nessuno abbia spettegolato.
604
01:13:04,370 --> 01:13:06,230
È così facile ferirlo.
605
01:13:10,570 --> 01:13:14,510
Non credere, è molto più maturo di
quanto non sembri.
606
01:13:20,430 --> 01:13:24,390
Senti, con Saro ci parlo io, tu non ti
mischiare.
607
01:13:35,240 --> 01:13:37,760
Oggi in classe qualcuno ha fatto lo
spiritoso. Ah sì?
608
01:13:38,360 --> 01:13:41,300
Sì, hanno tutti iniziato a parlare di
quello che avrebbero fatto da grandi.
609
01:13:41,760 --> 01:13:42,760
E tu?
610
01:13:43,160 --> 01:13:47,080
E io, siccome non parlavo, mi hanno
chiesto se è vero che farò il
611
01:13:47,960 --> 01:13:50,060
Specialmente dopo un certo viaggio a
Palermo.
612
01:13:56,860 --> 01:13:59,480
Ma che cosa credi? Che la gente sia
stupida?
613
01:14:02,260 --> 01:14:03,920
Ma perché? Non capisco.
614
01:14:04,360 --> 01:14:09,040
Quando il notaio ha detto 200 milioni, l
'hanno capito tutti che zia era andata
615
01:14:09,040 --> 01:14:10,300
a letto con il geometra.
616
01:14:10,540 --> 01:14:11,940
Siete due puttane.
617
01:14:12,280 --> 01:14:13,280
Ecco cosa siete.
618
01:14:13,740 --> 01:14:14,860
Due puttane.
619
01:14:16,000 --> 01:14:19,560
A Palermo con quell 'altro figlio di
cane, senza il minimo rispetto per la
620
01:14:19,560 --> 01:14:20,560
memoria di mio padre.
621
01:14:22,400 --> 01:14:27,240
E quel poveraccio di mio zio. Ma io non
sono ancora morto. Mettici il farmacista
622
01:14:27,240 --> 01:14:28,139
nella cornice.
623
01:14:28,140 --> 01:14:29,140
Saro.
624
01:14:34,070 --> 01:14:36,630
Antonia, che è successo? Ho visto
Saro...
625
01:14:36,630 --> 01:14:42,610
Lo
626
01:14:42,610 --> 01:14:48,990
sapevo. Non dovevo andare a Palermo. Lo
sapevo. Adesso ci parlo io.
627
01:14:50,090 --> 01:14:51,090
Aspetta.
628
01:14:54,530 --> 01:14:55,870
Portagli un golfetto.
629
01:14:56,350 --> 01:14:57,670
Che stupida.
630
01:15:04,530 --> 01:15:05,930
grazie
631
01:16:14,250 --> 01:16:16,270
Saro, Saro, guardami.
632
01:16:17,930 --> 01:16:19,790
Aspetta, vieni qui.
633
01:16:20,670 --> 01:16:22,150
Sei innamorato di me?
634
01:16:22,710 --> 01:16:23,750
Sì o no?
635
01:16:24,410 --> 01:16:27,010
Sì. Con quali speravi?
636
01:16:27,470 --> 01:16:28,470
Nessuno.
637
01:16:29,130 --> 01:16:31,010
Un amore disperato allora?
638
01:16:32,770 --> 01:16:33,930
Dammi un bando.
639
01:16:50,000 --> 01:16:53,120
Così vuoi da me quello che neghi agli
altri. Cosa, zia?
640
01:16:53,680 --> 01:16:59,180
L 'amore, Saro. Tua madre è sola, ma è
ancora una donna bella, desiderata. Un
641
01:16:59,180 --> 01:17:05,440
giorno ti innamorerai, Saro. E forse tra
dieci anni la metterai da parte per
642
01:17:05,440 --> 01:17:09,680
occuparti solo di tua moglie e dei tuoi
figli. E tua madre sarà troppo vecchia
643
01:17:09,680 --> 01:17:10,680
per rifarsi una vita.
644
01:17:11,040 --> 01:17:12,040
No, zia.
645
01:17:12,660 --> 01:17:14,720
Non voglio nessuno al posto di mio
padre.
646
01:17:15,800 --> 01:17:18,720
Sei solo un ragazzino egoista e
prepotente.
647
01:17:19,150 --> 01:17:20,150
Proprio come era lui.
648
01:17:27,430 --> 01:17:29,010
Scusa, zia, sono un vigliacco.
649
01:17:31,930 --> 01:17:35,270
No, i vigliacchi non chiedono mai scusa.
650
01:19:34,800 --> 01:19:35,800
Grazie.
651
01:20:54,320 --> 01:20:56,340
Caro, sistema le valigie della zia.
652
01:20:59,040 --> 01:21:01,220
Le partenze sono sempre più dritte.
653
01:21:02,780 --> 01:21:06,140
Tempo tre mesi e torno. Che dici, gliela
farai?
654
01:21:06,700 --> 01:21:07,700
No.
655
01:21:08,700 --> 01:21:11,800
Dallo alla Litalia, pensano loro a
tutto. Grazie.
656
01:21:15,660 --> 01:21:19,760
Oh, niente luciconi, altrimenti mi
commuovo anch 'io.
657
01:22:18,769 --> 01:22:20,990
Ciao. È meglio che andiamo adesso.
658
01:22:21,570 --> 01:22:24,510
O la preside ci caccia tutte e due. Sì,
mamma.
659
01:22:43,120 --> 01:22:44,540
Buongiorno, dottore carissimo.
660
01:22:46,640 --> 01:22:47,980
Buongiorno, signora Antonia.
661
01:22:48,240 --> 01:22:49,240
Buongiorno.
662
01:22:51,580 --> 01:22:52,660
Ciao, Charo.
663
01:22:53,480 --> 01:22:54,980
Buongiorno, signora Antonia.
664
01:22:55,600 --> 01:22:57,020
Domenica, vengo con le paste.
665
01:22:58,200 --> 01:23:02,040
Oh, che sia chiaro. Farò il farmacista
solo per vincere la disoccupazione
666
01:23:02,040 --> 01:23:06,720
giovanile. Poi voglio un 'onda, la barca
e lo stereo.
667
01:23:10,180 --> 01:23:12,000
Ma avremo anche dei fratellini?
668
01:23:12,380 --> 01:23:13,640
Ma cammina, sbrufone.
669
01:23:14,280 --> 01:23:15,820
La femminita.
670
01:23:16,600 --> 01:23:18,040
L 'impegnata.
671
01:23:18,500 --> 01:23:21,480
La donna dal carattere forte, volutivo.
672
01:23:22,400 --> 01:23:26,120
Quella che salva le vedove e i nipoti
dai geometri rapaci.
673
01:23:26,960 --> 01:23:31,040
Che ogni volta che ti guardava, ti
moriva la voce in gola.
674
01:23:32,000 --> 01:23:33,860
Come dicono gli italiani?
675
01:23:34,500 --> 01:23:36,400
Ma che stronza che sei.
676
01:23:45,580 --> 01:23:46,580
È mai stata sull 'Etna?
677
01:23:46,840 --> 01:23:47,839
No, perché?
678
01:23:47,840 --> 01:23:48,940
È come noi siciliani.
679
01:23:49,200 --> 01:23:52,180
Fuori la neve, dentro il magma
incandescente.
680
01:23:53,360 --> 01:23:58,180
Però, neanche te è venuto a salutare il
magma incandescente.
681
01:23:58,740 --> 01:24:00,340
E poi perché avrebbe dovuto?
682
01:24:00,780 --> 01:24:04,000
È stato un rapporto talmente chiaro,
lineare.
683
01:24:04,360 --> 01:24:07,680
Io ti do una cosa a te, tu mi dai una
cosa a me.
684
01:24:10,240 --> 01:24:14,080
Da noi la puoi avere lo stesso, ma su un
piano di parità.
685
01:24:15,440 --> 01:24:18,600
Certo, quello del letto. Più in piano di
così.
686
01:24:59,150 --> 01:25:03,070
Ma se l 'ha fatto per avere il terreno,
l 'ha pagato caro.
687
01:25:04,410 --> 01:25:10,110
Aspetta, aspetta che arrivo sull 'aereo.
Quando non mi vede nessuno, mi voglio
688
01:25:10,110 --> 01:25:11,530
fare uno di quei pianti.
689
01:25:54,540 --> 01:25:58,500
Che ne inciadite? A qualcuno ci
abbrucia, ve lo farà fino al crasto, eh?
690
01:26:01,160 --> 01:26:04,140
Amici, tranquilli, questione d 'amore,
eh?
691
01:26:49,870 --> 01:26:50,870
E Davin?
692
01:26:52,250 --> 01:26:53,250
Tu.
693
01:27:00,390 --> 01:27:02,410
È una tradizione di famiglia.
694
01:27:07,830 --> 01:27:09,750
Sono stata di molti altri.
695
01:27:10,890 --> 01:27:16,710
Forse non sono proprio il tipo di donna
adatta per una certa diffusa mentalità
696
01:27:16,710 --> 01:27:18,830
meridionale. Comunque è da sfatare.
697
01:27:19,200 --> 01:27:20,520
Mi hai avuti veramente tanti?
698
01:27:21,660 --> 01:27:23,440
Sì, e tanti ne avrò.
699
01:27:26,620 --> 01:27:28,820
Ma tu mi vorresti così come sono?
700
01:27:30,080 --> 01:27:32,820
Mi sembra di avertelo già dimostrato, o
no?
701
01:27:34,700 --> 01:27:37,680
Sai cosa mi ha detto stamattina mia
madre donandomi quest 'anello?
702
01:27:37,980 --> 01:27:38,980
Lo sai?
703
01:27:39,340 --> 01:27:40,340
Sentiamo.
704
01:27:41,800 --> 01:27:47,800
Mi ha detto, figlio mio, se una donna
dopo aver avuto mille esperienze sceglie
705
01:27:47,800 --> 01:27:49,810
te, Lo sai cosa significa?
706
01:27:51,570 --> 01:27:52,570
No.
707
01:27:53,390 --> 01:27:55,430
Che sei migliore dei primi mille.
49919
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.