All language subtitles for Con la Zia non e peccato [VhsRip XviD ITA]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:27,370 --> 00:01:29,410 Gloria, Gloria, siamo qui. 2 00:01:35,270 --> 00:01:38,370 Ti trovo bene, non sei cambiata affatto. 3 00:01:38,610 --> 00:01:39,690 Questo lo dici tu. 4 00:01:40,470 --> 00:01:44,330 Lui è Rosario? Su, che stai, ti saluta la zia. Buongiorno, signora. Ma vieni 5 00:01:44,330 --> 00:01:47,370 qui, lo sai che siamo zia e nipote, o te lo sei scordato? 6 00:01:48,590 --> 00:01:50,750 Su, andiamo, prendi le valigie della zia. 7 00:01:50,970 --> 00:01:51,970 Subito. 8 00:01:53,290 --> 00:01:54,290 Come bello. 9 00:01:54,780 --> 00:01:58,880 Erano anni che non vedevo un sole così veramente meraviglioso, sai? 10 00:02:03,440 --> 00:02:05,440 Ma come mai non mi hai avvisato? 11 00:02:05,720 --> 00:02:08,699 Potevi telefonarmi o mandarmi un telegramma. 12 00:02:09,400 --> 00:02:16,260 Sai, sono state in forze fino all 'ultimo momento e quel cornuto del capo 13 00:02:16,260 --> 00:02:17,460 ieri mi ha dato il permesso. 14 00:02:18,700 --> 00:02:20,000 Altrimenti ti avvisavo prima. 15 00:02:21,420 --> 00:02:23,380 Disturbo forse, ti creo qualche problema. 16 00:02:24,040 --> 00:02:27,260 Ma figurati, siamo così contenti di vederti. 17 00:02:27,980 --> 00:02:29,100 E il notaio? 18 00:02:29,600 --> 00:02:34,140 Poi si vedrà. A te piuttosto, mi pare è dal tuo matrimonio che non ci vediamo, 19 00:02:34,160 --> 00:02:35,220 vero? Come va laggiù? 20 00:03:02,280 --> 00:03:03,460 Buongiorno, signora. 21 00:03:04,380 --> 00:03:05,380 Signorina. 22 00:03:06,860 --> 00:03:08,340 Buongiorno. Buongiorno a lei. 23 00:03:11,280 --> 00:03:12,280 Ciao, Sara. 24 00:03:18,260 --> 00:03:19,480 Chi è quello? 25 00:03:19,980 --> 00:03:21,180 Il farmacista. 26 00:03:24,320 --> 00:03:29,140 Sai che ci voglio fare con questi soldi che prendiamo? No. Voglio far mettere 27 00:03:29,140 --> 00:03:30,620 Giacomo accanto al fratello. 28 00:03:31,240 --> 00:03:35,740 Una volta me lo disse, quando morirò voglio essere sepolto il rival. 29 00:04:29,800 --> 00:04:35,340 Allora io ad un certo punto ho acchiappato il primario e l 'ho buttata 30 00:04:44,020 --> 00:04:50,880 Caro professore, non è per interferire, ma o dentro io o 31 00:04:50,880 --> 00:04:51,880 fuori la monaca. 32 00:04:52,000 --> 00:04:56,720 E quello, un vecchio sporcaccione, ma guardata bene. 33 00:04:57,640 --> 00:05:04,190 Beh. Adesso è tutto New Jersey ed intorni. Non c 'è un psicopatico che non 34 00:05:04,190 --> 00:05:05,129 dipenda da me. 35 00:05:05,130 --> 00:05:06,130 E la monaca? 36 00:05:07,230 --> 00:05:08,230 Aria. 37 00:05:08,730 --> 00:05:10,870 È andata a fare i fioretti in Africa. 38 00:05:11,770 --> 00:05:12,830 I fioretti. 39 00:05:14,290 --> 00:05:17,790 Oh, Dio mio, come si è fatto tardi. Oh, dai, mettiamo a posto. 40 00:05:18,730 --> 00:05:20,930 Lascia. Lo faccio io domattina. 41 00:05:21,630 --> 00:05:24,370 Allora, tu dormi in camera mia e io mi arrangio con Saro. 42 00:05:26,150 --> 00:05:27,570 Ma siete impazziti? 43 00:05:28,750 --> 00:05:32,290 Qui non si fa nessun cambiamento. O me ne vado in albergo. 44 00:05:35,150 --> 00:05:36,870 Siamo o non siamo cognate? 45 00:05:37,750 --> 00:05:39,370 Se non ti disturba, come vuoi. 46 00:05:42,430 --> 00:05:43,430 Questo è per te. 47 00:05:44,270 --> 00:05:45,270 Grazie, zia. 48 00:05:45,390 --> 00:05:48,210 È bellissima. È proprio quella che cercavo. Fa vedere. 49 00:05:51,130 --> 00:05:52,370 Buonanotte, mamma. Buonanotte. 50 00:05:52,850 --> 00:05:53,850 Buonanotte, zia. 51 00:05:53,890 --> 00:05:54,890 Buonanotte, Saro. 52 00:05:56,730 --> 00:06:00,910 Mamma. Domani ci parli tu con la professoressa. C 'è compito in classe, 53 00:06:00,910 --> 00:06:02,770 vorrei che quella... Non ti preoccupare. 54 00:06:03,110 --> 00:06:06,010 Buonanotte. Buonanotte. Ma perché hai voluto disturbarti tanto? 55 00:06:06,930 --> 00:06:09,350 Capirai e poi basta con questi complimenti. 56 00:06:09,970 --> 00:06:12,850 C 'è un pensierino anche per te, una piccola cosa. 57 00:06:13,470 --> 00:06:14,890 Hai vinto la lotteria? 58 00:06:15,150 --> 00:06:16,330 Tu guarda se ti puoi. 59 00:06:17,870 --> 00:06:18,870 Ma cos 'è? 60 00:06:22,210 --> 00:06:23,210 Un costume. 61 00:06:24,830 --> 00:06:26,070 È molto bello. 62 00:06:29,450 --> 00:06:30,550 Ti ringrazio tanto. 63 00:06:31,470 --> 00:06:37,970 Ma sai, qui da noi non accettano l 'idea della professoressa in due pezzi. 64 00:06:40,270 --> 00:06:43,330 E poi, non credo mi sia bene. 65 00:06:44,370 --> 00:06:46,290 Dio mio, ancora a questo punto? 66 00:06:46,910 --> 00:06:50,970 Ma la liberazione della donna? Qui si muore sempre per tentativo d 'aborto. 67 00:06:51,270 --> 00:06:55,330 Una donna giovane e bella come te che non possa mettersi il bichini. 68 00:06:56,050 --> 00:06:58,390 Che poi è già i due pezzi della nonna. 69 00:07:00,820 --> 00:07:01,840 Parli bene te. 70 00:07:03,760 --> 00:07:06,840 Purtroppo da noi non è come in città. 71 00:07:08,120 --> 00:07:12,400 Le vedove qui hanno sempre gli occhi addosso, più di tutte. 72 00:07:20,020 --> 00:07:21,920 Ma tu lo hai conosciuto mio padre? 73 00:07:22,220 --> 00:07:23,840 Era un uomo adorabile. 74 00:07:24,100 --> 00:07:27,440 Non potendo sposare lui ho dovuto sposare il fratello. 75 00:07:27,660 --> 00:07:29,000 Allo zio piaceva l 'America? 76 00:07:29,420 --> 00:07:32,680 Con i piedi stava lì, la testa l 'aveva sempre all 'Italia. 77 00:07:32,920 --> 00:07:38,240 La gente lo chiamava mafioso e lui rispondeva a tarti maledetti, schiume 78 00:07:38,240 --> 00:07:39,680 patrie galere europee. 79 00:07:40,320 --> 00:07:43,320 Qualche pugno, ma nel complesso si era ambientato abbastanza bene. 80 00:07:44,120 --> 00:07:47,620 Vedi, da Rocione fino alla Baia una volta apparteneva tutto alla nostra 81 00:07:47,620 --> 00:07:49,000 famiglia. Ah sì? 82 00:07:49,340 --> 00:07:50,340 Sì. 83 00:07:51,780 --> 00:07:55,500 Solo che sono terreni talmente in riva al mare che non ci cresce un accidente. 84 00:07:55,600 --> 00:07:58,080 In paese la chiamano la passeggiata dei pesci. 85 00:07:58,810 --> 00:08:00,870 E laggiù, al centro della spiaggia, c 'è la proprietà. 86 00:08:01,110 --> 00:08:02,110 Quello che è rimasto. 87 00:08:02,490 --> 00:08:06,130 Papà non vuole mai costruirci niente. Quello è il porticciolo. Guarda. 88 00:08:07,830 --> 00:08:11,050 Là c 'è il vecchio faro. E laggiù dovrebbe passare l 'acquedotto. 89 00:08:11,310 --> 00:08:13,230 Mafia e geometra comunale permettendo. 90 00:08:33,390 --> 00:08:37,450 Da qui risale il costone e confina con il bordo di Cannes laggiù fino al mare. 91 00:08:37,710 --> 00:08:40,270 Grosso modo saranno 30 ettari. Mica male. 92 00:08:57,270 --> 00:08:58,270 Reggiti forte. 93 00:08:58,310 --> 00:08:59,310 Ok. 94 00:09:14,640 --> 00:09:15,640 Su, vieni. 95 00:09:18,460 --> 00:09:19,740 Laggiù comincia il demani. 96 00:09:21,240 --> 00:09:23,400 Papà si fece dare la concessione per cent 'anni. 97 00:09:23,900 --> 00:09:25,640 È un vizio di famiglia. 98 00:09:26,780 --> 00:09:28,780 Speriamo sempre nella provvidenza. 99 00:09:44,140 --> 00:09:45,140 Stai attenta. 100 00:09:45,400 --> 00:09:49,140 Ci sono serpenti? Qui no, stanno tutti in paese. 101 00:09:57,600 --> 00:10:00,580 Ti fai il bagno? Fa un caldo incredibile. 102 00:10:02,240 --> 00:10:04,800 Marzia, non hai il costume, potrebbero vederti. E allora? 103 00:10:05,320 --> 00:10:06,360 Guarda come si fa. 104 00:10:18,510 --> 00:10:19,510 lì in palato. 105 00:10:26,730 --> 00:10:28,550 Forza, Saro! Come on, dear! 106 00:10:54,860 --> 00:10:57,080 Senza pescica! Altro che lo sesso! 107 00:11:45,640 --> 00:11:46,640 Sì, zia. 108 00:11:51,340 --> 00:11:55,700 Fumi? No, grazie, mamma. Mamma non vuole, dice che ferma lo sviluppo. 109 00:11:56,000 --> 00:11:59,320 Senti, zia, perché non sei mai venuta a trovarci? Perché non volevi vendere? 110 00:12:06,080 --> 00:12:07,500 Chi vende scende. 111 00:12:08,260 --> 00:12:10,680 Per quei quattro soldi che ci offrivano. 112 00:12:11,100 --> 00:12:13,180 Però a volte fanno comodo anche quelli. 113 00:12:15,639 --> 00:12:21,020 Vedi, Saro, un posto così bello non può avere un prezzo. 114 00:12:21,360 --> 00:12:25,020 Pensa alle mille combinazioni naturali che hanno concorso a formarlo. 115 00:12:26,280 --> 00:12:28,020 Comunque è deciso, vendiamo. 116 00:12:28,300 --> 00:12:29,400 Sei contento? 117 00:12:30,020 --> 00:12:31,260 Ma chi è che compra? 118 00:12:31,460 --> 00:12:35,980 Proprio bene non lo so, ma dicono che ci sia dietro a De Vito, il geometra 119 00:12:35,980 --> 00:12:38,820 comunale. Quello che da vent 'anni fa finta di progettare l 'acquedotto. 120 00:12:39,120 --> 00:12:41,160 Intanto ci vende l 'acqua minerale a peso d 'oro. 121 00:12:41,540 --> 00:12:44,460 Ogni volta che arriva l 'estate, tac, un piccolo aumento. 122 00:12:45,640 --> 00:12:47,300 E' bravo il geometra. 123 00:12:48,460 --> 00:12:53,940 Ma si, ma si, è la verità. E' così. E' assicuro. Oh, buongiorno signor sindaco. 124 00:12:54,320 --> 00:12:55,320 Buongiorno. 125 00:12:56,060 --> 00:12:58,940 Eh, eh, bel colpito pure questo, eh. 126 00:12:59,540 --> 00:13:02,420 Ecco un altro che sta passando, eh. Oh, carissimo. 127 00:13:03,560 --> 00:13:04,560 Capolidoro. Parliamo. 128 00:13:04,600 --> 00:13:08,880 Udice. Passo dopo in farmacia. Miura carissima. Minchia dopo i corni a 129 00:13:08,960 --> 00:13:09,960 eh. 130 00:13:14,020 --> 00:13:15,620 Dottore. Signora. 131 00:13:15,840 --> 00:13:17,620 Signore. Buona passeggiata. 132 00:13:17,860 --> 00:13:19,120 Grazie. Si diverta. 133 00:13:20,840 --> 00:13:21,900 Buona questa, eh? 134 00:13:22,540 --> 00:13:23,540 Ora te racconto. 135 00:13:24,000 --> 00:13:25,940 L 'altra sera il marito era uscito. E allora? 136 00:13:26,340 --> 00:13:27,340 Cosa t 'ha fatto? 137 00:13:27,720 --> 00:13:28,720 Basta, urlava. 138 00:13:29,820 --> 00:13:31,680 Ma io come animale sordo fui. 139 00:13:32,660 --> 00:13:36,720 Insomma, non mi ha confessato piangendo che col marito mai. 140 00:13:36,940 --> 00:13:38,240 Ma va, te ne dico mai. 141 00:13:38,440 --> 00:13:39,720 Ma te ne dico mai? 142 00:13:39,940 --> 00:13:42,800 Sì, sì, a parte che nessuno di loro somiglia al pace. 143 00:13:43,920 --> 00:13:49,520 Insomma. Il piacere fisico carnale. È quello che non aveva mai provato, amico 144 00:13:49,520 --> 00:13:50,479 mio. Mi spiego. 145 00:13:50,480 --> 00:13:53,680 Ehi, Calogero, che c 'è? Su, su, su, svelto. Andiamo, andiamo. 146 00:13:53,920 --> 00:13:54,920 Arrivo. 147 00:14:03,280 --> 00:14:04,940 Signora Antonia, buongiorno. 148 00:14:05,280 --> 00:14:09,060 Buongiorno. Buongiorno. Signor Calogero, le presento Gloria Lamborghini, mia 149 00:14:09,060 --> 00:14:10,060 figlia. Piacere. 150 00:14:10,520 --> 00:14:13,140 Permette l 'insegnere Antonio De Vita. Palma Chiara Urzi. 151 00:14:14,800 --> 00:14:15,800 Ciao, Saruz. 152 00:14:16,860 --> 00:14:17,860 Saluta, Saro. 153 00:14:18,180 --> 00:14:19,700 Buongiorno, buongiorno. 154 00:14:20,940 --> 00:14:24,300 Possiamo avere l 'onore di accompagnarvi per fare una passeggiata insieme? 155 00:14:25,620 --> 00:14:26,900 Grazie, volentieri. 156 00:14:27,900 --> 00:14:29,400 Stavamo andando a mezza. 157 00:14:36,020 --> 00:14:39,480 E allora, Saruz, come va la scuola, eh? Come va? 158 00:14:40,360 --> 00:14:41,360 Bene, bene. 159 00:14:41,960 --> 00:14:43,280 È mai stata sull 'Etna? 160 00:14:43,740 --> 00:14:44,559 No, perché? 161 00:14:44,560 --> 00:14:48,980 È come noi siciliani. Fuori la neve, dentro il magma incandescente. 162 00:14:50,420 --> 00:14:51,020 Però... 163 00:14:51,020 --> 00:15:04,720 Si 164 00:15:04,720 --> 00:15:05,720 tratterà molto? 165 00:15:06,200 --> 00:15:08,280 Dipende. Da? Da lei. 166 00:15:08,580 --> 00:15:09,580 Da me. 167 00:15:09,790 --> 00:15:14,110 Sì, perché, caro geometra, ha quei quattro soldi che ha offerto per la 168 00:15:14,110 --> 00:15:15,630 Lamborghini. Prego. 169 00:15:16,130 --> 00:15:18,930 Mia cognata Antonia, anch 'io sono un erede. 170 00:15:21,810 --> 00:15:24,610 Ma è terreno agricolo, incolto da cent 'anni. 171 00:15:24,910 --> 00:15:26,310 Ha appena un filo d 'acqua. 172 00:15:26,730 --> 00:15:28,270 Sai come vanno le cose oggi. 173 00:15:28,750 --> 00:15:30,410 Nessuno vuole rimanere in campagna. 174 00:15:30,790 --> 00:15:32,910 Poi, lo prendo per la mia povera mamma. 175 00:15:33,250 --> 00:15:36,830 Amministratrice unica della società, che poi presenterà un progetto di 176 00:15:36,830 --> 00:15:39,880 lottizzazione. Guarda caso proprio a lei. 177 00:15:40,080 --> 00:15:41,620 Puttana da miseria. Pardon? 178 00:15:41,940 --> 00:15:43,040 Niente, minchiate. 179 00:15:43,320 --> 00:15:45,080 Pardon, volevo dire sciocchezza. 180 00:16:06,700 --> 00:16:09,380 Ehi, non sono mica il farmacista io. Ti piace? 181 00:16:11,720 --> 00:16:12,720 A me sì. 182 00:16:13,060 --> 00:16:16,880 Ma sai, i carabinieri, il pretore qui, sono gente molto difficile. 183 00:16:18,200 --> 00:16:20,040 Non ti dico poi quelli del paese. 184 00:16:20,400 --> 00:16:23,520 Rito indiano, eh? Se porta a viva insieme al marito. 185 00:16:25,760 --> 00:16:26,840 Non ti depili? 186 00:16:29,280 --> 00:16:30,820 A lui gli piaceva così. 187 00:16:36,040 --> 00:16:37,040 Vieni qua, dai. 188 00:16:38,080 --> 00:16:39,580 Dove stanno le forbicine? 189 00:16:39,860 --> 00:16:41,100 È lì. 190 00:16:45,900 --> 00:16:47,820 Stenditi un momentino, che operiamo. 191 00:17:33,320 --> 00:17:39,080 A proposito... No, mai più da allora. 192 00:17:40,700 --> 00:17:41,700 Ecco fatto. 193 00:17:41,760 --> 00:17:44,180 E poi quest 'altro anno ti metti in tople. 194 00:17:45,460 --> 00:17:46,460 Ma va là. 195 00:18:20,080 --> 00:18:21,080 L 'hai vista? 196 00:18:22,560 --> 00:18:24,960 Mica male questo calogero, di che segno è? 197 00:18:26,200 --> 00:18:27,380 Ti ha chiesto di me? 198 00:18:27,720 --> 00:18:31,740 No, c 'era troppa gente, ma hai capito benissimo perché ero venuta. 199 00:18:32,160 --> 00:18:34,440 E' antipatico forte a Saro, eh? 200 00:18:35,060 --> 00:18:38,480 No, è solo che non sopporta l 'idea di un 'altra accanto a me. 201 00:18:39,660 --> 00:18:41,100 Forse quando sarà più grande. 202 00:18:41,320 --> 00:18:42,460 Tu sarai più vecchia? 203 00:18:43,140 --> 00:18:46,000 Ma forse, forse un corno. 204 00:18:58,410 --> 00:19:00,230 Non hai mai pensato a risposarti? 205 00:19:00,430 --> 00:19:05,350 Cosa? Vuoi dire ritornare a convivere stabilmente con una di quelle brutte 206 00:19:05,350 --> 00:19:10,510 scimmie pelose con quel coso scivoloso tra le gambe che se gli dici uh come 207 00:19:10,510 --> 00:19:15,550 piccolo corre subito dallo psichiatra? Io dico che veramente sei diventata 208 00:19:15,550 --> 00:19:16,550 madda. 209 00:19:33,330 --> 00:19:36,830 Buongiorno. Buongiorno, ingegnere. Ma oggi niente progettazione? 210 00:19:37,370 --> 00:19:38,690 Acquedotto selvaggio. 211 00:19:44,910 --> 00:19:47,570 Il solito, ingegnere. Sì, il solito. 212 00:19:49,050 --> 00:19:50,050 Beh. 213 00:19:52,930 --> 00:19:54,730 Allora. Playman. 214 00:19:55,390 --> 00:19:56,430 Le ore. 215 00:19:58,150 --> 00:19:59,150 Sì, 216 00:19:59,710 --> 00:20:01,830 ci sono cose delle gare. Come devo dirlo? 217 00:20:02,220 --> 00:20:03,039 Lei poi? 218 00:20:03,040 --> 00:20:05,080 Parla sottovoce, è delegata la roba, no? 219 00:20:05,820 --> 00:20:07,980 E che? 220 00:20:09,340 --> 00:20:10,740 Ecco a lei, ingegnere. Ok. 221 00:20:12,940 --> 00:20:15,260 Dite un po', manuale del bratici ne avete? 222 00:20:16,180 --> 00:20:21,100 Bratici? Bratici, bratici, quella minchiata che gioco nei Contenandale, 223 00:20:21,100 --> 00:20:23,340 specie di briscola 37 per i ricchi. 224 00:20:23,760 --> 00:20:27,600 Ah, brigi, volevate dire, ingegnere. Ma perché, io che disse? 225 00:20:30,440 --> 00:20:31,440 Allora. 226 00:20:32,000 --> 00:20:33,360 Bridge, bridge. 227 00:20:34,580 --> 00:20:35,880 Ecco, bridge. 228 00:20:36,320 --> 00:20:37,320 Ci ho fatto? 229 00:20:39,220 --> 00:20:43,380 Ecco qua, ingegnere. Proprio ieri è arrivato, l 'ultima edizione. 230 00:20:45,360 --> 00:20:46,580 Good bet son. 231 00:20:46,880 --> 00:20:51,860 Beh, beh. Tutto sul conto spese rappresentato del comune, ingegnere. 232 00:20:51,860 --> 00:20:53,580 sarà, avrai l 'acqua gratis. 233 00:21:04,460 --> 00:21:07,560 Questa è la quarta volta che me la porti. 234 00:21:07,760 --> 00:21:13,000 Le medicine le devi prendere tu. Lo vuoi capire? Non andartela a vendere, hai 235 00:21:13,000 --> 00:21:14,000 capito? 236 00:21:14,280 --> 00:21:20,740 Sennò un giorno di questi... Senza offesa, dottor. Va, va, va, va. 237 00:21:23,540 --> 00:21:25,860 Un impenneabile. 238 00:21:26,100 --> 00:21:27,480 E non tornare più, eh? 239 00:21:27,880 --> 00:21:28,880 Grazie. 240 00:21:35,470 --> 00:21:37,110 Un salve a minchia. Mille. 241 00:21:38,170 --> 00:21:39,830 Buongiorno, dottore. Ciao, dottore, che succede? 242 00:21:40,030 --> 00:21:41,030 È una cosa urgente. 243 00:21:41,050 --> 00:21:42,050 Ti sei arrossato di nuovo, eh? 244 00:21:42,350 --> 00:21:45,330 No. Guarda che io ho medicina americana e questa volta non lo ho. Ma no, 245 00:21:45,410 --> 00:21:49,430 dobbiamo fare il bridge. Bridge, io e te. Ma se non lo hai mai giocato. 246 00:21:49,670 --> 00:21:53,010 Appunto, tu me la insegnerai stamattina. Ma va, ci vogliono anni. 247 00:21:54,290 --> 00:21:55,950 Era per vedere Antonia. 248 00:21:58,170 --> 00:21:59,170 Camela. 249 00:21:59,610 --> 00:22:01,230 Camela. Mi dica, dottore. 250 00:22:02,230 --> 00:22:03,790 Consuggentissima. Mi sostituisca. 251 00:22:04,650 --> 00:22:07,290 Ma io non conosco le medicine, dottore. 252 00:22:09,210 --> 00:22:10,330 C 'è tic -tac. 253 00:22:11,350 --> 00:22:13,450 Tremila. Grazie. Prego. 254 00:22:14,550 --> 00:22:16,490 Non si preoccupi, Cammela. 255 00:22:19,210 --> 00:22:22,810 Finché la mutua non passerà ai profilattici, nessun problema. Abbi 256 00:22:23,210 --> 00:22:24,270 Salutiamo, donna Cammela. 257 00:22:24,490 --> 00:22:25,490 Buongiorno. 258 00:22:27,550 --> 00:22:28,830 Cinque parafumini. 259 00:22:30,130 --> 00:22:32,230 Salute. Sono per papà e mamma. 260 00:22:32,780 --> 00:22:35,640 Perché se non resto figlio unico, devo dividere la proprietà. 261 00:22:35,940 --> 00:22:40,000 Ma allora dividete i letti, no? Già fatto, ma continuano per terra. 262 00:22:40,400 --> 00:22:41,720 Buongiorno. Buongiorno. 263 00:22:59,600 --> 00:23:00,600 Passo. 264 00:23:01,120 --> 00:23:02,140 Un fiore. 265 00:23:03,080 --> 00:23:04,080 Un cuore. 266 00:23:04,560 --> 00:23:05,560 Contre. 267 00:23:06,740 --> 00:23:07,880 Quattro senza. 268 00:23:10,920 --> 00:23:11,920 Basso. 269 00:23:15,000 --> 00:23:16,380 Cinque quadri. 270 00:23:19,880 --> 00:23:20,880 Contre. 271 00:23:23,820 --> 00:23:25,280 Cinque picche. 272 00:23:28,800 --> 00:23:29,800 Contre. 273 00:23:39,560 --> 00:23:41,560 Come sta il tuo figlio? Ancora male? 274 00:23:42,200 --> 00:23:45,100 È un po' esaurito. L 'ho lasciato a casa. 275 00:23:45,800 --> 00:23:48,320 Sempre stanchi questi ragazzi. 276 00:23:50,800 --> 00:23:56,780 Non vi ricordate i tempi nostri? Sempre in casa con mamma. E mai stanchi. Una 277 00:23:56,780 --> 00:23:58,080 mano forte ci vorrebbe. 278 00:23:58,840 --> 00:24:01,080 Mazza e Panella fanno i figli belli. 279 00:24:01,600 --> 00:24:04,820 Panella senza Mazza. Fanno i figli pazzi. 280 00:24:05,180 --> 00:24:09,240 Ma quelli mazze, panelle, quelle cretinate lì, ma lasciatelo vivere, ha 281 00:24:09,240 --> 00:24:12,620 anni. Scusi, signora, ma lei ha figli? 282 00:24:13,140 --> 00:24:14,860 No, ci sto attenta. 283 00:24:16,100 --> 00:24:19,820 Oh, madonna mia, Alfredo, è successo una disgrazia. 284 00:24:20,940 --> 00:24:26,120 Buonasera, queste belle signore. No, nessuna disgrazia. Ho finito prima il 285 00:24:26,120 --> 00:24:30,280 e sono passato a salutarvi, ma... Distorbo, forse. No, anzi, ci fa 286 00:24:30,280 --> 00:24:31,380 Grazie, molto gentili. 287 00:24:33,130 --> 00:24:35,330 Mi hai spaventato. Non preoccuparti. 288 00:24:40,610 --> 00:24:43,970 Ah, che bella compagnia. 289 00:24:44,590 --> 00:24:46,170 Vieni, siediti. 290 00:24:46,470 --> 00:24:48,250 Che mariti affettuosi. 291 00:24:48,730 --> 00:24:54,950 Si fa quello che si può. No, è che dovevo chiederti un parere di carattere 292 00:24:54,950 --> 00:24:56,330 sanitario. Ah, sì. 293 00:24:56,650 --> 00:24:58,590 Hai scoppiato i coleri. 294 00:24:59,510 --> 00:25:02,930 No, d 'inverno mai che ho visto la sua macchina qui fuori e allora ho pensato a 295 00:25:02,930 --> 00:25:04,290 una disgrazia. Pure tu. 296 00:25:07,810 --> 00:25:10,450 Che bella combinazione. 297 00:25:11,030 --> 00:25:13,310 Manco ci fossimo dato un appuntamento. 298 00:25:14,170 --> 00:25:15,170 Buongiorno. 299 00:25:15,590 --> 00:25:18,030 Il consiglio comunale si riunisce qui adesso. 300 00:25:18,490 --> 00:25:19,490 Buongiorno signore. 301 00:25:21,150 --> 00:25:22,810 Sordo, prima ti hanno cercato. 302 00:25:29,540 --> 00:25:30,540 Buongiorno. 303 00:25:31,500 --> 00:25:33,040 Buongiorno, signore bellissimo. 304 00:25:33,260 --> 00:25:34,380 Signori, buongiorno. 305 00:25:34,780 --> 00:25:35,780 Salve. 306 00:25:36,740 --> 00:25:37,740 Buongiorno, amico. 307 00:25:37,960 --> 00:25:38,960 Carissimo. 308 00:25:42,080 --> 00:25:43,200 Ah, Calogero. 309 00:25:43,600 --> 00:25:44,920 Farmacista Calogero. 310 00:25:45,160 --> 00:25:47,100 Sono arrivato alle pastiglie di liquirizia. 311 00:25:47,640 --> 00:25:50,840 Alfredo, ti ho detto mille volte che la mia non è una drogheria. 312 00:25:51,140 --> 00:25:54,780 Ah, signori, lasciateci almeno finire la partita. Anzi, perché non vi combinate 313 00:25:54,780 --> 00:25:55,780 un tavolo pure voi? 314 00:25:56,020 --> 00:25:57,980 Mi pare una buona idea. 315 00:25:59,290 --> 00:26:02,090 Ci facciamo una briscola? Sì. Con un 3 -7 per rivincere. 316 00:26:02,830 --> 00:26:04,230 Calocero, te vado a fare una briscola. 317 00:26:05,230 --> 00:26:09,610 Mi dispiace, Totò, ma io gioco solo a bridge. 318 00:26:10,510 --> 00:26:12,470 Bridge, bridge, bridge. 319 00:26:12,930 --> 00:26:17,870 Basta un viaggio a Reggio Calabria e già diventano subito... Ma se manco a bocce 320 00:26:17,870 --> 00:26:18,870 sai giocare. 321 00:26:18,890 --> 00:26:21,530 Se non parlare di bridge già diventano dei maestri. 322 00:26:22,670 --> 00:26:25,070 Allora, siete tutti d 'accordo per una briscola? 323 00:26:25,530 --> 00:26:29,290 Eh, visto che la cosa piace tanto alla signora... Vabbè, lascia stare, che vuoi 324 00:26:29,290 --> 00:26:30,290 fare? Facciamoci un po' di grigio. 325 00:26:50,550 --> 00:26:52,670 Ma dove cazzarola me l 'avranno messa? 326 00:26:55,470 --> 00:26:56,469 Chi è? 327 00:26:56,470 --> 00:26:57,470 Sono io, zia. 328 00:26:58,690 --> 00:26:59,629 Buongiorno. Ciao. 329 00:26:59,630 --> 00:27:01,150 Oggi c 'è turno a Singhiozzo. 330 00:27:01,650 --> 00:27:04,230 Ma tu lo sai dove sta la mia valigia? 331 00:27:04,490 --> 00:27:06,810 Certo, nel soppalco. Te la prendo subito. Ok. 332 00:27:26,440 --> 00:27:27,440 Stala su. 333 00:27:27,620 --> 00:27:29,300 No, grazie, vado io. 334 00:27:29,820 --> 00:27:31,340 Tu reggimi la scala. 335 00:27:35,300 --> 00:27:36,780 Attenta, è mezzo incastrato. 336 00:27:47,860 --> 00:27:50,700 Ecco qua, se non tornavi non sapevo come fare. 337 00:28:08,300 --> 00:28:10,240 Dai, fammi passare. 338 00:28:13,460 --> 00:28:14,460 Scusaci. 339 00:29:12,920 --> 00:29:15,440 Buoni, a New York andiamo sempre al vermicello d 'oro. 340 00:29:16,020 --> 00:29:17,140 Una merda. 341 00:29:20,380 --> 00:29:22,700 Antonia! Signora Lamborghini! 342 00:29:23,860 --> 00:29:24,860 Saro! 343 00:29:27,020 --> 00:29:28,900 Buonasera, signora. Buonasera, buonasera. 344 00:29:29,120 --> 00:29:30,120 Ciao, Antonia. 345 00:29:30,300 --> 00:29:32,780 Stasera c 'è l 'inaugurazione del Jonah Club. 346 00:29:33,220 --> 00:29:36,600 Tutto com 'è andato. Andiamo a piccare nella bocca della balena. 347 00:29:37,480 --> 00:29:39,720 Quella non è la bocca, cretino. Che palle. 348 00:29:46,400 --> 00:29:49,640 Veramente stavamo cenando? Quanto tempo ci date? 349 00:29:50,320 --> 00:29:52,120 Mezz 'ora per farvi belle, vi basta? 350 00:29:52,740 --> 00:29:54,040 Vi basta mezz 'ora? 351 00:29:54,260 --> 00:29:56,280 Che pizza quello lì? 352 00:29:57,920 --> 00:30:00,860 Saro, vestiti pulito che portiamo anche te. 353 00:30:01,640 --> 00:30:04,100 Va bene, grazie. A tra poco. 354 00:30:04,620 --> 00:30:07,460 Buonasera signore, buonasera. Facciamo le mani. Cammino, sordo. 355 00:30:07,660 --> 00:30:07,999 Buonasera, buonasera. 356 00:30:08,000 --> 00:30:09,000 Andiamo. 357 00:30:33,580 --> 00:30:34,580 Grazie a tutti. 358 00:31:13,959 --> 00:31:15,360 Grazie. 359 00:31:32,270 --> 00:31:33,270 Grazie. 360 00:32:43,180 --> 00:32:44,180 Grazie a tutti. 361 00:33:13,620 --> 00:33:15,120 Hai visto che c 'è? 362 00:33:19,340 --> 00:33:22,700 Beh, ha detto che è in attesa di divorzio. E che vuol dire? 363 00:33:23,160 --> 00:33:27,680 Ti regolarizza prima e poi si viene in un locale pubblico. Ah, già. 364 00:33:44,770 --> 00:33:46,990 Posso avere l 'onore di questo ballo con lei? 365 00:33:47,190 --> 00:33:50,570 No, grazie. È troppo pericoloso ballare con lei. Ho saputo certe cose. 366 00:33:51,750 --> 00:33:54,110 Mi augurano politiche. 367 00:33:54,550 --> 00:33:55,550 Politiche. 368 00:33:57,150 --> 00:34:01,730 Posso avere ancora l 'onore? Mi dispiace, ma questo ballo è riservato a 369 00:34:01,730 --> 00:34:04,830 nipote. E beh, ha ragione. Povera Stella, tutto solo. 370 00:34:05,310 --> 00:34:07,930 Ma zia, io e Lysion... Andiamo, su. 371 00:34:08,310 --> 00:34:09,310 Eh, già. 372 00:34:35,370 --> 00:34:36,690 Così non si può più andare avanti. 373 00:34:38,670 --> 00:34:39,670 Io ti voglio bene. 374 00:34:41,270 --> 00:34:43,870 Ma tutto, dico tutto a un limite, no? 375 00:34:52,350 --> 00:34:55,489 Ti prego, non roviniamo la serata. 376 00:35:08,750 --> 00:35:12,170 Senti, non possiamo più continuare a parlarci così sempre a spizzi che 377 00:35:13,070 --> 00:35:16,470 Fai come ti pare, organizza, ma domani dobbiamo restare assieme. 378 00:35:19,850 --> 00:35:20,850 No. 379 00:35:22,270 --> 00:35:23,270 No? 380 00:35:24,330 --> 00:35:25,350 Allora sai che faccio? 381 00:35:25,950 --> 00:35:30,530 Domani vendo la farmacia al comune e me ne vado a fare il giro dei cugini. 382 00:35:33,070 --> 00:35:35,830 No, il giro dei cugini no. Sì, invece. 383 00:35:36,970 --> 00:35:42,710 America, Nord e Sud, Canada, Francia, Germania, Guatemala, Johannesburgo, 384 00:35:42,710 --> 00:35:43,710 Australia. 385 00:35:44,130 --> 00:35:45,750 Tornerò tra vent 'anni come Ulisse. 386 00:35:46,630 --> 00:35:48,050 Non mi vedrai più, capito? 387 00:35:49,090 --> 00:35:50,090 Assolutamente più. 388 00:36:40,029 --> 00:36:41,050 Antonio, chi è? 389 00:36:49,090 --> 00:36:51,650 Scusa, non riesco a dormire. 390 00:36:54,210 --> 00:36:55,930 Mi gira tanto la testa. 391 00:36:59,310 --> 00:37:00,310 Ma dove vai? 392 00:37:02,410 --> 00:37:03,710 Ho la gola secca. 393 00:37:04,830 --> 00:37:06,210 Vado a bere un bicchiere d 'acqua. 394 00:37:06,990 --> 00:37:08,350 Ci hai dato sotto, eh? 395 00:37:09,780 --> 00:37:11,300 Stenditi, te lo porto io. 396 00:40:18,630 --> 00:40:24,010 Grazie a tutti. 397 00:40:46,760 --> 00:40:47,480 sento mia 398 00:40:47,480 --> 00:40:54,620 lontana 399 00:40:54,620 --> 00:40:58,960 voce mandatina 400 00:41:17,590 --> 00:41:22,810 E io penso a te, e poter, e poter, 401 00:41:22,810 --> 00:41:26,110 non è finita. 402 00:41:45,770 --> 00:41:51,450 E sei tu, e sei tu, non ci credevo più. 403 00:42:24,910 --> 00:42:31,690 Se ti amo o no, ti prendo per la mano, ti asciugo 404 00:42:31,690 --> 00:42:38,410 un po', e se guardo nei tuoi occhi, me lo fai tu. 405 00:42:38,990 --> 00:42:43,990 E poi, non ci baciamo, 406 00:42:45,050 --> 00:42:49,970 e tu, sempre più bella. 407 00:43:25,620 --> 00:43:27,020 Ciao. 408 00:44:42,060 --> 00:44:46,040 Se uno che ha dimenticato di comprare quello che penso io, giuro che lo 409 00:44:54,160 --> 00:44:55,420 Sì, che c 'è? 410 00:44:56,540 --> 00:44:59,060 Sono io, dottore, la cognata di Antonia. 411 00:44:59,340 --> 00:45:04,140 La cognata di Antonia? Dio mio Dio mio, si è avvelenata, si è suicidata. 412 00:45:04,940 --> 00:45:08,140 No, per il momento, ma potrebbe se lei non mi ascolta bene. 413 00:45:08,650 --> 00:45:12,950 Domani mattina presto dovrebbe trovarsi al provveditorato. Sì, sì, sì, sì. 414 00:45:13,530 --> 00:45:15,030 Farò come lei dice, sì, sì, sì. 415 00:45:21,210 --> 00:45:22,210 Vado subito. 416 00:45:27,290 --> 00:45:29,070 Cappuccino è pronta, professoressa. 417 00:45:30,030 --> 00:45:31,030 Grazie, Aldo. 418 00:45:31,710 --> 00:45:32,970 Dove vado, bello? 419 00:45:36,650 --> 00:45:37,650 Alla parete. 420 00:45:38,000 --> 00:45:42,160 Al provveditorato agli studi. È molto buono il cappuccino qua. 421 00:45:42,520 --> 00:45:43,520 Grazie, signora. 422 00:45:45,100 --> 00:45:47,380 Anzi, ne approfitto. 423 00:45:48,000 --> 00:45:50,380 E mi compro anche due vestiti. 424 00:45:51,040 --> 00:45:54,360 Due paia di scarpe e due camicette. 425 00:45:55,340 --> 00:45:57,480 Sì, ma vacci con lui. 426 00:46:00,580 --> 00:46:01,780 Prima o poi? 427 00:46:07,950 --> 00:46:09,910 L 'autobus, professoressa. 428 00:46:10,210 --> 00:46:11,210 Grazie, Aldo. 429 00:46:11,430 --> 00:46:12,430 Grazie. 430 00:46:18,370 --> 00:46:21,710 Senta un po', quando è l 'ultima volta che la professoressa andò a Palermo? 431 00:46:21,790 --> 00:46:22,790 Adesso te lo dico. 432 00:46:24,530 --> 00:46:30,710 Dunque, sindaco, dottore, professoressa. Il 14 aprile, sempre al provveditorato. 433 00:46:33,170 --> 00:46:34,770 Questo fatto mi puzza. 434 00:46:34,990 --> 00:46:36,230 Qui gatta ce cova. 435 00:46:36,910 --> 00:46:39,710 A 300 luna, Massociacusa. 436 00:46:40,050 --> 00:46:44,830 Come? 40 case. Ma come? Un aumento dell 'acqua minerale. Che ci volete fare, 437 00:46:44,930 --> 00:46:47,970 Massociacusa? Condotto il rispetto, ma voi questo acquedotto lo volete fare, 438 00:46:48,050 --> 00:46:50,510 signore? Lo volete fare. Ma allora siete fessi. E perché? 439 00:46:51,510 --> 00:46:56,110 Ho in mano le statistiche di Palermo, Catania, Ragusa, Siracusa, Enna. 440 00:46:56,570 --> 00:46:58,370 Tutte città servite dall 'acquedotto. 441 00:46:58,670 --> 00:46:59,670 E allora? 442 00:46:59,710 --> 00:47:00,710 Ma come allora? 443 00:47:01,050 --> 00:47:02,430 Una competenza, Massociacusa. 444 00:47:02,970 --> 00:47:05,050 L 'acqua del continente... 445 00:47:05,660 --> 00:47:07,200 rende sterili le nostre donne. 446 00:47:08,740 --> 00:47:11,220 Minchia. Ingegnere, facciamo una cosa. 447 00:47:11,460 --> 00:47:14,800 Me ne mandate dieci cassette per mia, dieci per me figlia che si è appena 448 00:47:14,800 --> 00:47:18,600 sposata e dieci per la nonna. Ah, pure per la nonna? Eh, la nonna, pure la 449 00:47:18,600 --> 00:47:19,600 nonna, ingegnere. 450 00:47:21,780 --> 00:47:23,220 Allora, ma che avete? 451 00:47:23,560 --> 00:47:26,340 Scusate, scusate, ho un affare urgente da risolvere. Salutiamo. 452 00:47:26,580 --> 00:47:27,580 Salutiamo, ingegnere. 453 00:48:00,880 --> 00:48:03,520 Signora, ma che bella combinazione. Bella davvero. 454 00:48:03,840 --> 00:48:05,560 E tenga, mi aiuti un po'? Prego. 455 00:48:06,220 --> 00:48:07,740 Fatta. Dove andiamo? 456 00:48:08,840 --> 00:48:09,920 A casa mia. 457 00:48:10,240 --> 00:48:11,240 A casa sua. 458 00:48:11,460 --> 00:48:12,820 Per la strada più lunga, eh? 459 00:48:13,140 --> 00:48:14,140 Prego. 460 00:49:07,400 --> 00:49:08,400 Com 'è bello qui. 461 00:49:10,100 --> 00:49:13,180 Sì, sì, bello, ma... Facciamo così. 462 00:49:14,080 --> 00:49:16,060 Lei ne parla con sua cognata Antonia. 463 00:49:16,380 --> 00:49:19,380 E poi, quando avete deciso, mi date un colpo di telefono. 464 00:49:23,360 --> 00:49:26,000 Sennò ve lo do io un colpo. Certo. Ma te lo pare, però. 465 00:49:53,080 --> 00:49:54,600 Addio, bello Antonio. 466 00:49:56,560 --> 00:49:57,920 No, amore mio, no. 467 00:49:58,140 --> 00:49:59,200 La vinta è morta. 468 00:50:01,740 --> 00:50:06,080 Ormai non resta che completare l 'opera. 469 00:50:06,490 --> 00:50:10,490 Ma forse il caldo, l 'emozione, vedrai, amore mio, ti passerà. Per noi ci sarà 470 00:50:10,490 --> 00:50:12,110 sempre un domani. È finita. 471 00:50:12,730 --> 00:50:15,730 È finita. Prima di cominciare. 472 00:50:16,470 --> 00:50:17,470 No, amore. 473 00:50:18,390 --> 00:50:20,490 Sarai venire dalle medicine dell 'America. 474 00:50:21,770 --> 00:50:24,410 Le prendi tutto il paese, puoi prenderle anche tu, no? 475 00:50:25,230 --> 00:50:26,290 Arroso diventai. 476 00:50:26,870 --> 00:50:28,750 Di male incurabile si tratta. 477 00:50:30,830 --> 00:50:31,930 No, amore mio. 478 00:50:33,090 --> 00:50:34,090 Io... 479 00:50:36,620 --> 00:50:37,620 Io ti salverò. 480 00:50:44,240 --> 00:50:45,720 Ciao, zia. 481 00:50:46,020 --> 00:50:47,160 Ho fatto tardi? 482 00:50:47,380 --> 00:50:51,680 No, giusto in tempo. Siediti che mangiamo. Subito, zia. Ti piacciono? 483 00:50:51,680 --> 00:50:54,420 bellissimi. Mettiamoli qui che il pollo si fretta. 484 00:50:56,460 --> 00:50:59,820 Senti, questa sera c 'è una prima all 'Eden. Ci andiamo? 485 00:51:00,540 --> 00:51:01,540 Sì, va bene. 486 00:51:01,760 --> 00:51:03,920 Ma senza il consiglio della rivoluzione intorno, eh? 487 00:51:27,660 --> 00:51:31,320 Grazie. L 'anonimo Trapanese? 488 00:51:31,800 --> 00:51:34,060 Il professore la sta aspettando. 489 00:51:56,010 --> 00:52:00,050 Basta, basta che questo dà alla testa. Che male c 'è, una volta tanto. Quanto è 490 00:52:00,050 --> 00:52:03,650 forte questo moscato. Gli agricoltori associati di Pantelleria lo fanno 491 00:52:03,650 --> 00:52:05,690 buono. Qui ci vuole un caffè. 492 00:52:06,530 --> 00:52:07,530 Lo prendi? 493 00:52:08,750 --> 00:52:09,750 Oggi sì. 494 00:52:46,650 --> 00:52:48,470 Allora? Sempre Don Giovanni sono. 495 00:52:51,850 --> 00:52:53,690 Un blocco psicologico, Abby. 496 00:52:54,770 --> 00:52:58,090 Dovuto al fatto che ti ho desiderata per anni come moglie. 497 00:52:58,850 --> 00:53:00,470 Solo il matrimonio mi salverà. 498 00:53:01,090 --> 00:53:02,870 Confetti, abito bianco. 499 00:53:04,270 --> 00:53:05,690 Vedi un po' tu cosa si può fare. 500 00:53:24,680 --> 00:53:25,780 Pronti con il caffè? 501 00:53:28,020 --> 00:53:29,320 Come è andata oggi? 502 00:53:29,700 --> 00:53:33,420 Come doveva andare, al solito. Quando sono preparato, niente. 503 00:53:33,940 --> 00:53:37,220 Quando invece la lezione non la so, mi beccano subito. 504 00:53:39,220 --> 00:53:41,620 Il guaio mio, sai qual è? 505 00:53:43,880 --> 00:53:45,480 È che non so fingere. 506 00:53:48,140 --> 00:53:50,020 È il tuo lato più bello. 507 00:54:34,500 --> 00:54:36,820 Pronto? Sì, ingegnere, sono io. 508 00:54:37,500 --> 00:54:38,600 Sì, sì, mi dica. 509 00:54:39,660 --> 00:54:41,220 Va bene, ho capito. 510 00:54:41,580 --> 00:54:45,200 Con i documenti della proprietà, ma al prezzo che ho detto io, eh? 511 00:54:46,440 --> 00:54:49,880 Va bene, ho capito. Dal notaio per la stipula. 512 00:54:51,680 --> 00:54:52,680 Sì? 513 00:54:57,160 --> 00:54:58,760 Sì, sì, non ti preoccupi. 514 00:54:59,340 --> 00:55:02,000 Riferirò a mia cognata Antonia appena torna. 515 00:55:04,750 --> 00:55:06,090 Tutto a posto. 516 00:55:07,810 --> 00:55:09,050 Io niente. 517 00:55:09,290 --> 00:55:13,910 Ti puoi figurare. Ero così dispiaciuta per lui. Povero Paterotto. 518 00:55:14,670 --> 00:55:19,910 Paterotto? No, ma posso immaginare. Gli sarà sviluppato un tale complesso di 519 00:55:19,910 --> 00:55:25,170 colpa che ti avrà comprato tutta Palermo. Ti faccio vedere. 520 00:55:25,470 --> 00:55:26,810 Sei mezzo rovinato. 521 00:55:27,630 --> 00:55:28,630 Guarda, ti piace? 522 00:55:30,510 --> 00:55:31,850 Bel regalo. 523 00:55:33,930 --> 00:55:35,570 Vieni, ti faccio vedere una cosa. 524 00:55:47,890 --> 00:55:49,850 Guarda, sono curiosa. 525 00:55:52,550 --> 00:55:53,550 Ti piace? 526 00:55:54,410 --> 00:55:56,270 Insomma è stata una giornata interessante. 527 00:55:56,670 --> 00:55:58,050 Sei contenta? 528 00:56:00,070 --> 00:56:02,170 Ci siamo fatti certi pianti. 529 00:56:03,509 --> 00:56:04,509 E Saro dov 'è? 530 00:56:05,770 --> 00:56:08,110 Non poteva venire, ha telefonato. 531 00:56:08,610 --> 00:56:09,630 È da Massimo. 532 00:56:10,270 --> 00:56:11,049 Ah, sì? 533 00:56:11,050 --> 00:56:14,670 Dice che avevano un sacco di compiti. Ma tu finiscimi di raccontare. Vieni 534 00:56:14,670 --> 00:56:15,830 allora, usciamo dal bar, eh? 535 00:57:04,280 --> 00:57:06,520 Carissima, finalmente una donna puntuale. 536 00:57:07,160 --> 00:57:08,340 Credevo non venisse più. 537 00:57:11,420 --> 00:57:14,600 Caro Totò, diamoci del tuo... Bene, Gloria. 538 00:57:25,720 --> 00:57:26,720 Accidenti! 539 00:57:27,100 --> 00:57:28,180 Hai capito? 540 00:57:28,960 --> 00:57:32,980 E poi dicono che la campagna non rende. È tutta roba vecchia, di casa. 541 00:57:34,360 --> 00:57:36,780 Saraceni, Garabaldini, tedeschi, americani. 542 00:57:37,120 --> 00:57:40,120 Non abbiamo fatto altro che portarla su e giù dalla cantina. 543 00:57:44,380 --> 00:57:45,380 Prego. 544 00:57:54,100 --> 00:57:55,720 Cedrata, menta, whisky? 545 00:57:56,240 --> 00:57:57,280 Menta, grazie. 546 00:58:03,310 --> 00:58:06,590 Ma dietro ogni fortuna si nasconde un crimine. Qual è il tuo? 547 00:58:08,010 --> 00:58:12,810 Sono l 'ultimo maschio in linea diretta dei De Vita Palmacchiara Urzi. 548 00:58:14,850 --> 00:58:16,970 E basta per tutto questo? No. 549 00:58:19,330 --> 00:58:24,270 Si deve andare in cantiere a dieci anni, venire su dalla gavetta, se no il primo 550 00:58:24,270 --> 00:58:26,970 manovale ti frega, e studiare quando gli altri dormono. 551 00:58:28,410 --> 00:58:32,930 Così uno prende l 'abitudine a stare sveglio giorno e notte. 552 00:58:34,050 --> 00:58:40,170 Poi, appena uno diventa geometra, magari comunale, magari provinciale, 553 00:58:40,170 --> 00:58:44,710 magari responsabile dell 'ufficio tecnico aerareale, il gioco è fatto. 554 00:58:47,110 --> 00:58:51,230 Diopo, ma non sarai mica una di quelle conciole intelligenti? 555 00:58:52,210 --> 00:58:55,050 Se usata per togliere il necessario agli altri, sì. 556 00:58:55,290 --> 00:58:56,970 È strano che una donna dica questo. 557 00:58:57,950 --> 00:59:02,150 Qui da noi passiamo la vita a garantire a moglie e amanti il superfluo. 558 00:59:02,650 --> 00:59:05,850 In cambio, riceviamo sempre solo una cosa. 559 00:59:08,950 --> 00:59:12,930 Da noi la puoi avere lo stesso, ma su un piano di parità. 560 00:59:14,190 --> 00:59:15,250 Prendi la pillola tu? 561 00:59:15,530 --> 00:59:16,530 No. 562 00:59:16,710 --> 00:59:20,070 Toglie il piacere del rischio e responsabilizza l 'atto. 563 00:59:20,670 --> 00:59:25,410 Rende cosciente il maschio delle stupidaggini che combina quando il 564 00:59:25,410 --> 00:59:26,410 abbandona. 565 00:59:28,910 --> 00:59:30,370 Una teoria interessante. 566 00:59:31,130 --> 00:59:34,170 Vogliamo parlare di qualcosa che ci riguarda un po' più da vicino? 567 00:59:38,150 --> 00:59:39,150 Mamma! 568 00:59:45,830 --> 00:59:49,410 Cara signora Gloria, ho tanto sentito parlare di lei. 569 00:59:50,450 --> 00:59:53,230 Ma la realtà supera la fantasia. 570 00:59:53,890 --> 00:59:54,890 Buonasera. Mia madre. 571 00:59:55,670 --> 00:59:59,350 L 'amministratrice unica della società che comprerebbe i vostri terreni. 572 01:00:00,080 --> 01:00:01,440 La signora Lamborghini. 573 01:00:01,700 --> 01:00:04,860 In rappresentanza e a sua volta erede della proprietà. 574 01:00:05,220 --> 01:00:08,920 Sono sicuro che troverete un accordo. Ciao, mamma. Ciao. 575 01:00:09,500 --> 01:00:10,500 Signora. 576 01:00:14,840 --> 01:00:17,560 Naturalmente, non prima di aver preso il tè. 577 01:00:18,760 --> 01:00:21,180 Con vero piacere, baronessa. 578 01:09:19,880 --> 01:09:21,279 E tu come mai non fumi? 579 01:09:22,020 --> 01:09:24,020 La verifica di un rapporto è il dopo. 580 01:09:24,779 --> 01:09:27,520 Se va, mi piace parlare. 581 01:09:34,200 --> 01:09:35,600 Ben chiacchierone. 582 01:10:53,480 --> 01:10:57,600 La presente vendita viene fatta ed accettata con tutti gli annessi e 583 01:10:57,600 --> 01:11:01,660 usi e servitù, attive e passive, nello stato di fatto e di diritto in cui 584 01:11:01,660 --> 01:11:04,480 trovasi la proprietà denominata tenuta Lamborghini. 585 01:11:04,860 --> 01:11:09,000 Articolo 3. Il prezzo di comune accordo convenuto tra le parti per la vendita è 586 01:11:09,000 --> 01:11:10,260 di lire 200 milioni. 587 01:11:12,900 --> 01:11:16,880 Pertanto i venditori rilasciano ampia liberatoria e quietanza al saldo. 588 01:11:17,520 --> 01:11:18,740 Ceccio, fai per mare. 589 01:11:43,660 --> 01:11:48,420 Senti un po'. Mi devi spiegare come hai fatto ad ottenere il triplo di quello 590 01:11:48,420 --> 01:11:49,420 che hanno offerto a me. 591 01:11:50,260 --> 01:11:52,900 Sai cosa diceva la nonna McAllister? 592 01:11:53,520 --> 01:11:57,400 Ogni donna siede sulla propria fortuna e non lo sa. 593 01:11:57,740 --> 01:11:58,860 Lo hai seduto. 594 01:12:27,809 --> 01:12:29,250 Domani devo partire. 595 01:12:30,190 --> 01:12:31,190 Perché? 596 01:12:32,130 --> 01:12:36,850 Ho parlato con il capo, se non torno subito farò la fine della monaca. Ma 597 01:12:36,850 --> 01:12:41,570 intanto torno presto. Quest 'estate ti faccio lasciare la camera da Saro. 598 01:12:43,310 --> 01:12:45,270 Ma per il tuo matrimonio, no? 599 01:12:45,690 --> 01:12:47,090 La fai semplice tu. 600 01:12:49,030 --> 01:12:50,030 Ricominciamo? 601 01:12:52,110 --> 01:12:53,890 Ti sei scordata di Saro? 602 01:12:58,030 --> 01:12:59,530 Hai visto come sei musonita? 603 01:12:59,830 --> 01:13:01,870 Speriamo che nessuno abbia spettegolato. 604 01:13:04,370 --> 01:13:06,230 È così facile ferirlo. 605 01:13:10,570 --> 01:13:14,510 Non credere, è molto più maturo di quanto non sembri. 606 01:13:20,430 --> 01:13:24,390 Senti, con Saro ci parlo io, tu non ti mischiare. 607 01:13:35,240 --> 01:13:37,760 Oggi in classe qualcuno ha fatto lo spiritoso. Ah sì? 608 01:13:38,360 --> 01:13:41,300 Sì, hanno tutti iniziato a parlare di quello che avrebbero fatto da grandi. 609 01:13:41,760 --> 01:13:42,760 E tu? 610 01:13:43,160 --> 01:13:47,080 E io, siccome non parlavo, mi hanno chiesto se è vero che farò il 611 01:13:47,960 --> 01:13:50,060 Specialmente dopo un certo viaggio a Palermo. 612 01:13:56,860 --> 01:13:59,480 Ma che cosa credi? Che la gente sia stupida? 613 01:14:02,260 --> 01:14:03,920 Ma perché? Non capisco. 614 01:14:04,360 --> 01:14:09,040 Quando il notaio ha detto 200 milioni, l 'hanno capito tutti che zia era andata 615 01:14:09,040 --> 01:14:10,300 a letto con il geometra. 616 01:14:10,540 --> 01:14:11,940 Siete due puttane. 617 01:14:12,280 --> 01:14:13,280 Ecco cosa siete. 618 01:14:13,740 --> 01:14:14,860 Due puttane. 619 01:14:16,000 --> 01:14:19,560 A Palermo con quell 'altro figlio di cane, senza il minimo rispetto per la 620 01:14:19,560 --> 01:14:20,560 memoria di mio padre. 621 01:14:22,400 --> 01:14:27,240 E quel poveraccio di mio zio. Ma io non sono ancora morto. Mettici il farmacista 622 01:14:27,240 --> 01:14:28,139 nella cornice. 623 01:14:28,140 --> 01:14:29,140 Saro. 624 01:14:34,070 --> 01:14:36,630 Antonia, che è successo? Ho visto Saro... 625 01:14:36,630 --> 01:14:42,610 Lo 626 01:14:42,610 --> 01:14:48,990 sapevo. Non dovevo andare a Palermo. Lo sapevo. Adesso ci parlo io. 627 01:14:50,090 --> 01:14:51,090 Aspetta. 628 01:14:54,530 --> 01:14:55,870 Portagli un golfetto. 629 01:14:56,350 --> 01:14:57,670 Che stupida. 630 01:15:04,530 --> 01:15:05,930 grazie 631 01:16:14,250 --> 01:16:16,270 Saro, Saro, guardami. 632 01:16:17,930 --> 01:16:19,790 Aspetta, vieni qui. 633 01:16:20,670 --> 01:16:22,150 Sei innamorato di me? 634 01:16:22,710 --> 01:16:23,750 Sì o no? 635 01:16:24,410 --> 01:16:27,010 Sì. Con quali speravi? 636 01:16:27,470 --> 01:16:28,470 Nessuno. 637 01:16:29,130 --> 01:16:31,010 Un amore disperato allora? 638 01:16:32,770 --> 01:16:33,930 Dammi un bando. 639 01:16:50,000 --> 01:16:53,120 Così vuoi da me quello che neghi agli altri. Cosa, zia? 640 01:16:53,680 --> 01:16:59,180 L 'amore, Saro. Tua madre è sola, ma è ancora una donna bella, desiderata. Un 641 01:16:59,180 --> 01:17:05,440 giorno ti innamorerai, Saro. E forse tra dieci anni la metterai da parte per 642 01:17:05,440 --> 01:17:09,680 occuparti solo di tua moglie e dei tuoi figli. E tua madre sarà troppo vecchia 643 01:17:09,680 --> 01:17:10,680 per rifarsi una vita. 644 01:17:11,040 --> 01:17:12,040 No, zia. 645 01:17:12,660 --> 01:17:14,720 Non voglio nessuno al posto di mio padre. 646 01:17:15,800 --> 01:17:18,720 Sei solo un ragazzino egoista e prepotente. 647 01:17:19,150 --> 01:17:20,150 Proprio come era lui. 648 01:17:27,430 --> 01:17:29,010 Scusa, zia, sono un vigliacco. 649 01:17:31,930 --> 01:17:35,270 No, i vigliacchi non chiedono mai scusa. 650 01:19:34,800 --> 01:19:35,800 Grazie. 651 01:20:54,320 --> 01:20:56,340 Caro, sistema le valigie della zia. 652 01:20:59,040 --> 01:21:01,220 Le partenze sono sempre più dritte. 653 01:21:02,780 --> 01:21:06,140 Tempo tre mesi e torno. Che dici, gliela farai? 654 01:21:06,700 --> 01:21:07,700 No. 655 01:21:08,700 --> 01:21:11,800 Dallo alla Litalia, pensano loro a tutto. Grazie. 656 01:21:15,660 --> 01:21:19,760 Oh, niente luciconi, altrimenti mi commuovo anch 'io. 657 01:22:18,769 --> 01:22:20,990 Ciao. È meglio che andiamo adesso. 658 01:22:21,570 --> 01:22:24,510 O la preside ci caccia tutte e due. Sì, mamma. 659 01:22:43,120 --> 01:22:44,540 Buongiorno, dottore carissimo. 660 01:22:46,640 --> 01:22:47,980 Buongiorno, signora Antonia. 661 01:22:48,240 --> 01:22:49,240 Buongiorno. 662 01:22:51,580 --> 01:22:52,660 Ciao, Charo. 663 01:22:53,480 --> 01:22:54,980 Buongiorno, signora Antonia. 664 01:22:55,600 --> 01:22:57,020 Domenica, vengo con le paste. 665 01:22:58,200 --> 01:23:02,040 Oh, che sia chiaro. Farò il farmacista solo per vincere la disoccupazione 666 01:23:02,040 --> 01:23:06,720 giovanile. Poi voglio un 'onda, la barca e lo stereo. 667 01:23:10,180 --> 01:23:12,000 Ma avremo anche dei fratellini? 668 01:23:12,380 --> 01:23:13,640 Ma cammina, sbrufone. 669 01:23:14,280 --> 01:23:15,820 La femminita. 670 01:23:16,600 --> 01:23:18,040 L 'impegnata. 671 01:23:18,500 --> 01:23:21,480 La donna dal carattere forte, volutivo. 672 01:23:22,400 --> 01:23:26,120 Quella che salva le vedove e i nipoti dai geometri rapaci. 673 01:23:26,960 --> 01:23:31,040 Che ogni volta che ti guardava, ti moriva la voce in gola. 674 01:23:32,000 --> 01:23:33,860 Come dicono gli italiani? 675 01:23:34,500 --> 01:23:36,400 Ma che stronza che sei. 676 01:23:45,580 --> 01:23:46,580 È mai stata sull 'Etna? 677 01:23:46,840 --> 01:23:47,839 No, perché? 678 01:23:47,840 --> 01:23:48,940 È come noi siciliani. 679 01:23:49,200 --> 01:23:52,180 Fuori la neve, dentro il magma incandescente. 680 01:23:53,360 --> 01:23:58,180 Però, neanche te è venuto a salutare il magma incandescente. 681 01:23:58,740 --> 01:24:00,340 E poi perché avrebbe dovuto? 682 01:24:00,780 --> 01:24:04,000 È stato un rapporto talmente chiaro, lineare. 683 01:24:04,360 --> 01:24:07,680 Io ti do una cosa a te, tu mi dai una cosa a me. 684 01:24:10,240 --> 01:24:14,080 Da noi la puoi avere lo stesso, ma su un piano di parità. 685 01:24:15,440 --> 01:24:18,600 Certo, quello del letto. Più in piano di così. 686 01:24:59,150 --> 01:25:03,070 Ma se l 'ha fatto per avere il terreno, l 'ha pagato caro. 687 01:25:04,410 --> 01:25:10,110 Aspetta, aspetta che arrivo sull 'aereo. Quando non mi vede nessuno, mi voglio 688 01:25:10,110 --> 01:25:11,530 fare uno di quei pianti. 689 01:25:54,540 --> 01:25:58,500 Che ne inciadite? A qualcuno ci abbrucia, ve lo farà fino al crasto, eh? 690 01:26:01,160 --> 01:26:04,140 Amici, tranquilli, questione d 'amore, eh? 691 01:26:49,870 --> 01:26:50,870 E Davin? 692 01:26:52,250 --> 01:26:53,250 Tu. 693 01:27:00,390 --> 01:27:02,410 È una tradizione di famiglia. 694 01:27:07,830 --> 01:27:09,750 Sono stata di molti altri. 695 01:27:10,890 --> 01:27:16,710 Forse non sono proprio il tipo di donna adatta per una certa diffusa mentalità 696 01:27:16,710 --> 01:27:18,830 meridionale. Comunque è da sfatare. 697 01:27:19,200 --> 01:27:20,520 Mi hai avuti veramente tanti? 698 01:27:21,660 --> 01:27:23,440 Sì, e tanti ne avrò. 699 01:27:26,620 --> 01:27:28,820 Ma tu mi vorresti così come sono? 700 01:27:30,080 --> 01:27:32,820 Mi sembra di avertelo già dimostrato, o no? 701 01:27:34,700 --> 01:27:37,680 Sai cosa mi ha detto stamattina mia madre donandomi quest 'anello? 702 01:27:37,980 --> 01:27:38,980 Lo sai? 703 01:27:39,340 --> 01:27:40,340 Sentiamo. 704 01:27:41,800 --> 01:27:47,800 Mi ha detto, figlio mio, se una donna dopo aver avuto mille esperienze sceglie 705 01:27:47,800 --> 01:27:49,810 te, Lo sai cosa significa? 706 01:27:51,570 --> 01:27:52,570 No. 707 01:27:53,390 --> 01:27:55,430 Che sei migliore dei primi mille. 49919

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.