Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,010 --> 00:00:12,422
[DRAMATIC MUSIC]
2
00:00:59,226 --> 00:01:01,638
[MUSIC CONTINUES]
3
00:01:38,473 --> 00:01:41,215
TOM: Five, four, three,
4
00:01:41,310 --> 00:01:43,096
two, one.
5
00:01:43,186 --> 00:01:44,347
Go!
6
00:01:47,608 --> 00:01:50,020
[CLATTERING]
7
00:02:02,831 --> 00:02:04,367
When he did this before,
it had a very bad effect
8
00:02:04,458 --> 00:02:06,040
on the children.
9
00:02:06,126 --> 00:02:08,458
I hope there'll be no need
for another session.
10
00:02:55,467 --> 00:02:56,457
[CLATTERS]
11
00:02:56,551 --> 00:02:57,757
Derrick!
12
00:03:00,180 --> 00:03:02,638
I think that'll be all.
Thank you very much, indeed.
13
00:03:02,724 --> 00:03:05,011
Alright, boys.
You are dismissed.
14
00:03:14,861 --> 00:03:15,851
[DOOR CLOSES]
15
00:03:17,781 --> 00:03:19,488
Well?
16
00:03:19,574 --> 00:03:21,611
I'm impressed.
17
00:03:21,702 --> 00:03:24,160
His total time
for the eight tests...
18
00:03:24,246 --> 00:03:26,704
was six minutes,
three seconds.
19
00:03:26,790 --> 00:03:28,701
You took two hours, eight
minutes, and you beat me.
20
00:03:28,792 --> 00:03:31,329
I said, I was impressed.
21
00:03:31,420 --> 00:03:33,536
What about his parents?
Are they exceptional in any way?
22
00:03:33,630 --> 00:03:35,746
I don't know.
He lives with his mother.
23
00:03:35,841 --> 00:03:38,754
But she's never bothered
to come to parents' nights.
24
00:03:38,844 --> 00:03:41,176
I think we ought to see her.
25
00:03:41,263 --> 00:03:42,674
Breeding tells, you know.
26
00:03:47,227 --> 00:03:48,388
Well...
27
00:03:50,647 --> 00:03:53,014
Uh, good afternoon.
My name is Llewellyn.
28
00:03:53,108 --> 00:03:55,600
I'm a psychologist
at London University.
29
00:03:55,694 --> 00:03:57,184
I just wondered if
we could have a word with you
30
00:03:57,279 --> 00:04:00,067
about your son, Paul.
31
00:04:00,157 --> 00:04:02,273
- Who's he?
- This is Dr. David Neville.
32
00:04:02,367 --> 00:04:04,449
Despite appearances,
senior lecturer,
33
00:04:04,536 --> 00:04:06,277
in genetics at the university.
34
00:04:11,001 --> 00:04:12,491
- Alright.
- Thank you.
35
00:04:12,586 --> 00:04:14,497
Haven't had a chance
to straighten up yet.
36
00:04:18,884 --> 00:04:21,967
I've been conducting an
intelligence test, Mrs. Looran.
37
00:04:22,053 --> 00:04:24,215
I've been testing children
from all over England
38
00:04:24,306 --> 00:04:26,138
on a project for
the United Nations.
39
00:04:28,769 --> 00:04:31,431
You see, this is the first time
that an identical IQ test
40
00:04:31,521 --> 00:04:32,477
has been given to
school children
41
00:04:32,564 --> 00:04:33,975
from all over the world.
42
00:04:35,776 --> 00:04:38,564
Naturally, some unexpected
things have turned up.
43
00:04:38,653 --> 00:04:40,644
And that's why we've come
to see you about Paul.
44
00:04:42,032 --> 00:04:44,399
His intellect is almost
beyond belief.
45
00:04:44,493 --> 00:04:46,359
Oh, is it?
46
00:04:48,705 --> 00:04:51,072
It made us wonder
about his background.
47
00:04:51,166 --> 00:04:52,748
About you, Mrs. Looran.
48
00:04:52,834 --> 00:04:54,120
And, about his father,
of course.
49
00:04:54,211 --> 00:04:55,701
Oh, did it?
50
00:04:55,796 --> 00:04:57,707
We thought it might be
interesting
51
00:04:57,798 --> 00:04:59,459
if you were to take
the test too.
52
00:04:59,549 --> 00:05:01,756
I won't take any test.
53
00:05:01,843 --> 00:05:03,299
If that's what you want,
you can forget it.
54
00:05:03,386 --> 00:05:05,548
There's really nothing to it,
Mrs. Looran.
55
00:05:05,639 --> 00:05:07,095
And it would help us immensely.
56
00:05:07,182 --> 00:05:09,173
I just don't want to do it!
57
00:05:09,267 --> 00:05:11,975
Now, you can forget it!
58
00:05:12,062 --> 00:05:13,803
You better go now.
I've got things to do.
59
00:05:16,983 --> 00:05:19,350
About Paul's father,
Mrs. Looran, is he still--
60
00:05:19,444 --> 00:05:21,230
- That's none of your business!
- Quite right.
61
00:05:21,321 --> 00:05:23,437
I was just wondering
what business he was in.
62
00:05:23,532 --> 00:05:24,988
Get out.
63
00:05:25,075 --> 00:05:26,907
I'm sure he'd be
very proud of the boy.
64
00:05:26,993 --> 00:05:28,700
If you could give us
his address, then--
65
00:05:28,787 --> 00:05:29,948
I don't have to
answer your questions.
66
00:05:30,038 --> 00:05:31,620
Now, just leave me alone
and get out.
67
00:05:31,706 --> 00:05:33,071
Now, don't let him upset you,
Mrs. Looran.
68
00:05:33,166 --> 00:05:34,372
These scientists are all alike.
69
00:05:34,459 --> 00:05:35,665
Alright, but just
get out of here.
70
00:05:35,752 --> 00:05:37,208
Going, Mrs. Looran.
71
00:05:37,295 --> 00:05:38,660
Oh, there's just one thing.
72
00:05:38,755 --> 00:05:40,587
- Is his name Looran?
- Get out!
73
00:05:40,674 --> 00:05:41,709
[DOOR THUDS]
74
00:05:43,343 --> 00:05:44,959
Fascinating woman.
75
00:05:45,053 --> 00:05:48,171
Well, geneticist,
does she explain anything?
76
00:05:48,265 --> 00:05:49,630
Well, I think we can
safely say that
77
00:05:49,724 --> 00:05:51,465
he didn't get his
brain from mother.
78
00:06:18,253 --> 00:06:19,789
[CAR ENGINE STARTS]
79
00:06:21,715 --> 00:06:23,001
[CAR ENGINE REVVING]
80
00:06:25,135 --> 00:06:26,671
They're after you.
81
00:06:28,013 --> 00:06:30,050
And you won't get away.
82
00:06:30,140 --> 00:06:31,756
They're stronger than I am.
83
00:06:34,436 --> 00:06:35,972
[SOBBING]
I hate you!
84
00:06:38,481 --> 00:06:41,473
I want you to suffer
the way you've made me suffer!
85
00:06:43,612 --> 00:06:45,523
I should have crushed you
to death the first moment
86
00:06:45,614 --> 00:06:47,855
I held you to my breast!
87
00:06:47,949 --> 00:06:50,236
They'll get you now,
and I'll help.
88
00:06:50,327 --> 00:06:52,739
I'll do everything
I can to help!
89
00:06:52,829 --> 00:06:55,241
[OMINOUS MUSIC]
90
00:07:13,350 --> 00:07:14,590
[ENGINE REVVING]
91
00:07:14,684 --> 00:07:15,890
[BRAKES SCREECH]
92
00:07:19,981 --> 00:07:22,393
[MUSIC CONTINUES]
93
00:07:27,864 --> 00:07:29,150
[HORN HONKING]
94
00:07:29,240 --> 00:07:30,981
[TIRES SCREECHING]
95
00:07:37,332 --> 00:07:39,744
[MUSIC CONTINUES]
96
00:07:46,549 --> 00:07:47,505
[CRASHING]
97
00:07:47,592 --> 00:07:48,707
[HORN HONKING]
98
00:07:50,971 --> 00:07:53,383
[BELL RINGING]
99
00:08:01,064 --> 00:08:03,681
He isn't mine.
100
00:08:03,775 --> 00:08:06,267
I gave birth to him...
101
00:08:06,361 --> 00:08:08,227
but he isn't mine.
102
00:08:10,448 --> 00:08:12,985
I couldn't have a baby.
103
00:08:13,076 --> 00:08:16,034
I hadn't been touched...
104
00:08:16,121 --> 00:08:17,987
ever.
105
00:08:18,081 --> 00:08:20,038
Oh, don't you understand?
106
00:08:21,584 --> 00:08:24,326
He hasn't got a father.
107
00:08:24,421 --> 00:08:26,662
He isn't human.
108
00:08:26,756 --> 00:08:29,373
- I'd never been touched.
- Alright, it's alright.
109
00:08:29,467 --> 00:08:31,049
The doctor said you've to rest.
110
00:08:31,136 --> 00:08:33,878
[CRYING]
I'd never been touched.
111
00:08:33,972 --> 00:08:36,634
Mrs. Looran, we've heard
everything you have to say...
112
00:08:36,725 --> 00:08:40,093
You don't believe me, you fools.
113
00:08:40,186 --> 00:08:41,847
I warn you.
114
00:08:41,938 --> 00:08:45,397
He could butcher you
without even trying!
115
00:08:45,483 --> 00:08:47,144
[CRYING]
You fools!
116
00:08:55,827 --> 00:08:56,862
Paul?
117
00:08:56,953 --> 00:08:58,068
[KNOCKING ON DOOR]
118
00:09:04,586 --> 00:09:06,953
- Can I help you?
- Rather.
119
00:09:08,631 --> 00:09:11,043
We were coming to get...
Paul for the night.
120
00:09:11,134 --> 00:09:13,466
But that doesn't seem
to be necessary now.
121
00:09:13,553 --> 00:09:15,419
[WHISPERS]
No, he's safe in bed.
122
00:09:18,516 --> 00:09:20,223
SUSAN: I'm Paul's aunt.
123
00:09:20,310 --> 00:09:21,971
Are you friends of Diana's?
124
00:09:22,062 --> 00:09:23,348
TOM: Very close.
125
00:09:23,438 --> 00:09:25,304
Odd that she never
mentioned a sister.
126
00:09:25,398 --> 00:09:28,641
I live with my mother
in Nottingham.
127
00:09:28,735 --> 00:09:30,897
But this afternoon,
I got a funny feeling
128
00:09:30,987 --> 00:09:32,148
I should come down here today.
129
00:09:32,238 --> 00:09:33,979
It's lucky you did.
130
00:09:34,074 --> 00:09:37,237
Yes, I wasn't here 20 minutes
when the hospital called.
131
00:09:37,327 --> 00:09:38,533
It would have been awful
132
00:09:38,620 --> 00:09:39,951
if Paul had been here alone.
133
00:09:40,038 --> 00:09:42,746
Yes. Well, um...
134
00:09:42,832 --> 00:09:44,618
We'll leave you to it then,
Miss...
135
00:09:44,709 --> 00:09:47,747
Eliot. Susan Eliot.
136
00:09:47,837 --> 00:09:49,043
- Oh, Thomas.
- Yes?
137
00:09:49,130 --> 00:09:51,713
- What about tomorrow?
- Oh, yes.
138
00:09:51,800 --> 00:09:55,338
Um, a Mr. Harib of
the United Nations
139
00:09:55,428 --> 00:09:57,385
is flying from
Paris to see Paul.
140
00:09:57,472 --> 00:09:59,054
- Paul?
- Yes.
141
00:09:59,140 --> 00:10:00,926
Uh, your nephew's...
142
00:10:01,017 --> 00:10:03,475
intelligence has really
rather staggered us all.
143
00:10:03,561 --> 00:10:05,268
Oh.
144
00:10:05,355 --> 00:10:07,767
I'd like to take him to my
office at the university...
145
00:10:07,857 --> 00:10:10,189
if that's alright with you.
146
00:10:10,276 --> 00:10:13,018
Well, yes. I'd want to come
with him, of course.
147
00:10:13,113 --> 00:10:14,603
Absolutely.
148
00:10:14,697 --> 00:10:17,029
You must let me show you
my laboratory.
149
00:10:18,618 --> 00:10:20,108
Incidentally, Paul was born
150
00:10:20,203 --> 00:10:21,739
before Diana was married,
wasn't he?
151
00:10:21,830 --> 00:10:24,572
[DRAMATIC MUSIC]
152
00:10:24,666 --> 00:10:26,532
Yes.
153
00:10:26,626 --> 00:10:28,958
TOM: I'll call for you
at about 10:00 then.
154
00:10:29,045 --> 00:10:30,331
SUSAN: Alright, 10:00.
155
00:10:30,421 --> 00:10:31,957
TOM: Thank you.
Goodnight.
156
00:10:32,048 --> 00:10:33,664
SUSAN: Goodnight.
DAVID: Goodnight.
157
00:10:33,758 --> 00:10:34,873
[DOOR CLOSES]
158
00:10:34,968 --> 00:10:36,709
[OMINOUS MUSIC]
159
00:10:38,972 --> 00:10:40,053
[BEEPS]
160
00:10:40,140 --> 00:10:41,596
[MICE SQUEAKING]
161
00:10:43,935 --> 00:10:45,721
DAVID: They're from
the same parents.
162
00:10:45,812 --> 00:10:48,429
- The same litter even.
HARIB: It's not glandular?
163
00:10:48,523 --> 00:10:50,810
DAVID: Oh, no, he's perfectly
normal in every way.
164
00:10:50,900 --> 00:10:53,358
It's not only that he's much
bigger, he's very much cleverer.
165
00:10:53,444 --> 00:10:54,809
He'd get all the food
if we let him.
166
00:10:54,904 --> 00:10:56,486
Uh, will his offspring
be the same?
167
00:10:56,573 --> 00:10:59,315
Exactly the same. As I told you,
he's perfectly normal.
168
00:10:59,409 --> 00:11:03,368
Under free conditions,
his strain would take over.
169
00:11:03,454 --> 00:11:05,946
Do you remember Darwin and
the "Survival of the Fittest?"
170
00:11:06,040 --> 00:11:08,577
But, this is not an example
of the evolutionary process?
171
00:11:08,668 --> 00:11:10,659
Oh, no.
This is a sudden,
172
00:11:10,753 --> 00:11:13,085
unexplained mutation
in the genes.
173
00:11:13,173 --> 00:11:14,379
And, quite honestly,
nobody knows
174
00:11:14,465 --> 00:11:16,206
exactly how or why it happened.
175
00:11:17,760 --> 00:11:20,752
So we call them
"biological sports.�
176
00:11:20,847 --> 00:11:23,714
It occurs throughout nature,
you know. Come and have a look.
177
00:11:23,808 --> 00:11:25,674
- Dr. Harib.
- Harib.
178
00:11:25,768 --> 00:11:27,179
[MICE SQUEAKING]
179
00:11:29,439 --> 00:11:31,305
For 50 generations, this.
180
00:11:31,399 --> 00:11:33,982
And then suddenly,
this extravagance crops up.
181
00:11:35,111 --> 00:11:36,317
Well, there you are.
182
00:11:36,404 --> 00:11:38,270
Plants, animals.
183
00:11:38,364 --> 00:11:40,526
And there's no known law
why it shouldn't occur in man.
184
00:11:40,617 --> 00:11:43,325
And you think this might
explain the boy?
185
00:11:43,411 --> 00:11:44,822
Well, if I had to
give an explanation,
186
00:11:44,913 --> 00:11:47,120
that's the one I'd give.
187
00:11:47,207 --> 00:11:48,789
How often does this happen?
188
00:11:48,875 --> 00:11:50,991
Oh, it's entirely unpredictable.
189
00:11:51,085 --> 00:11:53,702
But certainly only once
in several billion chances.
190
00:11:53,796 --> 00:11:56,003
What if I told you,
Dr. Neville...
191
00:11:56,090 --> 00:11:58,502
that there were six Paul's
in the world?
192
00:11:58,593 --> 00:12:02,131
Same age, same intellect.
193
00:12:02,222 --> 00:12:04,839
Well, I'd say it was
genetically impossible.
194
00:12:04,933 --> 00:12:08,551
Uh, we have now the results
of every country in the world.
195
00:12:08,645 --> 00:12:10,636
Five children have
scores identical
196
00:12:10,730 --> 00:12:12,767
to that of Paul Looran.
197
00:12:12,857 --> 00:12:16,066
- Identical?
- Yes, identical.
198
00:12:16,152 --> 00:12:18,063
TOM: But, how's that possible?
I mean, no two--
199
00:12:18,154 --> 00:12:20,395
I have no idea, but...
200
00:12:20,490 --> 00:12:23,858
- I would like to find out.
DAVID: Well, so would I.
201
00:12:23,952 --> 00:12:25,659
One child from Calcutta
202
00:12:25,745 --> 00:12:28,703
is now a resident here
in the Indian Embassy.
203
00:12:28,790 --> 00:12:31,157
Since he and the Looran boy
are both in London,
204
00:12:31,251 --> 00:12:32,833
I have arranged
for the other four
205
00:12:32,919 --> 00:12:34,626
to be brought here
by their embassies.
206
00:12:36,756 --> 00:12:39,544
I would like you
to retest them all.
207
00:12:39,634 --> 00:12:40,999
In the meantime, gentlemen,
208
00:12:41,094 --> 00:12:42,880
I would like this treated
simply...
209
00:12:42,971 --> 00:12:45,508
a UNESCO research project.
210
00:12:45,598 --> 00:12:47,214
Nothing more.
211
00:12:50,270 --> 00:12:52,637
Dr. Neville,
Dr. Lewellyn...
212
00:12:52,730 --> 00:12:55,472
I'm very sorry to have
kept you so long.
213
00:12:55,566 --> 00:12:58,149
The Ambassador offers
his apologies to Mr. Harib.
214
00:12:58,236 --> 00:13:01,149
But Nina Sirinova
has returned to Moscow.
215
00:13:01,239 --> 00:13:02,775
But she was only just flown in.
216
00:13:02,865 --> 00:13:04,856
And out again.
217
00:13:04,951 --> 00:13:07,943
Moscow has decided
we should not set a precedent
218
00:13:08,037 --> 00:13:11,996
of providing a travel service
for UNESCO projects.
219
00:13:12,083 --> 00:13:14,040
Could you tell us anything
about her background?
220
00:13:14,127 --> 00:13:16,915
- Her mother and father?
- No, I'm sorry.
221
00:13:17,005 --> 00:13:19,372
Did you see her mother
when she was here?
222
00:13:19,465 --> 00:13:23,083
- I saw her. Now, please...
- And her father?
223
00:13:23,177 --> 00:13:25,965
The child's father did not
accompany her to London.
224
00:13:26,055 --> 00:13:28,888
And I have not been
given any details
225
00:13:28,975 --> 00:13:31,467
as to his background.
Now, gentlemen, if you...
226
00:13:33,021 --> 00:13:36,013
Oh, Sonya...
227
00:13:36,107 --> 00:13:39,065
Uh, this is Sonya,
my little daughter.
228
00:13:39,152 --> 00:13:40,893
[SPEAKING IN FOREIGN LANGUAGE]
229
00:13:44,073 --> 00:13:46,280
Look, what's all this about?
230
00:13:46,367 --> 00:13:48,153
As a psychologist, Thomas,
231
00:13:48,244 --> 00:13:50,906
you really do tend to lose
yourself in the individual,
232
00:13:50,997 --> 00:13:52,408
the single mind.
233
00:13:52,498 --> 00:13:55,286
You see, we live
in a complex social world.
234
00:13:55,376 --> 00:13:57,617
Einstein put mass and energy
together,
235
00:13:57,712 --> 00:13:59,202
we got the atom bomb.
236
00:13:59,297 --> 00:14:01,004
Now, if you were
a Russian politician
237
00:14:01,090 --> 00:14:03,422
and had a child with a brain,
say, um,
238
00:14:03,509 --> 00:14:06,376
ten times more efficient
than Einstein's,
239
00:14:06,471 --> 00:14:09,088
uh, would you gaily let her out
to any two British scientists
240
00:14:09,182 --> 00:14:10,593
who happen to crawl
out of the wood?
241
00:14:10,683 --> 00:14:12,014
Of course, I wouldn't.
242
00:14:12,101 --> 00:14:14,217
- Goodbye.
- Goodbye.
243
00:14:14,312 --> 00:14:15,518
[GROWLS]
244
00:14:16,814 --> 00:14:18,475
MRS. ROBBINS: Mark, stop it.
245
00:14:18,566 --> 00:14:20,432
Stop it right now, will you?
246
00:14:20,526 --> 00:14:22,767
The boy's absolutely
incorrigible.
247
00:14:22,862 --> 00:14:25,820
And that dog, he can get him
to do anything he wants
248
00:14:25,907 --> 00:14:27,944
without even saying
a word to him.
249
00:14:28,034 --> 00:14:30,617
You are Mark's maternal
grandmother, Mrs. Robbins?
250
00:14:30,703 --> 00:14:32,285
Uh, his mother's mother?
251
00:14:32,372 --> 00:14:34,659
Yes, that's right.
Mark's always lived with me.
252
00:14:34,749 --> 00:14:36,535
But Mark bears
your family name.
253
00:14:36,626 --> 00:14:39,539
Wasn't your daughter married
when Mark was born?
254
00:14:39,629 --> 00:14:41,996
Uh, must we talk about that?
255
00:14:43,716 --> 00:14:45,753
Well, she was really
a-- a marvelous daughter,
256
00:14:45,843 --> 00:14:47,083
she really was.
257
00:14:47,178 --> 00:14:49,465
No mother could have
asked for more.
258
00:14:49,555 --> 00:14:52,468
But, then, suddenly she became
uncontrollable.
259
00:14:52,558 --> 00:14:53,923
I never knew
where she was
260
00:14:54,018 --> 00:14:55,929
or what she was doing.
261
00:14:56,020 --> 00:14:59,388
And for her to turn from me
and become a tramp...
262
00:14:59,482 --> 00:15:01,689
Just an ordinary woman
of the streets practically!
263
00:15:01,776 --> 00:15:03,858
[DOG GROWLING]
264
00:15:17,500 --> 00:15:20,538
So, you want to see
our little genius?
265
00:15:20,628 --> 00:15:22,084
Come this way.
266
00:15:26,217 --> 00:15:27,582
Rashid's mother.
267
00:15:28,928 --> 00:15:30,464
How very charming.
268
00:15:31,931 --> 00:15:34,218
I was hoping that we would meet.
269
00:15:34,308 --> 00:15:36,219
These gentlemen have come
to meet Rashid.
270
00:15:36,310 --> 00:15:39,598
Uh, is your husband,
Rashid's father, here too?
271
00:15:39,689 --> 00:15:41,851
MAN 1: Oh, no. He does not work
at the embassy.
272
00:15:41,941 --> 00:15:45,184
Well, it's not very
important anyway.
273
00:15:45,278 --> 00:15:47,189
That's a very pretty sari
you're wearing.
274
00:15:49,574 --> 00:15:51,110
Does Rashid ever
make you do things
275
00:15:51,200 --> 00:15:52,907
that you don't want to do?
276
00:16:08,634 --> 00:16:10,250
[DOORBELL BUZZES]
277
00:16:17,977 --> 00:16:21,811
Hello, Dr. Llewellyn. You don't
know me. I'm Colin Webster.
278
00:16:21,898 --> 00:16:23,229
Is David about?
279
00:16:26,402 --> 00:16:28,689
- David.
DAVID: Yes, what is it?
280
00:16:28,779 --> 00:16:30,486
Someone here seems to know us.
281
00:16:30,573 --> 00:16:31,654
Colin!
282
00:16:32,867 --> 00:16:34,733
What are you doing in London?
283
00:16:34,827 --> 00:16:36,534
It isn't Boat Race week.
284
00:16:36,621 --> 00:16:38,407
Just prowling around.
285
00:16:38,498 --> 00:16:40,114
Oh, well, take your coat off.
286
00:16:40,208 --> 00:16:42,666
Tom, this is the Colin Webster.
287
00:16:42,752 --> 00:16:44,242
Yes, we've met.
288
00:16:44,337 --> 00:16:46,169
Well, what's up?
289
00:16:46,255 --> 00:16:47,416
Excuse me.
290
00:16:49,133 --> 00:16:51,420
I thought you spent all your
time chasing sexy women,
291
00:16:51,511 --> 00:16:53,343
in Bucharest and Istanbul.
292
00:16:53,429 --> 00:16:55,591
Or is it Hong Kong
and Berlin, nowadays?
293
00:16:55,681 --> 00:16:57,137
Sometimes, there's
nothing more exciting
294
00:16:57,225 --> 00:16:59,341
than chasing children
around London.
295
00:17:03,689 --> 00:17:05,145
You see, Tom?
296
00:17:05,233 --> 00:17:06,769
The social world.
297
00:17:08,569 --> 00:17:11,061
So, the British lion
is raising its weary head?
298
00:17:11,155 --> 00:17:13,362
- Hmm?
- Not necessarily.
299
00:17:13,449 --> 00:17:14,814
It's just that
we have less reason
300
00:17:14,909 --> 00:17:16,820
than ever to ignore our assets.
301
00:17:16,911 --> 00:17:18,242
May 1?
302
00:17:28,589 --> 00:17:30,000
Have you been following us
all day?
303
00:17:30,091 --> 00:17:32,423
Nothing so exhausting.
304
00:17:32,510 --> 00:17:35,548
You moved about quite a bit,
didn't you?
305
00:17:35,638 --> 00:17:38,676
Dr. Llewellyn... what do you
make of it?
306
00:17:38,766 --> 00:17:40,131
As a psychologist?
307
00:17:41,686 --> 00:17:44,178
I find it very disturbing.
308
00:17:45,898 --> 00:17:47,559
And as a geneticist, David?
309
00:17:47,650 --> 00:17:50,608
A geneticist is always
disturbed, Colin.
310
00:17:50,695 --> 00:17:53,437
Look at your development.
It's quite extraordinary.
311
00:17:58,286 --> 00:18:01,449
And the government,
what's their opinion?
312
00:18:01,539 --> 00:18:04,998
You know governments
are always a bit cautious.
313
00:18:05,084 --> 00:18:07,872
I presume you're familiar
with the biological sport.
314
00:18:07,962 --> 00:18:10,329
But only in the most
academic way.
315
00:18:10,423 --> 00:18:12,380
Could they be six sports?
316
00:18:12,466 --> 00:18:14,127
With identical mutations?
317
00:18:16,053 --> 00:18:17,760
[LAUGHING]
Well, I'm always
318
00:18:17,847 --> 00:18:20,054
one for the long chance.
But that would be like winning
319
00:18:20,141 --> 00:18:22,132
the Irish Sweepstakes,
six times running
320
00:18:22,226 --> 00:18:24,012
with exactly the same draw.
321
00:18:24,103 --> 00:18:25,889
- David.
- Hmm?
322
00:18:25,980 --> 00:18:27,687
I know it sounds ridiculous,
323
00:18:27,773 --> 00:18:31,016
but has it ever occurred to you
they might have the same father?
324
00:18:31,110 --> 00:18:34,148
It occurred to me.
325
00:18:34,238 --> 00:18:37,230
Well, what an interesting life
you postulate for this father.
326
00:18:39,452 --> 00:18:42,365
But granted the same
father and mother...
327
00:18:42,455 --> 00:18:44,742
What six brothers and sisters
of your acquaintance,
328
00:18:44,832 --> 00:18:46,368
have exactly the same minds?
329
00:18:47,752 --> 00:18:50,289
And parthenogenesis?
330
00:18:50,379 --> 00:18:52,165
Yes.
331
00:18:52,256 --> 00:18:54,793
"Reproduction without concourse
of the opposite sex,"
332
00:18:54,884 --> 00:18:56,340
says the Oxford Dictionary.
333
00:18:56,427 --> 00:18:59,044
"I have never been touched,�
says Mrs. Looran.
334
00:18:59,138 --> 00:19:01,926
Well, Tom, you're
a psychologist.
335
00:19:02,016 --> 00:19:04,849
What about Mrs. Looran's claim
to having given birth to Paul
336
00:19:04,935 --> 00:19:07,848
without concourse
of the opposite sex?
337
00:19:07,938 --> 00:19:11,021
She's an obvious hysteric.
Hallucinations, megalomania.
338
00:19:11,108 --> 00:19:13,475
Oh, the interesting thing is
that in each and every case,
339
00:19:13,569 --> 00:19:16,482
there's an unstable mother
and no trace of a father.
340
00:19:16,572 --> 00:19:19,155
Our scientific boys tell me
that parthenogenesis
341
00:19:19,241 --> 00:19:20,697
can be induced artificially.
342
00:19:20,785 --> 00:19:22,992
By radioactivity
or by certain chemicals.
343
00:19:23,079 --> 00:19:25,946
Oh, certainly. But only
in very simple forms of life.
344
00:19:26,040 --> 00:19:29,658
Algae and one or two other
elementary plants.
345
00:19:29,752 --> 00:19:31,413
But certainly not in man.
346
00:19:36,384 --> 00:19:37,749
So, what's your explanation?
347
00:19:37,843 --> 00:19:39,709
Well, I don't think
there is one.
348
00:19:39,804 --> 00:19:42,421
At least, one that we can
understand at the moment.
349
00:19:42,515 --> 00:19:44,005
But, then,
we're surrounded by mysteries
350
00:19:44,100 --> 00:19:46,011
beyond our present
understanding.
351
00:19:46,102 --> 00:19:47,433
Sherry?
352
00:19:47,520 --> 00:19:50,103
Mrs. Bonn's been at it again.
353
00:19:50,189 --> 00:19:52,305
Oh, well. So long as
she keeps away from my gin.
354
00:19:54,193 --> 00:19:56,605
COLIN: And they all did this
in 37 seconds.
355
00:19:56,696 --> 00:19:58,278
37.5.
356
00:19:58,364 --> 00:20:00,526
Unreliable source of
information, old boy.
357
00:20:02,576 --> 00:20:04,988
[BELL TOLLING]
358
00:20:09,917 --> 00:20:11,407
[ENGINE WHIRRING]
359
00:20:21,929 --> 00:20:23,590
- Not here yet?
- No, sir.
360
00:20:26,475 --> 00:20:28,887
[OMINOUS MUSIC]
361
00:20:49,081 --> 00:20:51,493
[DIALING]
362
00:20:55,087 --> 00:20:57,499
[TELEPHONE RINGING]
363
00:21:05,055 --> 00:21:06,261
[MUSIC CONTINUES]
364
00:21:09,977 --> 00:21:12,389
- Hello?
- Dr. Llewellyn?
365
00:21:12,480 --> 00:21:14,346
Dr. Neville?
366
00:21:14,440 --> 00:21:17,102
You must come immediately.
367
00:21:17,193 --> 00:21:19,150
This is Dr. Llewellyn speaking.
368
00:21:19,236 --> 00:21:20,977
SUSAN: Dr. Llewellyn.
- Hello, who is that, please?
369
00:21:21,071 --> 00:21:23,278
I need your help.
370
00:21:23,365 --> 00:21:24,947
This is Susan Eliot.
371
00:21:25,034 --> 00:21:26,741
What-- what's the matter,
Miss Eliot?
372
00:21:26,827 --> 00:21:29,694
SUSAN: I need your help.
You must come immediately.
373
00:21:29,789 --> 00:21:31,871
- Look, Miss--
SUSAN: This is Susan Eliot.
374
00:21:31,957 --> 00:21:33,243
- Dr. Llewellyn.
- Look...
375
00:21:33,334 --> 00:21:35,120
Just steady down.
Now, what's the matter?
376
00:21:35,211 --> 00:21:36,451
Would you like to tell us
what's the matter?
377
00:21:36,545 --> 00:21:38,456
I need your help.
378
00:21:49,099 --> 00:21:51,511
[MUSIC CONTINUES]
379
00:22:09,286 --> 00:22:10,822
[KNOCKING ON DOOR]
380
00:22:13,249 --> 00:22:14,705
[KNOCKING ON DOOR]
381
00:22:24,260 --> 00:22:25,796
Paul.
382
00:22:33,060 --> 00:22:35,472
Miss Eliot, I'm sorry to disturb
you. I know it's late.
383
00:22:35,563 --> 00:22:38,601
- But, um, may I come in?
- Why? Who are you?
384
00:22:38,691 --> 00:22:40,648
I must talk to you
about your nephew, Paul.
385
00:22:40,734 --> 00:22:42,645
You-- you go away,
or I'll call the police.
386
00:22:42,736 --> 00:22:44,352
There's no need for that,
Miss Eliot.
387
00:22:44,446 --> 00:22:47,029
I've come from Dr. Llewellyn
and Dr. Neville.
388
00:22:49,034 --> 00:22:51,150
It is for Paul's own good.
389
00:22:52,913 --> 00:22:54,449
Oh, alright.
390
00:22:56,876 --> 00:22:58,287
Thank you.
391
00:23:01,380 --> 00:23:02,541
[DOOR CLOSES]
392
00:23:05,968 --> 00:23:08,380
- You frightened me a bit.
- I know. I'm sorry.
393
00:23:08,470 --> 00:23:10,586
But, you see, we feel that...
394
00:23:10,681 --> 00:23:13,139
it might be better if you
and Paul were somewhere...
395
00:23:13,225 --> 00:23:16,058
a little more
conveniently placed.
396
00:23:16,145 --> 00:23:18,512
Could you put some
things in a bag, do you think?
397
00:23:18,606 --> 00:23:20,222
What do you mean, now?
398
00:23:20,316 --> 00:23:22,148
But it's half past four
in the morning.
399
00:23:22,234 --> 00:23:24,646
[ENGINE WHIRRING]
400
00:23:32,077 --> 00:23:34,034
Just a minute.
What do you want?
401
00:23:34,121 --> 00:23:35,361
I'm afraid that's my business.
402
00:23:35,456 --> 00:23:37,823
- Oh, no, you don't.
- Now, Tom.
403
00:23:37,917 --> 00:23:39,578
Colin Webster's expecting us.
404
00:23:39,668 --> 00:23:42,000
Oh, I'm sorry, sir.
405
00:23:46,175 --> 00:23:48,837
He can be settled
and in bed in an hour.
406
00:23:48,928 --> 00:23:51,795
SUSAN: But I'd like to talk
to Dr. Llewellyn.
407
00:23:51,889 --> 00:23:53,095
First thing in the morning.
408
00:23:53,182 --> 00:23:54,388
[KNOCKING ON DOOR]
409
00:23:58,562 --> 00:24:00,599
- Well, well.
- What's going on?
410
00:24:00,689 --> 00:24:03,181
Well, come in, gentlemen, do.
411
00:24:03,275 --> 00:24:05,482
What's the matter, Miss Eliot?
Why did you phone?
412
00:24:05,569 --> 00:24:07,025
He wants to...
413
00:24:07,112 --> 00:24:08,819
Phone?
What do you mean, phone?
414
00:24:08,906 --> 00:24:10,317
Oh, your call to the flat...
415
00:24:10,407 --> 00:24:12,239
asking us to come here.
416
00:24:12,326 --> 00:24:14,237
But I didn't phone.
417
00:24:24,338 --> 00:24:26,375
What's happening?
418
00:24:26,465 --> 00:24:28,923
What's this all about?
419
00:24:29,009 --> 00:24:32,627
Miss Eliot... why don't you
get ready?
420
00:24:32,721 --> 00:24:34,803
We can clear the
whole thing up tomorrow.
421
00:24:34,890 --> 00:24:37,757
He wants to take us
to a safer place.
422
00:24:37,851 --> 00:24:39,717
Well, really, Colin.
423
00:24:39,812 --> 00:24:41,769
Save this sort of thing
for Istanbul.
424
00:24:41,855 --> 00:24:44,847
We're not the only ones to feel
that you academics have stumbled
425
00:24:44,942 --> 00:24:47,980
onto something that requires
our kind of attention.
426
00:24:48,070 --> 00:24:49,856
Three of the embassies you
called at yesterday,
427
00:24:49,947 --> 00:24:51,813
are flying in special planes...
428
00:24:51,907 --> 00:24:53,693
to take their own
newly-discovered assets
429
00:24:53,784 --> 00:24:55,650
back home.
430
00:24:55,744 --> 00:24:59,157
Now, if they suddenly see the
potential in their own assets,
431
00:24:59,248 --> 00:25:02,457
they may soon see the advantage
in scotching ours.
432
00:25:02,543 --> 00:25:04,875
But he said he came from you...
433
00:25:04,962 --> 00:25:06,293
that you knew.
434
00:25:06,380 --> 00:25:08,621
Colin, where's your
sense of fair play?
435
00:25:08,716 --> 00:25:10,423
Look, you don't have to go
anywhere, Miss Elliot.
436
00:25:10,509 --> 00:25:12,295
- Alright, just a minute.
- What?
437
00:25:12,386 --> 00:25:14,423
We'd like Miss Eliot
to accompany Paul, of course.
438
00:25:14,513 --> 00:25:17,130
But her agreement to that
is a mere formality.
439
00:25:17,224 --> 00:25:20,558
This is an authorization,
signed by Paul's mother.
440
00:25:20,644 --> 00:25:23,853
It allows me to take the boy
into my custody.
441
00:25:23,939 --> 00:25:25,350
[DRAMATIC MUSIC]
442
00:25:26,817 --> 00:25:28,728
- Bring my car up.
- Right, sir.
443
00:25:34,158 --> 00:25:35,648
Well, don't you worry, ol' lad.
444
00:25:35,743 --> 00:25:37,074
From now on, they'll treat you
like royalty.
445
00:25:37,161 --> 00:25:38,822
COLIN: Oh, better than royalty.
446
00:25:41,331 --> 00:25:42,537
[ENGINE STARTS]
447
00:25:44,668 --> 00:25:46,909
What the hell would you do
if all the great powers
448
00:25:47,004 --> 00:25:48,915
suddenly smiled at each other,
449
00:25:49,006 --> 00:25:50,622
had a bloody love affair?
450
00:25:50,716 --> 00:25:52,878
Oh, I shouldn't worry too much.
451
00:25:52,968 --> 00:25:55,050
You know how love affairs go.
452
00:25:55,137 --> 00:25:56,548
[CRASHING]
453
00:25:58,140 --> 00:25:59,551
[INTENSE MUSIC]
454
00:26:01,769 --> 00:26:04,181
[TIRES SCREECHING]
455
00:26:06,356 --> 00:26:07,972
What the devil is wrong
with you?
456
00:26:11,820 --> 00:26:13,731
I don't know.
457
00:26:13,822 --> 00:26:15,312
I must have blacked out.
458
00:26:16,450 --> 00:26:18,066
Much damage?
459
00:26:18,160 --> 00:26:20,492
No, I think it's an improvement.
460
00:26:30,798 --> 00:26:32,459
Alright, get the boy.
I'll drive.
461
00:26:34,760 --> 00:26:36,797
- Where is he, sir?
- Standing over there.
462
00:26:36,887 --> 00:26:38,798
[DRAMATIC MUSIC]
463
00:26:44,019 --> 00:26:46,351
Alright, after him.
We must find him.
464
00:26:58,242 --> 00:27:00,654
[MUSIC CONTINUES]
465
00:27:28,480 --> 00:27:30,892
[MUSIC CONTINUES]
466
00:28:02,264 --> 00:28:04,676
[MUSIC CONTINUES]
467
00:28:26,914 --> 00:28:29,326
[SPEAKING IN FOREIGN LANGUAGE]
468
00:28:44,598 --> 00:28:47,010
[MUSIC CONTINUES]
469
00:29:15,796 --> 00:29:18,208
[MUSIC CONTINUES]
470
00:29:48,287 --> 00:29:50,699
[ENGINE WHIRRING]
471
00:29:58,297 --> 00:29:59,628
[DRAMATIC MUSIC]
472
00:30:02,259 --> 00:30:04,170
- Ah,
- Oh, thank you very much.
473
00:30:05,554 --> 00:30:06,794
Thank you.
474
00:30:14,146 --> 00:30:17,810
- Thank you, Thomas.
- Oh, sorry.
475
00:30:17,899 --> 00:30:19,981
Well, nobody took him away,
old boy. He went off on his own.
476
00:30:20,068 --> 00:30:22,730
- So, what's the worry?
- Someone might take him.
477
00:30:22,821 --> 00:30:24,732
From what I've seen tonight,
that wouldn't be so easy.
478
00:30:24,823 --> 00:30:25,938
[KNOCKING ON DOOR]
479
00:30:26,033 --> 00:30:27,364
Yes, come in.
480
00:30:29,369 --> 00:30:31,110
Ah, we've covered
the whole area, sir.
481
00:30:31,204 --> 00:30:32,786
No sign of him anywhere.
482
00:30:32,873 --> 00:30:35,285
Why don't you send for the
police, old boy?
483
00:30:35,375 --> 00:30:37,332
Milk and sugar?
484
00:30:37,419 --> 00:30:39,080
I'll wait here.
You get back to headquarters.
485
00:30:39,171 --> 00:30:40,502
Right, sir.
486
00:30:42,132 --> 00:30:44,499
Susan, how do you like your tea?
487
00:30:45,802 --> 00:30:47,088
Susan?
488
00:30:48,555 --> 00:30:49,886
I'll ask her.
489
00:30:51,725 --> 00:30:53,716
Susan?
490
00:30:53,810 --> 00:30:56,222
[DRAMATIC MUSIC]
491
00:30:58,315 --> 00:30:59,646
She's not here.
492
00:31:08,283 --> 00:31:10,615
Her coat's gone.
493
00:31:10,702 --> 00:31:13,114
[MUSIC CONTINUES]
494
00:31:26,676 --> 00:31:28,508
- No sign?
- No.
495
00:31:28,595 --> 00:31:30,336
Well, let's take the car.
496
00:31:30,430 --> 00:31:33,593
Ah, you take the car.
I'll go on foot.
497
00:31:33,683 --> 00:31:36,846
[INTENSE MUSIC]
498
00:31:41,358 --> 00:31:43,770
[FOOTSTEPS]
499
00:31:43,860 --> 00:31:46,272
[DRAMATIC MUSIC]
500
00:32:12,848 --> 00:32:15,260
[MUSIC CONTINUES]
501
00:32:20,480 --> 00:32:22,596
[TRAIN CHUGGING]
502
00:32:22,691 --> 00:32:24,227
Susan!
503
00:32:36,705 --> 00:32:37,991
Susan!
504
00:32:38,081 --> 00:32:40,618
[INTENSE MUSIC]
505
00:32:48,425 --> 00:32:50,837
[DRAMATIC MUSIC]
506
00:33:14,743 --> 00:33:17,155
[OMINOUS MUSIC]
507
00:33:29,925 --> 00:33:32,337
[CLATTERING]
508
00:33:49,194 --> 00:33:50,434
[GASPS]
509
00:33:50,529 --> 00:33:53,237
[DRAMATIC MUSIC]
510
00:33:53,323 --> 00:33:54,654
SUSAN: Paul!
511
00:33:59,329 --> 00:34:01,115
Paul, darling...
512
00:34:05,377 --> 00:34:07,288
What have you done?
513
00:34:54,801 --> 00:34:56,883
But, Paul, you can't stay here.
514
00:34:58,680 --> 00:35:01,342
Let me get Dr. Llewellyn,
and we'll talk it all out.
515
00:35:03,518 --> 00:35:05,930
[OMINOUS MUSIC]
516
00:35:26,041 --> 00:35:27,281
[MUSIC CONTINUES]
517
00:35:51,483 --> 00:35:52,518
[DOOR THUDS]
518
00:36:02,577 --> 00:36:04,284
TOM: Miss Eliot?
519
00:36:10,460 --> 00:36:11,996
But, Paul...
520
00:36:13,880 --> 00:36:15,336
TOM: Susan.
521
00:36:18,677 --> 00:36:21,089
[DOG GROWLING]
522
00:36:30,271 --> 00:36:31,761
Susan!
523
00:36:35,110 --> 00:36:37,522
[DOG GROWLING]
524
00:36:45,578 --> 00:36:46,613
[DOOR THUDS]
525
00:36:49,082 --> 00:36:51,164
Alright.
526
00:36:51,251 --> 00:36:53,663
But we must speak to
Dr. Llewellyn in the morning.
527
00:36:53,753 --> 00:36:56,165
[DRAMATIC MUSIC]
528
00:37:23,158 --> 00:37:24,569
It's nothing.
529
00:37:28,329 --> 00:37:30,741
[INSTRUMENTAL MUSIC]
530
00:37:37,547 --> 00:37:39,129
Oh, it's nothing.
531
00:37:49,517 --> 00:37:51,929
[DRAMATIC MUSIC]
532
00:38:08,077 --> 00:38:11,035
How did you know
my hand was cut, Paul?
533
00:38:13,124 --> 00:38:14,660
How did you know?
534
00:38:16,669 --> 00:38:19,081
[MUSIC CONTINUES]
535
00:38:36,105 --> 00:38:38,392
When Paul was two,
536
00:38:38,483 --> 00:38:41,271
his birthday cake fell and...
537
00:38:41,361 --> 00:38:43,602
Paul was burned.
538
00:38:46,950 --> 00:38:49,362
[DRAMATIC MUSIC]
539
00:39:22,193 --> 00:39:25,185
Make it a thorough search, now.
She might be stuck anywhere.
540
00:39:25,280 --> 00:39:28,193
Oh, there's a stray dog
in there. You better watch it.
541
00:39:28,283 --> 00:39:30,194
He's behaving as though
he owns the place.
542
00:39:35,832 --> 00:39:37,493
You know, somebody really
ought to do something
543
00:39:37,584 --> 00:39:39,325
about religion in this country.
544
00:39:40,461 --> 00:39:42,873
[PANTING]
545
00:39:49,888 --> 00:39:51,128
[GROWLS]
546
00:40:04,485 --> 00:40:05,941
You take the gallery.
547
00:40:07,113 --> 00:40:08,524
Watch your step.
548
00:40:14,787 --> 00:40:15,902
[DOOR SQUEAKS]
549
00:40:36,643 --> 00:40:38,054
[DOG GROWLING]
550
00:40:38,144 --> 00:40:39,930
[GUNSHOTS]
551
00:40:47,320 --> 00:40:48,481
[BOY GASPS]
552
00:40:50,448 --> 00:40:52,155
Who's there?
553
00:40:52,241 --> 00:40:54,653
[DRAMATIC MUSIC]
554
00:41:12,261 --> 00:41:14,673
[MUSIC CONTINUES]
555
00:41:40,456 --> 00:41:42,868
[MUSIC CONTINUES]
556
00:41:51,175 --> 00:41:52,210
[INTENSE MUSIC]
557
00:41:53,344 --> 00:41:54,675
Harris, no!
558
00:41:56,222 --> 00:41:57,303
[GUNSHOT]
559
00:41:57,390 --> 00:41:58,551
Ah!
560
00:41:58,641 --> 00:41:59,722
[GUNSHOTS]
561
00:42:06,107 --> 00:42:08,519
[DRAMATIC MUSIC]
562
00:42:15,867 --> 00:42:17,357
Paul!
563
00:42:19,120 --> 00:42:20,906
Paul, stop it!
564
00:42:20,997 --> 00:42:23,409
[INTENSE MUSIC]
565
00:42:28,713 --> 00:42:29,999
[BODY THUDS]
566
00:42:44,562 --> 00:42:46,428
Don't be a damn fool, Tom.
567
00:42:53,654 --> 00:42:54,894
Paul.
568
00:43:04,248 --> 00:43:06,660
Do you want to stay here, Paul?
569
00:43:08,961 --> 00:43:11,578
All of you?
570
00:43:11,672 --> 00:43:14,414
And you want Susan
to stay here with you?
571
00:43:21,057 --> 00:43:23,389
Is there anything you want,
Susan?
572
00:43:35,905 --> 00:43:37,862
We will need food.
573
00:43:44,330 --> 00:43:46,321
Alright.
574
00:43:46,415 --> 00:43:49,157
You may leave it
outside the church,
575
00:43:49,252 --> 00:43:51,163
on the top step.
576
00:44:15,111 --> 00:44:17,523
[ENGINE REVVING]
577
00:45:45,368 --> 00:45:46,654
Move it in now.
578
00:45:48,996 --> 00:45:51,909
[ENGINE RUMBLING]
579
00:46:09,934 --> 00:46:11,720
Right.
Send them in.
580
00:46:12,520 --> 00:46:15,433
[ENGINE REVVING]
581
00:46:17,942 --> 00:46:20,855
[FOOTSTEPS]
582
00:46:26,492 --> 00:46:27,448
[TAPPING]
583
00:46:27,535 --> 00:46:28,650
[GLASS SHATTERS]
584
00:46:47,722 --> 00:46:49,212
Well, at least their
embassies will know
585
00:46:49,307 --> 00:46:50,718
you are trying to protect them.
586
00:46:50,808 --> 00:46:51,969
Oh, nobody's going
to trust a guard
587
00:46:52,059 --> 00:46:54,847
or a barricade.
588
00:46:54,937 --> 00:46:56,598
Well, no nation can allow
brains like that to fall
589
00:46:56,689 --> 00:46:58,805
into someone else's hands,
guards or no guards.
590
00:46:58,899 --> 00:47:01,812
But, Colin, suppose
all they want to be are
591
00:47:01,902 --> 00:47:04,314
poets or lovers
or even tramps.
592
00:47:04,405 --> 00:47:06,521
You do remember
Shakespeare and Casanova.
593
00:47:06,615 --> 00:47:08,902
Yes. Well, nowadays we'd find
a better use for Shakespeare.
594
00:47:08,993 --> 00:47:10,279
Even for Casanova.
595
00:47:10,369 --> 00:47:12,280
They should study
and be studied.
596
00:47:12,371 --> 00:47:14,453
Set up an international board
of educators to study them.
597
00:47:14,540 --> 00:47:16,577
An international board
of educators?
598
00:47:16,667 --> 00:47:18,874
Well, what's the matter?
Too civilized?
599
00:47:18,961 --> 00:47:20,577
What would you recommend?
600
00:47:20,671 --> 00:47:21,877
Simple.
601
00:47:22,715 --> 00:47:24,046
Destroy them.
602
00:47:24,133 --> 00:47:25,840
[DRAMATIC MUSIC]
603
00:47:39,440 --> 00:47:42,353
[CLANKING]
604
00:47:47,114 --> 00:47:48,730
That seems to be it.
605
00:48:04,382 --> 00:48:06,248
The others are busy.
606
00:48:07,760 --> 00:48:10,502
Do you always know
what I'm going to say?
607
00:48:10,596 --> 00:48:11,927
Yes.
608
00:48:47,967 --> 00:48:50,675
Don't you know
I couldn't do that?
609
00:48:50,761 --> 00:48:52,547
You're frightened.
610
00:48:52,638 --> 00:48:54,549
You're frightened!
611
00:48:54,640 --> 00:48:56,631
Yes.
612
00:48:56,725 --> 00:49:00,844
Mi Ling, nobody
wants to harm you.
613
00:49:04,150 --> 00:49:07,393
Those men you saw this morning
were simply...
614
00:49:07,486 --> 00:49:09,227
looking for you.
615
00:49:13,242 --> 00:49:14,983
Mi Ling, what's it all about?
616
00:49:15,077 --> 00:49:16,363
Why are you all here together?
617
00:49:16,454 --> 00:49:19,412
Why?
What's happened?
618
00:49:19,498 --> 00:49:22,411
[EERIE MUSIC]
619
00:49:30,468 --> 00:49:31,924
I hope this wasn't a mistake.
620
00:49:32,011 --> 00:49:33,501
We had no choice.
621
00:49:34,638 --> 00:49:36,254
Ask Mr. Harib.
622
00:49:36,348 --> 00:49:38,339
If they thought we were
kidnapping their prizes,
623
00:49:38,434 --> 00:49:39,720
diplomatic hell
would've broken loose.
624
00:49:39,810 --> 00:49:41,892
There are other kinds
of hell, Colin.
625
00:49:41,979 --> 00:49:43,811
This part of it is your affair.
626
00:49:43,898 --> 00:49:46,185
I will intercede
only if you ask me.
627
00:49:46,275 --> 00:49:47,515
Thank you.
628
00:49:51,322 --> 00:49:53,734
[OMINOUS MUSIC]
629
00:50:00,873 --> 00:50:02,329
What is it?
630
00:50:03,542 --> 00:50:06,079
We are stronger together.
631
00:50:15,554 --> 00:50:17,966
[MACHINE BEEPING]
632
00:50:26,732 --> 00:50:29,144
[DRAMATIC MUSIC]
633
00:51:05,563 --> 00:51:07,975
[MUSIC CONTINUES]
634
00:51:29,128 --> 00:51:30,289
Paul...
635
00:51:30,379 --> 00:51:31,869
Excuse me.
636
00:51:33,465 --> 00:51:38,084
Paul, we want to assure you,
all of you...
637
00:51:38,178 --> 00:51:41,045
that we do understand your
desire to be together.
638
00:51:43,559 --> 00:51:46,096
Now, these people here
are your friends.
639
00:51:46,186 --> 00:51:47,972
They've come
to take you back home.
640
00:51:49,607 --> 00:51:53,191
Because each country is
very proud of its own...
641
00:51:53,277 --> 00:51:55,439
of its own prodigy.
642
00:51:55,529 --> 00:51:58,191
And they want you to
learn from, and to help...
643
00:51:58,282 --> 00:51:59,943
your own people.
644
00:52:02,870 --> 00:52:04,452
Now, in this circumstances,
we're prepared
645
00:52:04,538 --> 00:52:07,530
to overlook what happened
here early this morning...
646
00:52:07,625 --> 00:52:09,536
if you come now.
647
00:52:09,627 --> 00:52:12,540
SUSAN:
They will not be separated.
648
00:52:15,924 --> 00:52:18,632
[SPEAKING IN FOREIGN LANGUAGE]
649
00:52:18,719 --> 00:52:20,551
SUSAN: Nina is going to stay.
650
00:52:20,638 --> 00:52:23,096
Please keep out of it.
651
00:52:23,182 --> 00:52:25,264
[SPEAKING IN FOREIGN LANGUAGE]
652
00:52:26,727 --> 00:52:30,220
If you have hopes
of using her mind...
653
00:52:30,314 --> 00:52:33,397
I warn you,
everything you tell her
654
00:52:33,484 --> 00:52:36,602
will instantly be known
to all the others.
655
00:52:38,906 --> 00:52:40,692
Nonsense!
656
00:52:40,783 --> 00:52:42,444
This is going to
get out of hand.
657
00:52:42,534 --> 00:52:43,774
Yes.
658
00:52:44,620 --> 00:52:45,985
Paul...
659
00:52:47,289 --> 00:52:50,031
Excuse me, please, gentlemen.
660
00:52:50,125 --> 00:52:53,993
Paul, would you come
down here to me, please?
661
00:52:57,257 --> 00:53:01,000
Now, Paul, I don't want you
to answer me, alright?
662
00:53:04,848 --> 00:53:08,557
[WHISPERS]
Calcutta lies at the mouth...
663
00:53:08,644 --> 00:53:10,885
DAVID: Rashid?
664
00:53:10,979 --> 00:53:14,517
Calcutta lies at the
mouth of River Ganges.
665
00:53:31,208 --> 00:53:32,573
DAVID: Mi Ling?
666
00:53:32,668 --> 00:53:35,877
MI LING: "Dr. David Neville,
special award,
667
00:53:35,963 --> 00:53:40,298
The Royal Society, 1961."
668
00:53:44,346 --> 00:53:48,886
So anything one of them sees,
hears or reads, they all know.
669
00:53:48,976 --> 00:53:52,014
SUSAN: Anything, anytime.
670
00:53:52,104 --> 00:53:54,846
Do you still want to take
them to your embassies?
671
00:53:54,940 --> 00:53:57,352
[DRAMATIC MUSIC]
672
00:54:20,048 --> 00:54:22,881
A small difference in
the ability of some men
673
00:54:22,968 --> 00:54:26,131
enabled us to beat Hitler
to the atomic bomb.
674
00:54:26,221 --> 00:54:28,337
But this is not
a small difference
675
00:54:28,432 --> 00:54:29,888
we're talking about.
676
00:54:29,975 --> 00:54:33,309
This is a gigantic difference.
677
00:54:35,147 --> 00:54:38,435
Russians flew in a study group.
678
00:54:38,525 --> 00:54:40,766
I am as nonviolent as you.
679
00:54:41,779 --> 00:54:43,110
You want war?
680
00:54:43,197 --> 00:54:45,188
If one of the
big powers seize them,
681
00:54:45,282 --> 00:54:46,818
how could the
other side do nothing?
682
00:54:46,909 --> 00:54:48,775
Every moment, they
would be falling behind.
683
00:54:48,869 --> 00:54:50,405
They would have to
strike immediately
684
00:54:50,496 --> 00:54:51,907
while they still had the chance.
685
00:54:51,997 --> 00:54:54,864
- Perhaps.
- It is not perhaps!
686
00:55:32,621 --> 00:55:34,453
Any time now.
687
00:55:40,379 --> 00:55:44,088
FRANK: Hey, George!
[LAUGHING]
688
00:55:44,174 --> 00:55:46,085
How did they get through?
689
00:55:47,678 --> 00:55:48,884
[INDISTINCT CHATTER]
690
00:55:48,971 --> 00:55:50,882
Alright, downstairs.
691
00:55:52,558 --> 00:55:54,720
[INDISTINCT CHATTER]
692
00:55:54,810 --> 00:55:57,222
[EERIE MUSIC]
693
00:56:08,323 --> 00:56:09,654
What?
694
00:56:10,409 --> 00:56:11,774
Tom.
695
00:56:17,833 --> 00:56:20,040
We better get down there.
696
00:56:20,127 --> 00:56:21,993
[INDISTINCT YELLING]
697
00:56:23,380 --> 00:56:27,715
Look. Look, George.
Soldiers.
698
00:56:27,801 --> 00:56:29,257
GEORGE: Attention!
699
00:56:29,344 --> 00:56:30,584
MAN 2:
Where did you come from?
700
00:56:30,679 --> 00:56:33,387
GEORGE:
Oh, now, listen to me.
701
00:56:33,473 --> 00:56:34,838
What's the matter?
702
00:56:34,933 --> 00:56:37,345
You must stay in your room.
703
00:56:45,903 --> 00:56:47,314
GEORGE:
Straighten up, Frank.
704
00:56:47,404 --> 00:56:48,360
You're talking to an officer.
705
00:56:48,447 --> 00:56:49,983
FRANK: That's right.
706
00:56:50,073 --> 00:56:52,781
MAN 2: Alright, now,
take that man to the garden.
707
00:57:00,208 --> 00:57:02,620
[DRAMATIC MUSIC]
708
00:57:08,175 --> 00:57:10,587
[MEN CLAMORING]
709
00:57:13,597 --> 00:57:15,179
MAN 3: Stop him!
710
00:57:16,391 --> 00:57:18,803
[CLAMORING]
711
00:57:27,361 --> 00:57:28,726
What's happening?
712
00:57:28,820 --> 00:57:30,652
A couple of drunks, that's all.
713
00:57:30,739 --> 00:57:32,980
Well, what's happened
in the church?
714
00:57:33,075 --> 00:57:34,531
You tell me.
715
00:57:44,670 --> 00:57:47,002
Remember, alive if possible.
716
00:58:11,238 --> 00:58:12,774
[HIGH-PITCHED NOISE]
717
00:58:12,864 --> 00:58:15,276
[SCREAMING]
718
00:58:19,413 --> 00:58:20,903
[SCREAMING]
719
00:58:31,216 --> 00:58:33,628
[HIGH-PITCHED NOISE]
720
00:58:47,607 --> 00:58:50,520
[GUNFIRE]
721
00:58:50,610 --> 00:58:53,398
[HIGH-PITCHED NOISE]
722
00:59:09,254 --> 00:59:10,790
[SCREAMING]
723
00:59:15,302 --> 00:59:18,215
[HIGH-PITCHED NOISE]
724
00:59:49,544 --> 00:59:50,534
[GUNSHOT]
725
01:00:23,995 --> 01:00:25,326
David.
726
01:00:27,624 --> 01:00:29,706
- Tom.
- Mm?
727
01:00:36,049 --> 01:00:38,290
Paul, what are you...
728
01:00:42,389 --> 01:00:43,925
My God.
729
01:00:46,434 --> 01:00:48,391
- What are they doing?
- Drop it, Colin.
730
01:00:49,729 --> 01:00:51,470
Drop that gun.
731
01:00:54,484 --> 01:00:55,770
Get out.
You're armed.
732
01:00:55,861 --> 01:00:57,192
Stay outside.
733
01:01:03,076 --> 01:01:04,862
Is he dead?
734
01:01:04,953 --> 01:01:08,696
No.
He'd be better off if he was.
735
01:01:11,376 --> 01:01:12,582
This was your idea?
736
01:01:12,669 --> 01:01:14,910
I would have
planned it better.
737
01:01:17,424 --> 01:01:18,755
Tom.
738
01:01:28,185 --> 01:01:29,675
Rashid.
739
01:01:45,285 --> 01:01:47,367
COLIN: This is absolutely
necessary, is it?
740
01:01:47,454 --> 01:01:49,070
DAVID: I think it best that
there should be no doubt
741
01:01:49,164 --> 01:01:51,701
in anybody's mind
about the details.
742
01:02:00,342 --> 01:02:01,924
Your blood.
743
01:02:09,059 --> 01:02:11,016
Ah, Tom.
744
01:02:11,102 --> 01:02:13,560
- I got your message.
- Anything happened?
745
01:02:13,647 --> 01:02:15,888
No. I've been there all morning.
746
01:02:15,982 --> 01:02:18,098
- Susan?
- Not a sign.
747
01:02:18,985 --> 01:02:20,521
Yes.
748
01:02:20,612 --> 01:02:22,819
Oh, Tom, I don't think
you've met Professor Gruber.
749
01:02:22,906 --> 01:02:25,989
No. How do you do?
750
01:02:26,076 --> 01:02:27,942
David's told me
about your work.
751
01:02:28,036 --> 01:02:29,777
I'm very pleased to see you.
752
01:02:34,334 --> 01:02:36,416
From Colin.
753
01:02:36,503 --> 01:02:38,289
The human blood cell,
754
01:02:38,380 --> 01:02:39,745
the basic matter of all life.
755
01:02:39,839 --> 01:02:41,921
All we are begins here.
756
01:02:47,889 --> 01:02:50,506
A cell from Rashid's blood.
757
01:03:05,824 --> 01:03:08,156
Now, I will unite the two.
758
01:04:01,671 --> 01:04:03,582
So, David, you think
they just took over
759
01:04:03,673 --> 01:04:05,414
a living cell in a womb?
760
01:04:05,508 --> 01:04:06,998
We may never find
the answer to that one.
761
01:04:07,093 --> 01:04:09,460
But the important point is,
they're not human.
762
01:04:10,388 --> 01:04:12,379
They're another species.
763
01:04:13,600 --> 01:04:16,137
- Professor?
- I don't know.
764
01:04:16,227 --> 01:04:18,434
I don't know.
I must think about this.
765
01:04:18,521 --> 01:04:21,013
- May 1?
- Certainly.
766
01:04:21,107 --> 01:04:23,269
And instead of the nations
fighting over them,
767
01:04:23,360 --> 01:04:26,352
I think there should be a
united effort to eliminate them.
768
01:04:28,573 --> 01:04:30,359
What are you talking about?
769
01:04:30,450 --> 01:04:33,659
We could sterilize them, but we
couldn't be sure it would work.
770
01:04:33,745 --> 01:04:35,577
And do you really
think they'd let us?
771
01:04:35,663 --> 01:04:37,370
Why do we have to do anything?
772
01:04:37,457 --> 01:04:39,824
Well, life is a struggle
for survival, Thomas.
773
01:04:39,918 --> 01:04:41,033
They're not human.
774
01:04:41,127 --> 01:04:42,288
They're a superior species.
775
01:04:42,379 --> 01:04:43,915
They'd beat us every time.
776
01:04:44,005 --> 01:04:46,793
Mr. Harib, can we get
agreement on this?
777
01:04:46,883 --> 01:04:49,750
From this evidence, I...
778
01:04:49,844 --> 01:04:52,131
Are you all crazy?
779
01:04:52,222 --> 01:04:53,587
These children have
never attacked anyone
780
01:04:53,681 --> 01:04:54,887
unless they were attacked first.
781
01:04:54,974 --> 01:04:56,305
Oh, Thomas,
don't get so excited.
782
01:04:56,393 --> 01:04:57,975
A Welsh tirade isn't
gonna help anything.
783
01:04:58,061 --> 01:04:59,426
Have you any idea just
how many children
784
01:04:59,521 --> 01:05:00,886
were killed in road
accidents last year?
785
01:05:00,980 --> 01:05:02,470
What the hell's that
got to do with killing
786
01:05:02,565 --> 01:05:03,896
five kids in cold blood?
787
01:05:03,983 --> 01:05:06,099
- Kids?
- Alright. Alright.
788
01:05:06,194 --> 01:05:08,060
So they're a different species.
789
01:05:08,154 --> 01:05:09,565
So what?
790
01:05:09,656 --> 01:05:12,569
We're supposed to be
a superior species.
791
01:05:12,659 --> 01:05:14,900
Yet, millions of-- of
lower forms of life
792
01:05:14,994 --> 01:05:16,701
manage to exist with us
on this planet.
793
01:05:16,788 --> 01:05:18,654
Y-- you don't kill them
because they're different.
794
01:05:18,748 --> 01:05:21,615
And how would we manage
to live with them, hm?
795
01:05:21,709 --> 01:05:24,622
If we should happen to
disagree, they'd control us.
796
01:05:24,712 --> 01:05:26,703
Like the dog, like Susan.
797
01:05:26,798 --> 01:05:28,209
And if they marry and propagate,
798
01:05:28,299 --> 01:05:30,290
whose grandchildren
will inherit the earth?
799
01:05:30,385 --> 01:05:31,750
Ours or theirs?
800
01:05:33,263 --> 01:05:34,719
Give me a few hours.
I'll see what I can do.
801
01:05:34,806 --> 01:05:37,389
Look, mister, you of all
people, these five...
802
01:05:37,475 --> 01:05:40,137
Well, call them what you like.
803
01:05:40,228 --> 01:05:42,310
They may be the greatest
gift we've ever had.
804
01:05:42,397 --> 01:05:44,513
And what could we do with them?
805
01:05:44,607 --> 01:05:47,315
One country has
tried to get them.
806
01:05:47,402 --> 01:05:50,269
Somebody else is
bound to try again.
807
01:05:50,363 --> 01:05:53,446
It is more than five children
I am thinking about.
808
01:05:53,533 --> 01:05:55,274
It is millions.
809
01:06:08,423 --> 01:06:10,630
[FOOTSTEPS APPROACHING]
810
01:06:16,139 --> 01:06:17,345
Who goes there?
811
01:06:17,432 --> 01:06:20,140
Dr. Llewellyn.
812
01:06:20,226 --> 01:06:22,433
I don't think Mr. Webster's
here today, sir.
813
01:06:22,520 --> 01:06:25,228
No, I know. I was with him
myself just a short time ago.
814
01:06:25,315 --> 01:06:27,272
Ah, yes, sir.
815
01:06:27,358 --> 01:06:29,190
I'm going into the church.
816
01:06:29,277 --> 01:06:31,939
Go a bit steady with that
when I come out, will you?
817
01:06:58,890 --> 01:07:01,302
[OMINOUS MUSIC]
818
01:07:12,195 --> 01:07:14,778
Paul, I understand how you feel.
819
01:07:14,864 --> 01:07:17,606
But you must bury him, Paul.
You must.
820
01:07:17,700 --> 01:07:20,613
The dead must be buried, Paul.
821
01:07:26,167 --> 01:07:28,579
[MUSIC CONTINUES]
822
01:07:50,275 --> 01:07:53,609
Paul, I want to talk to you.
823
01:07:57,073 --> 01:07:58,780
All of you.
824
01:08:00,994 --> 01:08:02,325
Right?
825
01:08:44,162 --> 01:08:45,493
Paul...
826
01:08:47,165 --> 01:08:48,701
why are you here?
827
01:08:51,127 --> 01:08:53,209
SUSAN: Why did they kill Rashid?
828
01:08:55,465 --> 01:08:57,627
Are you talking, or are they?
829
01:09:01,387 --> 01:09:03,128
Paul, you've terrified people.
830
01:09:03,222 --> 01:09:05,463
They've been terrified.
831
01:09:05,558 --> 01:09:08,846
They've been hunted like
some kind of freak vermin.
832
01:09:08,936 --> 01:09:11,849
People believe that
you're not human.
833
01:09:11,939 --> 01:09:14,522
I don't know what that means...
834
01:09:14,609 --> 01:09:16,691
but you must
learn not to kill.
835
01:09:16,778 --> 01:09:18,610
But they kill.
836
01:09:18,696 --> 01:09:19,857
I know.
837
01:09:19,947 --> 01:09:22,814
I know we Kill,
but it's wrong.
838
01:09:22,909 --> 01:09:24,946
And you're different.
839
01:09:25,036 --> 01:09:27,277
For your own sake,
you must not kill.
840
01:09:27,372 --> 01:09:29,238
They tried not to kill.
841
01:09:29,332 --> 01:09:33,291
I believe that.
I believe that.
842
01:09:33,378 --> 01:09:37,121
But that machine, Paul,
is it hydrogen power?
843
01:09:40,760 --> 01:09:42,296
From the sun?
844
01:09:44,138 --> 01:09:46,971
The thought of what that
machine can do as a weapon
845
01:09:47,058 --> 01:09:51,393
has struck horror into half
the governments of the world.
846
01:09:53,731 --> 01:09:56,974
I know we make machines,
horrible machines, but...
847
01:09:59,237 --> 01:10:01,979
- They're going to kill you.
- No.
848
01:10:02,073 --> 01:10:05,316
And his death has taught them
that you can be killed.
849
01:10:05,410 --> 01:10:07,196
You must do something
to convince them
850
01:10:07,286 --> 01:10:09,118
that you mean no harm.
851
01:10:10,164 --> 01:10:12,576
If I can, I'll help you.
852
01:10:12,667 --> 01:10:14,249
You mustn't mistrust us all.
853
01:10:18,589 --> 01:10:20,500
Will you go to your embassies?
854
01:10:24,679 --> 01:10:27,296
Well, at least let me take her
with me, will you, please?
855
01:10:27,390 --> 01:10:30,303
[DRAMATIC MUSIC]
856
01:10:49,537 --> 01:10:51,778
Why are you here, Paul?
857
01:10:51,873 --> 01:10:53,409
What do you want?
858
01:10:53,499 --> 01:10:55,160
We don't know.
859
01:10:55,251 --> 01:10:57,663
[INTENSE MUSIC]
860
01:11:14,479 --> 01:11:16,891
[DOORBELL BUZZING]
861
01:11:26,991 --> 01:11:28,527
- Susan!
- They've gone.
862
01:11:28,618 --> 01:11:30,404
- What?
- They've disappeared.
863
01:11:30,495 --> 01:11:32,236
- I don't know what to do.
- No, no, steady on.
864
01:11:32,330 --> 01:11:33,365
Come and sit down there.
865
01:11:33,456 --> 01:11:34,662
I didn't know where to go.
866
01:11:34,749 --> 01:11:35,784
Quiet down now.
867
01:11:35,875 --> 01:11:37,616
Steady, Susan!
868
01:11:37,710 --> 01:11:40,418
- Alright, what's it all about?
- They've gone!
869
01:11:40,505 --> 01:11:42,621
All of a sudden, I turned around
and they just disappeared.
870
01:11:42,715 --> 01:11:44,251
What do you mean,
"They disappeared?�
871
01:11:44,342 --> 01:11:47,209
After you left, they just
stared at Rashid's body.
872
01:11:47,303 --> 01:11:49,419
I didn't think they'd paid
any attention to you,
873
01:11:49,514 --> 01:11:51,972
then suddenly, I realized
I was alone.
874
01:11:52,058 --> 01:11:53,344
[SOBBING]
I didn't know what to do.
875
01:11:53,434 --> 01:11:55,801
You went to them?
Well, why?
876
01:11:55,895 --> 01:11:57,226
- Well, what have you done, man?
- Did they say anything?
877
01:11:57,313 --> 01:11:58,895
Anything about
where they were going?
878
01:11:58,981 --> 01:12:00,767
- How could they disappear?
- I don't know.
879
01:12:00,858 --> 01:12:02,314
- Well, what about the guards?
- I don't know.
880
01:12:02,401 --> 01:12:03,357
Well, how did you get
through the guards?
881
01:12:03,444 --> 01:12:04,980
I don't know! I just ran!
882
01:12:05,071 --> 01:12:07,403
They didn't pay any attention.
883
01:12:07,490 --> 01:12:09,401
Look, did they say they were
they going to their embassies?
884
01:12:09,492 --> 01:12:10,698
No.
885
01:12:10,785 --> 01:12:12,867
I don't know.
886
01:12:18,668 --> 01:12:20,534
Well, don't be a damn fool, Tom.
887
01:12:22,380 --> 01:12:23,541
Get away from that door.
888
01:12:23,631 --> 01:12:25,213
You're gonna give
them a chance.
889
01:12:25,299 --> 01:12:27,210
A chance to do what?
890
01:12:29,178 --> 01:12:30,418
Alright.
891
01:12:31,389 --> 01:12:33,221
You have it your way.
892
01:12:35,726 --> 01:12:37,091
[GRUNTS]
893
01:12:51,325 --> 01:12:54,818
Did you see what they did
to those men in that church?
894
01:12:54,912 --> 01:12:56,778
We're gonna give them a chance.
895
01:12:56,873 --> 01:12:58,910
Just one chance.
896
01:12:59,000 --> 01:13:01,412
[DRAMATIC MUSIC]
897
01:13:18,811 --> 01:13:20,848
Paul...
898
01:13:20,938 --> 01:13:22,929
We intend no harm to you
899
01:13:23,024 --> 01:13:24,560
or the other children.
900
01:13:26,152 --> 01:13:29,019
But the machine, Paul...
901
01:13:29,113 --> 01:13:31,275
We must know how
to make that machine.
902
01:13:31,365 --> 01:13:32,821
Not that we would use it.
903
01:13:32,909 --> 01:13:34,445
Nobody's going to use it.
904
01:13:34,535 --> 01:13:37,448
MAN 4: But the best guarantee
that it won't be used...
905
01:13:37,538 --> 01:13:39,154
rests in no single power
906
01:13:39,248 --> 01:13:40,579
getting possession of it.
907
01:13:40,666 --> 01:13:43,158
We need your abilities, Paul.
908
01:13:43,252 --> 01:13:45,664
Oh, it's not just
this one machine.
909
01:13:45,755 --> 01:13:48,838
We must accept that
every weapon has its time.
910
01:13:48,925 --> 01:13:52,008
They will be making advances
as quickly as they can.
911
01:13:52,094 --> 01:13:55,587
Without your brain, we would
fall dangerously behind.
912
01:13:55,681 --> 01:13:57,467
Paul...
913
01:13:57,558 --> 01:13:59,595
I'm sure this reading
of each other's minds
914
01:13:59,685 --> 01:14:02,177
can be controlled,
don't you?
915
01:14:02,271 --> 01:14:05,059
You see, if an enemy knows
our exact capabilities,
916
01:14:05,149 --> 01:14:06,981
that leaves us open
to surprise attack.
917
01:14:07,068 --> 01:14:08,900
Now, that's a sort of
security weakness
918
01:14:08,986 --> 01:14:11,068
that might tempt an enemy
to move first.
919
01:14:11,155 --> 01:14:14,648
MAN 4: We'd never think of
trying to force you, of course.
920
01:14:14,742 --> 01:14:17,234
We have your own interests
at heart too, Paul.
921
01:14:17,328 --> 01:14:20,912
MAN 5: Yes, we want you to feel
a completely free agent.
922
01:14:20,998 --> 01:14:24,116
Perfectly at liberty to follow
your own convictions.
923
01:14:24,210 --> 01:14:27,043
COLIN: Whatever you do,
you'll be well looked after.
924
01:14:27,129 --> 01:14:31,293
We want you to be happy
as well as productive.
925
01:14:31,384 --> 01:14:33,796
DAVID: They're not human.
They're a superior species.
926
01:14:33,886 --> 01:14:35,593
They'd beat us every time.
927
01:14:35,680 --> 01:14:38,138
They're not human.
They're a superior species.
928
01:14:38,224 --> 01:14:40,056
They'd beat us every time.
929
01:14:40,142 --> 01:14:41,382
They're not human.
930
01:14:41,477 --> 01:14:42,638
They're a superior species.
931
01:14:42,728 --> 01:14:44,344
They'd beat us every time.
932
01:14:44,438 --> 01:14:46,099
They're not human.
933
01:14:46,190 --> 01:14:48,602
[INTENSE MUSIC]
934
01:14:58,703 --> 01:14:59,864
[GROANS]
935
01:15:04,709 --> 01:15:06,450
Don't you realize that
at this very moment,
936
01:15:06,544 --> 01:15:07,955
they could be
controlling a bomber crew
937
01:15:08,045 --> 01:15:09,331
and force them
to press the button?
938
01:15:09,422 --> 01:15:12,005
That would be it.
939
01:15:12,091 --> 01:15:14,503
- I don't believe it.
- You don't believe it.
940
01:15:14,593 --> 01:15:16,425
And what gave you the divine
right to take a decision
941
01:15:16,512 --> 01:15:18,924
that could destroy
the entire world?
942
01:15:19,015 --> 01:15:20,881
Oh, don't be so bloody
emotional and sentimental
943
01:15:20,975 --> 01:15:22,386
just because of your
feeling about these kids.
944
01:15:22,476 --> 01:15:24,092
They're not kids!
945
01:15:24,186 --> 01:15:26,894
Have you ever seen them
laugh, run, play?
946
01:15:26,981 --> 01:15:29,222
No, by God, but
you've seen them kill,
947
01:15:29,316 --> 01:15:31,978
violently and hideously.
948
01:15:32,069 --> 01:15:34,026
Have you thought about that...
949
01:15:34,113 --> 01:15:35,569
psychologist?
950
01:15:35,656 --> 01:15:38,068
[DRAMATIC MUSIC]
951
01:16:00,222 --> 01:16:02,054
I don't know what to do.
952
01:16:02,975 --> 01:16:04,841
I wish to God I did.
953
01:16:07,354 --> 01:16:08,844
We've got to do something.
954
01:16:08,939 --> 01:16:10,270
Come on.
955
01:16:13,444 --> 01:16:14,559
Oh.
956
01:16:14,653 --> 01:16:16,735
I'm sorry.
I was after Dr. Neville.
957
01:16:16,822 --> 01:16:18,028
I'm afraid he's not here,
professor.
958
01:16:18,115 --> 01:16:19,401
Oh, I was rather hoping--
959
01:16:19,492 --> 01:16:21,108
Well, is there anything
I can do to help?
960
01:16:21,202 --> 01:16:23,318
Well, those cells
we saw the other day...
961
01:16:23,412 --> 01:16:25,744
- Yes, what about them?
- I can't be certain, of course.
962
01:16:25,831 --> 01:16:27,663
- But it's just a hypothesis.
- Yes.
963
01:16:27,750 --> 01:16:29,286
But because of the
nature of the cells,
964
01:16:29,376 --> 01:16:32,334
and the size, and conformation,
and other factors,
965
01:16:32,421 --> 01:16:34,503
I think they are
the cells of man.
966
01:16:34,590 --> 01:16:37,002
Advanced maybe a million years.
967
01:16:37,968 --> 01:16:40,881
[TANK ENGINE RUMBLING]
968
01:17:10,417 --> 01:17:12,408
MAN: [ON RADIO] That's alright,
but we'll need extra cable
969
01:17:12,503 --> 01:17:13,664
if we do.
970
01:17:13,754 --> 01:17:15,415
I want plenty of distractions.
971
01:17:15,506 --> 01:17:17,167
Keep those vehicles
moving till we're ready.
972
01:17:17,258 --> 01:17:18,419
Sir.
973
01:17:19,718 --> 01:17:21,425
Command to all stations.
974
01:17:21,512 --> 01:17:24,095
All vehicles
to remain on the move...
975
01:17:28,519 --> 01:17:31,056
Get that truck unloaded
and move it out of here.
976
01:17:31,147 --> 01:17:32,933
Come on, move.
977
01:17:33,023 --> 01:17:34,513
[TELEPHONE BUZZING]
978
01:17:34,608 --> 01:17:35,814
Montez.
979
01:17:36,569 --> 01:17:37,934
Yes.
980
01:17:38,028 --> 01:17:40,269
Hold on, would you?
Sir, Dr. Neville, sir.
981
01:17:40,364 --> 01:17:42,275
A Dr. Llewellyn and
Prof. Gruber to see you.
982
01:17:42,366 --> 01:17:44,152
Gruber?
983
01:17:44,243 --> 01:17:46,575
Well, Dr. Llewellyn
discovered Paul Looran.
984
01:17:46,662 --> 01:17:48,369
And Professor Gruber's
the head of my department
985
01:17:48,455 --> 01:17:50,037
at the university.
986
01:17:51,375 --> 01:17:53,207
Right.
Send them up.
987
01:17:53,294 --> 01:17:55,080
- Get on with that thing.
- Sir.
988
01:18:13,105 --> 01:18:14,891
Finished, sir.
989
01:18:14,982 --> 01:18:16,393
Right.
990
01:18:16,483 --> 01:18:18,019
Test the circuit.
991
01:18:21,739 --> 01:18:23,229
Signal station.
992
01:18:23,324 --> 01:18:24,940
This is a test.
993
01:18:25,034 --> 01:18:27,116
MAN: [ON RADIO]
Prepare for firing signal.
994
01:18:29,330 --> 01:18:30,786
Test signal received.
995
01:18:30,873 --> 01:18:32,830
Circuit functioning A-okay.
996
01:18:32,917 --> 01:18:34,282
Good.
997
01:18:34,376 --> 01:18:36,868
Bring the armored units
into firing positions.
998
01:18:36,962 --> 01:18:39,875
[TANK ENGINE RUMBLING]
999
01:18:51,644 --> 01:18:54,102
All stations,
readiness report.
1000
01:18:54,188 --> 01:18:56,225
G-station ready
and standing by.
1001
01:18:56,315 --> 01:18:58,852
C-station ready
and standing by.
1002
01:18:58,943 --> 01:19:01,059
J-station ready
and standing by.
1003
01:19:01,153 --> 01:19:03,861
M-station.
He's not out yet.
1004
01:19:06,867 --> 01:19:08,198
MAN: [ON RADIO] Detonator crew.
He's not out yet.
1005
01:19:08,285 --> 01:19:09,525
Dr. Llewellyn's here, sir.
1006
01:19:09,620 --> 01:19:11,952
M-station not yet
operational, sir.
1007
01:19:12,039 --> 01:19:13,529
What do you mean
they're not operational?
1008
01:19:13,624 --> 01:19:16,491
- Let me talk to them.
- Sir.
1009
01:19:16,585 --> 01:19:18,041
COMMANDER:
This is the commander...
1010
01:19:18,128 --> 01:19:20,369
The minister of defense,
the chief of staff
1011
01:19:20,464 --> 01:19:22,705
and Colin have all been
killed horribly.
1012
01:19:22,800 --> 01:19:26,009
There's been murder and chaos
in four embassies.
1013
01:19:26,095 --> 01:19:27,551
That was the chance
you gave them.
1014
01:19:27,638 --> 01:19:29,174
They did that
and then came back here?
1015
01:19:29,265 --> 01:19:31,472
Yes. And we hope that's
the one mistake they've made.
1016
01:19:31,558 --> 01:19:33,219
Well, what sense
is there in that?
1017
01:19:33,310 --> 01:19:35,472
I'm not prepared to guess
what makes sense to them.
1018
01:19:35,562 --> 01:19:38,179
Well, get that line working,
or we go without you.
1019
01:19:38,274 --> 01:19:39,230
- Finish the check.
- Sir.
1020
01:19:39,316 --> 01:19:40,772
Let's see the area plan.
1021
01:19:40,859 --> 01:19:42,600
Does it occur to you that
Colin and the others
1022
01:19:42,695 --> 01:19:44,060
may have made just
the same mistake as you're
1023
01:19:44,154 --> 01:19:45,519
making now,
pointed guns at them?
1024
01:19:45,614 --> 01:19:47,400
Colin's not alive
to tell me the story.
1025
01:19:47,491 --> 01:19:49,448
Oh, so that's the answer, is it?
1026
01:19:49,535 --> 01:19:51,321
To put them in a position
where they have
1027
01:19:51,412 --> 01:19:53,153
no alternative
but to fight back.
1028
01:19:53,247 --> 01:19:56,080
You were the one that reminded
me of what happened in there.
1029
01:19:56,166 --> 01:19:58,157
At this very moment, they
could be making all those men
1030
01:19:58,252 --> 01:19:59,492
out there turn their
guns on one another!
1031
01:19:59,586 --> 01:20:00,826
That would be a bloody massacre!
1032
01:20:00,921 --> 01:20:02,628
That's a risk
I'm prepared to take.
1033
01:20:02,715 --> 01:20:04,456
It's a risk we're all
prepared to take.
1034
01:20:06,302 --> 01:20:08,213
MAN 7: The ammunition carriers
are withdrawing now.
1035
01:20:08,304 --> 01:20:09,544
Look, David.
1036
01:20:09,638 --> 01:20:10,628
Look, will you
listen to me, please?
1037
01:20:10,723 --> 01:20:12,714
This is important.
1038
01:20:12,808 --> 01:20:14,845
The professor...
Professor Gruber...
1039
01:20:14,935 --> 01:20:18,803
Professor thinks those cells
are the cells of man.
1040
01:20:18,897 --> 01:20:21,184
Man, advanced maybe
a million years.
1041
01:20:21,275 --> 01:20:23,186
Possibly.
1042
01:20:23,277 --> 01:20:24,483
Yes.
1043
01:20:25,863 --> 01:20:27,149
That's possible.
1044
01:20:27,239 --> 01:20:29,526
But we're ape advanced
a million years.
1045
01:20:29,616 --> 01:20:31,402
And from what I've seen,
I think we need protection
1046
01:20:31,493 --> 01:20:33,234
against man advanced
a million years.
1047
01:20:33,329 --> 01:20:34,911
Either we control them,
or they control us,
1048
01:20:34,997 --> 01:20:37,614
and that's the
law of nature, Tom.
1049
01:20:37,708 --> 01:20:39,369
Ask any ape.
1050
01:20:39,460 --> 01:20:41,121
M-station's still
not bloody ready, sir.
1051
01:20:41,211 --> 01:20:42,793
Does Mr. Harib
know about this?
1052
01:20:42,880 --> 01:20:44,791
Mr. Harib's already
down there in the car.
1053
01:20:44,882 --> 01:20:47,374
And with him is a volunteer
from each of the embassies.
1054
01:20:47,468 --> 01:20:49,800
Not only are they
agreed on this action,
1055
01:20:49,887 --> 01:20:51,878
but they're also agreed
that if it works,
1056
01:20:51,972 --> 01:20:53,963
it's worth the risk
of their lives.
1057
01:20:54,058 --> 01:20:55,389
And ours.
1058
01:20:59,813 --> 01:21:02,726
I think you ought to keep
an eye on Dr. Llewellyn.
1059
01:21:05,152 --> 01:21:06,313
MAN: [ON RADIO]
M-station to command.
1060
01:21:06,403 --> 01:21:07,643
He's got the charges in place,
1061
01:21:07,738 --> 01:21:09,695
but he hasn't got
the line out yet.
1062
01:21:09,782 --> 01:21:11,318
You're the only station
not ready.
1063
01:21:11,408 --> 01:21:13,194
- We can't wait.
- Come on, move.
1064
01:21:13,285 --> 01:21:15,367
The old man's blowing his top!
1065
01:21:15,454 --> 01:21:17,115
If he can work
any faster in this muck,
1066
01:21:17,206 --> 01:21:19,573
let him come down
and do it himself.
1067
01:21:32,888 --> 01:21:35,095
Look, I don't know what happened
at the embassies, Mr. Harib,
1068
01:21:35,182 --> 01:21:37,765
but at least hear their side.
1069
01:21:37,851 --> 01:21:40,593
I was the one that sent
them to their embassies.
1070
01:21:44,942 --> 01:21:46,774
Bloody stick.
1071
01:21:51,907 --> 01:21:53,614
Right.
Grab it.
1072
01:21:56,745 --> 01:21:57,701
They're out.
1073
01:21:57,788 --> 01:21:59,654
Give us a minute to tie up.
1074
01:21:59,748 --> 01:22:00,988
Look, you can't
do all this without
1075
01:22:01,083 --> 01:22:02,573
knowing what they're after.
1076
01:22:02,668 --> 01:22:05,251
How do we know why they're
here, what they want?
1077
01:22:07,423 --> 01:22:10,506
M-station ready and standing by.
1078
01:22:10,592 --> 01:22:12,708
- All stations ready, sir.
- Right.
1079
01:22:12,803 --> 01:22:15,420
Inform Mr. Harib
we go ahead in 30 seconds.
1080
01:22:15,514 --> 01:22:17,221
Sir.
1081
01:22:17,307 --> 01:22:19,469
MAN: [ON RADIO] Commander
to Harib. We go in 30 seconds.
1082
01:22:19,560 --> 01:22:21,267
Right.
I'll take care of this.
1083
01:22:21,353 --> 01:22:23,720
MAN: [ON RADIO] All arms,
load and prepare to fire.
1084
01:22:26,984 --> 01:22:29,521
Mr. Harib, we go in less
than half a minute, sir.
1085
01:22:37,244 --> 01:22:39,485
You men, stop those people.
1086
01:22:39,580 --> 01:22:40,820
Tom!
1087
01:22:40,914 --> 01:22:42,075
Who's that?
1088
01:22:45,169 --> 01:22:46,330
Tom!
1089
01:22:46,420 --> 01:22:47,751
Get away from that church!
1090
01:22:47,838 --> 01:22:50,330
- Go get him.
- Just a minute, captain.
1091
01:22:50,424 --> 01:22:52,540
I'd like that.
Please.
1092
01:22:52,634 --> 01:22:54,216
DAVID: Get back!
1093
01:22:54,303 --> 01:22:56,419
Only the task force is
allowed in the area now, sir.
1094
01:22:56,513 --> 01:22:59,346
This is my responsibility,
captain.
1095
01:23:00,684 --> 01:23:04,052
- Paul! Paul!
DAVID: Get back!
1096
01:23:04,146 --> 01:23:06,683
You've got ten seconds
to get him out of there.
1097
01:23:06,773 --> 01:23:08,605
Count down from ten,
and then push that button.
1098
01:23:08,692 --> 01:23:09,648
Sir.
1099
01:23:09,735 --> 01:23:11,271
DAVID: Tom!
1100
01:23:12,488 --> 01:23:14,320
MONTEZ: Final countdown.
1101
01:23:14,406 --> 01:23:15,817
Ten.
1102
01:23:15,908 --> 01:23:17,114
MONTEZ: [ON RADIO] Nine.
1103
01:23:17,201 --> 01:23:19,112
Paul, give me some sign
you can hear me!
1104
01:23:19,203 --> 01:23:20,284
MONTEZ: [ON RADIO] Seven.
1105
01:23:20,370 --> 01:23:21,576
Wait a minute.
1106
01:23:21,663 --> 01:23:23,574
It's Harib.
1107
01:23:23,665 --> 01:23:27,203
MONTEZ: [ON RADIO]
Four, three, two...
1108
01:23:27,294 --> 01:23:29,251
- Stop the countdown!
- Stop the countdown!
1109
01:23:29,338 --> 01:23:31,079
Check, check, check!
1110
01:23:37,471 --> 01:23:39,712
Can you hear me in there?
1111
01:23:40,891 --> 01:23:43,724
I want some sign
you can hear me.
1112
01:23:59,952 --> 01:24:01,488
[GASPS]
Paul.
1113
01:24:03,497 --> 01:24:05,363
Hey, wait for the signal.
1114
01:24:34,069 --> 01:24:36,060
Tell us what you want here.
1115
01:24:37,155 --> 01:24:39,772
What do you expect from us?
1116
01:24:39,866 --> 01:24:41,903
Be ready to go on that button
without a countdown.
1117
01:24:41,994 --> 01:24:43,951
- Sir.
- Let me pass.
1118
01:24:50,043 --> 01:24:51,533
Alright, Dr. Llewellyn.
1119
01:24:51,628 --> 01:24:53,619
We'll give them their hearing.
1120
01:25:00,554 --> 01:25:04,172
My God.
They're all going up there.
1121
01:25:13,775 --> 01:25:17,018
Do you understand
why we have done this?
1122
01:25:17,112 --> 01:25:18,227
Yes.
1123
01:25:18,322 --> 01:25:20,359
You are here to destroy us.
1124
01:25:22,701 --> 01:25:25,693
Paul, what is your purpose?
1125
01:25:25,787 --> 01:25:27,369
Why are you here?
1126
01:25:27,456 --> 01:25:29,038
To be destroyed.
1127
01:25:49,603 --> 01:25:51,219
Rashid.
1128
01:25:59,529 --> 01:26:00,860
What is it?
1129
01:26:02,032 --> 01:26:04,069
The Indian boy was dead.
1130
01:26:04,910 --> 01:26:07,151
Why are we here?
1131
01:26:07,245 --> 01:26:10,488
For the same reason
you are here.
1132
01:26:13,126 --> 01:26:15,458
You may choose your way.
1133
01:26:16,380 --> 01:26:18,667
We have chosen ours.
1134
01:26:38,276 --> 01:26:40,108
[BUZZING]
1135
01:26:41,738 --> 01:26:42,853
Fire.
1136
01:26:43,699 --> 01:26:44,814
[GUNSHOT]
1137
01:26:46,785 --> 01:26:49,197
[TANKS WHIRRING]
1138
01:26:52,207 --> 01:26:53,697
You blasted fool!
1139
01:26:53,792 --> 01:26:56,580
[CANNONS FIRING]
1140
01:26:56,670 --> 01:26:58,502
Stop firing, you bloody fools!
1141
01:26:58,588 --> 01:27:01,125
Stop it! Stop firing!
Stop firing!
1142
01:27:01,216 --> 01:27:03,674
Stop it, do you hear?
1143
01:27:03,760 --> 01:27:06,297
Stop it!
For the God's sake, stop it!
1144
01:27:06,388 --> 01:27:08,174
[GUNFIRE]
1145
01:27:08,265 --> 01:27:09,676
Stop!
1146
01:27:10,434 --> 01:27:12,016
[GUNFIRE]
1147
01:27:12,102 --> 01:27:15,390
- Cease fire!
- Stop it.
1148
01:27:15,480 --> 01:27:18,142
I'm ordering all units
to cease fire. Cease fire.
1149
01:27:18,233 --> 01:27:19,519
I'm ordering you to fire.
1150
01:27:19,609 --> 01:27:21,771
The general is
ordering me not to fire.
1151
01:27:23,238 --> 01:27:25,104
Stop it, you bloody fools!
1152
01:27:25,198 --> 01:27:27,064
[GUNFIRE CONTINUES]
1153
01:27:28,994 --> 01:27:30,701
Stop firing!
1154
01:27:34,583 --> 01:27:35,914
Fire.
1155
01:27:38,545 --> 01:27:41,207
Stop it!
Stop firing.
1156
01:27:41,298 --> 01:27:42,629
Stop it!
1157
01:27:43,633 --> 01:27:45,215
Fire the damn thing!
1158
01:27:47,554 --> 01:27:49,136
Stop firing!
1159
01:27:49,222 --> 01:27:51,759
You bloody fool!
1160
01:27:51,850 --> 01:27:54,763
[EXPLOSION]
1161
01:28:07,532 --> 01:28:09,944
[RUMBLING]
1162
01:28:12,621 --> 01:28:15,033
[DRAMATIC MUSIC]
1163
01:28:48,490 --> 01:28:50,902
[MUSIC CONTINUES]
87829
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.