All language subtitles for Awl.E11.151128.HDTV.H264.720p-WITH

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,990 --> 00:00:14,847 Episode 11 2 00:00:34,658 --> 00:00:35,658 Go in. 3 00:00:37,411 --> 00:00:38,584 Not you. Mr. Joo. 4 00:01:13,275 --> 00:01:15,350 Don't worry so much. 5 00:01:16,771 --> 00:01:19,921 I don't plan to sue him. 6 00:01:24,865 --> 00:01:26,907 Still, considering what happened, 7 00:01:28,673 --> 00:01:30,657 someone has to take responsibility. 8 00:01:31,682 --> 00:01:34,020 Then, what kind of responsibility will you take? 9 00:01:37,322 --> 00:01:40,402 How will you take responsibility for pushing people that far? 10 00:01:46,614 --> 00:01:49,605 Your union is about to lose its organizer, 11 00:01:50,410 --> 00:01:54,410 you shouldn't do anything to have them lose its steward too. 12 00:02:01,916 --> 00:02:03,916 What's taking so long? 13 00:02:04,420 --> 00:02:06,371 What do we do if something goes wrong? 14 00:02:06,396 --> 00:02:08,317 Everything's already gone wrong. 15 00:02:23,315 --> 00:02:27,212 Who do you think will be blamed if people find out about this? 16 00:02:27,409 --> 00:02:28,657 They will blame the company. 17 00:02:29,670 --> 00:02:32,563 To the masses, companies are always the bad guys. 18 00:02:33,138 --> 00:02:36,238 Why do you keep provoking them? 19 00:02:36,454 --> 00:02:37,956 You don't know what they'll do next. 20 00:02:37,981 --> 00:02:39,676 I am hoping they would slip. 21 00:02:40,038 --> 00:02:41,038 See what just happened. 22 00:02:41,063 --> 00:02:42,207 Mr. Joo's out. 23 00:02:42,419 --> 00:02:43,419 Mr. Ko! 24 00:02:43,916 --> 00:02:46,397 Do you think the union will disappear just because Mr. Joo is out? 25 00:02:46,822 --> 00:02:49,093 Don't you know that Mr. Lee is the real leader of the union? 26 00:02:49,291 --> 00:02:52,585 You have to cut off arms and legs first to debilitate someone. 27 00:02:52,719 --> 00:02:54,171 I'm sure you know. 28 00:02:54,282 --> 00:02:59,530 There are others. Why does it have to be me? 29 00:03:01,769 --> 00:03:02,769 Mr. Ko! 30 00:03:04,032 --> 00:03:05,742 Whatever you do next, 31 00:03:06,305 --> 00:03:08,649 get my permission first! 32 00:03:08,887 --> 00:03:09,563 What? 33 00:03:09,588 --> 00:03:11,588 I am your boss! 34 00:03:11,849 --> 00:03:13,565 Get my permission first! 35 00:03:14,006 --> 00:03:15,006 Alright? 36 00:03:23,833 --> 00:03:26,110 Notice Joo Kang-min: Dismissed for workplace violence Hwang Jun-choel: 15days suspension 37 00:03:26,135 --> 00:03:28,118 They couldn't wait until tomorrow to issue this? 38 00:03:46,930 --> 00:03:47,930 Mr. Lee. 39 00:03:54,941 --> 00:03:59,025 Whoever's fault it was, there was no way they could avoid disciplinary action. 40 00:03:59,552 --> 00:04:01,522 You've known Mr. Joo for a long time. 41 00:04:01,853 --> 00:04:05,709 Mr. Joo has an excellent work attitude and has no previous record of violence. 42 00:04:06,695 --> 00:04:09,413 It's obvious that Mr. Ko provoked him. 43 00:04:09,616 --> 00:04:12,164 Provocation doesn't hurt someone physically. 44 00:04:12,401 --> 00:04:14,401 I'm not saying that he can be excused. 45 00:04:14,806 --> 00:04:19,167 But how do they fire him without even holding a disciplinary hearing? 46 00:04:20,827 --> 00:04:22,246 This is misuse of disciplinary power. 47 00:04:22,749 --> 00:04:23,749 It's an illegal termination. 48 00:04:23,913 --> 00:04:26,951 I heard Mr. Hwang picked up a knife. That's an aggravated assault. 49 00:04:28,806 --> 00:04:29,806 He did not. 50 00:04:32,995 --> 00:04:33,995 Mr. Lee. 51 00:04:35,490 --> 00:04:38,750 If this case blows over and cops begin to show up- 52 00:04:39,480 --> 00:04:40,480 Mr. Hwang can get into trouble. 53 00:04:41,486 --> 00:04:43,002 This is Mr. Hwang's second time. 54 00:04:43,622 --> 00:04:44,622 Second time in two months. 55 00:04:45,288 --> 00:04:46,488 He can get fired. 56 00:04:47,314 --> 00:04:49,314 That one was not about assault. 57 00:04:49,683 --> 00:04:51,335 Let's try to be objective here. 58 00:04:51,295 --> 00:04:53,484 Someone has to take responsibility for this. 59 00:04:54,264 --> 00:04:55,264 Think about it. 60 00:04:55,730 --> 00:04:57,730 Mr. Joo's well off 61 00:04:58,237 --> 00:05:00,866 and he won't have a problem finding a new job. 62 00:05:01,245 --> 00:05:03,245 But Mr. Hwang's different. 63 00:05:04,685 --> 00:05:07,994 We should protect a person who needs protection. 64 00:05:18,302 --> 00:05:20,644 Mr. Joo, you need to leave. 65 00:05:21,650 --> 00:05:22,346 What? 66 00:05:22,371 --> 00:05:24,371 What do you mean leave? Why? 67 00:05:24,873 --> 00:05:25,873 What are you doing? 68 00:05:25,940 --> 00:05:30,573 We can't finish this job without Mr. Joo. You can't take him now. 69 00:05:31,310 --> 00:05:32,729 He's been fired. 70 00:05:32,754 --> 00:05:33,754 So what? 71 00:05:33,839 --> 00:05:34,839 I didn't hear about it. 72 00:05:34,864 --> 00:05:36,666 She's right. You can't do that! 73 00:05:36,737 --> 00:05:37,737 No! You can't! 74 00:05:38,405 --> 00:05:39,900 You'll get fired too if you do this. 75 00:05:39,925 --> 00:05:40,925 I'm okay ladies. 76 00:05:41,125 --> 00:05:42,125 Mr. Joo. 77 00:05:42,150 --> 00:05:43,552 You know this isn't right. 78 00:05:43,745 --> 00:05:46,919 I put some stock in the box over there. Please check up on it for me. 79 00:05:46,944 --> 00:05:47,944 I'm fine. 80 00:05:48,677 --> 00:05:49,536 Let's go. 81 00:05:50,231 --> 00:05:51,231 Mr. Joo! 82 00:05:51,455 --> 00:05:55,213 Young-shil, we can't let him go like this. 83 00:05:57,716 --> 00:05:58,716 Oh no. 84 00:05:59,389 --> 00:06:01,124 What do we do? 85 00:06:24,058 --> 00:06:26,965 If men saw what women look like when they put on makeup, 86 00:06:27,790 --> 00:06:29,790 no one would ever want to marry. 87 00:06:30,466 --> 00:06:31,466 Have you seen it? 88 00:06:32,723 --> 00:06:34,251 Is that why you are single? 89 00:06:34,817 --> 00:06:35,817 Who did you see? 90 00:06:35,900 --> 00:06:37,900 Your first love? Did it traumatize you? 91 00:06:38,181 --> 00:06:40,563 Are you matching your lips with the vest? 92 00:06:40,721 --> 00:06:43,734 You're always here or at the protest tent. What's the makeup for? 93 00:06:45,742 --> 00:06:46,742 See? 94 00:06:47,759 --> 00:06:50,156 I've got six sense. 95 00:06:50,596 --> 00:06:52,189 Hi, honey. 96 00:06:54,459 --> 00:06:55,940 Are you going out later? 97 00:06:56,432 --> 00:06:57,823 What are you doing here at this hour? 98 00:06:57,848 --> 00:06:59,167 Shouldn't you be working? 99 00:07:02,229 --> 00:07:07,297 I told Dong-hyup to stay put for a while. 100 00:07:07,322 --> 00:07:08,322 Jun Geum! 101 00:07:08,722 --> 00:07:11,012 Dong-hyup isn't a problem now. 102 00:07:11,320 --> 00:07:13,078 We can all get fired. 103 00:07:13,954 --> 00:07:14,954 Mr. Joo... 104 00:07:16,625 --> 00:07:18,625 You saw how they dragged him out. 105 00:07:21,765 --> 00:07:24,432 I'll do everything to get his job back. 106 00:07:32,045 --> 00:07:34,186 Mr. Joo, where are you? 107 00:07:46,559 --> 00:07:48,085 I am with Mr. Koo :) 108 00:07:53,858 --> 00:07:55,226 Is this kung pao chicken? 109 00:07:55,672 --> 00:07:57,015 I haven�t had this for long time. 110 00:07:58,298 --> 00:07:59,298 This is good. 111 00:07:59,854 --> 00:08:00,854 Sit here. 112 00:08:05,104 --> 00:08:06,634 Where is Mr. Hwang? 113 00:08:06,659 --> 00:08:09,540 He sounded really tired so I told him to go home. 114 00:08:14,092 --> 00:08:17,416 You are still the organizer, right? 115 00:08:19,158 --> 00:08:21,158 He doesn't have to quit the union just because he's fired, right? 116 00:08:21,463 --> 00:08:23,472 Of course not. 117 00:08:23,497 --> 00:08:25,425 He can participate as a dismissed employee. 118 00:08:25,886 --> 00:08:27,855 It was an illegal termination to begin with. 119 00:08:27,880 --> 00:08:29,261 He can try going work and protest. 120 00:08:30,086 --> 00:08:33,311 You mean stand in front of the store with a picket? 121 00:08:34,326 --> 00:08:36,717 We have to file a complaint for illegal termination immediately. 122 00:08:36,773 --> 00:08:37,773 Kang-min, 123 00:08:37,798 --> 00:08:39,371 let's make the picket first. 124 00:08:40,127 --> 00:08:41,565 Make it huge! 125 00:08:42,631 --> 00:08:44,828 You are going all wild because it's not you who has to hold it. 126 00:08:45,040 --> 00:08:48,023 Wouldn't it be better to go big if you are going to do it anyways? 127 00:08:49,004 --> 00:08:51,117 They will yell at us if it's too big, huh? 128 00:08:51,142 --> 00:08:54,095 It'd be better if they yell. They will just ignore. 129 00:08:54,285 --> 00:08:56,947 We have to make them pay attention. 130 00:08:57,394 --> 00:08:58,394 How? 131 00:08:58,419 --> 00:08:59,487 Are you gonna suggest a strike again? 132 00:08:59,512 --> 00:09:00,512 We should. 133 00:09:00,911 --> 00:09:03,641 We already got the majority vote. 134 00:09:04,122 --> 00:09:05,557 Mr. Lee wants it too. 135 00:09:06,145 --> 00:09:08,202 Stop talking about a strike all the time. 136 00:09:08,227 --> 00:09:09,546 Do you think it's that easy? 137 00:09:09,891 --> 00:09:14,171 The procedure is complicated enough to make people give up and just work. 138 00:09:15,892 --> 00:09:16,892 You heard that? 139 00:09:16,917 --> 00:09:18,480 You are obsessed with strike! 140 00:09:18,505 --> 00:09:21,261 He's not going to go for a handgun after seeing bazooka gun. 141 00:09:21,286 --> 00:09:24,222 There's nothing wrong with wanting to use bazooka gun. 142 00:09:24,247 --> 00:09:27,864 It's wrong to show bazooka gun to someone who doesn't know anything. 143 00:09:28,523 --> 00:09:30,523 Then it is not wrong to make people 144 00:09:31,049 --> 00:09:33,343 go to war with bare hands? 145 00:09:49,195 --> 00:09:50,806 I need to go. 146 00:09:51,380 --> 00:09:52,380 You just got here. 147 00:09:59,589 --> 00:10:01,401 How's your union doing lately? 148 00:10:01,612 --> 00:10:02,612 How? 149 00:10:04,610 --> 00:10:06,776 We're doing fantastic. 150 00:10:07,157 --> 00:10:08,953 Our organizer bailed on us. 151 00:10:08,978 --> 00:10:09,978 With the money got from the company. 152 00:10:10,658 --> 00:10:12,821 The company is taking it from us. Who else? 153 00:10:12,846 --> 00:10:14,203 Do you call this camaraderie? 154 00:10:14,551 --> 00:10:15,551 This? 155 00:10:17,031 --> 00:10:18,497 What are you gonna do? 156 00:10:19,478 --> 00:10:21,834 Well, we'll have to use bazooka gun too. 157 00:10:23,683 --> 00:10:24,683 Don't tell Mr. Koo. 158 00:10:25,500 --> 00:10:28,169 Don't you think he will find out without us telling him? 159 00:10:28,879 --> 00:10:29,879 But why? 160 00:10:30,224 --> 00:10:32,528 Mr. Koo's not well these days. 161 00:10:32,848 --> 00:10:33,848 Is it really bad? 162 00:10:34,374 --> 00:10:35,374 It never was good. 163 00:10:35,999 --> 00:10:37,174 But it's getting worse. 164 00:10:41,576 --> 00:10:45,656 I'll take care of my man, so you take care of yours. 165 00:10:48,500 --> 00:10:49,500 My man? 166 00:10:50,045 --> 00:10:51,045 Hwang Jun-cheol. 167 00:10:53,735 --> 00:10:54,735 Ah, Jun-cheol.. 168 00:10:55,930 --> 00:10:56,930 Right. 169 00:11:07,765 --> 00:11:08,927 What's up buddie. 170 00:11:09,436 --> 00:11:11,411 Let's go grab a drink. 171 00:11:14,006 --> 00:11:15,405 Mrs. Hwang. 172 00:11:15,474 --> 00:11:17,474 What should I do? 173 00:11:17,797 --> 00:11:22,037 I told him you came to see him, but he's not waking up. 174 00:11:23,868 --> 00:11:24,668 He's not? 175 00:11:24,693 --> 00:11:25,501 Come in. 176 00:11:25,622 --> 00:11:26,622 I'll make you some tea. 177 00:11:28,122 --> 00:11:30,127 No, it's okay. I should go. 178 00:11:32,393 --> 00:11:35,362 Something happened at work today? 179 00:11:36,262 --> 00:11:36,799 Sorry? 180 00:11:37,981 --> 00:11:39,835 No, Nothing happened. 181 00:11:43,012 --> 00:11:44,012 Kang-min, 182 00:11:44,037 --> 00:11:47,242 I'm so sorry to burden you like this, 183 00:11:49,233 --> 00:11:53,476 but please look after Jun-cheol. 184 00:11:59,932 --> 00:12:00,932 Of course. 185 00:12:10,598 --> 00:12:11,598 What do I have? 186 00:12:12,214 --> 00:12:14,423 I'm not good at anything- 187 00:12:14,448 --> 00:12:17,062 I have nothing to show for. 188 00:12:17,241 --> 00:12:18,241 Hey, 189 00:12:19,064 --> 00:12:21,751 only you can call me that. 190 00:12:39,897 --> 00:12:40,897 Why? 191 00:12:41,566 --> 00:12:44,090 It's just too much work. 192 00:12:46,012 --> 00:12:48,603 Protesting by myself is embarrassing. 193 00:12:52,767 --> 00:12:54,767 The reason you want to give up the protest- 194 00:12:56,170 --> 00:12:58,130 it's because of the members, right? 195 00:12:59,533 --> 00:13:01,048 It's not just about that. 196 00:13:02,133 --> 00:13:05,298 It's not like they are gonna give my job back right away- 197 00:13:07,051 --> 00:13:09,402 we'll have to have another tedious fight. 198 00:13:12,064 --> 00:13:13,864 The union will back you on this. 199 00:13:13,889 --> 00:13:15,114 That's what I'm worried about. 200 00:13:16,099 --> 00:13:18,575 In the process, we will have more troubles with the company. 201 00:13:19,599 --> 00:13:24,076 Then, the company will punish the members for that. 202 00:13:25,344 --> 00:13:27,811 They are looking for any excuse they can use. 203 00:13:28,339 --> 00:13:29,193 Mr. Joo- 204 00:13:29,218 --> 00:13:30,889 I will still come to the store everyday. 205 00:13:32,477 --> 00:13:33,477 I'm still the organizer. 206 00:13:47,382 --> 00:13:49,425 You came to work? 207 00:13:52,392 --> 00:13:54,693 You are on suspension. 208 00:13:55,149 --> 00:13:56,505 Why don't you just rest at home? 209 00:13:56,789 --> 00:13:58,341 What did you come here for? 210 00:13:59,422 --> 00:14:02,005 I asked him to help me. 211 00:14:03,526 --> 00:14:07,069 Don't you know that he won't get paid while on suspension? 212 00:14:08,878 --> 00:14:11,639 Or you know and came to protest? 213 00:14:16,327 --> 00:14:19,350 You two are in the union too, huh? 214 00:14:21,935 --> 00:14:22,935 Why? 215 00:14:23,944 --> 00:14:25,895 I'm just saying. 216 00:14:26,095 --> 00:14:27,095 Keep up the good work. 217 00:14:32,932 --> 00:14:34,631 Oh my gosh.. 218 00:14:34,928 --> 00:14:37,709 Maybe I should just quit. 219 00:14:45,801 --> 00:14:48,426 Shouldn't the union do something for him? 220 00:14:48,451 --> 00:14:52,168 What kind of a company brings in a thug to be a manager? 221 00:14:52,811 --> 00:14:55,380 This is no company if you ask me. 222 00:14:55,405 --> 00:14:57,341 Who treats their employees like this? 223 00:14:57,737 --> 00:14:59,737 Mr. Lee, I mean- 224 00:14:59,762 --> 00:15:00,762 Mr. Steward- 225 00:15:01,451 --> 00:15:05,267 you said we need a consent from other branch members to strike, yes? 226 00:15:05,337 --> 00:15:07,551 We'll go get the consent. 227 00:15:07,704 --> 00:15:09,567 Let's strike! 228 00:15:09,901 --> 00:15:10,614 Damn right. 229 00:15:10,639 --> 00:15:11,639 Let's do this! 230 00:15:11,664 --> 00:15:13,618 Who's gonna stop us? 231 00:15:13,643 --> 00:15:17,798 I am well aware of your wishes to strike. 232 00:15:18,626 --> 00:15:20,567 I will make sure to inform you 233 00:15:21,042 --> 00:15:22,677 all the details of procedure that take place. 234 00:15:22,850 --> 00:15:23,850 Excuse me- 235 00:15:24,131 --> 00:15:28,607 We shouldn�t negotiate until they reinstate Mr. Joo. 236 00:15:28,888 --> 00:15:32,946 I had been scared of going on strike, 237 00:15:33,331 --> 00:15:37,297 but who cares about that when we might lose our job for nothing? 238 00:15:37,322 --> 00:15:38,322 Exactly! 239 00:15:41,196 --> 00:15:42,906 We don't know what's gonna happen to us. 240 00:15:50,726 --> 00:15:51,903 Hello. 241 00:15:52,396 --> 00:15:55,603 I understand that Il Dong branch is going through a rough time, but 242 00:15:56,534 --> 00:15:58,783 but there's something you should know. 243 00:16:00,397 --> 00:16:02,169 You've reached an agreement? 244 00:16:02,949 --> 00:16:05,269 I reported that our branch might go on strike. 245 00:16:06,874 --> 00:16:10,214 If you reached an agreement, that means we can't go on strike. 246 00:16:11,762 --> 00:16:12,762 How could you? 247 00:16:12,787 --> 00:16:14,384 The executives at the union headquarter- 248 00:16:14,750 --> 00:16:17,428 they just returned to work after being on strike for a year. 249 00:16:17,453 --> 00:16:18,916 How can I ask them to do it again? 250 00:16:19,697 --> 00:16:21,383 Don't you know what we're going through? 251 00:16:22,398 --> 00:16:25,648 We don't even know how many members are being fired or demoted. 252 00:16:27,081 --> 00:16:29,617 How can you quit the strike now? 253 00:16:29,730 --> 00:16:33,604 Do you think the company'd give a damn if Il Dong branch alone goes on strike? 254 00:16:33,974 --> 00:16:37,768 There isn't any other branch that can afford to go on strike now. 255 00:16:38,559 --> 00:16:40,240 This isn't time to fight. 256 00:16:40,507 --> 00:16:43,592 It's time to take a breath and expand our union. 257 00:16:44,566 --> 00:16:46,279 Did I ask for help? 258 00:16:47,227 --> 00:16:50,128 I'm just asking you to prepare the battle ground so that we can fight for you. 259 00:16:51,052 --> 00:16:54,118 Just for this crappy office and collective bargaining, 260 00:16:54,143 --> 00:16:56,520 you are throwing away seventy members at Il Dong branch? 261 00:16:56,646 --> 00:16:58,747 Hey, don't put words in my mouth! 262 00:16:59,243 --> 00:17:00,770 Who's throwing away the members? 263 00:17:01,657 --> 00:17:03,268 If we don't go on strike now- 264 00:17:04,008 --> 00:17:05,979 then Il Dong Union will collapse. 265 00:17:06,460 --> 00:17:08,603 If they keep firing people, what will you do then? 266 00:17:08,628 --> 00:17:12,790 Do you have any idea how hard we worked to get the collective bargaining power? 267 00:17:13,889 --> 00:17:16,286 It took us five years! 268 00:17:16,937 --> 00:17:20,559 Many of the union executives got laid off, and many members were forced to quit. 269 00:17:21,503 --> 00:17:25,555 We begged, fought, got beaten, and did everything we could. 270 00:17:25,580 --> 00:17:28,462 You think that our best is not good enough? 271 00:17:29,100 --> 00:17:31,861 What were you doing when all that was happening? 272 00:17:32,438 --> 00:17:33,894 You didn't even know about us. 273 00:17:35,523 --> 00:17:37,551 I'm not asking you to thank us but- 274 00:17:40,000 --> 00:17:41,000 I'm sorry. 275 00:17:42,961 --> 00:17:44,743 I was over my head. 276 00:17:47,376 --> 00:17:48,376 Still- 277 00:17:49,438 --> 00:17:50,789 Our branch members- 278 00:17:50,984 --> 00:17:53,971 If that's what our members want, then we should go on strike. 279 00:17:55,416 --> 00:17:56,416 Miss. Lim- 280 00:17:56,441 --> 00:17:59,346 We did reach an agreement on collective bargaining, but we haven't talked about wage- 281 00:17:59,371 --> 00:18:01,955 So if they don't agree with wage increase, we can take the strike action. 282 00:18:04,580 --> 00:18:06,580 This is crazy. 283 00:18:30,135 --> 00:18:32,964 Wouldn't they go on strike if we pressure them too hard? 284 00:18:37,790 --> 00:18:40,664 I thought you'd be smart since you graduated from Seoul University- 285 00:18:40,817 --> 00:18:43,214 but you still have so much to learn. 286 00:18:44,774 --> 00:18:47,766 Do you know the difference between children's fight and adults' fight? 287 00:18:49,875 --> 00:18:51,540 When kids fight, 288 00:18:51,794 --> 00:18:54,139 the one who threw the fist first wins. 289 00:18:54,810 --> 00:18:56,256 But in adults' fight, 290 00:18:57,745 --> 00:19:00,405 the one who got hit first wins. 291 00:19:01,730 --> 00:19:04,871 We can take them all out at once if they go on strike. 292 00:19:05,755 --> 00:19:07,755 There will be a damage on our side too. 293 00:19:07,856 --> 00:19:09,714 Who'll take the responsibility for that? 294 00:19:09,871 --> 00:19:12,996 The one without connection and power will take that responsibility. 295 00:19:16,736 --> 00:19:20,578 It won't be human resources corruption practice. Don't worry. 296 00:19:28,597 --> 00:19:29,597 Thank you. 297 00:19:37,272 --> 00:19:38,749 They are something, aren't they? 298 00:19:40,369 --> 00:19:43,492 I don't know which one is worse, the director who suggested 1% raise 299 00:19:44,455 --> 00:19:47,798 or the HR executive who cut that to 0.3%. 300 00:19:48,426 --> 00:19:50,426 Even the bureaucrats were shocked. 301 00:19:52,696 --> 00:19:58,105 It was going to fall out anyways. We could have at least be bold and ask for 20%. 302 00:19:58,868 --> 00:20:00,435 1%? 303 00:20:00,840 --> 00:20:02,295 Seriously? 304 00:20:03,300 --> 00:20:06,916 What kind of a company refuses 1% raise? 305 00:20:10,806 --> 00:20:12,806 You wanted to avoid strike that much? 306 00:20:13,593 --> 00:20:16,011 The company is essentially begging for us to strike. 307 00:20:17,108 --> 00:20:18,108 Are you that 308 00:20:19,905 --> 00:20:21,055 tired of this? 309 00:20:43,303 --> 00:20:46,369 When he failed the restaurant business that he'd started with retirement fund 310 00:20:46,394 --> 00:20:48,495 he began to drink. 311 00:20:50,777 --> 00:20:53,651 He was too old to have a new dream, 312 00:20:54,180 --> 00:20:56,162 and too young to die. 313 00:20:57,098 --> 00:20:59,654 As if to fill the gap between despair and death with alcohol 314 00:20:59,844 --> 00:21:01,844 he drank endlessly. 315 00:21:10,238 --> 00:21:13,059 The things he'd tried to save and failed, 316 00:21:13,084 --> 00:21:15,084 I had to save them. 317 00:21:18,583 --> 00:21:20,808 You hold a certificate of Craftsman in Korean food. 318 00:21:20,958 --> 00:21:21,958 Yes. 319 00:21:24,921 --> 00:21:25,921 Great. 320 00:21:26,358 --> 00:21:28,327 We offer you the position of team manager. 321 00:21:28,610 --> 00:21:31,944 When the profit rate began to decrease, they began to fire people mercilessly. 322 00:21:32,390 --> 00:21:34,280 What's up with this hat? 323 00:21:34,759 --> 00:21:36,559 What would customers think? 324 00:21:37,124 --> 00:21:39,124 Hygiene is the most important in this business. 325 00:21:46,184 --> 00:21:48,693 People got fired for the trivialist reason. 326 00:21:56,865 --> 00:21:58,865 I did my best to survive. 327 00:21:59,259 --> 00:22:01,259 I worked my fingers to the bone without taking a dayoff. 328 00:22:02,122 --> 00:22:04,114 People hated me for that. 329 00:22:05,229 --> 00:22:08,488 However, I got nothing in return. 330 00:22:08,797 --> 00:22:10,797 How come we women don't get a promotion? 331 00:22:10,822 --> 00:22:13,191 We came here first. We should be promoted first. 332 00:22:13,533 --> 00:22:17,168 Men should earn more to provide family. 333 00:22:18,853 --> 00:22:20,853 We have family to provide for too. 334 00:22:20,878 --> 00:22:22,996 All the suggestions were ignored. 335 00:22:23,021 --> 00:22:24,566 What about women who are the heads of households? 336 00:22:24,591 --> 00:22:27,527 Why did you give the company property to an outsourced employee? 337 00:22:27,552 --> 00:22:29,552 You didn't even ask for a permission. 338 00:22:29,932 --> 00:22:34,204 It was an expired sandwich that we couldn't sell. 339 00:22:34,539 --> 00:22:36,816 I was grateful that she'd helped me with organizing a display shelf. 340 00:22:37,011 --> 00:22:40,480 Do you still from the company because you are grateful? 341 00:22:41,447 --> 00:22:43,001 What do you mean I stole? 342 00:22:43,026 --> 00:22:47,610 I was an easy target who had no protection. 343 00:23:00,262 --> 00:23:02,778 [Fourmis Labor Union Members Recruit] 344 00:23:05,740 --> 00:23:07,740 You joined the union? 345 00:23:08,248 --> 00:23:09,248 Yes. 346 00:23:10,246 --> 00:23:12,695 When you gave the sandwich to the outsourced promoter- 347 00:23:12,720 --> 00:23:13,720 I know. 348 00:23:14,019 --> 00:23:16,436 I know you protected me. 349 00:23:16,979 --> 00:23:18,592 I'm still very grateful. 350 00:23:18,858 --> 00:23:20,858 Then why are you doing this to me? 351 00:23:22,548 --> 00:23:24,548 I needed something to lose my mind to. 352 00:23:25,274 --> 00:23:27,076 I need to something to hold on to. 353 00:23:27,617 --> 00:23:28,617 Can you?.. 354 00:23:30,328 --> 00:23:34,566 Is there a union for supermarkets too? 355 00:23:34,591 --> 00:23:36,199 I thought only factories had it. 356 00:23:36,224 --> 00:23:37,056 Not at all. 357 00:23:37,081 --> 00:23:39,458 Ohsung department store over there has a union too. 358 00:23:39,622 --> 00:23:42,064 If a department store can have a union, so can we. 359 00:23:42,089 --> 00:23:43,089 Cut it out already. 360 00:23:44,739 --> 00:23:46,558 It's not as if the union can do anything. 361 00:23:46,997 --> 00:23:48,997 They just create unnecessary tension 362 00:23:49,226 --> 00:23:51,226 and miss work to go on strike. 363 00:23:52,385 --> 00:23:55,097 When you miss your shift, it's us who has to do your work instead. 364 00:23:55,689 --> 00:23:57,353 You have a husband. 365 00:23:57,378 --> 00:23:58,962 I don't. 366 00:23:59,260 --> 00:24:02,259 I don't have anything to protect me except for the union. 367 00:24:08,273 --> 00:24:12,941 I don't even remember how many union executives we lost since I'd become a union chair. 368 00:24:15,207 --> 00:24:17,207 Everybody came in shouting great justice for all 369 00:24:18,075 --> 00:24:21,648 but they didn't miss a chance to trade great justice for all with their private gain. 370 00:24:22,371 --> 00:24:24,371 The present director had been fighting well. 371 00:24:24,577 --> 00:24:28,304 but, he got scared as the fight got prolonged. 372 00:24:29,805 --> 00:24:32,194 I need to protect my union- 373 00:24:32,772 --> 00:24:35,163 my union, which is my everything. 374 00:24:38,521 --> 00:24:39,521 And I need- 375 00:24:41,076 --> 00:24:43,076 new person who'd take the job. 376 00:24:51,003 --> 00:24:52,003 I understand. 377 00:24:53,042 --> 00:24:55,107 We will begin the preparation. 378 00:24:55,355 --> 00:24:56,355 Alright. 379 00:25:00,200 --> 00:25:01,830 The wage negotiation fell out. 380 00:25:04,490 --> 00:25:05,892 We can take a strike action then? 381 00:25:06,115 --> 00:25:08,205 We have to let them know of our intention first. 382 00:25:08,230 --> 00:25:09,646 But it looks as if... 383 00:25:11,633 --> 00:25:14,131 the company won't do anything to stop us. 384 00:25:15,461 --> 00:25:19,682 I heard that companies usually try to talk unions out of going on a strike, but 385 00:25:19,707 --> 00:25:21,137 our company is not doing anything. 386 00:25:21,953 --> 00:25:24,260 Maybe they really want us to go on strike. 387 00:25:26,540 --> 00:25:29,150 Until now only the company engaged in illegal activity. 388 00:25:30,079 --> 00:25:33,050 They are probably trying to frame us for illegal strike. 389 00:25:34,447 --> 00:25:36,447 Should we not go through with it then? 390 00:25:37,471 --> 00:25:40,522 If the national labor relations board order suspend negotiation, 391 00:25:40,547 --> 00:25:43,320 then we might be able to open up a new bargaining. 392 00:25:43,950 --> 00:25:46,560 But that's unlikely. 393 00:25:50,930 --> 00:25:52,621 That means we have to go on strike. 394 00:25:55,467 --> 00:26:00,123 Because this case presents extreme difficulties of mediation 395 00:26:00,148 --> 00:26:02,870 due to irreconcilable difference in two parties' claims, 396 00:26:02,895 --> 00:26:06,203 the board closes the case without making a decision 397 00:26:06,228 --> 00:26:13,145 and recommends two parties to autonomously work diligently to resolve the conflict. 398 00:26:21,537 --> 00:26:24,044 Mr. Sung has just read the faxed document. 399 00:26:54,417 --> 00:26:56,417 Where are you looking for? 400 00:26:57,435 --> 00:26:58,435 Well- 401 00:26:59,157 --> 00:27:00,157 I was... 402 00:27:01,032 --> 00:27:04,457 at this, this Labor Law consulting center.. 403 00:27:04,743 --> 00:27:11,761 you've seen the tall guy in a suit with fair complexion, right? 404 00:27:12,301 --> 00:27:16,945 He used to come often until last week. 405 00:27:18,386 --> 00:27:20,625 He doesn't come anymore? 406 00:27:21,550 --> 00:27:23,550 I haven't seen him for a while. 407 00:27:41,053 --> 00:27:43,053 I don't think it's gonna work. 408 00:27:46,163 --> 00:27:48,163 They will go on strike. 409 00:27:50,267 --> 00:27:53,735 It seems to me that Fourmis are encouraging them to strike. 410 00:27:54,423 --> 00:27:55,423 Isn't it true? 411 00:27:56,096 --> 00:28:00,735 That's because the union is being impossible to negotiate with. 412 00:28:01,779 --> 00:28:04,873 In the union's eye, the company is being impossible to talk to. 413 00:28:05,868 --> 00:28:08,886 How can disadvantaged people be considerate to people who are well off? 414 00:28:09,356 --> 00:28:10,356 Don't you think so? 415 00:28:11,866 --> 00:28:16,361 It's not as if the company is refusing to negotiate at all. 416 00:28:18,734 --> 00:28:23,217 Talking softly does not make it a lesser threat than it actually is. 417 00:28:26,797 --> 00:28:31,841 Union members were not born with a union stamp on their foreheads. 418 00:28:33,715 --> 00:28:35,590 They are just trying to survive. 419 00:28:38,576 --> 00:28:40,828 No one at Il Dong branch had been in a union before. 420 00:28:41,731 --> 00:28:42,731 Mr. Lee? 421 00:28:44,265 --> 00:28:46,169 It's his first time too. 422 00:28:47,295 --> 00:28:50,445 He's not obsessed with a title or anything. 423 00:28:52,784 --> 00:28:55,117 That' just how he is. 424 00:28:57,873 --> 00:28:59,098 This is hard for him too. 425 00:29:01,390 --> 00:29:03,933 But he's the type that would perish if he doesn't act on it. 426 00:29:04,950 --> 00:29:07,511 The real reason you came here to see me is 427 00:29:09,236 --> 00:29:11,046 to find a way to survive. 428 00:29:13,019 --> 00:29:15,527 Everyone is desperate. 429 00:29:20,174 --> 00:29:21,817 A tiny bit of difference in circumstances 430 00:29:23,993 --> 00:29:27,360 would have made you sit here 431 00:29:28,888 --> 00:29:30,922 for a completely different reason. 432 00:29:37,552 --> 00:29:39,263 Can I get a pound of leg meat? 433 00:29:39,288 --> 00:29:40,638 Hello. 434 00:29:42,989 --> 00:29:45,721 It's a bit more than a pound. 435 00:29:45,909 --> 00:29:48,455 I told you not to give out any extra. 436 00:29:49,413 --> 00:29:50,814 Does this meat belong to you? 437 00:29:51,645 --> 00:29:52,908 Is this yours? 438 00:29:55,655 --> 00:29:59,351 It won't happen again. I am so sorry. 439 00:30:22,952 --> 00:30:23,952 I... 440 00:30:26,388 --> 00:30:29,085 understand where they are coming from. 441 00:30:31,592 --> 00:30:32,592 I, too,.. 442 00:30:35,616 --> 00:30:37,233 worked hard. 443 00:30:39,176 --> 00:30:40,176 I know. 444 00:30:43,401 --> 00:30:45,944 I know you worked hard. 445 00:30:47,029 --> 00:30:50,181 Do you think I am here living like this because I didn't work hard? 446 00:30:53,192 --> 00:30:54,954 Living is- 447 00:30:56,197 --> 00:30:58,883 neither a reward of a punishment. 448 00:31:03,079 --> 00:31:05,615 It's just living. 449 00:31:07,680 --> 00:31:10,091 Everyone- 450 00:31:10,876 --> 00:31:13,168 I should get going. 451 00:31:13,416 --> 00:31:16,666 Alright. I can't see you off because of my condition. 452 00:31:29,973 --> 00:31:32,025 Even a senior manager doesn't get much, I guess. 453 00:31:34,750 --> 00:31:35,750 What about it? 454 00:31:36,653 --> 00:31:38,105 His shoes were covered with dust. 455 00:31:40,755 --> 00:31:44,115 It's the first time a company man comes here empty handed. 456 00:31:46,015 --> 00:31:48,528 They all come with something to bribe me with. 457 00:31:48,972 --> 00:31:49,972 Why? 458 00:31:50,120 --> 00:31:51,120 Disappointed? 459 00:31:55,248 --> 00:31:58,354 Just like you said, maybe I am not the same Koo Ko-shin anymore. 460 00:32:05,447 --> 00:32:08,216 I understand but- 461 00:32:08,241 --> 00:32:12,895 a sanatorium is a little too- 462 00:32:12,920 --> 00:32:16,130 how about I get a nurse? 463 00:32:17,125 --> 00:32:18,125 Of course. 464 00:32:19,094 --> 00:32:21,094 Of course I will pay. 465 00:32:21,763 --> 00:32:23,531 That's fine. 466 00:32:23,704 --> 00:32:24,704 Yes. 467 00:32:24,959 --> 00:32:26,959 It's not a problem. 468 00:32:30,513 --> 00:32:34,880 Just, please just be more patient. 469 00:32:36,448 --> 00:32:37,448 Sure. 470 00:32:38,876 --> 00:32:41,146 Alright then. Good bye. 471 00:33:28,668 --> 00:33:31,220 Please proceed with the vote for a strike. 472 00:33:31,683 --> 00:33:35,021 Before we do that, I want you to meet someone. 473 00:33:36,016 --> 00:33:38,834 He's been supporting our union for a long time, 474 00:33:39,598 --> 00:33:43,912 at the moment, our union doesn't have power to go through a strike. 475 00:33:44,467 --> 00:33:47,951 All the union executives have left except for me and Ms. Lim. 476 00:33:50,511 --> 00:33:52,357 If he leads us, 477 00:33:52,382 --> 00:33:54,382 then we might have a chance. 478 00:33:54,786 --> 00:33:55,786 Can I help you? 479 00:33:55,887 --> 00:33:58,435 If he leads us, 480 00:33:58,793 --> 00:34:00,514 then we might have a chance. 481 00:34:00,825 --> 00:34:01,825 Can I help you? 482 00:34:02,717 --> 00:34:06,591 And torturous questions bombarded us. 483 00:34:06,616 --> 00:34:08,216 Why is an elite like you doing this? 484 00:34:08,475 --> 00:34:10,130 Why did a rich boy like you join the union? 485 00:34:10,155 --> 00:34:11,155 Why did you go to the military academy? 486 00:34:11,180 --> 00:34:12,206 Isn't it because you loved power? 487 00:34:12,231 --> 00:34:13,231 Why did you apply to work at a market? 488 00:34:13,256 --> 00:34:15,960 You could've just asked your dad to buy a store. 489 00:34:15,985 --> 00:34:17,487 What are the specifics of request? 490 00:34:17,512 --> 00:34:19,879 What would you do if they refuse? 491 00:34:19,904 --> 00:34:20,904 You don't fight that way. 492 00:34:20,929 --> 00:34:24,229 Even if you don't get what you want right away, you raise the spirit of members- 493 00:34:24,254 --> 00:34:25,918 Unions don't exist to run errands- 494 00:34:25,958 --> 00:34:29,442 we can fight again when the union has become truly advanced union of mature employees. 495 00:34:37,699 --> 00:34:41,388 Demand comes forth during the process. 496 00:34:41,413 --> 00:34:44,560 It shouldn't be our purpose of fight. 497 00:34:45,836 --> 00:34:47,836 To the endless questions that he poured on us 498 00:34:48,865 --> 00:34:52,898 we answered without knowing what's going on. 499 00:34:53,803 --> 00:34:55,757 I don't trust you guys. 500 00:34:56,848 --> 00:35:00,507 People who have a way out will go out when there is a danger. 501 00:35:00,624 --> 00:35:02,986 Can you really keep it up till the end? 502 00:35:04,324 --> 00:35:06,268 You have no idea what this really is. 503 00:35:06,605 --> 00:35:08,605 Can you follow my order? 504 00:35:08,630 --> 00:35:09,630 You can get arrested. 505 00:35:10,165 --> 00:35:11,165 Are you prepare for that? 506 00:35:11,585 --> 00:35:13,412 Unless you are fully committed, 507 00:35:13,756 --> 00:35:14,756 I can't work with you. 508 00:35:15,057 --> 00:35:20,359 If you show your resolution, our activists and students will be with you. 509 00:35:21,185 --> 00:35:24,078 We'll be with you till the end. 510 00:35:25,639 --> 00:35:26,639 I understand. 511 00:35:31,523 --> 00:35:37,196 At the moment, for some reason, I wanted to be approved by him. 512 00:35:42,876 --> 00:35:43,876 You want a ride? 513 00:35:44,368 --> 00:35:45,368 In that beat-up car? 514 00:35:46,199 --> 00:35:47,199 That would be too embarrassing. 515 00:35:51,628 --> 00:35:53,243 You got orange juice? 516 00:35:54,369 --> 00:35:57,007 You know Mr. Koo should only drink tomato juice. 517 00:35:57,032 --> 00:35:59,032 I didn't buy these. 518 00:35:59,057 --> 00:36:00,676 Mr. Koo's friend is down there. 519 00:36:00,701 --> 00:36:03,012 He asked me to take these upstairs. 520 00:36:03,037 --> 00:36:04,543 Is Hyun here? 521 00:36:04,568 --> 00:36:05,231 Yeah. 522 00:36:05,830 --> 00:36:07,830 Why isn't he coming in then? 523 00:36:08,852 --> 00:36:10,852 He's chatting with the security guy. 524 00:36:22,430 --> 00:36:23,430 I don't want it. 525 00:36:24,272 --> 00:36:25,272 Why? 526 00:36:25,546 --> 00:36:26,546 I'm on a diet. 527 00:36:30,514 --> 00:36:31,514 Is that right? 528 00:36:32,300 --> 00:36:34,028 You look thinner than before. 529 00:36:36,282 --> 00:36:37,282 I do? 530 00:36:38,278 --> 00:36:39,246 Yes! 531 00:36:44,941 --> 00:36:45,941 So... 532 00:36:47,627 --> 00:36:49,398 just until the end of this month... 533 00:36:52,281 --> 00:36:53,281 Alright. 534 00:36:58,970 --> 00:36:59,970 It's fine. 535 00:37:02,753 --> 00:37:05,365 Just let him work here. 536 00:37:05,848 --> 00:37:06,848 Hey. 537 00:37:07,481 --> 00:37:08,481 Still- 538 00:37:08,506 --> 00:37:09,506 Please. 539 00:37:14,595 --> 00:37:18,175 Let's go upstairs. 540 00:37:18,200 --> 00:37:19,200 Hey! 541 00:37:56,335 --> 00:37:58,335 What's the matter with you? 542 00:38:10,346 --> 00:38:11,346 I know. 543 00:38:13,098 --> 00:38:15,970 How can I possibly understand what you went through? 544 00:38:21,361 --> 00:38:23,176 What are you gonna do? 545 00:38:28,332 --> 00:38:29,517 Very well. 546 00:38:29,743 --> 00:38:32,150 I will contact Korean confederation of trade union's Bujin branch, 547 00:38:32,539 --> 00:38:34,539 and ask them if we could use their office as our headquarter. 548 00:38:35,073 --> 00:38:38,650 We've been using Bujin Labor Consulting Center as our headquarter- 549 00:38:38,675 --> 00:38:40,341 Koo Ko-shin? 550 00:38:40,631 --> 00:38:42,631 I don't trust him. 551 00:38:43,372 --> 00:38:45,913 If he's involved in this, I am out. 552 00:38:51,462 --> 00:38:54,344 We've just got tested on our ideology by him, right? 553 00:38:55,861 --> 00:38:56,861 Seems that way. 554 00:38:58,064 --> 00:38:59,924 Wasn't he a little creepy? 555 00:38:59,949 --> 00:39:01,949 He's so different from Mr. Koo. 556 00:39:02,527 --> 00:39:04,821 Can we just do this with Mr. Koo? 557 00:39:06,656 --> 00:39:10,200 The union leader won't okay our strike unless he joins us. 558 00:39:13,003 --> 00:39:14,397 I know. But still- 559 00:39:15,338 --> 00:39:17,553 Mr. Koo's against the idea of us going on strike 560 00:39:18,025 --> 00:39:20,662 and that man has what we need. 561 00:39:21,641 --> 00:39:23,217 We should use whatever we have. 562 00:39:23,518 --> 00:39:27,451 Then, starting tomorrow, I will visit other branches and ask them to vote for us. 563 00:39:28,924 --> 00:39:29,924 Let's take my car. 564 00:39:32,032 --> 00:39:34,032 The majority of members voted yes, 565 00:39:34,057 --> 00:39:37,631 so now we can proceed with strike. 566 00:39:40,354 --> 00:39:43,562 I was thinking we should start tomorrow at open hour- 567 00:39:43,587 --> 00:39:45,535 Isn't it too early? 568 00:39:45,560 --> 00:39:46,366 Yeah, too early. 569 00:39:46,391 --> 00:39:48,361 What's the point of delaying? 570 00:39:48,386 --> 00:39:50,386 We'll only give the company more time to prepare. 571 00:39:51,772 --> 00:39:52,772 Dong-hyup. 572 00:39:52,797 --> 00:39:54,768 It's not the same as choosing a day for a picnic. 573 00:39:54,793 --> 00:39:57,325 Alright then. Why don't you take a turn and tell me your preferred day? 574 00:39:58,369 --> 00:40:00,456 We can't achieve anything by being idle like this. 575 00:40:01,622 --> 00:40:02,622 Mr. Nam! 576 00:40:07,438 --> 00:40:08,300 What's up with him? 577 00:40:08,325 --> 00:40:09,325 I don't know. 578 00:40:09,350 --> 00:40:12,871 That guy named Joo Yong-tae's got into his head. 579 00:40:12,896 --> 00:40:14,441 He's become a big fan of that guy. 580 00:40:22,190 --> 00:40:23,190 Excuse me- 581 00:40:24,727 --> 00:40:26,666 I think you put the price tag of strawberries instead of oranges. 582 00:40:26,691 --> 00:40:28,541 Gosh, I am so sorry about that. 583 00:40:29,153 --> 00:40:30,666 I'll put on a new tag right now. 584 00:40:33,972 --> 00:40:34,972 I am so sorry. 585 00:40:38,245 --> 00:40:42,119 I don't know why but I am so out of it today. 586 00:40:42,855 --> 00:40:43,855 Must be getting old. 587 00:40:44,935 --> 00:40:46,210 Don't worry too much. 588 00:40:47,141 --> 00:40:49,228 I'll do my best so that no one gets hurt. 589 00:40:49,253 --> 00:40:50,978 I'm not worried. 590 00:40:51,082 --> 00:40:53,376 I'm sure you will take care of everything. 591 00:41:13,542 --> 00:41:15,482 Are they making a fool out of us? 592 00:41:15,971 --> 00:41:18,488 They asked us to negotiate and are making us wait for over an hour. 593 00:41:18,513 --> 00:41:19,513 What kind of nonsense is this? 594 00:41:29,602 --> 00:41:30,602 Did you hear? 595 00:41:31,544 --> 00:41:32,544 Fourmis union, 596 00:41:33,522 --> 00:41:37,805 they're using Korean Confederation of Trade Union's Bujin branch as their headquarter. 597 00:41:40,229 --> 00:41:41,229 Are they? 598 00:41:42,198 --> 00:41:43,730 Do they know anyone there? 599 00:41:44,771 --> 00:41:46,771 I heard they're with Joo Yong-tae. 600 00:41:52,596 --> 00:41:53,596 Good for them. 601 00:41:55,923 --> 00:41:56,923 He's really good. 602 00:42:23,327 --> 00:42:25,327 I'm gonna be busy for a while. 603 00:42:27,647 --> 00:42:29,998 We are going on strike, starting today. 604 00:42:32,566 --> 00:42:33,566 I'm sorry. 605 00:42:34,547 --> 00:42:37,226 I don't care about strike but- 606 00:42:38,969 --> 00:42:40,538 just don't shave your head. 607 00:42:41,630 --> 00:42:43,630 I married you for your face. 608 00:43:03,125 --> 00:43:04,125 Hello. 609 00:43:05,265 --> 00:43:08,713 Who quits the union a day before strike? 610 00:43:08,738 --> 00:43:09,738 I know. 611 00:43:09,763 --> 00:43:13,456 After making us look like a bunch of traitors just because we joined a bit late! 612 00:43:13,481 --> 00:43:16,650 You can't deny that you guys at the customer service dept. didn't care about our cause. 613 00:43:16,675 --> 00:43:17,675 What you talking about? 614 00:43:17,700 --> 00:43:19,106 Who are you to accuse us? 615 00:43:19,131 --> 00:43:22,129 Why, you said that you wouldn't stop anyone from leaving. Let them go! 616 00:43:22,785 --> 00:43:24,963 Do they think we can't go on strike without them? 617 00:43:26,716 --> 00:43:29,231 What advantages do we have over them after all that work we put in? 618 00:43:29,591 --> 00:43:31,981 I just can't accept this. 619 00:43:32,021 --> 00:43:34,722 If you kick out the customer service people, we well rejoin. 620 00:43:34,747 --> 00:43:36,176 And we'll also go on strike then. 621 00:43:36,201 --> 00:43:39,004 You do know that I don't have an authority to kick out people. 622 00:43:39,029 --> 00:43:42,075 Right. So you shouldn't stop us from quitting either. 623 00:43:42,873 --> 00:43:46,027 Once we get a good result with the strike and negotiate again- 624 00:43:46,052 --> 00:43:49,012 we'll work in better working environment, then the customer service people won't- 625 00:43:49,037 --> 00:43:50,037 Hey, Mr. Lee. 626 00:43:51,268 --> 00:43:53,331 Do you really think it's possible? 627 00:43:54,858 --> 00:43:57,646 We've been here way longer than you have. 628 00:44:00,387 --> 00:44:01,387 Pleased to meet you guys. 629 00:44:01,824 --> 00:44:04,184 I'm the new platoon leader, Lee Su-in. 630 00:44:05,361 --> 00:44:07,701 While I am your leader, 631 00:44:08,006 --> 00:44:10,943 we will strictly adhere to the rules. 632 00:44:11,499 --> 00:44:13,280 You must clean your own guns. 633 00:44:14,292 --> 00:44:16,203 Trainings will follow the manual. 634 00:44:16,685 --> 00:44:18,108 Workload will be distributed equally, 635 00:44:18,811 --> 00:44:19,811 regardless of your rank. 636 00:44:20,329 --> 00:44:21,329 Aforementioned orders 637 00:44:21,774 --> 00:44:24,985 will be followed without fail. 638 00:44:34,611 --> 00:44:35,611 What happened? 639 00:44:36,991 --> 00:44:38,991 I accidentally pulled the trigger while cleaning. 640 00:44:39,971 --> 00:44:40,971 Whose gun is this? 641 00:44:41,932 --> 00:44:42,932 It's yours. 642 00:45:17,859 --> 00:45:18,859 It was a false alarm. 643 00:45:19,914 --> 00:45:23,602 I saw a car coming in, but it was just a civilian couple. 644 00:45:24,317 --> 00:45:25,317 Sir. 645 00:45:28,534 --> 00:45:29,534 False alarm, sir. 646 00:45:30,773 --> 00:45:33,068 A cat just jumped out of nowhere. 647 00:45:34,787 --> 00:45:36,787 I mistook some hikers. 648 00:45:38,805 --> 00:45:40,218 Ah, mistake. 649 00:45:40,940 --> 00:45:42,940 It was just a neighbor's dog. 650 00:45:58,171 --> 00:45:59,171 Who's there? 651 00:45:59,860 --> 00:46:01,860 What are you doing here at this hour? 652 00:46:06,297 --> 00:46:08,952 Who are you? How dare you ignore your superior? 653 00:46:13,246 --> 00:46:15,246 Shoot, why isn't this coming out? 654 00:46:16,491 --> 00:46:17,491 You come with me now. 655 00:46:18,463 --> 00:46:20,463 I am a driver. 656 00:46:21,478 --> 00:46:23,286 Drivers are not soldiers? 657 00:46:24,240 --> 00:46:25,240 Follow me. 658 00:46:29,690 --> 00:46:30,690 Stand there. 659 00:46:33,123 --> 00:46:34,123 Lieutenant. 660 00:46:34,378 --> 00:46:35,378 What's going on? 661 00:46:35,731 --> 00:46:38,074 He violated sleep time and ignored my question. 662 00:46:39,757 --> 00:46:40,757 So what? 663 00:46:40,998 --> 00:46:42,998 Why are you making a big deal out of it? 664 00:46:43,555 --> 00:46:44,269 Go back to your post. 665 00:46:44,294 --> 00:46:46,988 What kind of military allows soldiers to ignore their superiors? 666 00:46:48,574 --> 00:46:50,574 Call the headquarter. 667 00:46:51,557 --> 00:46:52,557 Hey, Lee Su-in- 668 00:46:52,949 --> 00:46:54,320 What's the matter with you? 669 00:46:54,895 --> 00:46:56,938 Disobeying a superior must be reported to the headquarter. 670 00:46:57,570 --> 00:46:59,033 I'm going to file a report. 671 00:47:00,440 --> 00:47:02,619 You little shit, how dare you ignore your superior? 672 00:47:03,046 --> 00:47:04,046 You bastard! 673 00:47:04,819 --> 00:47:05,819 Apologize right now! 674 00:47:06,199 --> 00:47:08,673 You sergeants should demonstrate model behavior, 675 00:47:09,945 --> 00:47:12,659 Why are you guys are idling and messing around all the time? 676 00:47:12,762 --> 00:47:13,762 Screw this! 677 00:47:16,217 --> 00:47:18,157 I'd rather quit than listening to this jerk. 678 00:47:20,052 --> 00:47:21,732 How long have you been here? 679 00:47:22,734 --> 00:47:25,732 We've been here much longer than you have. 680 00:47:42,335 --> 00:47:43,335 Yes. 681 00:47:43,763 --> 00:47:44,763 Mr. Lee. 682 00:47:47,598 --> 00:47:49,846 Jung-mi called me. She sounded scared. 683 00:47:55,362 --> 00:47:57,049 I know it sounds ridiculous- 684 00:47:58,003 --> 00:48:00,315 but the main force of supermarket strike is a cashier section. 685 00:48:02,334 --> 00:48:04,883 Customers would come to the store as long as there are stocks. 686 00:48:06,518 --> 00:48:07,518 But without cashiers... 687 00:48:10,035 --> 00:48:11,035 Since it happened already- 688 00:48:13,169 --> 00:48:14,169 Let's postpone the strike. 689 00:48:14,194 --> 00:48:15,466 Either cashiers or customer service agents- 690 00:48:16,805 --> 00:48:18,805 were going to quit one way or another. 691 00:48:20,905 --> 00:48:23,847 For the purpose of strike, you need cashiers more than customer service agents. 692 00:48:25,119 --> 00:48:26,582 Let's postpone it for now. 693 00:48:27,709 --> 00:48:30,148 And try to convince the cashiers in the mean time. 694 00:48:31,563 --> 00:48:32,743 You think I haven't tried? 695 00:48:34,587 --> 00:48:35,587 I tried my best. 696 00:48:36,961 --> 00:48:39,732 In this lose-lose fight where no one can win, 697 00:48:39,994 --> 00:48:42,692 all they think about is what they can gain out of this. 698 00:48:49,141 --> 00:48:50,141 Mr. Lee. 699 00:48:51,809 --> 00:48:53,932 Take them out to a nice place. 700 00:48:55,233 --> 00:48:57,893 People act decent when they are at a nice place. 701 00:49:02,552 --> 00:49:03,552 Sergeant. 702 00:49:04,025 --> 00:49:05,025 Lieutenant. 703 00:49:05,385 --> 00:49:06,385 Sergeant Kim Dong-jun. 704 00:49:06,680 --> 00:49:08,312 Private, Park Sung-Jin. 705 00:49:08,337 --> 00:49:10,999 We two will be in charge of the second barrack's watchhouse, sir. 706 00:49:11,485 --> 00:49:12,485 Sir. 707 00:49:12,656 --> 00:49:13,656 Very well. 708 00:49:16,239 --> 00:49:17,239 Sir. 709 00:49:21,212 --> 00:49:22,212 Take this. 710 00:49:24,900 --> 00:49:26,317 Are you feeling better? 711 00:49:27,080 --> 00:49:28,080 Yes, sir. 712 00:49:28,125 --> 00:49:29,125 I'm okay, sir. 713 00:49:30,193 --> 00:49:31,193 Drink it later. 714 00:49:32,170 --> 00:49:33,170 Thank you. 715 00:49:33,610 --> 00:49:34,610 Sir. 716 00:49:35,332 --> 00:49:36,332 Private. 717 00:49:38,590 --> 00:49:39,590 Sir. 718 00:49:40,423 --> 00:49:41,423 Easy. 719 00:49:46,631 --> 00:49:47,884 Hey, Kim Kwang-jang. 720 00:49:48,463 --> 00:49:51,408 You think you can brown nose your way up in an army? 721 00:49:52,524 --> 00:49:55,008 Sir, you can't talk to me that way. 722 00:49:55,659 --> 00:49:57,795 Let's not do this here. 723 00:49:58,008 --> 00:49:59,746 It's embarrassing in front of these kids. 724 00:50:00,648 --> 00:50:01,648 Embarrassing? 725 00:50:02,634 --> 00:50:03,634 You son of a- 726 00:50:10,617 --> 00:50:11,953 We are in DMZ. 727 00:50:13,719 --> 00:50:14,719 If a war breaks out- 728 00:50:15,716 --> 00:50:17,337 we will be at the greatest risk. 729 00:50:19,304 --> 00:50:20,857 We'll be destroyed unless we're united. 730 00:50:25,136 --> 00:50:26,690 Your duty is to stay alive. 731 00:50:28,130 --> 00:50:29,389 To stay alive 'till you can go home. 732 00:50:30,945 --> 00:50:31,945 If a war really breaks out- 733 00:50:32,885 --> 00:50:34,274 and even if you shot me to death, 734 00:50:35,568 --> 00:50:37,152 You will survive if you are united. 735 00:50:39,043 --> 00:50:40,800 I can forgive when you rebel against me. 736 00:50:42,203 --> 00:50:43,203 But, 737 00:50:45,999 --> 00:50:47,919 If you are divided among yourselves- 738 00:50:48,619 --> 00:50:49,619 I won't forgive. 739 00:51:16,277 --> 00:51:17,277 What is this? 740 00:51:18,612 --> 00:51:19,612 Sir. 741 00:51:20,103 --> 00:51:21,103 We're sorry. 742 00:51:24,440 --> 00:51:25,440 We were wrong. 743 00:51:27,582 --> 00:51:28,582 Go back to your post. 744 00:51:41,597 --> 00:51:43,296 To Lieutenant, salute! 745 00:51:44,224 --> 00:51:45,224 Sir. 746 00:51:45,693 --> 00:51:48,472 Lieutenant, fighting! Fighting! Fighting! 747 00:51:52,413 --> 00:51:54,053 That salute is against the rule. 748 00:51:54,774 --> 00:51:55,774 Don't do it. 749 00:52:20,059 --> 00:52:21,059 [Award of Achievement] 750 00:52:23,275 --> 00:52:26,018 For Lieutenant Lee, who's been working hard for us, 751 00:52:26,043 --> 00:52:27,330 Everyone, one, two, three! 752 00:52:27,989 --> 00:52:28,989 To lieutenant Lee! 753 00:52:35,145 --> 00:52:36,145 Lee Su-in! 754 00:52:36,457 --> 00:52:37,457 Lee Su-in! 755 00:52:37,993 --> 00:52:38,993 Lee Su-in! 756 00:52:39,448 --> 00:52:40,448 Lee Su-in! 757 00:52:40,733 --> 00:52:41,733 Lee Su-in! 758 00:52:42,104 --> 00:52:43,900 Thanks, everyone. 759 00:52:45,109 --> 00:52:46,109 Let me pour you a glass. 760 00:52:46,139 --> 00:52:47,139 Thanks. 761 00:52:48,701 --> 00:52:50,809 Lieutenant, thanks for everything. 762 00:52:50,834 --> 00:52:51,834 You too. 763 00:52:54,165 --> 00:52:55,165 Sir, 764 00:52:56,473 --> 00:52:59,595 When you leave this place, don't try to be friends with soldiers. 765 00:53:00,884 --> 00:53:03,187 Superiors are always hated by soldiers. 766 00:53:06,502 --> 00:53:09,192 You thought there was no abuse in our barrack? 767 00:53:10,850 --> 00:53:12,971 We got beat up every night. 768 00:53:15,085 --> 00:53:17,386 You might think you can fix everything- 769 00:53:18,224 --> 00:53:20,566 but there are things that are unfixable. 770 00:53:30,808 --> 00:53:32,440 People become decent 771 00:53:34,289 --> 00:53:36,289 when they are at a nice place? 772 00:53:38,858 --> 00:53:40,486 Do you believe that? 773 00:53:42,629 --> 00:53:44,451 Or you want to believe that? 774 00:53:47,537 --> 00:53:48,537 Mr. Lee. 775 00:53:49,771 --> 00:53:51,409 Our consultant is here. 776 00:54:27,375 --> 00:54:28,375 This way. 777 00:54:28,935 --> 00:54:30,935 Come this way, folks. 778 00:54:32,415 --> 00:54:34,836 Mr. Lee, who are these men? 779 00:54:36,480 --> 00:54:37,480 Let's go in. 780 00:54:38,255 --> 00:54:39,255 Take a seat here first. 781 00:54:39,280 --> 00:54:42,728 We have no other choice than strike. 782 00:54:43,323 --> 00:54:45,642 I mean, is this really okay? 783 00:54:46,806 --> 00:54:48,348 I have to go back to work- 784 00:54:48,535 --> 00:54:50,353 What work do we do during a strike? 785 00:54:50,780 --> 00:54:52,276 I'm sure the store is in chaos now. 786 00:54:52,301 --> 00:54:55,339 We can't afford to worry about the company now. 787 00:54:55,602 --> 00:54:57,331 When did I worry about the company? 788 00:54:57,715 --> 00:54:59,128 Don't even start with me. 789 00:54:59,374 --> 00:55:02,394 Start what? I was just saying. 790 00:55:02,419 --> 00:55:03,419 Guys, stop it. 791 00:55:05,592 --> 00:55:08,002 Calm down everyone. Let's wait a little bit more. 792 00:55:47,371 --> 00:55:49,754 Don't let the members see this. 793 00:55:50,213 --> 00:55:52,412 We can't lock them up in there forever. 794 00:55:53,032 --> 00:55:54,744 If they see that they've been replaced- 795 00:55:55,511 --> 00:55:57,111 they will be shocked. 796 00:55:58,208 --> 00:55:59,932 We gotta get rid of replacement workers. 797 00:56:00,380 --> 00:56:01,893 That's the only way. 798 00:56:02,554 --> 00:56:05,173 Replacement workers are not here illegally. 799 00:56:05,451 --> 00:56:08,034 Among them, there must be outsourced workers- 800 00:56:08,073 --> 00:56:10,515 and even security teams from subcontract companies. 801 00:56:10,857 --> 00:56:13,908 That's an obvious illegal practice. 802 00:56:15,293 --> 00:56:17,455 Are you getting this or not? 803 00:56:17,799 --> 00:56:19,799 We're not in a position to think about what's legal or not. 804 00:56:20,797 --> 00:56:22,836 Who do you think your members are relying on? 805 00:56:23,530 --> 00:56:24,530 Still, 806 00:56:24,555 --> 00:56:27,485 we can't avoid hurting their feelings in the process of kicking them out. 807 00:56:27,510 --> 00:56:29,437 Are you trying to give your members 808 00:56:30,032 --> 00:56:31,938 a mere mushy sentiment? 809 00:56:33,327 --> 00:56:34,699 Instead of victory? 810 00:56:53,489 --> 00:56:54,489 We have to kick out 811 00:56:55,702 --> 00:56:57,382 those replacement workers. 812 00:56:58,126 --> 00:56:59,126 What? 813 00:57:02,116 --> 00:57:03,116 We can't do that. 814 00:57:03,620 --> 00:57:04,620 How do we- 815 00:57:05,754 --> 00:57:08,008 Do you think ladies here can do that? 816 00:57:14,488 --> 00:57:15,488 Oh my gosh. 817 00:57:20,347 --> 00:57:21,347 Spread, people. 818 00:57:21,677 --> 00:57:23,519 You're not supposed to stack like that. 819 00:57:25,010 --> 00:57:26,010 Step away from my shelf. 820 00:57:26,750 --> 00:57:29,207 Who are you guys? This is our job. 821 00:57:29,505 --> 00:57:31,910 Please leave. This is our place. 822 00:57:33,644 --> 00:57:34,644 Go away. 823 00:57:35,492 --> 00:57:38,087 You were always singing about how much you wanted to get full time shift- 824 00:57:38,219 --> 00:57:40,069 I guess you mean to take our job this time. 825 00:57:40,178 --> 00:57:41,725 I am just following an order. 826 00:57:41,750 --> 00:57:43,506 Why would you ever want to obey them? 827 00:57:43,531 --> 00:57:45,531 You think you won't get fired? 828 00:57:45,556 --> 00:57:47,532 You think you won't get fired? 829 00:57:47,621 --> 00:57:49,245 Is it fun to take other people's livelihood? 830 00:57:49,270 --> 00:57:51,000 Is it fun to take other people's livelihood? 831 00:57:51,025 --> 00:57:52,907 Are we doing this for ourselves only, huh? 832 00:57:52,932 --> 00:57:53,932 Enough. 833 00:57:54,792 --> 00:57:57,284 We don't have a right to kick out temporary workers. 834 00:57:58,066 --> 00:58:00,273 Is it fun to take other people's livelihood? 835 00:58:00,328 --> 00:58:02,231 Is it fun to take other people's livelihood? 836 00:58:08,206 --> 00:58:10,103 Is it fun to take other people's livelihood? 837 00:58:11,028 --> 00:58:12,907 Is it fun to take other people's livelihood? 838 00:58:14,210 --> 00:58:16,460 Do you think you won't get fired? 839 00:58:17,035 --> 00:58:18,708 Do you think you won't get fired? 840 00:58:22,126 --> 00:58:24,362 Let's not live like 841 00:58:24,903 --> 00:58:26,119 an animal. 842 00:58:26,779 --> 00:58:29,021 Let's not live like an animal. 843 00:58:29,877 --> 00:58:31,776 Mr. Nam, please refrain from- 844 00:58:31,801 --> 00:58:32,801 What? 845 00:58:36,410 --> 00:58:39,639 Let's not live like an animal. 846 00:58:39,887 --> 00:58:42,772 Let's not live like an animal. 847 00:58:45,008 --> 00:58:46,008 Oh yeah. 848 00:58:46,284 --> 00:58:48,284 Those cashiers are the worst. 849 00:58:48,503 --> 00:58:49,503 That's right! 850 00:58:49,800 --> 00:58:51,131 How can you guys do this? 851 00:58:51,519 --> 00:58:52,920 Don't you guys have conscience? 852 00:58:54,194 --> 00:58:55,194 Oh my god. 853 00:58:55,312 --> 00:58:56,543 What are you doing? 854 00:58:58,060 --> 00:58:59,060 This woman! 855 00:58:59,085 --> 00:58:59,722 It's her! 856 00:58:59,747 --> 00:59:02,137 When we were locked out of the store because of the union vest- 857 00:59:02,343 --> 00:59:04,343 this bitch was smiling at us. 858 00:59:04,368 --> 00:59:05,368 She was? 859 00:59:06,126 --> 00:59:07,126 Don't call names. 860 00:59:08,483 --> 00:59:11,087 Everyone, calm down. Hold on a second. 861 00:59:11,526 --> 00:59:13,030 We can't have a physical contact. 862 00:59:17,513 --> 00:59:18,513 Ma'am. 863 00:59:18,682 --> 00:59:20,682 Please step aside. 864 00:59:20,883 --> 00:59:22,889 You said you'd be rooting for me. 865 00:59:24,050 --> 00:59:25,889 I don't approve this kind of action. 866 00:59:25,914 --> 00:59:26,914 This is wrong. 867 00:59:27,093 --> 00:59:28,093 Wrong? 868 00:59:28,163 --> 00:59:29,452 Who cares what she thinks? 869 00:59:29,719 --> 00:59:31,719 You know I have no other choice. 870 00:59:31,931 --> 00:59:33,379 Please, help me here. 871 00:59:34,619 --> 00:59:37,030 You said you could get where you are because of me. 872 00:59:37,215 --> 00:59:38,974 Can't you take this as returning a favor? 873 00:59:39,044 --> 00:59:41,413 Mr. Lee, you can't get soft on her. 874 00:59:42,767 --> 00:59:43,767 Never again! 875 00:59:44,918 --> 00:59:47,061 I will turn my back in front of my employees. 876 00:59:47,720 --> 00:59:49,246 Why don't you step aside, Mr. Lee? 877 00:59:49,585 --> 00:59:50,585 What did she say? 878 00:59:53,309 --> 00:59:54,842 Mr. Lee, do something. 879 01:00:12,945 --> 01:00:14,945 I've seen people like you. 880 01:00:14,970 --> 01:00:17,177 They can't stand getting their hands dirty. 881 01:00:21,900 --> 01:00:24,306 A place where everything is allowed- 882 01:00:24,764 --> 01:00:26,746 in the midst of seniors' pitiless disciplines- 883 01:00:27,377 --> 01:00:29,320 the other team's ferocious attacks 884 01:00:30,097 --> 01:00:32,628 the moment my brutal instinct to kill is awakened. 885 01:00:39,734 --> 01:00:41,606 The clear the purpose gets 886 01:00:43,342 --> 01:00:45,381 the sharper the instinct becomes. 887 01:00:53,576 --> 01:00:54,743 Get lost. 888 01:00:55,592 --> 01:00:56,592 Bitch. 889 01:01:16,855 --> 01:01:19,567 Fellow members, let's kick out the rest of them. 890 01:01:20,029 --> 01:01:21,029 Yeah! 891 01:01:22,187 --> 01:01:23,852 Is it fun to cut off others' livelihood? 892 01:01:23,877 --> 01:01:25,867 Is it fun to cut off others' livelihood? 893 01:01:43,954 --> 01:01:46,174 Starting today, the company will use the lockout. 894 01:01:46,456 --> 01:01:47,715 Lockout? 895 01:01:48,002 --> 01:01:50,233 Someone seized your bank account. 896 01:01:50,445 --> 01:01:51,445 It says Fourmis. 897 01:01:51,769 --> 01:01:53,229 We're going back to work tomorrow. 898 01:01:53,647 --> 01:01:56,571 Are you saying that we'll run away with a tail between our legs? 899 01:01:56,596 --> 01:01:57,596 Make a public apology. 900 01:01:58,021 --> 01:02:00,021 Otherwise, we will demand the impeachment. 901 01:02:00,046 --> 01:02:03,088 There's a rumor that HR manager is coming from France headquarter. 902 01:02:03,113 --> 01:02:05,384 I can arrange a meeting to finish this. 903 01:02:15,856 --> 01:02:17,777 Was it really necessary? 64781

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.