All language subtitles for Awl.E08.151115.HDTV.H264.720p-WITH

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,858 --> 00:00:07,858 Morning shift. 2 00:00:08,995 --> 00:00:10,583 Go home. 3 00:00:12,135 --> 00:00:15,520 Hey, do something here. I can't get through. 4 00:00:18,558 --> 00:00:19,558 Step back. 5 00:00:19,583 --> 00:00:20,583 Don't touch me. 6 00:00:28,270 --> 00:00:30,225 I am filing a complaint. 7 00:00:31,087 --> 00:00:32,395 I'll see you in court. 8 00:00:35,991 --> 00:00:36,991 Han Young-shil. 9 00:00:37,107 --> 00:00:39,600 That I might ruin someone's life, 10 00:00:41,275 --> 00:00:42,497 What about such fear? 11 00:01:13,272 --> 00:01:17,673 Awl 12 00:01:20,610 --> 00:01:25,471 This story begins on a certain day in June, 2003 . 13 00:01:27,488 --> 00:01:29,710 Episode 8 14 00:01:34,947 --> 00:01:36,434 Hey! 15 00:01:37,252 --> 00:01:39,788 When did you guys join without telling me? 16 00:01:40,016 --> 00:01:42,882 We thought you wouldn't do it, because you get along with Mr. Chung. 17 00:01:42,907 --> 00:01:45,219 I don't get along with him! 18 00:01:45,471 --> 00:01:46,965 You guys are mean. 19 00:01:46,990 --> 00:01:50,280 Sorry, but isn't it good that we are all in this together? 20 00:01:51,356 --> 00:01:52,356 Do I look okay? 21 00:01:52,431 --> 00:01:54,152 Yeah, you look really good. 22 00:01:56,266 --> 00:01:57,815 You look even better. 23 00:02:09,711 --> 00:02:10,951 What are you guys doing? 24 00:02:11,131 --> 00:02:12,131 Huh? 25 00:02:13,316 --> 00:02:14,974 Take if off immediately. 26 00:02:16,214 --> 00:02:17,214 These women... 27 00:02:18,170 --> 00:02:20,832 Are you trying to mess up the sales? 28 00:02:24,485 --> 00:02:25,585 Did you just smile? 29 00:02:26,133 --> 00:02:27,333 Are you out of your mind? 30 00:02:33,681 --> 00:02:35,406 This is insane. 31 00:02:36,428 --> 00:02:37,683 Ms. Park. 32 00:02:38,018 --> 00:02:39,456 Take it off. 33 00:02:44,866 --> 00:02:49,811 Why don't you just stay low and get the benefit if the union does well? 34 00:02:50,311 --> 00:02:53,773 Do you think it makes any difference whether you join or not? 35 00:02:55,169 --> 00:02:57,801 Why are you asking for trouble? 36 00:03:01,687 --> 00:03:05,109 I am being nice because you are a woman. 37 00:03:07,254 --> 00:03:09,863 If you were a guy, I would have ripped it off already. 38 00:03:10,619 --> 00:03:12,409 Take it off before I get mad. 39 00:03:12,775 --> 00:03:13,775 Now. 40 00:03:21,140 --> 00:03:24,979 I will do my best for union activities 41 00:03:25,714 --> 00:03:29,056 and help you get a raise. 42 00:03:30,605 --> 00:03:34,992 So, why don't you stay low and get the raise? 43 00:03:35,127 --> 00:03:36,547 Are you messing with me now? 44 00:03:37,458 --> 00:03:38,458 Excuse me. 45 00:03:40,359 --> 00:03:42,867 I know you are not comfortable doing this. 46 00:03:43,974 --> 00:03:46,249 I will make sure you don't get blamed for this. 47 00:03:48,445 --> 00:03:49,887 This really is insane. 48 00:03:53,923 --> 00:03:57,934 It's almost time for Gaston to come, so stand behind the shelf. 49 00:04:42,885 --> 00:04:46,085 Korea Fourmis Labor Union Unite, Fight, Prevail 50 00:04:59,894 --> 00:05:02,845 Gaston, employees must be wearing their uniforms. 51 00:05:03,246 --> 00:05:06,744 Wearing the proper uniform is a part of service. 52 00:05:07,410 --> 00:05:10,675 Uniform is the symbol of Fourmis. 53 00:05:10,795 --> 00:05:12,589 What do you want me to do, Olilvier? 54 00:05:12,850 --> 00:05:14,530 You want me to take it off by force? 55 00:05:14,633 --> 00:05:16,315 Kick them out of the store? 56 00:05:16,773 --> 00:05:21,148 If I kick them out of the store, can you send me replacement? 57 00:05:22,075 --> 00:05:25,265 Gaston, it's your problem, not mine. 58 00:07:40,059 --> 00:07:42,113 All the French crap, 59 00:07:43,614 --> 00:07:46,372 they want me to wipe it with Korean toilet paper. 60 00:07:47,883 --> 00:07:50,625 What the hell they've got to complain 61 00:07:51,468 --> 00:07:55,359 when I am helping them clean their crap my way? 62 00:07:57,537 --> 00:07:59,610 Chung Min-cheol, you moron! 63 00:07:59,769 --> 00:08:01,672 Why the hell you haven't answered my call? 64 00:08:02,170 --> 00:08:05,992 You let this out of control, all because of one department manager? 65 00:08:07,026 --> 00:08:08,495 I apologize. 66 00:08:09,082 --> 00:08:10,082 Do you know 67 00:08:11,726 --> 00:08:15,057 how much work I put in for years 68 00:08:16,328 --> 00:08:18,359 to squash that union? 69 00:08:19,900 --> 00:08:23,570 And now this branch of yours is stirring things again. 70 00:08:24,597 --> 00:08:28,369 You couldn't handle a simple task like firing a few people? 71 00:08:29,900 --> 00:08:32,212 You'd better take care of this. 72 00:08:32,849 --> 00:08:34,248 If you don't, 73 00:08:35,576 --> 00:08:38,803 You will be responsible for all of this. 74 00:08:39,981 --> 00:08:42,969 Get your shit together. 75 00:08:45,102 --> 00:08:46,617 Imbecile! 76 00:08:59,485 --> 00:09:01,178 One Year Ago 77 00:09:20,254 --> 00:09:25,470 Sir, I got a sales figure that exactly matches your prediction. 78 00:09:25,627 --> 00:09:29,971 The French guys have no idea about marketing and distribution in Korea.. 79 00:09:32,939 --> 00:09:33,939 Mr. Chung. 80 00:09:35,031 --> 00:09:36,031 Yeah? 81 00:09:36,370 --> 00:09:37,370 Time for a meeting. 82 00:09:39,447 --> 00:09:40,447 Sure. 83 00:09:45,155 --> 00:09:46,155 Are you sick? 84 00:09:47,207 --> 00:09:48,207 Not at all. 85 00:09:49,756 --> 00:09:50,756 I think you are. 86 00:09:51,480 --> 00:09:52,480 Did you take medicine? 87 00:09:56,828 --> 00:09:59,295 We can't let anyone wearing the union vest. 88 00:09:59,533 --> 00:10:02,753 Why do you care if a customer wears a vest or a shirt? 89 00:10:02,778 --> 00:10:03,778 Get out of my way. 90 00:10:04,745 --> 00:10:06,070 I said I can't let you in. 91 00:10:06,240 --> 00:10:10,096 If you try to stop me one more time, I'm calling the consumer protection bureau. 92 00:10:10,702 --> 00:10:11,702 Miss. Lim, 93 00:10:12,085 --> 00:10:13,297 just take it off and come in. 94 00:10:18,080 --> 00:10:20,664 See? I took it off. Now get off. 95 00:10:20,826 --> 00:10:22,409 Let me hold that vest for you. 96 00:10:22,753 --> 00:10:24,799 You are going to wear it again once you go inside. 97 00:10:24,846 --> 00:10:26,554 Are you kidding me now? 98 00:10:26,579 --> 00:10:28,428 Just let go. 99 00:10:33,808 --> 00:10:34,881 Satisfied? 100 00:10:41,367 --> 00:10:42,687 You did well. 101 00:10:45,006 --> 00:10:47,632 How are you going to fight the company with such mindset? 102 00:10:47,726 --> 00:10:49,622 You can help members better here 103 00:10:49,647 --> 00:10:52,294 than out there fighting with the security guy. 104 00:10:53,039 --> 00:10:55,052 Wear this for now. 105 00:11:00,297 --> 00:11:04,482 If you let them have the upper hand on a little thing, there will be no stopping them. 106 00:11:12,086 --> 00:11:14,117 Welcome, Miss Lim. 107 00:11:29,030 --> 00:11:31,340 National Trade Union Fourmis Korea Union Confederation 108 00:11:31,950 --> 00:11:32,950 Hey, 109 00:11:33,184 --> 00:11:34,861 you have to wear this tomorrow, okay? 110 00:11:35,756 --> 00:11:37,908 Other people will follow you once you wear it. 111 00:11:38,616 --> 00:11:40,280 All right, I promise. 112 00:11:40,342 --> 00:11:41,999 This is nothing. 113 00:11:51,346 --> 00:11:53,518 Miss Lim, please don't do this. 114 00:11:54,694 --> 00:11:57,209 You are only going to make things hard for both of us. 115 00:11:57,400 --> 00:12:00,053 I will try my best to keep you out of trouble. 116 00:12:01,821 --> 00:12:02,821 Anyone else? 117 00:12:03,013 --> 00:12:04,013 Who else has it? 118 00:12:05,720 --> 00:12:07,677 Anyone hiding this vest, 119 00:12:07,964 --> 00:12:09,507 hand it over now. 120 00:12:09,747 --> 00:12:13,772 If I catch anyone hiding this vest, I will fire you all! 121 00:12:18,168 --> 00:12:19,457 I am so sorry. 122 00:12:19,985 --> 00:12:22,863 I know you are a good guy and try your best, 123 00:12:23,545 --> 00:12:25,863 but this isn't about you. 124 00:12:26,915 --> 00:12:28,867 Let me wear this please. 125 00:12:28,892 --> 00:12:30,821 I am so sorry. 126 00:12:32,149 --> 00:12:35,508 It took me two years to convince five people to wear the vest. 127 00:12:39,969 --> 00:12:42,742 Having a man in the union makes it so much easier, doesn't it? 128 00:12:45,421 --> 00:12:46,421 Sorry? 129 00:12:47,678 --> 00:12:50,887 Excuse me, I am not saying you aren't working hard. 130 00:12:51,754 --> 00:12:53,196 It's what people do. 131 00:12:53,889 --> 00:12:57,235 They respect it when someone in a better position fights for the cause, 132 00:12:58,148 --> 00:13:01,501 but scoff when someone worse off tries it. 133 00:13:04,329 --> 00:13:05,329 Don't you resent them? 134 00:13:07,046 --> 00:13:08,129 I do. 135 00:13:08,154 --> 00:13:09,154 I do resent them. 136 00:13:10,649 --> 00:13:13,019 But what am I going to do? I still feel bad for them. 137 00:13:13,911 --> 00:13:15,816 Whether they laugh at me or not, 138 00:13:16,106 --> 00:13:18,995 we all get treated like dirt. 139 00:13:19,896 --> 00:13:22,034 The one who can afford it has to take the bullet. 140 00:13:23,315 --> 00:13:25,613 Afford what? 141 00:13:30,548 --> 00:13:32,411 I don't have a husband. 142 00:13:34,079 --> 00:13:36,935 Wasn't it difficult to set a meeting time because of the ladies? 143 00:13:37,352 --> 00:13:41,008 The biggest obstacle of married women trying to organize is their husbands. 144 00:13:41,727 --> 00:13:43,744 Whenever you are trying to do something, 145 00:13:43,769 --> 00:13:45,985 they all have to go to make dinner for their husbands. 146 00:13:54,255 --> 00:13:55,678 Hello. 147 00:13:55,820 --> 00:13:57,853 You look good in the vest. 148 00:13:59,219 --> 00:14:01,267 So does everyone. 149 00:14:01,871 --> 00:14:03,149 You guys are doing awesome. 150 00:14:04,361 --> 00:14:05,985 What are you guys doing? 151 00:14:06,010 --> 00:14:07,587 You can't do this here. 152 00:14:08,782 --> 00:14:10,680 Why are you blocking the line? 153 00:14:10,705 --> 00:14:11,938 Get off. 154 00:14:12,372 --> 00:14:13,372 Pardon me, ma'am. 155 00:14:13,397 --> 00:14:14,586 Please use the next register. 156 00:14:14,611 --> 00:14:16,235 They can't do that! 157 00:14:18,258 --> 00:14:19,581 What are you doing? 158 00:14:19,606 --> 00:14:20,606 What is this? 159 00:14:20,735 --> 00:14:23,199 Why are you intimidating the employees? 160 00:14:23,224 --> 00:14:24,224 Mr. Joo. 161 00:14:24,249 --> 00:14:25,249 I got it. 162 00:14:26,946 --> 00:14:28,260 Go away immediately. 163 00:14:28,468 --> 00:14:30,815 You do realize that this is unlawful labor practice. 164 00:14:31,042 --> 00:14:32,471 Get off now! 165 00:14:32,502 --> 00:14:34,330 What's wrong with this store? 166 00:14:34,355 --> 00:14:36,651 Why aren't they helping customers? I am busy right now. 167 00:14:37,841 --> 00:14:40,627 Excuse us, you guys can use the registers on that side. 168 00:14:40,652 --> 00:14:44,088 The company is trying to disrupt union activity, that's all. 169 00:14:44,424 --> 00:14:45,789 This way, please. 170 00:14:45,814 --> 00:14:46,937 This is ridiculous. 171 00:14:48,482 --> 00:14:49,515 This way, ma'am. 172 00:14:49,540 --> 00:14:50,953 Right this way, please. 173 00:14:53,420 --> 00:14:54,667 Get out of my way. 174 00:14:54,778 --> 00:14:57,334 It's not like they can't help customers because of the vest. 175 00:14:57,359 --> 00:15:00,188 If you want to fight, do it when customers are not here. 176 00:15:00,430 --> 00:15:01,684 This way, please. 177 00:15:01,729 --> 00:15:02,729 Nam Dong-hyup. 178 00:15:03,095 --> 00:15:04,495 Aren't you the afternoon shift? 179 00:15:04,800 --> 00:15:06,173 I am the secret weapon. 180 00:15:07,991 --> 00:15:11,697 Mr. Nam, there are two union members upstairs, please go help them. 181 00:15:11,722 --> 00:15:12,722 Yes, sir. 182 00:15:13,348 --> 00:15:15,668 Mr. Joo, don't leave your station for too long. 183 00:15:15,693 --> 00:15:17,668 They will try to give you penalty for that. 184 00:15:17,883 --> 00:15:18,883 I understand. 185 00:15:21,907 --> 00:15:23,280 I can help the next customer. 186 00:15:28,325 --> 00:15:29,325 Are they idiots? 187 00:15:29,850 --> 00:15:31,524 Why did they do that? 188 00:15:31,549 --> 00:15:33,131 How does that affect us? 189 00:15:33,193 --> 00:15:34,193 Mr. Joo. 190 00:15:35,021 --> 00:15:36,021 Yes? 191 00:15:39,865 --> 00:15:40,865 Right. 192 00:15:45,211 --> 00:15:46,211 My dear fellow members. 193 00:15:47,551 --> 00:15:50,253 Thank you for your courage and for wearing union vests today. 194 00:15:51,720 --> 00:15:54,398 Let's keep this up in the afternoon! 195 00:15:54,423 --> 00:15:55,423 Fight on! 196 00:15:55,557 --> 00:15:56,557 Fight on! 197 00:16:17,136 --> 00:16:18,604 What is going on here? 198 00:16:18,970 --> 00:16:21,152 Why are you blocking the gate? 199 00:16:22,164 --> 00:16:24,632 Anyone wearing the union vest cannot enter the store. 200 00:16:25,770 --> 00:16:27,815 Go change to your work uniform. 201 00:16:27,865 --> 00:16:29,458 What if we can't go in? 202 00:16:29,483 --> 00:16:32,276 You want to starve the people working right now? 203 00:16:32,804 --> 00:16:33,871 Move. 204 00:16:36,291 --> 00:16:37,291 Mr. Nam. 205 00:16:37,536 --> 00:16:40,767 Let's avoid unnecessary clash and move the members to other side. 206 00:16:49,553 --> 00:16:51,972 Go to the exit next to the parking lot near the storage. 207 00:17:04,652 --> 00:17:05,652 Oh my gosh. 208 00:17:06,141 --> 00:17:07,141 Who did this? 209 00:17:24,744 --> 00:17:26,398 I think they got all the exits. 210 00:17:32,280 --> 00:17:33,280 Miss Song. 211 00:17:34,571 --> 00:17:37,935 Look what they had me do now. 212 00:17:42,537 --> 00:17:43,537 Excuse me, 213 00:17:43,562 --> 00:17:45,534 Where is everyone? 214 00:17:50,688 --> 00:17:52,339 Can you watch my register for one second? 215 00:17:52,364 --> 00:17:53,817 I really need to go to the restroom. 216 00:17:53,842 --> 00:17:56,098 If you want to use the restroom, take off the vest. 217 00:17:56,123 --> 00:17:58,215 I can't let you go otherwise. 218 00:18:01,511 --> 00:18:02,511 Good afternoon, ma'am. 219 00:18:11,473 --> 00:18:13,358 Stop it, you will hurt yourself. 220 00:18:13,991 --> 00:18:14,991 Stop. 221 00:18:19,390 --> 00:18:20,531 Yes, Mr. Nam. 222 00:18:22,857 --> 00:18:24,054 It's locked? 223 00:18:27,291 --> 00:18:30,079 Let's all meet up in front of the main entrance. 224 00:18:30,515 --> 00:18:33,198 They can't be too aggressive in front of customers. 225 00:18:45,722 --> 00:18:47,376 This is one hell of workout! 226 00:18:49,080 --> 00:18:50,305 Wait for me! 227 00:19:03,592 --> 00:19:06,467 This one's blocked too. What do we do now? 228 00:19:19,097 --> 00:19:20,097 What should we do? 229 00:19:21,417 --> 00:19:23,285 I think we should call Mr. Koo. 230 00:19:25,671 --> 00:19:26,671 One sec. 231 00:19:38,007 --> 00:19:39,007 He's not picking up? 232 00:19:40,493 --> 00:19:41,493 Hello? 233 00:19:42,976 --> 00:19:45,228 You should say something if you called someone. 234 00:19:46,262 --> 00:19:48,813 Get out of my way. Will you? 235 00:19:48,838 --> 00:19:50,838 Hello, Mr. Lee? 236 00:19:53,854 --> 00:19:56,628 I said, let me go. 237 00:19:59,351 --> 00:20:00,351 Are you nuts? 238 00:20:03,425 --> 00:20:04,425 What is this thing? 239 00:20:05,148 --> 00:20:06,148 Seriously? 240 00:20:07,471 --> 00:20:08,588 Is this a joke? 241 00:20:10,592 --> 00:20:11,592 Mr. Koo! 242 00:20:12,028 --> 00:20:13,120 How did you know? 243 00:20:13,158 --> 00:20:14,544 I came to watch the fight, 244 00:20:14,569 --> 00:20:16,856 but you guys all have a face like a wet weekend. 245 00:20:18,692 --> 00:20:20,494 You must be thirsty after all that running. 246 00:20:20,519 --> 00:20:21,519 Drink up. 247 00:20:21,544 --> 00:20:22,544 Thank you! 248 00:20:22,569 --> 00:20:24,838 I bought that with my own money! 249 00:20:28,837 --> 00:20:29,837 Let's see. 250 00:20:30,355 --> 00:20:32,891 You don't take coffee, right? Do you want soda? 251 00:20:33,347 --> 00:20:35,462 We really should go back to work. 252 00:20:36,387 --> 00:20:38,574 Can you take care of those guys? 253 00:20:39,009 --> 00:20:40,477 What they do is illegal. 254 00:20:41,289 --> 00:20:44,623 Who cares? You guys are getting paid without working. 255 00:20:45,360 --> 00:20:46,360 Yo, security guy! 256 00:20:46,754 --> 00:20:48,798 Remember that you guys are blocking these folks! 257 00:20:48,962 --> 00:20:52,126 Mr. Koo, people inside can't even go to a restroom or have lunch. 258 00:20:52,354 --> 00:20:54,829 Customers are having troubles finding help too. 259 00:20:56,489 --> 00:20:59,186 If you are so worried about customers, then say it here. 260 00:20:59,577 --> 00:21:02,693 Tell them about the situation and apologize. 261 00:21:03,300 --> 00:21:04,300 Right here? 262 00:21:08,155 --> 00:21:09,155 Mr. Lee. 263 00:21:09,447 --> 00:21:10,447 Go ahead. 264 00:21:10,617 --> 00:21:12,484 This is your job. 265 00:21:31,076 --> 00:21:33,378 Valued customers at Fourmis Il Dong Branch, 266 00:21:34,064 --> 00:21:35,255 Good afternoon. 267 00:21:37,682 --> 00:21:40,948 We are the members of National Trade Union 268 00:21:41,056 --> 00:21:43,596 Fourmis Korea Il Dong Branch. 269 00:21:45,186 --> 00:21:48,942 The company is prohibiting us members from entering the store 270 00:21:49,502 --> 00:21:51,664 on the ground that we are wearing union vests. 271 00:21:54,066 --> 00:22:00,145 Other members working inside haven't had either lunch or break time. 272 00:22:02,354 --> 00:22:07,070 We are sorry for the inconvenience this might have caused you. 273 00:22:26,421 --> 00:22:30,382 You will see a young man with grumpy look on his face at Seafood section. 274 00:22:31,464 --> 00:22:34,321 He has a bad case of Athlete's foot 275 00:22:34,346 --> 00:22:37,266 because the company refuses to pay for new work boots. 276 00:22:38,409 --> 00:22:43,037 If you see him inside, please tell him to cheer up. 277 00:22:48,033 --> 00:22:51,527 If you go to the resister 3, there is a cashier with ponytail bun. 278 00:22:51,668 --> 00:22:54,905 If she has a frown on her face, it's because she badly needs to go to restroom. 279 00:22:54,930 --> 00:22:56,811 So, please excuse her. 280 00:23:00,534 --> 00:23:03,344 The old lady at snack corner, 281 00:23:03,686 --> 00:23:08,187 her face is rigid because of the Botox, not because she's mean. 282 00:23:11,674 --> 00:23:13,348 If you go to the Fresh produce section, 283 00:23:13,373 --> 00:23:16,465 you will see a man with a bandage on his forehead, who looks like a blowfish. 284 00:23:16,673 --> 00:23:17,824 He is the bad guy. 285 00:23:18,143 --> 00:23:19,143 That's right! 286 00:23:32,804 --> 00:23:33,804 Good afternoon. 287 00:23:34,576 --> 00:23:39,940 We are members of National Trade Union Fourmis Korea Il Dong Branch. 288 00:23:52,161 --> 00:23:53,161 Who are you? 289 00:23:55,689 --> 00:23:57,700 A valued customer. 290 00:24:00,249 --> 00:24:01,249 Excuse me. 291 00:24:03,855 --> 00:24:04,855 Customer. 292 00:24:08,827 --> 00:24:10,183 Good afternoon. 293 00:24:12,350 --> 00:24:13,527 Are you all right? 294 00:24:13,749 --> 00:24:15,327 You don't look so well. 295 00:24:16,212 --> 00:24:17,212 I am fine. 296 00:24:17,237 --> 00:24:18,701 No, I don't think so. 297 00:24:18,726 --> 00:24:21,041 Do you need to go to the restroom or something? 298 00:24:21,292 --> 00:24:22,292 Sorry? 299 00:24:23,026 --> 00:24:27,005 You have to take care of physical needs, no matter how busy it is. 300 00:24:27,030 --> 00:24:28,030 Don't you agree? 301 00:24:30,513 --> 00:24:31,732 I am really okay. 302 00:24:31,757 --> 00:24:33,785 It's not okay with me. 303 00:24:34,105 --> 00:24:36,314 What if you pass out after helping me? 304 00:24:36,422 --> 00:24:38,032 I am going to feel terrible. 305 00:24:38,925 --> 00:24:39,925 Right? 306 00:24:41,801 --> 00:24:44,419 Go to the restroom, we will wait. 307 00:24:47,776 --> 00:24:51,262 Ma'am, don't make me a bad guy here and just go. 308 00:24:54,127 --> 00:24:55,508 You can go. 309 00:24:58,734 --> 00:25:00,586 I will be right back. 310 00:25:05,079 --> 00:25:06,079 Hold on. 311 00:25:07,031 --> 00:25:08,602 What else do I need? 312 00:25:13,369 --> 00:25:14,369 Snack corner. 313 00:25:14,394 --> 00:25:15,545 Snack corner. 314 00:25:22,147 --> 00:25:23,715 That's a lot of Botox. 315 00:25:26,499 --> 00:25:28,129 Grumpy looking young man, 316 00:25:32,253 --> 00:25:33,253 There he is. 317 00:25:33,278 --> 00:25:34,296 The boots. 318 00:25:34,859 --> 00:25:36,397 Grumpy looking. 319 00:25:38,860 --> 00:25:39,860 Excuse me. 320 00:25:39,885 --> 00:25:40,885 Cheer up. 321 00:25:46,940 --> 00:25:48,455 He's a young man? 322 00:25:50,525 --> 00:25:51,899 That breaks my heart. 323 00:25:52,762 --> 00:25:53,762 Cheer up! 324 00:26:01,469 --> 00:26:02,516 Why doesn't this come out? 325 00:26:02,541 --> 00:26:04,398 Bandage on the forehead, 326 00:26:04,423 --> 00:26:05,423 And blowfish. 327 00:26:08,399 --> 00:26:09,399 Bastard. 328 00:26:56,269 --> 00:26:57,774 I didn't know you don't drink. 329 00:26:59,150 --> 00:27:01,782 I drank before, a lot. 330 00:27:05,250 --> 00:27:07,415 So-Jin throws a fit if I drink. 331 00:27:07,510 --> 00:27:09,422 I can't stand her yelling. 332 00:27:12,321 --> 00:27:14,318 You give the impression of hermit. 333 00:27:15,022 --> 00:27:17,240 A hermit who is severe in self-discipline. 334 00:27:19,769 --> 00:27:20,769 Hermit? 335 00:27:22,043 --> 00:27:23,043 Me? 336 00:27:24,584 --> 00:27:25,584 Mr. Lee. 337 00:27:26,071 --> 00:27:29,023 Five million members of IHA will be angry to hear what you said. 338 00:27:30,167 --> 00:27:31,167 IHA? 339 00:27:31,934 --> 00:27:33,517 International Hermit Association. 340 00:27:35,762 --> 00:27:36,970 Like this one. 341 00:27:38,272 --> 00:27:40,847 You are a man of principle but are flexible. 342 00:27:41,471 --> 00:27:43,983 You are an idealist but are also down to earth. 343 00:27:44,171 --> 00:27:46,734 I can't even imitate those qualities. 344 00:27:46,961 --> 00:27:48,804 Stop with the nonsense, Mr. Lee. 345 00:27:48,829 --> 00:27:50,648 We did so good this afternoon. 346 00:27:50,978 --> 00:27:52,344 I know you don't like this, but- 347 00:27:52,368 --> 00:27:55,383 It's not that I don't like it. Who doesn't like compliments? 348 00:27:56,090 --> 00:27:58,558 But I am just not that person you described. 349 00:28:04,416 --> 00:28:05,416 Really. 350 00:28:06,221 --> 00:28:09,583 I told you before, don't look at me like I deserve so much respect. 351 00:28:09,608 --> 00:28:12,024 I really don't. 352 00:28:15,899 --> 00:28:17,498 By the time this is over, 353 00:28:18,322 --> 00:28:22,608 I wish I will have become more like you. 354 00:29:20,637 --> 00:29:21,637 Stay still. 355 00:29:21,662 --> 00:29:22,662 Come here. 356 00:29:23,015 --> 00:29:24,015 What are you doing? 357 00:30:11,383 --> 00:30:14,451 The company let us be when the store was busy, 358 00:30:14,554 --> 00:30:16,568 and blocked us when it was slow. 359 00:30:16,653 --> 00:30:18,083 It was business as usual. 360 00:30:18,974 --> 00:30:19,974 Your to-go is ready. 361 00:30:19,999 --> 00:30:20,999 Can I get rice cake? 362 00:30:21,884 --> 00:30:22,884 I was here first. 363 00:30:23,495 --> 00:30:24,495 Just one second, please. 364 00:30:24,525 --> 00:30:26,760 Can't you see the customers waiting? 365 00:30:26,956 --> 00:30:29,385 We did all the work when the union people were outside. 366 00:30:29,867 --> 00:30:32,189 It's only fair if you do all the work now. 367 00:30:32,331 --> 00:30:35,103 Antagonism sprang up in every corner, 368 00:30:35,506 --> 00:30:36,506 What did you say? 369 00:30:36,532 --> 00:30:37,696 What did I do? 370 00:30:37,721 --> 00:30:40,159 Just follow the order, all right? 371 00:30:40,184 --> 00:30:41,964 All right, fine. 372 00:30:43,455 --> 00:30:45,480 Backstabbing bastard! 373 00:30:45,505 --> 00:30:46,505 Seo Min-ho! 374 00:30:47,796 --> 00:30:48,938 What did you just say? 375 00:30:49,773 --> 00:30:51,204 Do you want another warning? 376 00:30:51,332 --> 00:30:52,657 Whatever, man. 377 00:30:52,682 --> 00:30:55,407 One more warning isn't going to make any difference now. 378 00:30:56,404 --> 00:30:59,279 Previous antagonism deepened. 379 00:31:00,836 --> 00:31:04,969 After fifteen days of counterpose, the company took a predetermined step. 380 00:31:05,315 --> 00:31:06,315 [Appearance Notice] 381 00:31:27,928 --> 00:31:30,519 Did you count the number of people getting sued? 382 00:31:31,597 --> 00:31:34,464 Yes, twenty seven in total. 383 00:31:35,020 --> 00:31:36,020 That's a lot. 384 00:31:36,289 --> 00:31:39,094 We should hold a meeting before the company tries to sway them. 385 00:31:39,513 --> 00:31:43,079 Right. I will check the schedule and set up a meeting. 386 00:31:44,390 --> 00:31:48,094 We will have to work overnight if we want to finish it before tomorrow. 387 00:31:52,071 --> 00:31:54,843 Disruption of business charges are filed when they have nothing else. 388 00:31:54,868 --> 00:31:59,823 There was no physical clash and they blocked the gate, not us. 389 00:32:00,209 --> 00:32:03,396 We should be filing a lawsuit against them. 390 00:32:03,942 --> 00:32:08,425 The reason the company is pushing this lawsuit is to intimidate us. 391 00:32:09,030 --> 00:32:11,720 Then, can we not go to the police station? 392 00:32:11,773 --> 00:32:13,473 We have to. 393 00:32:13,513 --> 00:32:16,231 But it's just to ask some questions and file a form. 394 00:32:17,097 --> 00:32:18,097 Ladies. 395 00:32:18,266 --> 00:32:22,106 No matter which date you have on the notice, we will arrange new date with the police. 396 00:32:22,131 --> 00:32:23,465 So we can all go together. 397 00:32:24,726 --> 00:32:28,309 Mr. Lee and I will talk to the police, so you guys can just sit and wait. 398 00:32:33,967 --> 00:32:35,364 Which teams are not included yet? 399 00:32:36,039 --> 00:32:38,607 Afternoon shifts from cashiers, the meat department, 400 00:32:38,631 --> 00:32:40,544 And morning shifts from the bakery. 401 00:32:40,805 --> 00:32:42,817 I won't have time to watch "Damo." 402 00:32:46,343 --> 00:32:48,503 I can watch the rerun. 403 00:32:50,828 --> 00:32:52,229 I didn't say anything. 404 00:32:53,329 --> 00:32:56,020 But you thought I was pathetic, didn't you? 405 00:32:56,996 --> 00:32:59,124 That show is really popular these days, right? 406 00:32:59,282 --> 00:33:01,815 The main character in the show is just like you. 407 00:33:02,148 --> 00:33:04,229 Upright, reticent. 408 00:33:05,649 --> 00:33:07,431 I bet nobody likes him. 409 00:33:07,934 --> 00:33:10,150 He's popular in the show, at least. 410 00:33:11,030 --> 00:33:12,030 At least? 411 00:33:14,887 --> 00:33:16,130 I didn't mean- 412 00:33:17,136 --> 00:33:18,136 Mr. Lee. 413 00:33:22,982 --> 00:33:23,982 Mr. Joo. 414 00:33:26,333 --> 00:33:29,613 Seafood, Household Goods,, salad, everyone's here, yes? 415 00:33:29,860 --> 00:33:33,106 Yes, Mr. Nam will escort meat department and bakery. 416 00:33:33,303 --> 00:33:34,303 Sounds good. 417 00:33:35,232 --> 00:33:37,947 Defendants who are getting sued for disrupting business, 418 00:33:38,443 --> 00:33:40,443 time to go to the police station. 419 00:33:40,468 --> 00:33:41,468 Shall we go? 420 00:33:42,127 --> 00:33:43,127 Yes. 421 00:33:43,267 --> 00:33:44,267 Let's go. 422 00:34:13,767 --> 00:34:15,092 Where are you going? 423 00:34:15,371 --> 00:34:17,382 We are going to the police station. 424 00:34:17,636 --> 00:34:20,686 Why are you guys going together? 425 00:34:21,488 --> 00:34:24,647 You are leaving the store at once to screw the company, aren't you? 426 00:34:25,312 --> 00:34:26,928 Isn't this illegal strike? 427 00:34:27,097 --> 00:34:29,725 We are going to the police station because you sued us. 428 00:34:30,724 --> 00:34:33,240 If you don't want us to go, why don't you drop the lawsuit? 429 00:34:33,265 --> 00:34:35,801 Why aren't you letting us go to do what you got us to do? 430 00:34:36,040 --> 00:34:38,750 How dare you, what's your name? 431 00:34:38,876 --> 00:34:41,117 I've worked here for three years, but you don't know me? 432 00:34:41,142 --> 00:34:43,424 I helped you move to the new house, you forgot that too? 433 00:34:43,502 --> 00:34:44,502 Stop! 434 00:34:44,527 --> 00:34:45,527 What did I do? 435 00:34:45,552 --> 00:34:47,368 I worked my ass off that day! 436 00:34:47,393 --> 00:34:48,393 All freaking day! 437 00:34:49,079 --> 00:34:52,034 Boys, what are you doing just standing here? 438 00:34:52,556 --> 00:34:54,556 We have to go and come back to work. 439 00:34:54,581 --> 00:34:56,745 Ladies, come to the front. 440 00:34:58,252 --> 00:35:01,029 Surround the men. 441 00:35:02,600 --> 00:35:03,970 I dare you to lift a finger. 442 00:35:04,311 --> 00:35:07,329 I will get you arrested for sexual harassment. 443 00:35:07,373 --> 00:35:09,049 Are you going to bang your head again? 444 00:35:09,075 --> 00:35:11,137 You think you are the only one who can do that. 445 00:35:11,162 --> 00:35:12,328 We are old and fragile. 446 00:35:12,391 --> 00:35:15,101 It's going to be at least four weeks of hospitalization if I fall. 447 00:35:15,244 --> 00:35:16,244 Isn't that right? 448 00:35:17,382 --> 00:35:19,057 OK, let's move. 449 00:35:19,082 --> 00:35:20,082 Let's go. 450 00:35:20,723 --> 00:35:21,723 Get out the way. 451 00:35:24,687 --> 00:35:26,161 Move if you don't want to get sued. 452 00:35:44,363 --> 00:35:46,529 Young-shil, that was awesome. 453 00:35:47,829 --> 00:35:49,709 They are just all muscle and no brains! 454 00:35:49,734 --> 00:35:53,227 When you guys pushed forward, they all scrammed. 455 00:35:54,473 --> 00:35:57,598 I know you said not to touch, but they really didn't even try. 456 00:35:58,548 --> 00:35:59,548 Why, you wanted? 457 00:36:00,110 --> 00:36:01,488 I am coming to grope you! 458 00:36:02,702 --> 00:36:03,733 Mr. Nam! 459 00:36:03,758 --> 00:36:06,663 Shouldn't we have some kind of labor slogans too? 460 00:36:06,758 --> 00:36:07,758 Right. 461 00:36:07,783 --> 00:36:09,827 They do something like, struggle! 462 00:36:09,897 --> 00:36:11,241 Exactly. 463 00:36:12,162 --> 00:36:13,162 I haven't learn those. 464 00:36:14,313 --> 00:36:16,201 You don't need to learn that! 465 00:36:16,226 --> 00:36:17,587 You just say what you want to say! 466 00:36:18,037 --> 00:36:20,853 You are the head of publicity! 467 00:36:23,427 --> 00:36:25,142 I will try. 468 00:36:29,791 --> 00:36:30,931 All right, then. 469 00:36:31,854 --> 00:36:32,854 Forward, 470 00:36:32,879 --> 00:36:33,879 Fight, 471 00:36:33,904 --> 00:36:35,562 Whoop their asses! 472 00:36:36,304 --> 00:36:37,304 What is that? 473 00:36:37,348 --> 00:36:38,691 So stupid. 474 00:36:38,716 --> 00:36:39,716 What? 475 00:36:40,312 --> 00:36:41,312 It's good, no? 476 00:36:43,569 --> 00:36:44,569 Forward, 477 00:36:44,594 --> 00:36:45,594 Fight. 478 00:36:45,619 --> 00:36:47,246 Whoop their asses! 479 00:36:47,534 --> 00:36:48,534 Forward, 480 00:36:48,559 --> 00:36:49,559 Fight, 481 00:36:49,584 --> 00:36:51,693 Whoop their asses! 482 00:36:54,964 --> 00:36:56,263 We've got good energy. 483 00:36:57,296 --> 00:37:00,578 We can go on strike with this much energy! 484 00:37:04,057 --> 00:37:05,057 Do you think so? 485 00:37:17,777 --> 00:37:20,796 Excuse me, Mr. Koo's not coming? 486 00:37:23,663 --> 00:37:25,501 I don't think so. 487 00:37:25,526 --> 00:37:27,314 Do you have something to tell him? 488 00:37:29,282 --> 00:37:32,372 Maybe I do or maybe I don't. 489 00:37:33,149 --> 00:37:37,974 I just thought it's about time he comes. 490 00:37:47,504 --> 00:37:48,504 Miss. Kim Jung-min. 491 00:37:48,981 --> 00:37:49,981 Miss. Han Young-shil. 492 00:37:50,698 --> 00:37:51,698 Mr. Joo. 493 00:37:51,723 --> 00:37:52,723 Yes, sir! 494 00:37:54,177 --> 00:37:55,823 Thank you for your hard work this month. 495 00:37:55,848 --> 00:37:58,473 I know how difficult it must have been for you to wear the vest. 496 00:37:58,498 --> 00:37:59,498 Oh my god! 497 00:37:59,565 --> 00:38:01,277 Look at this, my god! 498 00:38:01,302 --> 00:38:02,302 What do I do? 499 00:38:02,849 --> 00:38:03,849 Miss. Kim Jung-min. 500 00:38:04,272 --> 00:38:05,272 Miss. Han Young-shil. 501 00:38:06,122 --> 00:38:07,122 Mr. Joo. 502 00:38:07,147 --> 00:38:08,147 Yes, sir! 503 00:38:09,644 --> 00:38:11,296 Thank you for your hard work this month. 504 00:38:11,321 --> 00:38:13,918 I know how difficult it must have been for you to wear the vest. 505 00:38:13,943 --> 00:38:14,943 Oh my god! 506 00:38:14,968 --> 00:38:16,987 Look at this, my god! 507 00:38:17,012 --> 00:38:18,012 What do I do? 508 00:38:19,411 --> 00:38:20,411 What is this? 509 00:38:24,438 --> 00:38:26,924 Mr. Lee, did you check your paystub? 510 00:38:26,990 --> 00:38:28,326 No, not yet. 511 00:38:33,693 --> 00:38:36,721 Deduction: $ 1,501.45 Net Pay: $ 938.20 512 00:38:38,869 --> 00:38:39,869 Mr. Lee. 513 00:38:41,120 --> 00:38:42,723 What's wrong with my paycheck? 514 00:38:42,748 --> 00:38:43,748 What do we do? 515 00:38:43,773 --> 00:38:46,661 What did they do to my paycheck? For what? 516 00:38:55,097 --> 00:38:57,114 The company didn't let us work, 517 00:38:57,139 --> 00:38:58,844 I assure you we can get the money back. 518 00:38:58,869 --> 00:39:02,307 But this isn't just a couple of hundred dollars but half of my wage! 519 00:39:02,801 --> 00:39:05,392 I have to pay mortgage every month. 520 00:39:05,841 --> 00:39:09,226 I have to pay the doctors for my husband- 521 00:39:21,021 --> 00:39:23,922 My manager said we can get all the money back 522 00:39:24,133 --> 00:39:25,766 if you quit the union. 523 00:39:26,518 --> 00:39:27,518 In this month? 524 00:39:27,887 --> 00:39:28,887 I think so. 525 00:39:30,183 --> 00:39:33,350 Hey, that's unlawful labor practice. 526 00:39:33,643 --> 00:39:35,863 You let him say such a thing? 527 00:39:37,173 --> 00:39:39,500 Young people these days only think about money. 528 00:39:39,738 --> 00:39:42,566 You can't betray the people working hard to protect our rights. 529 00:39:42,591 --> 00:39:43,813 A couple of bucks? 530 00:39:44,214 --> 00:39:45,805 What kind of talk is that? 531 00:39:46,165 --> 00:39:47,165 Without the money, 532 00:39:47,381 --> 00:39:50,245 my kid has to stay home all by herself after school. 533 00:39:50,312 --> 00:39:52,991 Are you going to babysit her for me? 534 00:39:53,452 --> 00:39:57,276 If she's old enough to go to school, she can stay home alone. 535 00:39:57,353 --> 00:39:59,172 When I was raising a kid, that was nothing. 536 00:39:59,197 --> 00:40:01,122 That's when you were raising a kid, not now! 537 00:40:01,147 --> 00:40:02,606 Do you think it's the same? [Unite] 538 00:40:02,631 --> 00:40:05,431 Why are you cutting off while an elder is talking? 539 00:40:05,456 --> 00:40:06,456 In one day, 540 00:40:07,285 --> 00:40:09,108 eleven people quit. 541 00:40:12,218 --> 00:40:14,879 They have difficult circumstances, so let's try to understand- 542 00:40:14,904 --> 00:40:15,904 Mr. Joo! 543 00:40:15,930 --> 00:40:18,103 We too have difficult circumstances. 544 00:40:18,128 --> 00:40:20,402 Do you think we are doing this because we can afford it? 545 00:40:20,427 --> 00:40:21,427 She's right. 546 00:40:22,042 --> 00:40:24,640 Let's try to calm down so there won't be any hard feelings 547 00:40:24,665 --> 00:40:25,750 when they rejoin. 548 00:40:25,775 --> 00:40:27,414 What? Rejoin? 549 00:40:28,200 --> 00:40:30,104 Mr. Joo, you can't let them do it. 550 00:40:30,597 --> 00:40:33,181 They want to be part of the union only when it suits them, 551 00:40:33,274 --> 00:40:34,853 Why should I do anything for them? 552 00:40:34,878 --> 00:40:35,878 Exactly! 553 00:40:35,903 --> 00:40:37,635 Once they are out, they are out. 554 00:40:37,682 --> 00:40:39,338 Why would you want to have them back? 555 00:40:39,514 --> 00:40:40,514 I agree. 556 00:40:40,742 --> 00:40:42,896 I don't think it would be fair. 557 00:40:45,908 --> 00:40:49,939 When I miss my mother 558 00:40:51,330 --> 00:40:55,695 I take out her picture and hold it with my hands 559 00:40:57,328 --> 00:41:02,422 When I look at her face in the picture 560 00:41:03,193 --> 00:41:07,316 tears stream down on my cheeks. 561 00:41:08,915 --> 00:41:13,491 Mother, mother 562 00:41:14,733 --> 00:41:19,191 My dear mother, 563 00:41:20,940 --> 00:41:26,000 I want to see her, I want to cry 564 00:41:26,961 --> 00:41:30,891 My dear beloved mother. 565 00:41:33,384 --> 00:41:34,557 Open your eyes. 566 00:41:35,111 --> 00:41:36,791 Look at your comrade's face. 567 00:41:36,816 --> 00:41:40,387 Sometimes, there is a magical moment in which you believe comradeship exists. 568 00:41:40,547 --> 00:41:43,090 You suffered together for thirteen days. 569 00:41:43,492 --> 00:41:46,206 Although it was obvious that cliche remarks of the captain 570 00:41:46,231 --> 00:41:48,847 had been crafted to squeeze out our tears 571 00:41:49,861 --> 00:41:53,061 But there was nothing cliche about the sense of unity we felt. 572 00:41:53,742 --> 00:41:54,936 We are one. 573 00:41:56,024 --> 00:41:57,324 Give a hug to your comrade. 574 00:42:00,543 --> 00:42:03,670 From the body that couldn't even produce saliva to spit out dirt 575 00:42:04,103 --> 00:42:06,370 tears streamed down endlessly. 576 00:42:06,600 --> 00:42:08,133 Back to where you were. 577 00:42:10,043 --> 00:42:11,043 Soldiers! 578 00:42:11,434 --> 00:42:14,544 Can you keep the emotional bond you feel now until the training is over? 579 00:42:14,569 --> 00:42:15,569 Yes, sir. 580 00:42:16,011 --> 00:42:17,011 Louder. 581 00:42:17,084 --> 00:42:18,084 Can you do it? 582 00:42:18,109 --> 00:42:19,109 Yes, sir. 583 00:42:26,009 --> 00:42:27,459 The merciless training of 13 days, 584 00:42:27,484 --> 00:42:29,894 which made any difference in physical capacity meaningless. 585 00:42:29,919 --> 00:42:31,799 the lack of food and water, 586 00:42:31,824 --> 00:42:34,323 six consecutive days of marching, 587 00:42:35,452 --> 00:42:37,097 full gear that weighed twenty pounds, 588 00:42:37,508 --> 00:42:39,515 firearms that weighed two pounds, 589 00:42:46,189 --> 00:42:47,189 I can't stand it. 590 00:42:48,645 --> 00:42:49,645 Be careful. 591 00:42:49,823 --> 00:42:51,266 There might be pesticide in it. 592 00:42:58,178 --> 00:42:59,178 Ten minutes break. 593 00:42:59,700 --> 00:43:00,700 Ten minutes break. 594 00:43:04,322 --> 00:43:05,322 Oh my god. 595 00:43:06,000 --> 00:43:07,000 I feel like dying. 596 00:43:15,955 --> 00:43:19,280 And eight pounds of the infantry mortar. 597 00:43:20,740 --> 00:43:21,740 Break's over. 598 00:43:22,305 --> 00:43:23,305 Break's over. 599 00:43:23,769 --> 00:43:24,769 Break's over. 600 00:43:26,282 --> 00:43:28,086 Five more minutes please. 601 00:43:33,506 --> 00:43:35,375 Who's turn is it to carry the infantry mortar? 602 00:43:35,400 --> 00:43:36,400 Take it over. 603 00:43:36,425 --> 00:43:38,407 Su-in, I carried it before you. 604 00:43:38,619 --> 00:43:39,619 Remember? 605 00:43:42,182 --> 00:43:45,104 Same situation repeated itself every night for five days, 606 00:43:45,129 --> 00:43:48,206 but I'd believed that it would be different that day. 607 00:43:50,357 --> 00:43:51,892 Only a few hours ago, 608 00:43:52,478 --> 00:43:54,630 We had been one. 609 00:43:56,074 --> 00:43:57,751 Comradeship crumbled 610 00:43:58,056 --> 00:44:02,665 under the heavy weight of load and physical pain. 611 00:44:05,085 --> 00:44:07,033 They join a union when they need something, 612 00:44:07,071 --> 00:44:09,156 go back to the company's side when it becomes hard, 613 00:44:09,181 --> 00:44:11,325 If it were that easy, everyone would join the union. 614 00:44:11,377 --> 00:44:12,377 That's right. 615 00:44:12,850 --> 00:44:15,497 They are making fools out of people who decided to stay. 616 00:44:15,732 --> 00:44:17,104 After all the hard work! 617 00:44:17,309 --> 00:44:19,790 We haven't really put in any hard work yet. 618 00:44:20,042 --> 00:44:22,883 The one who's gotten two lawsuits is not saying anything. 619 00:44:23,141 --> 00:44:26,284 I mean, if we put in hard work, there should be a reward for us. 620 00:44:26,326 --> 00:44:27,326 That's what I'm saying. 621 00:44:27,351 --> 00:44:29,351 People who dropped out, 622 00:44:29,376 --> 00:44:31,739 they should get some kind of penalty. 623 00:44:31,764 --> 00:44:32,764 Yes. 624 00:44:32,789 --> 00:44:35,130 It's as if we are making dinner for someone else to take! 625 00:44:35,155 --> 00:44:36,155 Isn't that right? 626 00:44:38,306 --> 00:44:40,247 So you are going to starve instead? 627 00:44:43,278 --> 00:44:46,237 Are you going to starve so that they can't eat either? 628 00:44:47,489 --> 00:44:50,210 Of course it's infuriating when someone comes along 629 00:44:50,235 --> 00:44:52,483 and puts a fork on the food you made. 630 00:44:52,895 --> 00:44:53,895 Unfortunately, 631 00:44:54,826 --> 00:44:58,524 there is no way to protect rights of only a few and leave out the rest. 632 00:44:59,229 --> 00:45:00,865 Someone has to make dinner. 633 00:45:01,099 --> 00:45:04,824 Then, why don't I wait until someone else prepares food? 634 00:45:11,994 --> 00:45:14,293 It'd begun raining early in the morning. 635 00:45:15,638 --> 00:45:18,479 Shortly after I'd finally fallen asleep in the wet blanket, 636 00:45:19,940 --> 00:45:22,613 I heard the voice of Tae-kyung. 637 00:45:23,286 --> 00:45:25,286 Fellow cadets, 638 00:45:25,546 --> 00:45:26,546 It's time to get up. 639 00:45:27,378 --> 00:45:28,378 Wake up. 640 00:45:30,575 --> 00:45:32,046 Fellow cadets. 641 00:45:32,720 --> 00:45:33,720 It's time to get up. 642 00:45:34,664 --> 00:45:37,279 Even though I could hear his voice breaking off, 643 00:45:37,600 --> 00:45:39,295 I didn't open my eyes. 644 00:45:40,201 --> 00:45:42,658 I wasn't planning to get up after everyone else does, 645 00:45:42,683 --> 00:45:44,792 but I had no reason to wake up first. 646 00:45:46,174 --> 00:45:50,411 In the past six days, I carried additional eight pounds of steal than others did, 647 00:45:52,042 --> 00:45:56,505 I had to sleep on the worst spot, because I let others put their tents first. 648 00:45:57,528 --> 00:46:01,411 I fixed the broken water pipe alone at night, 649 00:46:02,263 --> 00:46:03,263 And also, 650 00:46:05,664 --> 00:46:07,756 And also... 651 00:46:08,492 --> 00:46:09,492 Fellow cadets. 652 00:46:10,767 --> 00:46:11,767 You have to get up. 653 00:46:13,251 --> 00:46:14,783 Fellow cadets. 654 00:46:15,221 --> 00:46:16,221 Time to wake up. 655 00:46:19,031 --> 00:46:21,133 I know you are all tired. 656 00:46:21,444 --> 00:46:22,444 Just one more day, 657 00:46:23,129 --> 00:46:25,274 Let's endure for just one more day. 658 00:46:27,842 --> 00:46:29,379 Su-in, wake up. 659 00:46:29,404 --> 00:46:30,977 The lieutenant is here. 660 00:46:36,502 --> 00:46:37,624 What a pathetic bunch. 661 00:46:43,634 --> 00:46:44,634 Fellow cadets. 662 00:46:45,666 --> 00:46:46,666 Please wake up. 663 00:46:48,006 --> 00:46:49,006 Time to get up. 664 00:46:49,031 --> 00:46:50,031 Dong-gun. 665 00:46:50,056 --> 00:46:52,056 Dong-gun, wake up. It's late. 666 00:46:52,956 --> 00:46:55,170 I saw the drenched back of Tae-kyung, 667 00:46:55,272 --> 00:46:57,709 who'd been shouting with hoarse voice for an hour. 668 00:46:58,024 --> 00:46:59,024 Tae-kyung. 669 00:47:08,718 --> 00:47:11,590 Who do you think is suffering more right now? 670 00:47:12,558 --> 00:47:14,223 At least we aren't suffering from guilt. 671 00:47:16,128 --> 00:47:18,943 Those who left are feeling terrible about what they did, 672 00:47:18,982 --> 00:47:22,818 but if you act hostile like this, they won't feel sorry anymore. 673 00:47:23,470 --> 00:47:25,169 No one likes being blamed. 674 00:47:26,347 --> 00:47:28,922 If we turn our back on them, they will go to the company's side. 675 00:47:28,947 --> 00:47:29,947 Then what? 676 00:47:30,152 --> 00:47:32,740 We will be fighting against one another instead the company. 677 00:47:33,294 --> 00:47:36,687 So you are just telling us to suck it up and be a sucker. 678 00:47:36,957 --> 00:47:37,957 As for me, 679 00:47:38,338 --> 00:47:40,523 I am not doing this for myself. 680 00:47:40,852 --> 00:47:43,245 I am not working here because I need money badly. 681 00:47:43,643 --> 00:47:46,022 I only joined the union because I felt bad about 682 00:47:46,307 --> 00:47:50,483 what company did to people when everyone here works so hard. 683 00:47:50,576 --> 00:47:52,628 Why should I sacrifice myself for them, 684 00:47:52,891 --> 00:47:55,506 getting insulted by those disrespectful girls? 685 00:47:55,545 --> 00:47:58,448 Let's agree that they are traitors 686 00:47:58,806 --> 00:48:01,841 and that we won't ever have them back. 687 00:48:02,229 --> 00:48:05,234 This way is much easier and irrefutable. 688 00:48:05,720 --> 00:48:08,218 Make an announcement, Mr. Joo. 689 00:48:08,369 --> 00:48:09,972 Otherwise, we can't do this. 690 00:48:11,041 --> 00:48:12,752 We understand your feelings are hurt, 691 00:48:13,511 --> 00:48:14,511 But still, 692 00:48:14,890 --> 00:48:17,400 this is doing the company a favor. 693 00:48:17,533 --> 00:48:18,900 Anyone who wants to leave 694 00:48:21,668 --> 00:48:23,213 is free to go. 695 00:48:35,482 --> 00:48:37,634 Those who left are not traitors. 696 00:48:38,706 --> 00:48:42,883 Not everyone can endure the same weight of burden. 697 00:48:46,144 --> 00:48:48,790 They are our comrades in a battle 698 00:48:49,694 --> 00:48:52,321 who fell down a little earlier. 699 00:48:54,288 --> 00:48:58,715 I won't criticize my comrades who got injured. 700 00:49:03,836 --> 00:49:06,348 I don't know much about labor union yet but, 701 00:49:08,386 --> 00:49:10,263 More for you than for me, 702 00:49:10,519 --> 00:49:14,696 more for those who quit because of one paycheck than for you, 703 00:49:16,380 --> 00:49:21,565 more for those who couldn't even join than those who quit, 704 00:49:23,922 --> 00:49:26,447 for contractors who might not even be able to join. 705 00:49:28,250 --> 00:49:30,095 the union will be helpful. 706 00:49:34,452 --> 00:49:37,184 A union that closes its door to those who are desperate 707 00:49:38,454 --> 00:49:40,823 is meaningless. 708 00:49:43,632 --> 00:49:45,401 If you stay here, 709 00:49:47,259 --> 00:49:48,858 it will only get more difficult. 710 00:49:50,204 --> 00:49:52,518 There is no special reward for those who work harder. 711 00:49:54,544 --> 00:49:55,979 If we succeed, 712 00:49:57,113 --> 00:49:59,197 everyone succeeds. 713 00:50:00,341 --> 00:50:02,119 If we fail, 714 00:50:04,277 --> 00:50:06,678 then the failure will be on us only. 715 00:50:09,078 --> 00:50:10,881 So, 716 00:50:14,651 --> 00:50:17,445 take the burden only as much as you can endure. 717 00:50:19,222 --> 00:50:21,203 What will you do 718 00:50:22,648 --> 00:50:25,018 if we all leave and you are left by yourself? 719 00:50:28,106 --> 00:50:29,676 Even when troops retreat, 720 00:50:30,630 --> 00:50:32,811 someone has to stay behind. 721 00:50:34,073 --> 00:50:36,037 Otherwise, it's a total defeat. 722 00:50:37,933 --> 00:50:40,217 Until all of you have retreated 723 00:50:40,321 --> 00:50:42,654 and your safety is ensured, 724 00:50:45,897 --> 00:50:47,717 I will stay here. 725 00:50:49,955 --> 00:50:50,955 Me too. 726 00:50:51,899 --> 00:50:52,899 I will too. 727 00:50:53,555 --> 00:50:54,555 Me too. 728 00:50:55,178 --> 00:50:56,178 Me too. 729 00:50:56,203 --> 00:50:57,203 Me too. 730 00:50:57,257 --> 00:50:58,257 Count me in. 731 00:51:22,283 --> 00:51:23,718 That was a great speech, Mr. Lee. 732 00:51:28,865 --> 00:51:30,908 In labor union activities, 733 00:51:31,698 --> 00:51:35,386 there are more fights among the members than against the company. 734 00:51:38,062 --> 00:51:39,842 Don't be disappointed. 735 00:51:41,914 --> 00:51:42,991 Disappointed? 736 00:51:47,765 --> 00:51:49,952 Thank you for getting up, Su-in. 737 00:51:51,041 --> 00:51:53,603 Let's wake up the others together. 738 00:51:55,541 --> 00:51:57,298 My throat hurts so bad. 739 00:52:08,677 --> 00:52:09,677 I 740 00:52:13,816 --> 00:52:16,610 don't get dissappointed with people. 741 00:52:47,821 --> 00:52:49,806 I came here because of the unpaid wage. 742 00:52:50,389 --> 00:52:51,389 What are you doing? 743 00:52:51,446 --> 00:52:53,271 Only the union members' wages 744 00:52:53,770 --> 00:52:55,483 had not been fully paid. 745 00:53:00,610 --> 00:53:01,928 Do you really have to do this? 746 00:53:01,953 --> 00:53:03,411 I want to ask you the same question. 747 00:53:03,436 --> 00:53:05,125 Do you really have to do this? 748 00:53:05,195 --> 00:53:06,857 This is a malicious decision. 749 00:53:06,882 --> 00:53:08,942 Let's take this to Labor Relations Commission. 750 00:53:08,967 --> 00:53:11,513 We will report them for committing unfair labor practice. 751 00:53:11,538 --> 00:53:15,972 We now begin the 34th Unfair labor practice hearing in 2003. 752 00:53:16,287 --> 00:53:18,012 They blocked the entrance to the store- 753 00:53:19,374 --> 00:53:20,374 What's going on? 754 00:53:22,828 --> 00:53:24,012 He has an illness. 755 00:53:28,467 --> 00:53:29,467 Why, why on earth- 756 00:53:30,022 --> 00:53:31,951 Why should I get transferred? 757 00:53:32,998 --> 00:53:34,780 Who's coming in the place of Mr. Huh? 758 00:53:34,805 --> 00:53:37,160 I really hope we get a good guy this time. 759 00:53:38,052 --> 00:53:40,237 What the hell are you guys doing here? 760 00:53:41,790 --> 00:53:42,790 Who are you? 761 00:53:44,676 --> 00:53:46,056 Your manager. 53261

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.