Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,858 --> 00:00:07,858
Morning shift.
2
00:00:08,995 --> 00:00:10,583
Go home.
3
00:00:12,135 --> 00:00:15,520
Hey, do something here.
I can't get through.
4
00:00:18,558 --> 00:00:19,558
Step back.
5
00:00:19,583 --> 00:00:20,583
Don't touch me.
6
00:00:28,270 --> 00:00:30,225
I am filing a complaint.
7
00:00:31,087 --> 00:00:32,395
I'll see you in court.
8
00:00:35,991 --> 00:00:36,991
Han Young-shil.
9
00:00:37,107 --> 00:00:39,600
That I might ruin someone's life,
10
00:00:41,275 --> 00:00:42,497
What about such fear?
11
00:01:13,272 --> 00:01:17,673
Awl
12
00:01:20,610 --> 00:01:25,471
This story begins on a certain day in June, 2003 .
13
00:01:27,488 --> 00:01:29,710
Episode 8
14
00:01:34,947 --> 00:01:36,434
Hey!
15
00:01:37,252 --> 00:01:39,788
When did you guys join without telling me?
16
00:01:40,016 --> 00:01:42,882
We thought you wouldn't do it, because you get along with Mr. Chung.
17
00:01:42,907 --> 00:01:45,219
I don't get along with him!
18
00:01:45,471 --> 00:01:46,965
You guys are mean.
19
00:01:46,990 --> 00:01:50,280
Sorry, but isn't it good that we are all in this together?
20
00:01:51,356 --> 00:01:52,356
Do I look okay?
21
00:01:52,431 --> 00:01:54,152
Yeah, you look really good.
22
00:01:56,266 --> 00:01:57,815
You look even better.
23
00:02:09,711 --> 00:02:10,951
What are you guys doing?
24
00:02:11,131 --> 00:02:12,131
Huh?
25
00:02:13,316 --> 00:02:14,974
Take if off immediately.
26
00:02:16,214 --> 00:02:17,214
These women...
27
00:02:18,170 --> 00:02:20,832
Are you trying to mess up the sales?
28
00:02:24,485 --> 00:02:25,585
Did you just smile?
29
00:02:26,133 --> 00:02:27,333
Are you out of your mind?
30
00:02:33,681 --> 00:02:35,406
This is insane.
31
00:02:36,428 --> 00:02:37,683
Ms. Park.
32
00:02:38,018 --> 00:02:39,456
Take it off.
33
00:02:44,866 --> 00:02:49,811
Why don't you just stay low and
get the benefit if the union does well?
34
00:02:50,311 --> 00:02:53,773
Do you think it makes any difference
whether you join or not?
35
00:02:55,169 --> 00:02:57,801
Why are you asking for trouble?
36
00:03:01,687 --> 00:03:05,109
I am being nice because you are a woman.
37
00:03:07,254 --> 00:03:09,863
If you were a guy, I would have ripped it off already.
38
00:03:10,619 --> 00:03:12,409
Take it off before I get mad.
39
00:03:12,775 --> 00:03:13,775
Now.
40
00:03:21,140 --> 00:03:24,979
I will do my best for union activities
41
00:03:25,714 --> 00:03:29,056
and help you get a raise.
42
00:03:30,605 --> 00:03:34,992
So, why don't you stay low and get the raise?
43
00:03:35,127 --> 00:03:36,547
Are you messing with me now?
44
00:03:37,458 --> 00:03:38,458
Excuse me.
45
00:03:40,359 --> 00:03:42,867
I know you are not comfortable doing this.
46
00:03:43,974 --> 00:03:46,249
I will make sure you don't get blamed for this.
47
00:03:48,445 --> 00:03:49,887
This really is insane.
48
00:03:53,923 --> 00:03:57,934
It's almost time for Gaston to come, so stand behind the shelf.
49
00:04:42,885 --> 00:04:46,085
Korea Fourmis Labor Union
Unite, Fight, Prevail
50
00:04:59,894 --> 00:05:02,845
Gaston, employees must be wearing their uniforms.
51
00:05:03,246 --> 00:05:06,744
Wearing the proper uniform is a part of service.
52
00:05:07,410 --> 00:05:10,675
Uniform is the symbol of Fourmis.
53
00:05:10,795 --> 00:05:12,589
What do you want me to do, Olilvier?
54
00:05:12,850 --> 00:05:14,530
You want me to take it off by force?
55
00:05:14,633 --> 00:05:16,315
Kick them out of the store?
56
00:05:16,773 --> 00:05:21,148
If I kick them out of the store, can you send me replacement?
57
00:05:22,075 --> 00:05:25,265
Gaston, it's your problem, not mine.
58
00:07:40,059 --> 00:07:42,113
All the French crap,
59
00:07:43,614 --> 00:07:46,372
they want me to wipe it with Korean toilet paper.
60
00:07:47,883 --> 00:07:50,625
What the hell they've got to complain
61
00:07:51,468 --> 00:07:55,359
when I am helping them clean their crap my way?
62
00:07:57,537 --> 00:07:59,610
Chung Min-cheol, you moron!
63
00:07:59,769 --> 00:08:01,672
Why the hell you haven't answered my call?
64
00:08:02,170 --> 00:08:05,992
You let this out of control, all because of one department manager?
65
00:08:07,026 --> 00:08:08,495
I apologize.
66
00:08:09,082 --> 00:08:10,082
Do you know
67
00:08:11,726 --> 00:08:15,057
how much work I put in for years
68
00:08:16,328 --> 00:08:18,359
to squash that union?
69
00:08:19,900 --> 00:08:23,570
And now this branch of yours is stirring things again.
70
00:08:24,597 --> 00:08:28,369
You couldn't handle a simple task like firing a few people?
71
00:08:29,900 --> 00:08:32,212
You'd better take care of this.
72
00:08:32,849 --> 00:08:34,248
If you don't,
73
00:08:35,576 --> 00:08:38,803
You will be responsible for all of this.
74
00:08:39,981 --> 00:08:42,969
Get your shit together.
75
00:08:45,102 --> 00:08:46,617
Imbecile!
76
00:08:59,485 --> 00:09:01,178
One Year Ago
77
00:09:20,254 --> 00:09:25,470
Sir, I got a sales figure that exactly matches your prediction.
78
00:09:25,627 --> 00:09:29,971
The French guys have no idea about marketing and distribution in Korea..
79
00:09:32,939 --> 00:09:33,939
Mr. Chung.
80
00:09:35,031 --> 00:09:36,031
Yeah?
81
00:09:36,370 --> 00:09:37,370
Time for a meeting.
82
00:09:39,447 --> 00:09:40,447
Sure.
83
00:09:45,155 --> 00:09:46,155
Are you sick?
84
00:09:47,207 --> 00:09:48,207
Not at all.
85
00:09:49,756 --> 00:09:50,756
I think you are.
86
00:09:51,480 --> 00:09:52,480
Did you take medicine?
87
00:09:56,828 --> 00:09:59,295
We can't let anyone wearing the union vest.
88
00:09:59,533 --> 00:10:02,753
Why do you care if a customer wears a vest or a shirt?
89
00:10:02,778 --> 00:10:03,778
Get out of my way.
90
00:10:04,745 --> 00:10:06,070
I said I can't let you in.
91
00:10:06,240 --> 00:10:10,096
If you try to stop me one more time, I'm calling the consumer protection bureau.
92
00:10:10,702 --> 00:10:11,702
Miss. Lim,
93
00:10:12,085 --> 00:10:13,297
just take it off and come in.
94
00:10:18,080 --> 00:10:20,664
See? I took it off. Now get off.
95
00:10:20,826 --> 00:10:22,409
Let me hold that vest for you.
96
00:10:22,753 --> 00:10:24,799
You are going to wear it again once you go inside.
97
00:10:24,846 --> 00:10:26,554
Are you kidding me now?
98
00:10:26,579 --> 00:10:28,428
Just let go.
99
00:10:33,808 --> 00:10:34,881
Satisfied?
100
00:10:41,367 --> 00:10:42,687
You did well.
101
00:10:45,006 --> 00:10:47,632
How are you going to fight the company with such mindset?
102
00:10:47,726 --> 00:10:49,622
You can help members better here
103
00:10:49,647 --> 00:10:52,294
than out there fighting with the security guy.
104
00:10:53,039 --> 00:10:55,052
Wear this for now.
105
00:11:00,297 --> 00:11:04,482
If you let them have the upper hand on a little thing, there will be no stopping them.
106
00:11:12,086 --> 00:11:14,117
Welcome, Miss Lim.
107
00:11:29,030 --> 00:11:31,340
National Trade Union
Fourmis Korea Union Confederation
108
00:11:31,950 --> 00:11:32,950
Hey,
109
00:11:33,184 --> 00:11:34,861
you have to wear this tomorrow, okay?
110
00:11:35,756 --> 00:11:37,908
Other people will follow you once you wear it.
111
00:11:38,616 --> 00:11:40,280
All right, I promise.
112
00:11:40,342 --> 00:11:41,999
This is nothing.
113
00:11:51,346 --> 00:11:53,518
Miss Lim, please don't do this.
114
00:11:54,694 --> 00:11:57,209
You are only going to make things hard for both of us.
115
00:11:57,400 --> 00:12:00,053
I will try my best to keep you out of trouble.
116
00:12:01,821 --> 00:12:02,821
Anyone else?
117
00:12:03,013 --> 00:12:04,013
Who else has it?
118
00:12:05,720 --> 00:12:07,677
Anyone hiding this vest,
119
00:12:07,964 --> 00:12:09,507
hand it over now.
120
00:12:09,747 --> 00:12:13,772
If I catch anyone hiding this vest, I will fire you all!
121
00:12:18,168 --> 00:12:19,457
I am so sorry.
122
00:12:19,985 --> 00:12:22,863
I know you are a good guy and try your best,
123
00:12:23,545 --> 00:12:25,863
but this isn't about you.
124
00:12:26,915 --> 00:12:28,867
Let me wear this please.
125
00:12:28,892 --> 00:12:30,821
I am so sorry.
126
00:12:32,149 --> 00:12:35,508
It took me two years to convince five people to wear the vest.
127
00:12:39,969 --> 00:12:42,742
Having a man in the union makes it so much easier, doesn't it?
128
00:12:45,421 --> 00:12:46,421
Sorry?
129
00:12:47,678 --> 00:12:50,887
Excuse me, I am not saying you aren't working hard.
130
00:12:51,754 --> 00:12:53,196
It's what people do.
131
00:12:53,889 --> 00:12:57,235
They respect it when someone in a better position fights for the cause,
132
00:12:58,148 --> 00:13:01,501
but scoff when someone worse off tries it.
133
00:13:04,329 --> 00:13:05,329
Don't you resent them?
134
00:13:07,046 --> 00:13:08,129
I do.
135
00:13:08,154 --> 00:13:09,154
I do resent them.
136
00:13:10,649 --> 00:13:13,019
But what am I going to do? I still feel bad for them.
137
00:13:13,911 --> 00:13:15,816
Whether they laugh at me or not,
138
00:13:16,106 --> 00:13:18,995
we all get treated like dirt.
139
00:13:19,896 --> 00:13:22,034
The one who can afford it has to take the bullet.
140
00:13:23,315 --> 00:13:25,613
Afford what?
141
00:13:30,548 --> 00:13:32,411
I don't have a husband.
142
00:13:34,079 --> 00:13:36,935
Wasn't it difficult to set a meeting time because of the ladies?
143
00:13:37,352 --> 00:13:41,008
The biggest obstacle of married women trying to organize is their husbands.
144
00:13:41,727 --> 00:13:43,744
Whenever you are trying to do something,
145
00:13:43,769 --> 00:13:45,985
they all have to go to make dinner for their husbands.
146
00:13:54,255 --> 00:13:55,678
Hello.
147
00:13:55,820 --> 00:13:57,853
You look good in the vest.
148
00:13:59,219 --> 00:14:01,267
So does everyone.
149
00:14:01,871 --> 00:14:03,149
You guys are doing awesome.
150
00:14:04,361 --> 00:14:05,985
What are you guys doing?
151
00:14:06,010 --> 00:14:07,587
You can't do this here.
152
00:14:08,782 --> 00:14:10,680
Why are you blocking the line?
153
00:14:10,705 --> 00:14:11,938
Get off.
154
00:14:12,372 --> 00:14:13,372
Pardon me, ma'am.
155
00:14:13,397 --> 00:14:14,586
Please use the next register.
156
00:14:14,611 --> 00:14:16,235
They can't do that!
157
00:14:18,258 --> 00:14:19,581
What are you doing?
158
00:14:19,606 --> 00:14:20,606
What is this?
159
00:14:20,735 --> 00:14:23,199
Why are you intimidating the employees?
160
00:14:23,224 --> 00:14:24,224
Mr. Joo.
161
00:14:24,249 --> 00:14:25,249
I got it.
162
00:14:26,946 --> 00:14:28,260
Go away immediately.
163
00:14:28,468 --> 00:14:30,815
You do realize that this is unlawful labor practice.
164
00:14:31,042 --> 00:14:32,471
Get off now!
165
00:14:32,502 --> 00:14:34,330
What's wrong with this store?
166
00:14:34,355 --> 00:14:36,651
Why aren't they helping customers? I am busy right now.
167
00:14:37,841 --> 00:14:40,627
Excuse us, you guys can use the registers on that side.
168
00:14:40,652 --> 00:14:44,088
The company is trying to disrupt union activity, that's all.
169
00:14:44,424 --> 00:14:45,789
This way, please.
170
00:14:45,814 --> 00:14:46,937
This is ridiculous.
171
00:14:48,482 --> 00:14:49,515
This way, ma'am.
172
00:14:49,540 --> 00:14:50,953
Right this way, please.
173
00:14:53,420 --> 00:14:54,667
Get out of my way.
174
00:14:54,778 --> 00:14:57,334
It's not like they can't help customers because of the vest.
175
00:14:57,359 --> 00:15:00,188
If you want to fight, do it when customers are not here.
176
00:15:00,430 --> 00:15:01,684
This way, please.
177
00:15:01,729 --> 00:15:02,729
Nam Dong-hyup.
178
00:15:03,095 --> 00:15:04,495
Aren't you the afternoon shift?
179
00:15:04,800 --> 00:15:06,173
I am the secret weapon.
180
00:15:07,991 --> 00:15:11,697
Mr. Nam, there are two union members upstairs, please go help them.
181
00:15:11,722 --> 00:15:12,722
Yes, sir.
182
00:15:13,348 --> 00:15:15,668
Mr. Joo, don't leave your station for too long.
183
00:15:15,693 --> 00:15:17,668
They will try to give you penalty for that.
184
00:15:17,883 --> 00:15:18,883
I understand.
185
00:15:21,907 --> 00:15:23,280
I can help the next customer.
186
00:15:28,325 --> 00:15:29,325
Are they idiots?
187
00:15:29,850 --> 00:15:31,524
Why did they do that?
188
00:15:31,549 --> 00:15:33,131
How does that affect us?
189
00:15:33,193 --> 00:15:34,193
Mr. Joo.
190
00:15:35,021 --> 00:15:36,021
Yes?
191
00:15:39,865 --> 00:15:40,865
Right.
192
00:15:45,211 --> 00:15:46,211
My dear fellow members.
193
00:15:47,551 --> 00:15:50,253
Thank you for your courage and for wearing union vests today.
194
00:15:51,720 --> 00:15:54,398
Let's keep this up in the afternoon!
195
00:15:54,423 --> 00:15:55,423
Fight on!
196
00:15:55,557 --> 00:15:56,557
Fight on!
197
00:16:17,136 --> 00:16:18,604
What is going on here?
198
00:16:18,970 --> 00:16:21,152
Why are you blocking the gate?
199
00:16:22,164 --> 00:16:24,632
Anyone wearing the union vest cannot enter the store.
200
00:16:25,770 --> 00:16:27,815
Go change to your work uniform.
201
00:16:27,865 --> 00:16:29,458
What if we can't go in?
202
00:16:29,483 --> 00:16:32,276
You want to starve the people working right now?
203
00:16:32,804 --> 00:16:33,871
Move.
204
00:16:36,291 --> 00:16:37,291
Mr. Nam.
205
00:16:37,536 --> 00:16:40,767
Let's avoid unnecessary clash and move the members to other side.
206
00:16:49,553 --> 00:16:51,972
Go to the exit next to the parking lot near the storage.
207
00:17:04,652 --> 00:17:05,652
Oh my gosh.
208
00:17:06,141 --> 00:17:07,141
Who did this?
209
00:17:24,744 --> 00:17:26,398
I think they got all the exits.
210
00:17:32,280 --> 00:17:33,280
Miss Song.
211
00:17:34,571 --> 00:17:37,935
Look what they had me do now.
212
00:17:42,537 --> 00:17:43,537
Excuse me,
213
00:17:43,562 --> 00:17:45,534
Where is everyone?
214
00:17:50,688 --> 00:17:52,339
Can you watch my register for one second?
215
00:17:52,364 --> 00:17:53,817
I really need to go to the restroom.
216
00:17:53,842 --> 00:17:56,098
If you want to use the restroom, take off the vest.
217
00:17:56,123 --> 00:17:58,215
I can't let you go otherwise.
218
00:18:01,511 --> 00:18:02,511
Good afternoon, ma'am.
219
00:18:11,473 --> 00:18:13,358
Stop it, you will hurt yourself.
220
00:18:13,991 --> 00:18:14,991
Stop.
221
00:18:19,390 --> 00:18:20,531
Yes, Mr. Nam.
222
00:18:22,857 --> 00:18:24,054
It's locked?
223
00:18:27,291 --> 00:18:30,079
Let's all meet up in front of the main entrance.
224
00:18:30,515 --> 00:18:33,198
They can't be too aggressive in front of customers.
225
00:18:45,722 --> 00:18:47,376
This is one hell of workout!
226
00:18:49,080 --> 00:18:50,305
Wait for me!
227
00:19:03,592 --> 00:19:06,467
This one's blocked too. What do we do now?
228
00:19:19,097 --> 00:19:20,097
What should we do?
229
00:19:21,417 --> 00:19:23,285
I think we should call Mr. Koo.
230
00:19:25,671 --> 00:19:26,671
One sec.
231
00:19:38,007 --> 00:19:39,007
He's not picking up?
232
00:19:40,493 --> 00:19:41,493
Hello?
233
00:19:42,976 --> 00:19:45,228
You should say something if you called someone.
234
00:19:46,262 --> 00:19:48,813
Get out of my way. Will you?
235
00:19:48,838 --> 00:19:50,838
Hello, Mr. Lee?
236
00:19:53,854 --> 00:19:56,628
I said, let me go.
237
00:19:59,351 --> 00:20:00,351
Are you nuts?
238
00:20:03,425 --> 00:20:04,425
What is this thing?
239
00:20:05,148 --> 00:20:06,148
Seriously?
240
00:20:07,471 --> 00:20:08,588
Is this a joke?
241
00:20:10,592 --> 00:20:11,592
Mr. Koo!
242
00:20:12,028 --> 00:20:13,120
How did you know?
243
00:20:13,158 --> 00:20:14,544
I came to watch the fight,
244
00:20:14,569 --> 00:20:16,856
but you guys all have a face like a wet weekend.
245
00:20:18,692 --> 00:20:20,494
You must be thirsty after all that running.
246
00:20:20,519 --> 00:20:21,519
Drink up.
247
00:20:21,544 --> 00:20:22,544
Thank you!
248
00:20:22,569 --> 00:20:24,838
I bought that with my own money!
249
00:20:28,837 --> 00:20:29,837
Let's see.
250
00:20:30,355 --> 00:20:32,891
You don't take coffee, right? Do you want soda?
251
00:20:33,347 --> 00:20:35,462
We really should go back to work.
252
00:20:36,387 --> 00:20:38,574
Can you take care of those guys?
253
00:20:39,009 --> 00:20:40,477
What they do is illegal.
254
00:20:41,289 --> 00:20:44,623
Who cares? You guys are getting paid without working.
255
00:20:45,360 --> 00:20:46,360
Yo, security guy!
256
00:20:46,754 --> 00:20:48,798
Remember that you guys are blocking these folks!
257
00:20:48,962 --> 00:20:52,126
Mr. Koo, people inside can't even go to a restroom or have lunch.
258
00:20:52,354 --> 00:20:54,829
Customers are having troubles finding help too.
259
00:20:56,489 --> 00:20:59,186
If you are so worried about customers, then say it here.
260
00:20:59,577 --> 00:21:02,693
Tell them about the situation and apologize.
261
00:21:03,300 --> 00:21:04,300
Right here?
262
00:21:08,155 --> 00:21:09,155
Mr. Lee.
263
00:21:09,447 --> 00:21:10,447
Go ahead.
264
00:21:10,617 --> 00:21:12,484
This is your job.
265
00:21:31,076 --> 00:21:33,378
Valued customers at Fourmis Il Dong Branch,
266
00:21:34,064 --> 00:21:35,255
Good afternoon.
267
00:21:37,682 --> 00:21:40,948
We are the members of National Trade Union
268
00:21:41,056 --> 00:21:43,596
Fourmis Korea Il Dong Branch.
269
00:21:45,186 --> 00:21:48,942
The company is prohibiting us members from entering the store
270
00:21:49,502 --> 00:21:51,664
on the ground that we are wearing union vests.
271
00:21:54,066 --> 00:22:00,145
Other members working inside haven't had either lunch or break time.
272
00:22:02,354 --> 00:22:07,070
We are sorry for the inconvenience this might have caused you.
273
00:22:26,421 --> 00:22:30,382
You will see a young man with grumpy look on his face at Seafood section.
274
00:22:31,464 --> 00:22:34,321
He has a bad case of Athlete's foot
275
00:22:34,346 --> 00:22:37,266
because the company refuses to pay for new work boots.
276
00:22:38,409 --> 00:22:43,037
If you see him inside, please tell him to cheer up.
277
00:22:48,033 --> 00:22:51,527
If you go to the resister 3, there is a cashier with ponytail bun.
278
00:22:51,668 --> 00:22:54,905
If she has a frown on her face, it's because she badly needs to go to restroom.
279
00:22:54,930 --> 00:22:56,811
So, please excuse her.
280
00:23:00,534 --> 00:23:03,344
The old lady at snack corner,
281
00:23:03,686 --> 00:23:08,187
her face is rigid because of the Botox, not because she's mean.
282
00:23:11,674 --> 00:23:13,348
If you go to the Fresh produce section,
283
00:23:13,373 --> 00:23:16,465
you will see a man with a bandage on his forehead,
who looks like a blowfish.
284
00:23:16,673 --> 00:23:17,824
He is the bad guy.
285
00:23:18,143 --> 00:23:19,143
That's right!
286
00:23:32,804 --> 00:23:33,804
Good afternoon.
287
00:23:34,576 --> 00:23:39,940
We are members of National Trade Union Fourmis Korea Il Dong Branch.
288
00:23:52,161 --> 00:23:53,161
Who are you?
289
00:23:55,689 --> 00:23:57,700
A valued customer.
290
00:24:00,249 --> 00:24:01,249
Excuse me.
291
00:24:03,855 --> 00:24:04,855
Customer.
292
00:24:08,827 --> 00:24:10,183
Good afternoon.
293
00:24:12,350 --> 00:24:13,527
Are you all right?
294
00:24:13,749 --> 00:24:15,327
You don't look so well.
295
00:24:16,212 --> 00:24:17,212
I am fine.
296
00:24:17,237 --> 00:24:18,701
No, I don't think so.
297
00:24:18,726 --> 00:24:21,041
Do you need to go to the restroom or something?
298
00:24:21,292 --> 00:24:22,292
Sorry?
299
00:24:23,026 --> 00:24:27,005
You have to take care of physical needs, no matter how busy it is.
300
00:24:27,030 --> 00:24:28,030
Don't you agree?
301
00:24:30,513 --> 00:24:31,732
I am really okay.
302
00:24:31,757 --> 00:24:33,785
It's not okay with me.
303
00:24:34,105 --> 00:24:36,314
What if you pass out after helping me?
304
00:24:36,422 --> 00:24:38,032
I am going to feel terrible.
305
00:24:38,925 --> 00:24:39,925
Right?
306
00:24:41,801 --> 00:24:44,419
Go to the restroom, we will wait.
307
00:24:47,776 --> 00:24:51,262
Ma'am, don't make me a bad guy here and just go.
308
00:24:54,127 --> 00:24:55,508
You can go.
309
00:24:58,734 --> 00:25:00,586
I will be right back.
310
00:25:05,079 --> 00:25:06,079
Hold on.
311
00:25:07,031 --> 00:25:08,602
What else do I need?
312
00:25:13,369 --> 00:25:14,369
Snack corner.
313
00:25:14,394 --> 00:25:15,545
Snack corner.
314
00:25:22,147 --> 00:25:23,715
That's a lot of Botox.
315
00:25:26,499 --> 00:25:28,129
Grumpy looking young man,
316
00:25:32,253 --> 00:25:33,253
There he is.
317
00:25:33,278 --> 00:25:34,296
The boots.
318
00:25:34,859 --> 00:25:36,397
Grumpy looking.
319
00:25:38,860 --> 00:25:39,860
Excuse me.
320
00:25:39,885 --> 00:25:40,885
Cheer up.
321
00:25:46,940 --> 00:25:48,455
He's a young man?
322
00:25:50,525 --> 00:25:51,899
That breaks my heart.
323
00:25:52,762 --> 00:25:53,762
Cheer up!
324
00:26:01,469 --> 00:26:02,516
Why doesn't this come out?
325
00:26:02,541 --> 00:26:04,398
Bandage on the forehead,
326
00:26:04,423 --> 00:26:05,423
And blowfish.
327
00:26:08,399 --> 00:26:09,399
Bastard.
328
00:26:56,269 --> 00:26:57,774
I didn't know you don't drink.
329
00:26:59,150 --> 00:27:01,782
I drank before, a lot.
330
00:27:05,250 --> 00:27:07,415
So-Jin throws a fit if I drink.
331
00:27:07,510 --> 00:27:09,422
I can't stand her yelling.
332
00:27:12,321 --> 00:27:14,318
You give the impression of hermit.
333
00:27:15,022 --> 00:27:17,240
A hermit who is severe in self-discipline.
334
00:27:19,769 --> 00:27:20,769
Hermit?
335
00:27:22,043 --> 00:27:23,043
Me?
336
00:27:24,584 --> 00:27:25,584
Mr. Lee.
337
00:27:26,071 --> 00:27:29,023
Five million members of IHA will be angry to hear what you said.
338
00:27:30,167 --> 00:27:31,167
IHA?
339
00:27:31,934 --> 00:27:33,517
International Hermit Association.
340
00:27:35,762 --> 00:27:36,970
Like this one.
341
00:27:38,272 --> 00:27:40,847
You are a man of principle but are flexible.
342
00:27:41,471 --> 00:27:43,983
You are an idealist but are also down to earth.
343
00:27:44,171 --> 00:27:46,734
I can't even imitate those qualities.
344
00:27:46,961 --> 00:27:48,804
Stop with the nonsense, Mr. Lee.
345
00:27:48,829 --> 00:27:50,648
We did so good this afternoon.
346
00:27:50,978 --> 00:27:52,344
I know you don't like this, but-
347
00:27:52,368 --> 00:27:55,383
It's not that I don't like it. Who doesn't like compliments?
348
00:27:56,090 --> 00:27:58,558
But I am just not that person you described.
349
00:28:04,416 --> 00:28:05,416
Really.
350
00:28:06,221 --> 00:28:09,583
I told you before, don't look at me like I deserve so much respect.
351
00:28:09,608 --> 00:28:12,024
I really don't.
352
00:28:15,899 --> 00:28:17,498
By the time this is over,
353
00:28:18,322 --> 00:28:22,608
I wish I will have become more like you.
354
00:29:20,637 --> 00:29:21,637
Stay still.
355
00:29:21,662 --> 00:29:22,662
Come here.
356
00:29:23,015 --> 00:29:24,015
What are you doing?
357
00:30:11,383 --> 00:30:14,451
The company let us be when the store was busy,
358
00:30:14,554 --> 00:30:16,568
and blocked us when it was slow.
359
00:30:16,653 --> 00:30:18,083
It was business as usual.
360
00:30:18,974 --> 00:30:19,974
Your to-go is ready.
361
00:30:19,999 --> 00:30:20,999
Can I get rice cake?
362
00:30:21,884 --> 00:30:22,884
I was here first.
363
00:30:23,495 --> 00:30:24,495
Just one second, please.
364
00:30:24,525 --> 00:30:26,760
Can't you see the customers waiting?
365
00:30:26,956 --> 00:30:29,385
We did all the work when the union people were outside.
366
00:30:29,867 --> 00:30:32,189
It's only fair if you do all the work now.
367
00:30:32,331 --> 00:30:35,103
Antagonism sprang up in every corner,
368
00:30:35,506 --> 00:30:36,506
What did you say?
369
00:30:36,532 --> 00:30:37,696
What did I do?
370
00:30:37,721 --> 00:30:40,159
Just follow the order, all right?
371
00:30:40,184 --> 00:30:41,964
All right, fine.
372
00:30:43,455 --> 00:30:45,480
Backstabbing bastard!
373
00:30:45,505 --> 00:30:46,505
Seo Min-ho!
374
00:30:47,796 --> 00:30:48,938
What did you just say?
375
00:30:49,773 --> 00:30:51,204
Do you want another warning?
376
00:30:51,332 --> 00:30:52,657
Whatever, man.
377
00:30:52,682 --> 00:30:55,407
One more warning isn't going to make any difference now.
378
00:30:56,404 --> 00:30:59,279
Previous antagonism deepened.
379
00:31:00,836 --> 00:31:04,969
After fifteen days of counterpose, the company took a predetermined step.
380
00:31:05,315 --> 00:31:06,315
[Appearance Notice]
381
00:31:27,928 --> 00:31:30,519
Did you count the number of people getting sued?
382
00:31:31,597 --> 00:31:34,464
Yes, twenty seven in total.
383
00:31:35,020 --> 00:31:36,020
That's a lot.
384
00:31:36,289 --> 00:31:39,094
We should hold a meeting before the company tries to sway them.
385
00:31:39,513 --> 00:31:43,079
Right. I will check the schedule and set up a meeting.
386
00:31:44,390 --> 00:31:48,094
We will have to work overnight if we want to finish it before tomorrow.
387
00:31:52,071 --> 00:31:54,843
Disruption of business charges are filed when they have nothing else.
388
00:31:54,868 --> 00:31:59,823
There was no physical clash and they blocked the gate, not us.
389
00:32:00,209 --> 00:32:03,396
We should be filing a lawsuit against them.
390
00:32:03,942 --> 00:32:08,425
The reason the company is pushing this lawsuit is to intimidate us.
391
00:32:09,030 --> 00:32:11,720
Then, can we not go to the police station?
392
00:32:11,773 --> 00:32:13,473
We have to.
393
00:32:13,513 --> 00:32:16,231
But it's just to ask some questions and file a form.
394
00:32:17,097 --> 00:32:18,097
Ladies.
395
00:32:18,266 --> 00:32:22,106
No matter which date you have on the notice,
we will arrange new date with the police.
396
00:32:22,131 --> 00:32:23,465
So we can all go together.
397
00:32:24,726 --> 00:32:28,309
Mr. Lee and I will talk to the police, so you guys can just sit and wait.
398
00:32:33,967 --> 00:32:35,364
Which teams are not included yet?
399
00:32:36,039 --> 00:32:38,607
Afternoon shifts from cashiers, the meat department,
400
00:32:38,631 --> 00:32:40,544
And morning shifts from the bakery.
401
00:32:40,805 --> 00:32:42,817
I won't have time to watch "Damo."
402
00:32:46,343 --> 00:32:48,503
I can watch the rerun.
403
00:32:50,828 --> 00:32:52,229
I didn't say anything.
404
00:32:53,329 --> 00:32:56,020
But you thought I was pathetic, didn't you?
405
00:32:56,996 --> 00:32:59,124
That show is really popular these days, right?
406
00:32:59,282 --> 00:33:01,815
The main character in the show is just like you.
407
00:33:02,148 --> 00:33:04,229
Upright, reticent.
408
00:33:05,649 --> 00:33:07,431
I bet nobody likes him.
409
00:33:07,934 --> 00:33:10,150
He's popular in the show, at least.
410
00:33:11,030 --> 00:33:12,030
At least?
411
00:33:14,887 --> 00:33:16,130
I didn't mean-
412
00:33:17,136 --> 00:33:18,136
Mr. Lee.
413
00:33:22,982 --> 00:33:23,982
Mr. Joo.
414
00:33:26,333 --> 00:33:29,613
Seafood, Household Goods,, salad, everyone's here, yes?
415
00:33:29,860 --> 00:33:33,106
Yes, Mr. Nam will escort meat department and bakery.
416
00:33:33,303 --> 00:33:34,303
Sounds good.
417
00:33:35,232 --> 00:33:37,947
Defendants who are getting sued for disrupting business,
418
00:33:38,443 --> 00:33:40,443
time to go to the police station.
419
00:33:40,468 --> 00:33:41,468
Shall we go?
420
00:33:42,127 --> 00:33:43,127
Yes.
421
00:33:43,267 --> 00:33:44,267
Let's go.
422
00:34:13,767 --> 00:34:15,092
Where are you going?
423
00:34:15,371 --> 00:34:17,382
We are going to the police station.
424
00:34:17,636 --> 00:34:20,686
Why are you guys going together?
425
00:34:21,488 --> 00:34:24,647
You are leaving the store at once to screw the company, aren't you?
426
00:34:25,312 --> 00:34:26,928
Isn't this illegal strike?
427
00:34:27,097 --> 00:34:29,725
We are going to the police station because you sued us.
428
00:34:30,724 --> 00:34:33,240
If you don't want us to go, why don't you drop the lawsuit?
429
00:34:33,265 --> 00:34:35,801
Why aren't you letting us go to do what you got us to do?
430
00:34:36,040 --> 00:34:38,750
How dare you, what's your name?
431
00:34:38,876 --> 00:34:41,117
I've worked here for three years, but you don't know me?
432
00:34:41,142 --> 00:34:43,424
I helped you move to the new house, you forgot that too?
433
00:34:43,502 --> 00:34:44,502
Stop!
434
00:34:44,527 --> 00:34:45,527
What did I do?
435
00:34:45,552 --> 00:34:47,368
I worked my ass off that day!
436
00:34:47,393 --> 00:34:48,393
All freaking day!
437
00:34:49,079 --> 00:34:52,034
Boys, what are you doing just standing here?
438
00:34:52,556 --> 00:34:54,556
We have to go and come back to work.
439
00:34:54,581 --> 00:34:56,745
Ladies, come to the front.
440
00:34:58,252 --> 00:35:01,029
Surround the men.
441
00:35:02,600 --> 00:35:03,970
I dare you to lift a finger.
442
00:35:04,311 --> 00:35:07,329
I will get you arrested for sexual harassment.
443
00:35:07,373 --> 00:35:09,049
Are you going to bang your head again?
444
00:35:09,075 --> 00:35:11,137
You think you are the only one who can do that.
445
00:35:11,162 --> 00:35:12,328
We are old and fragile.
446
00:35:12,391 --> 00:35:15,101
It's going to be at least four weeks of hospitalization if I fall.
447
00:35:15,244 --> 00:35:16,244
Isn't that right?
448
00:35:17,382 --> 00:35:19,057
OK, let's move.
449
00:35:19,082 --> 00:35:20,082
Let's go.
450
00:35:20,723 --> 00:35:21,723
Get out the way.
451
00:35:24,687 --> 00:35:26,161
Move if you don't want to get sued.
452
00:35:44,363 --> 00:35:46,529
Young-shil, that was awesome.
453
00:35:47,829 --> 00:35:49,709
They are just all muscle and no brains!
454
00:35:49,734 --> 00:35:53,227
When you guys pushed forward, they all scrammed.
455
00:35:54,473 --> 00:35:57,598
I know you said not to touch, but they really didn't even try.
456
00:35:58,548 --> 00:35:59,548
Why, you wanted?
457
00:36:00,110 --> 00:36:01,488
I am coming to grope you!
458
00:36:02,702 --> 00:36:03,733
Mr. Nam!
459
00:36:03,758 --> 00:36:06,663
Shouldn't we have some kind of labor slogans too?
460
00:36:06,758 --> 00:36:07,758
Right.
461
00:36:07,783 --> 00:36:09,827
They do something like, struggle!
462
00:36:09,897 --> 00:36:11,241
Exactly.
463
00:36:12,162 --> 00:36:13,162
I haven't learn those.
464
00:36:14,313 --> 00:36:16,201
You don't need to learn that!
465
00:36:16,226 --> 00:36:17,587
You just say what you want to say!
466
00:36:18,037 --> 00:36:20,853
You are the head of publicity!
467
00:36:23,427 --> 00:36:25,142
I will try.
468
00:36:29,791 --> 00:36:30,931
All right, then.
469
00:36:31,854 --> 00:36:32,854
Forward,
470
00:36:32,879 --> 00:36:33,879
Fight,
471
00:36:33,904 --> 00:36:35,562
Whoop their asses!
472
00:36:36,304 --> 00:36:37,304
What is that?
473
00:36:37,348 --> 00:36:38,691
So stupid.
474
00:36:38,716 --> 00:36:39,716
What?
475
00:36:40,312 --> 00:36:41,312
It's good, no?
476
00:36:43,569 --> 00:36:44,569
Forward,
477
00:36:44,594 --> 00:36:45,594
Fight.
478
00:36:45,619 --> 00:36:47,246
Whoop their asses!
479
00:36:47,534 --> 00:36:48,534
Forward,
480
00:36:48,559 --> 00:36:49,559
Fight,
481
00:36:49,584 --> 00:36:51,693
Whoop their asses!
482
00:36:54,964 --> 00:36:56,263
We've got good energy.
483
00:36:57,296 --> 00:37:00,578
We can go on strike with this much energy!
484
00:37:04,057 --> 00:37:05,057
Do you think so?
485
00:37:17,777 --> 00:37:20,796
Excuse me, Mr. Koo's not coming?
486
00:37:23,663 --> 00:37:25,501
I don't think so.
487
00:37:25,526 --> 00:37:27,314
Do you have something to tell him?
488
00:37:29,282 --> 00:37:32,372
Maybe I do or maybe I don't.
489
00:37:33,149 --> 00:37:37,974
I just thought it's about time he comes.
490
00:37:47,504 --> 00:37:48,504
Miss. Kim Jung-min.
491
00:37:48,981 --> 00:37:49,981
Miss. Han Young-shil.
492
00:37:50,698 --> 00:37:51,698
Mr. Joo.
493
00:37:51,723 --> 00:37:52,723
Yes, sir!
494
00:37:54,177 --> 00:37:55,823
Thank you for your hard work this month.
495
00:37:55,848 --> 00:37:58,473
I know how difficult it must have been for you to wear the vest.
496
00:37:58,498 --> 00:37:59,498
Oh my god!
497
00:37:59,565 --> 00:38:01,277
Look at this, my god!
498
00:38:01,302 --> 00:38:02,302
What do I do?
499
00:38:02,849 --> 00:38:03,849
Miss. Kim Jung-min.
500
00:38:04,272 --> 00:38:05,272
Miss. Han Young-shil.
501
00:38:06,122 --> 00:38:07,122
Mr. Joo.
502
00:38:07,147 --> 00:38:08,147
Yes, sir!
503
00:38:09,644 --> 00:38:11,296
Thank you for your hard work this month.
504
00:38:11,321 --> 00:38:13,918
I know how difficult it must have been for you to wear the vest.
505
00:38:13,943 --> 00:38:14,943
Oh my god!
506
00:38:14,968 --> 00:38:16,987
Look at this, my god!
507
00:38:17,012 --> 00:38:18,012
What do I do?
508
00:38:19,411 --> 00:38:20,411
What is this?
509
00:38:24,438 --> 00:38:26,924
Mr. Lee, did you check your paystub?
510
00:38:26,990 --> 00:38:28,326
No, not yet.
511
00:38:33,693 --> 00:38:36,721
Deduction: $ 1,501.45
Net Pay: $ 938.20
512
00:38:38,869 --> 00:38:39,869
Mr. Lee.
513
00:38:41,120 --> 00:38:42,723
What's wrong with my paycheck?
514
00:38:42,748 --> 00:38:43,748
What do we do?
515
00:38:43,773 --> 00:38:46,661
What did they do to my paycheck? For what?
516
00:38:55,097 --> 00:38:57,114
The company didn't let us work,
517
00:38:57,139 --> 00:38:58,844
I assure you we can get the money back.
518
00:38:58,869 --> 00:39:02,307
But this isn't just a couple of hundred dollars but half of my wage!
519
00:39:02,801 --> 00:39:05,392
I have to pay mortgage every month.
520
00:39:05,841 --> 00:39:09,226
I have to pay the doctors for my husband-
521
00:39:21,021 --> 00:39:23,922
My manager said we can get all the money back
522
00:39:24,133 --> 00:39:25,766
if you quit the union.
523
00:39:26,518 --> 00:39:27,518
In this month?
524
00:39:27,887 --> 00:39:28,887
I think so.
525
00:39:30,183 --> 00:39:33,350
Hey, that's unlawful labor practice.
526
00:39:33,643 --> 00:39:35,863
You let him say such a thing?
527
00:39:37,173 --> 00:39:39,500
Young people these days only think about money.
528
00:39:39,738 --> 00:39:42,566
You can't betray the people working hard to protect our rights.
529
00:39:42,591 --> 00:39:43,813
A couple of bucks?
530
00:39:44,214 --> 00:39:45,805
What kind of talk is that?
531
00:39:46,165 --> 00:39:47,165
Without the money,
532
00:39:47,381 --> 00:39:50,245
my kid has to stay home all by herself after school.
533
00:39:50,312 --> 00:39:52,991
Are you going to babysit her for me?
534
00:39:53,452 --> 00:39:57,276
If she's old enough to go to school, she can stay home alone.
535
00:39:57,353 --> 00:39:59,172
When I was raising a kid, that was nothing.
536
00:39:59,197 --> 00:40:01,122
That's when you were raising a kid, not now!
537
00:40:01,147 --> 00:40:02,606
Do you think it's the same?
[Unite]
538
00:40:02,631 --> 00:40:05,431
Why are you cutting off while an elder is talking?
539
00:40:05,456 --> 00:40:06,456
In one day,
540
00:40:07,285 --> 00:40:09,108
eleven people quit.
541
00:40:12,218 --> 00:40:14,879
They have difficult circumstances, so let's try to understand-
542
00:40:14,904 --> 00:40:15,904
Mr. Joo!
543
00:40:15,930 --> 00:40:18,103
We too have difficult circumstances.
544
00:40:18,128 --> 00:40:20,402
Do you think we are doing this because we can afford it?
545
00:40:20,427 --> 00:40:21,427
She's right.
546
00:40:22,042 --> 00:40:24,640
Let's try to calm down so there won't be any hard feelings
547
00:40:24,665 --> 00:40:25,750
when they rejoin.
548
00:40:25,775 --> 00:40:27,414
What? Rejoin?
549
00:40:28,200 --> 00:40:30,104
Mr. Joo, you can't let them do it.
550
00:40:30,597 --> 00:40:33,181
They want to be part of the union only when it suits them,
551
00:40:33,274 --> 00:40:34,853
Why should I do anything for them?
552
00:40:34,878 --> 00:40:35,878
Exactly!
553
00:40:35,903 --> 00:40:37,635
Once they are out, they are out.
554
00:40:37,682 --> 00:40:39,338
Why would you want to have them back?
555
00:40:39,514 --> 00:40:40,514
I agree.
556
00:40:40,742 --> 00:40:42,896
I don't think it would be fair.
557
00:40:45,908 --> 00:40:49,939
When I miss my mother
558
00:40:51,330 --> 00:40:55,695
I take out her picture and hold it with my hands
559
00:40:57,328 --> 00:41:02,422
When I look at her face in the picture
560
00:41:03,193 --> 00:41:07,316
tears stream down on my cheeks.
561
00:41:08,915 --> 00:41:13,491
Mother, mother
562
00:41:14,733 --> 00:41:19,191
My dear mother,
563
00:41:20,940 --> 00:41:26,000
I want to see her, I want to cry
564
00:41:26,961 --> 00:41:30,891
My dear beloved mother.
565
00:41:33,384 --> 00:41:34,557
Open your eyes.
566
00:41:35,111 --> 00:41:36,791
Look at your comrade's face.
567
00:41:36,816 --> 00:41:40,387
Sometimes, there is a magical moment in which you believe comradeship exists.
568
00:41:40,547 --> 00:41:43,090
You suffered together for thirteen days.
569
00:41:43,492 --> 00:41:46,206
Although it was obvious that cliche remarks of the captain
570
00:41:46,231 --> 00:41:48,847
had been crafted to squeeze out our tears
571
00:41:49,861 --> 00:41:53,061
But there was nothing cliche about the sense of unity we felt.
572
00:41:53,742 --> 00:41:54,936
We are one.
573
00:41:56,024 --> 00:41:57,324
Give a hug to your comrade.
574
00:42:00,543 --> 00:42:03,670
From the body that couldn't even produce saliva to spit out dirt
575
00:42:04,103 --> 00:42:06,370
tears streamed down endlessly.
576
00:42:06,600 --> 00:42:08,133
Back to where you were.
577
00:42:10,043 --> 00:42:11,043
Soldiers!
578
00:42:11,434 --> 00:42:14,544
Can you keep the emotional bond you feel now until the training is over?
579
00:42:14,569 --> 00:42:15,569
Yes, sir.
580
00:42:16,011 --> 00:42:17,011
Louder.
581
00:42:17,084 --> 00:42:18,084
Can you do it?
582
00:42:18,109 --> 00:42:19,109
Yes, sir.
583
00:42:26,009 --> 00:42:27,459
The merciless training of 13 days,
584
00:42:27,484 --> 00:42:29,894
which made any difference in physical capacity meaningless.
585
00:42:29,919 --> 00:42:31,799
the lack of food and water,
586
00:42:31,824 --> 00:42:34,323
six consecutive days of marching,
587
00:42:35,452 --> 00:42:37,097
full gear that weighed twenty pounds,
588
00:42:37,508 --> 00:42:39,515
firearms that weighed two pounds,
589
00:42:46,189 --> 00:42:47,189
I can't stand it.
590
00:42:48,645 --> 00:42:49,645
Be careful.
591
00:42:49,823 --> 00:42:51,266
There might be pesticide in it.
592
00:42:58,178 --> 00:42:59,178
Ten minutes break.
593
00:42:59,700 --> 00:43:00,700
Ten minutes break.
594
00:43:04,322 --> 00:43:05,322
Oh my god.
595
00:43:06,000 --> 00:43:07,000
I feel like dying.
596
00:43:15,955 --> 00:43:19,280
And eight pounds of the infantry mortar.
597
00:43:20,740 --> 00:43:21,740
Break's over.
598
00:43:22,305 --> 00:43:23,305
Break's over.
599
00:43:23,769 --> 00:43:24,769
Break's over.
600
00:43:26,282 --> 00:43:28,086
Five more minutes please.
601
00:43:33,506 --> 00:43:35,375
Who's turn is it to carry the infantry mortar?
602
00:43:35,400 --> 00:43:36,400
Take it over.
603
00:43:36,425 --> 00:43:38,407
Su-in, I carried it before you.
604
00:43:38,619 --> 00:43:39,619
Remember?
605
00:43:42,182 --> 00:43:45,104
Same situation repeated itself every night for five days,
606
00:43:45,129 --> 00:43:48,206
but I'd believed that it would be different that day.
607
00:43:50,357 --> 00:43:51,892
Only a few hours ago,
608
00:43:52,478 --> 00:43:54,630
We had been one.
609
00:43:56,074 --> 00:43:57,751
Comradeship crumbled
610
00:43:58,056 --> 00:44:02,665
under the heavy weight of load and physical pain.
611
00:44:05,085 --> 00:44:07,033
They join a union when they need something,
612
00:44:07,071 --> 00:44:09,156
go back to the company's side when it becomes hard,
613
00:44:09,181 --> 00:44:11,325
If it were that easy, everyone would join the union.
614
00:44:11,377 --> 00:44:12,377
That's right.
615
00:44:12,850 --> 00:44:15,497
They are making fools out of people who decided to stay.
616
00:44:15,732 --> 00:44:17,104
After all the hard work!
617
00:44:17,309 --> 00:44:19,790
We haven't really put in any hard work yet.
618
00:44:20,042 --> 00:44:22,883
The one who's gotten two lawsuits is not saying anything.
619
00:44:23,141 --> 00:44:26,284
I mean, if we put in hard work, there should be a reward for us.
620
00:44:26,326 --> 00:44:27,326
That's what I'm saying.
621
00:44:27,351 --> 00:44:29,351
People who dropped out,
622
00:44:29,376 --> 00:44:31,739
they should get some kind of penalty.
623
00:44:31,764 --> 00:44:32,764
Yes.
624
00:44:32,789 --> 00:44:35,130
It's as if we are making dinner for someone else to take!
625
00:44:35,155 --> 00:44:36,155
Isn't that right?
626
00:44:38,306 --> 00:44:40,247
So you are going to starve instead?
627
00:44:43,278 --> 00:44:46,237
Are you going to starve so that they can't eat either?
628
00:44:47,489 --> 00:44:50,210
Of course it's infuriating when someone comes along
629
00:44:50,235 --> 00:44:52,483
and puts a fork on the food you made.
630
00:44:52,895 --> 00:44:53,895
Unfortunately,
631
00:44:54,826 --> 00:44:58,524
there is no way to protect rights of only a few and leave out the rest.
632
00:44:59,229 --> 00:45:00,865
Someone has to make dinner.
633
00:45:01,099 --> 00:45:04,824
Then, why don't I wait until someone else prepares food?
634
00:45:11,994 --> 00:45:14,293
It'd begun raining early in the morning.
635
00:45:15,638 --> 00:45:18,479
Shortly after I'd finally fallen asleep in the wet blanket,
636
00:45:19,940 --> 00:45:22,613
I heard the voice of Tae-kyung.
637
00:45:23,286 --> 00:45:25,286
Fellow cadets,
638
00:45:25,546 --> 00:45:26,546
It's time to get up.
639
00:45:27,378 --> 00:45:28,378
Wake up.
640
00:45:30,575 --> 00:45:32,046
Fellow cadets.
641
00:45:32,720 --> 00:45:33,720
It's time to get up.
642
00:45:34,664 --> 00:45:37,279
Even though I could hear his voice breaking off,
643
00:45:37,600 --> 00:45:39,295
I didn't open my eyes.
644
00:45:40,201 --> 00:45:42,658
I wasn't planning to get up after everyone else does,
645
00:45:42,683 --> 00:45:44,792
but I had no reason to wake up first.
646
00:45:46,174 --> 00:45:50,411
In the past six days, I carried additional eight pounds of steal than others did,
647
00:45:52,042 --> 00:45:56,505
I had to sleep on the worst spot,
because I let others put their tents first.
648
00:45:57,528 --> 00:46:01,411
I fixed the broken water pipe alone at night,
649
00:46:02,263 --> 00:46:03,263
And also,
650
00:46:05,664 --> 00:46:07,756
And also...
651
00:46:08,492 --> 00:46:09,492
Fellow cadets.
652
00:46:10,767 --> 00:46:11,767
You have to get up.
653
00:46:13,251 --> 00:46:14,783
Fellow cadets.
654
00:46:15,221 --> 00:46:16,221
Time to wake up.
655
00:46:19,031 --> 00:46:21,133
I know you are all tired.
656
00:46:21,444 --> 00:46:22,444
Just one more day,
657
00:46:23,129 --> 00:46:25,274
Let's endure for just one more day.
658
00:46:27,842 --> 00:46:29,379
Su-in, wake up.
659
00:46:29,404 --> 00:46:30,977
The lieutenant is here.
660
00:46:36,502 --> 00:46:37,624
What a pathetic bunch.
661
00:46:43,634 --> 00:46:44,634
Fellow cadets.
662
00:46:45,666 --> 00:46:46,666
Please wake up.
663
00:46:48,006 --> 00:46:49,006
Time to get up.
664
00:46:49,031 --> 00:46:50,031
Dong-gun.
665
00:46:50,056 --> 00:46:52,056
Dong-gun, wake up. It's late.
666
00:46:52,956 --> 00:46:55,170
I saw the drenched back of Tae-kyung,
667
00:46:55,272 --> 00:46:57,709
who'd been shouting with hoarse voice for an hour.
668
00:46:58,024 --> 00:46:59,024
Tae-kyung.
669
00:47:08,718 --> 00:47:11,590
Who do you think is suffering more right now?
670
00:47:12,558 --> 00:47:14,223
At least we aren't suffering from guilt.
671
00:47:16,128 --> 00:47:18,943
Those who left are feeling terrible about what they did,
672
00:47:18,982 --> 00:47:22,818
but if you act hostile like this, they won't feel sorry anymore.
673
00:47:23,470 --> 00:47:25,169
No one likes being blamed.
674
00:47:26,347 --> 00:47:28,922
If we turn our back on them, they will go to the company's side.
675
00:47:28,947 --> 00:47:29,947
Then what?
676
00:47:30,152 --> 00:47:32,740
We will be fighting against one another instead the company.
677
00:47:33,294 --> 00:47:36,687
So you are just telling us to suck it up and be a sucker.
678
00:47:36,957 --> 00:47:37,957
As for me,
679
00:47:38,338 --> 00:47:40,523
I am not doing this for myself.
680
00:47:40,852 --> 00:47:43,245
I am not working here because I need money badly.
681
00:47:43,643 --> 00:47:46,022
I only joined the union because I felt bad about
682
00:47:46,307 --> 00:47:50,483
what company did to people when everyone here works so hard.
683
00:47:50,576 --> 00:47:52,628
Why should I sacrifice myself for them,
684
00:47:52,891 --> 00:47:55,506
getting insulted by those disrespectful girls?
685
00:47:55,545 --> 00:47:58,448
Let's agree that they are traitors
686
00:47:58,806 --> 00:48:01,841
and that we won't ever have them back.
687
00:48:02,229 --> 00:48:05,234
This way is much easier and irrefutable.
688
00:48:05,720 --> 00:48:08,218
Make an announcement, Mr. Joo.
689
00:48:08,369 --> 00:48:09,972
Otherwise, we can't do this.
690
00:48:11,041 --> 00:48:12,752
We understand your feelings are hurt,
691
00:48:13,511 --> 00:48:14,511
But still,
692
00:48:14,890 --> 00:48:17,400
this is doing the company a favor.
693
00:48:17,533 --> 00:48:18,900
Anyone who wants to leave
694
00:48:21,668 --> 00:48:23,213
is free to go.
695
00:48:35,482 --> 00:48:37,634
Those who left are not traitors.
696
00:48:38,706 --> 00:48:42,883
Not everyone can endure the same weight of burden.
697
00:48:46,144 --> 00:48:48,790
They are our comrades in a battle
698
00:48:49,694 --> 00:48:52,321
who fell down a little earlier.
699
00:48:54,288 --> 00:48:58,715
I won't criticize my comrades who got injured.
700
00:49:03,836 --> 00:49:06,348
I don't know much about labor union yet but,
701
00:49:08,386 --> 00:49:10,263
More for you than for me,
702
00:49:10,519 --> 00:49:14,696
more for those who quit because of one paycheck than for you,
703
00:49:16,380 --> 00:49:21,565
more for those who couldn't even join than those who quit,
704
00:49:23,922 --> 00:49:26,447
for contractors who might not even be able to join.
705
00:49:28,250 --> 00:49:30,095
the union will be helpful.
706
00:49:34,452 --> 00:49:37,184
A union that closes its door to those who are desperate
707
00:49:38,454 --> 00:49:40,823
is meaningless.
708
00:49:43,632 --> 00:49:45,401
If you stay here,
709
00:49:47,259 --> 00:49:48,858
it will only get more difficult.
710
00:49:50,204 --> 00:49:52,518
There is no special reward for those who work harder.
711
00:49:54,544 --> 00:49:55,979
If we succeed,
712
00:49:57,113 --> 00:49:59,197
everyone succeeds.
713
00:50:00,341 --> 00:50:02,119
If we fail,
714
00:50:04,277 --> 00:50:06,678
then the failure will be on us only.
715
00:50:09,078 --> 00:50:10,881
So,
716
00:50:14,651 --> 00:50:17,445
take the burden only as much as you can endure.
717
00:50:19,222 --> 00:50:21,203
What will you do
718
00:50:22,648 --> 00:50:25,018
if we all leave and you are left by yourself?
719
00:50:28,106 --> 00:50:29,676
Even when troops retreat,
720
00:50:30,630 --> 00:50:32,811
someone has to stay behind.
721
00:50:34,073 --> 00:50:36,037
Otherwise, it's a total defeat.
722
00:50:37,933 --> 00:50:40,217
Until all of you have retreated
723
00:50:40,321 --> 00:50:42,654
and your safety is ensured,
724
00:50:45,897 --> 00:50:47,717
I will stay here.
725
00:50:49,955 --> 00:50:50,955
Me too.
726
00:50:51,899 --> 00:50:52,899
I will too.
727
00:50:53,555 --> 00:50:54,555
Me too.
728
00:50:55,178 --> 00:50:56,178
Me too.
729
00:50:56,203 --> 00:50:57,203
Me too.
730
00:50:57,257 --> 00:50:58,257
Count me in.
731
00:51:22,283 --> 00:51:23,718
That was a great speech, Mr. Lee.
732
00:51:28,865 --> 00:51:30,908
In labor union activities,
733
00:51:31,698 --> 00:51:35,386
there are more fights among the members than against the company.
734
00:51:38,062 --> 00:51:39,842
Don't be disappointed.
735
00:51:41,914 --> 00:51:42,991
Disappointed?
736
00:51:47,765 --> 00:51:49,952
Thank you for getting up, Su-in.
737
00:51:51,041 --> 00:51:53,603
Let's wake up the others together.
738
00:51:55,541 --> 00:51:57,298
My throat hurts so bad.
739
00:52:08,677 --> 00:52:09,677
I
740
00:52:13,816 --> 00:52:16,610
don't get dissappointed with people.
741
00:52:47,821 --> 00:52:49,806
I came here because of the unpaid wage.
742
00:52:50,389 --> 00:52:51,389
What are you doing?
743
00:52:51,446 --> 00:52:53,271
Only the union members' wages
744
00:52:53,770 --> 00:52:55,483
had not been fully paid.
745
00:53:00,610 --> 00:53:01,928
Do you really have to do this?
746
00:53:01,953 --> 00:53:03,411
I want to ask you the same question.
747
00:53:03,436 --> 00:53:05,125
Do you really have to do this?
748
00:53:05,195 --> 00:53:06,857
This is a malicious decision.
749
00:53:06,882 --> 00:53:08,942
Let's take this to Labor Relations Commission.
750
00:53:08,967 --> 00:53:11,513
We will report them for committing unfair labor practice.
751
00:53:11,538 --> 00:53:15,972
We now begin the 34th Unfair labor practice hearing in 2003.
752
00:53:16,287 --> 00:53:18,012
They blocked the entrance to the store-
753
00:53:19,374 --> 00:53:20,374
What's going on?
754
00:53:22,828 --> 00:53:24,012
He has an illness.
755
00:53:28,467 --> 00:53:29,467
Why, why on earth-
756
00:53:30,022 --> 00:53:31,951
Why should I get transferred?
757
00:53:32,998 --> 00:53:34,780
Who's coming in the place of Mr. Huh?
758
00:53:34,805 --> 00:53:37,160
I really hope we get a good guy this time.
759
00:53:38,052 --> 00:53:40,237
What the hell are you guys doing here?
760
00:53:41,790 --> 00:53:42,790
Who are you?
761
00:53:44,676 --> 00:53:46,056
Your manager.
53261
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.