All language subtitles for Awl.E04.151101.HDTV.H264.720p-WITH

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,604 --> 00:00:08,496 My company is based in France, 2 00:00:09,003 --> 00:00:10,675 and managers are all French, 3 00:00:10,978 --> 00:00:12,650 Why are they hostile to labor unions? 4 00:00:12,986 --> 00:00:14,228 Because they can in Korea. 5 00:00:14,876 --> 00:00:17,085 They know they won't get prosecuted or criticized, 6 00:00:17,110 --> 00:00:19,171 and it's cheaper to not have a union 7 00:00:19,979 --> 00:00:22,374 This takes more than a sense of righteousness. 8 00:00:22,399 --> 00:00:25,121 Give it more time, think it over. 9 00:00:25,146 --> 00:00:28,222 Am I to sit back and watch them lose their jobs without knowing why? 10 00:00:28,300 --> 00:00:30,766 Don't waste your energy. Go home. 11 00:00:30,896 --> 00:00:31,896 Can you do that? 12 00:00:33,598 --> 00:00:34,598 I can't. 13 00:00:36,474 --> 00:00:37,474 Mr. Koo. 14 00:00:47,215 --> 00:00:50,140 It is more troublesome for the company to follow a legal procedure, 15 00:00:50,165 --> 00:00:51,165 Mr. Lee. 16 00:00:53,988 --> 00:00:54,988 What are you doing? 17 00:00:55,721 --> 00:00:58,588 What the hell are you doing in the store? 18 00:00:59,719 --> 00:01:02,565 I am trying to persuade her to join a union. 19 00:01:09,932 --> 00:01:14,297 AWL 20 00:01:16,690 --> 00:01:20,554 This story begins on a certain day in June, 2003. 21 00:01:21,286 --> 00:01:22,820 Episode 4 22 00:01:23,463 --> 00:01:25,375 There is an umbrella factory and a fan factory. 23 00:01:25,949 --> 00:01:29,703 Each factory has ten employees working at all times. 24 00:01:32,188 --> 00:01:35,132 This town has a dry season and a rainy season 25 00:01:35,157 --> 00:01:38,864 Naturally umbrellas get sold a lot in a rainy season and fans in a dry season. 26 00:01:39,842 --> 00:01:43,300 But, because it is difficult to meet high demand with ten employees 27 00:01:44,249 --> 00:01:47,798 there is a shortage of umbrellas in a rainy season and of fans in a dry season. 28 00:01:49,495 --> 00:01:50,495 On the other hand, 29 00:01:50,808 --> 00:01:53,571 there is a surplus of workers in the umbrella factory in a dry season 30 00:01:53,596 --> 00:01:57,007 and in the fan factory in a rainy season. 31 00:01:57,364 --> 00:01:58,364 Therefore, 32 00:01:58,795 --> 00:02:02,372 two factories agreed to send five of their workers to the one with a shortage of labor 33 00:02:02,397 --> 00:02:06,477 so that each factory can meet high demand in their busy season. 34 00:02:06,802 --> 00:02:07,802 As a result, 35 00:02:09,000 --> 00:02:13,888 the employees had neither too much work nor too little work, 36 00:02:14,098 --> 00:02:18,340 factories made profit and buyers could get the goods they needed 37 00:02:18,571 --> 00:02:21,809 the overall productivity of society increased. 38 00:02:24,002 --> 00:02:26,526 This is called Labor Market Flexibility, right? 39 00:02:27,879 --> 00:02:31,004 Easy to hire when needed, and easy to fire when no longer needed. 40 00:02:31,446 --> 00:02:35,938 In theory, it helps everyone including society. 41 00:02:36,457 --> 00:02:37,877 We will assume that's true for now. 42 00:02:38,312 --> 00:02:39,312 Then, 43 00:02:40,316 --> 00:02:43,211 Who is entitled to profit from the increase in productivity? 44 00:02:44,730 --> 00:02:47,352 The ones that moved back and forth, working their butts off. 45 00:02:47,559 --> 00:02:49,415 the ones that moved back and forth 46 00:02:50,376 --> 00:02:52,868 they are the temporary workers. 47 00:02:54,786 --> 00:02:56,298 It is tiring to move back and forth. 48 00:02:56,446 --> 00:03:00,444 You have to get trained each time, move to new places, and risk a break between jobs. 49 00:03:01,197 --> 00:03:04,296 That's why temporary workers deserve higher wage. 50 00:03:05,560 --> 00:03:06,560 But in reality? 51 00:03:07,398 --> 00:03:09,203 Temporary workers get less. 52 00:03:09,913 --> 00:03:12,305 Sometimes as little as half the wage of permanent workers. 53 00:03:13,212 --> 00:03:14,212 That means, 54 00:03:14,451 --> 00:03:15,644 Thanks to temporary workers, 55 00:03:15,926 --> 00:03:18,719 companies are making more money while spending less on labor. 56 00:03:19,772 --> 00:03:21,113 Then where did that profit go? 57 00:03:21,437 --> 00:03:23,637 To the company, of course. Where else? 58 00:03:24,196 --> 00:03:26,269 The company gets a piece, that's for sure. 59 00:03:26,363 --> 00:03:29,711 But not as much as you might think. 60 00:03:31,326 --> 00:03:32,326 Then who gets it? 61 00:03:34,962 --> 00:03:36,648 The ones holding a flag. 62 00:03:36,795 --> 00:03:40,347 The ones in the middle that move workers back and forth. 63 00:03:41,664 --> 00:03:45,083 Temporary staffing and secondment agencies, outsourcing companies, and their kinds, 64 00:03:45,558 --> 00:03:49,739 the ones talking on the phone all day, sending workers to here and there. 65 00:03:50,035 --> 00:03:51,899 Ten people to Dae Won Electronic by Monday. 66 00:03:52,171 --> 00:03:56,327 It's the same guy who worked as a middleman between peasants and landlords. 67 00:03:56,352 --> 00:03:57,352 Mr. Hwang! 68 00:03:57,377 --> 00:03:59,148 You're slowing down with that hoe-ing. 69 00:03:59,475 --> 00:04:01,019 Do you want me to cut down your pay? 70 00:04:01,405 --> 00:04:02,405 Hey, mister! 71 00:04:04,219 --> 00:04:05,584 Am I right or no? 72 00:04:06,463 --> 00:04:08,898 How much is Sam Jin paying you for this service? 73 00:04:09,280 --> 00:04:11,867 I know that a regular rate for one person is 300 dollars. 74 00:04:12,190 --> 00:04:13,601 But how much do you get? 75 00:04:14,096 --> 00:04:15,096 150 dollars? 76 00:04:16,596 --> 00:04:18,678 Who is taking the other 150 dollars? 77 00:04:21,013 --> 00:04:23,511 The one who gave you a call, right? 78 00:04:24,536 --> 00:04:27,571 That's on top of the introduction fee they get from the company. 79 00:04:28,165 --> 00:04:30,006 He'd better shut up now. 80 00:04:35,746 --> 00:04:38,874 Seventy percent of newly hired in 2002 were temporary workers. 81 00:04:39,921 --> 00:04:40,921 Then, 82 00:04:40,946 --> 00:04:43,457 Will they get offered a permanent position if they work hard? 83 00:04:44,327 --> 00:04:48,780 Conversion rate is less than 9 percent for those who worked for more than 4 years. 84 00:04:50,479 --> 00:04:54,250 In America, the conversion rate for people who worked for a year is almost 57 percent. 85 00:04:56,282 --> 00:04:57,282 What does this imply? 86 00:04:58,105 --> 00:04:59,105 What does it mean? 87 00:05:00,787 --> 00:05:03,011 It means that many of hard working Korean workers 88 00:05:03,036 --> 00:05:05,855 have no hope of ever having a permanent employment in their lives. 89 00:05:07,706 --> 00:05:09,287 It's not a one time thing. 90 00:05:11,194 --> 00:05:12,807 After the economic crisis in 1997, 91 00:05:13,744 --> 00:05:15,961 as we sold our wedding ring to save our country 92 00:05:15,986 --> 00:05:19,124 as we wrote a letter of resignation to save our companies, 93 00:05:21,157 --> 00:05:24,718 even as we went through all the commotion with outsourcing, staff reduction, and such, 94 00:05:25,158 --> 00:05:27,998 we all believed that it would all be better once the economy recovers. 95 00:05:28,615 --> 00:05:31,261 Gone are the days when the head of household could support family 96 00:05:31,292 --> 00:05:33,519 and put kids through college with one income. 97 00:05:35,531 --> 00:05:37,138 Those days are over. 98 00:05:39,075 --> 00:05:42,380 Why would they want to change this convenient system that 99 00:05:42,405 --> 00:05:46,372 allows companies to use and dispose workers at their will? 100 00:05:48,782 --> 00:05:50,184 Give it a few more years. 101 00:05:51,514 --> 00:05:52,739 You won't even remember 102 00:05:55,085 --> 00:05:56,487 that those times existed. 103 00:06:25,933 --> 00:06:27,698 You are hopeless. 104 00:06:28,241 --> 00:06:31,446 Who's going to follow an outcast and join a union? 105 00:06:32,585 --> 00:06:35,840 There always is one guy everybody likes and trusts. 106 00:06:36,584 --> 00:06:38,700 You have to get that person first. 107 00:06:40,713 --> 00:06:42,484 When I was in the army, 108 00:06:42,910 --> 00:06:45,281 I got medals for exemplary leadership. 109 00:06:49,776 --> 00:06:51,303 Who said you will be a leader? 110 00:06:54,112 --> 00:06:57,045 There is no guarantee that you'd be a leader just because you started it. 111 00:06:58,898 --> 00:07:03,328 It's different from the army where soldiers get conscripted and forced to stay. 112 00:07:03,391 --> 00:07:05,230 You have to personally recruit them, 113 00:07:05,444 --> 00:07:07,355 let them go if they want to leave. 114 00:07:08,360 --> 00:07:09,870 That's how unions work. 115 00:07:14,925 --> 00:07:16,446 Find a charismatic person. 116 00:07:17,508 --> 00:07:18,723 That's the fast way. 117 00:07:22,662 --> 00:07:23,662 What is he up to? 118 00:07:23,687 --> 00:07:25,555 Did Mr. Joo do something wrong? 119 00:07:26,548 --> 00:07:27,961 It's creepy. 120 00:07:28,231 --> 00:07:30,400 Doesn't he look like those guys, what are they called? 121 00:07:31,652 --> 00:07:32,652 Stalker? 122 00:07:33,056 --> 00:07:34,056 Yeah, that's the word. 123 00:07:35,150 --> 00:07:37,720 I bet he was the same with girls too. 124 00:07:42,528 --> 00:07:43,528 Stalker! 125 00:07:44,423 --> 00:07:46,695 That guy's been stalking you. 126 00:07:50,433 --> 00:07:52,039 That's my boyfriend. 127 00:08:07,057 --> 00:08:08,457 Why did you suddenly, 128 00:08:08,826 --> 00:08:11,290 I wanted to make a good impression on you. 129 00:08:14,249 --> 00:08:15,249 Mr. Joo! 130 00:08:16,347 --> 00:08:17,347 good impression on you 131 00:08:17,372 --> 00:08:18,372 good impression on you. 132 00:08:18,397 --> 00:08:19,397 good impression on you. 133 00:08:21,118 --> 00:08:22,118 Yes, sir. 134 00:08:23,576 --> 00:08:24,576 I was, 135 00:08:26,687 --> 00:08:27,837 Go ahead. 136 00:08:29,684 --> 00:08:30,684 Would you like to join 137 00:08:32,226 --> 00:08:34,408 the union with me? 138 00:08:35,861 --> 00:08:36,861 I didn't get that. 139 00:08:36,886 --> 00:08:38,933 Could you say it one more time? 140 00:08:39,275 --> 00:08:40,275 The union. 141 00:08:41,185 --> 00:08:43,225 Would you like to join the union? 142 00:08:57,805 --> 00:08:59,379 This is settled, OK? 143 00:09:00,506 --> 00:09:01,506 Come on, Kyung-sik. 144 00:09:01,941 --> 00:09:03,730 You promised last time. 145 00:09:03,963 --> 00:09:06,120 You said you could get me off for five straight days. 146 00:09:06,145 --> 00:09:07,721 At least let me use my half day off. 147 00:09:07,746 --> 00:09:09,803 You want to sabotage my chance of getting married? 148 00:09:09,850 --> 00:09:11,720 Sales are down, it's not a good time. 149 00:09:11,745 --> 00:09:13,830 Kyung-sik! Kyung-sik! Remember last time? 150 00:09:13,855 --> 00:09:16,931 You made me stay with you because you were nervous about Gaston. 151 00:09:17,330 --> 00:09:19,466 Min-jung gave me hell for standing her up that day. 152 00:09:20,362 --> 00:09:23,637 She's going to kill me this time if I don't keep the promise. 153 00:09:25,790 --> 00:09:26,790 Fine. 154 00:09:27,656 --> 00:09:30,079 Can't give consecutive days off, how about separately? 155 00:09:30,104 --> 00:09:31,544 No, I can't! 156 00:09:31,661 --> 00:09:34,646 I am meeting Min-jung's parents for the first time. 157 00:09:34,841 --> 00:09:36,885 I need two days at least! Is that too much to ask? 158 00:09:36,910 --> 00:09:40,041 Nothing is too much to ask between us, right? You got it, OK? 159 00:09:40,201 --> 00:09:41,201 No! I am serious! 160 00:09:41,226 --> 00:09:42,226 Kyung-sik! Kyung-sik! 161 00:09:42,566 --> 00:09:43,566 I really can't! 162 00:09:43,695 --> 00:09:44,700 Thank you! 163 00:09:44,725 --> 00:09:45,725 Mr. Lee. 164 00:09:46,742 --> 00:09:48,927 You are here alone again. 165 00:09:52,133 --> 00:09:55,084 I will try to explain, one more time. 166 00:09:56,310 --> 00:09:59,146 If someone says out of nowhere, let's join a union! 167 00:10:00,346 --> 00:10:02,078 Sounds good. Let's do it! 168 00:10:02,524 --> 00:10:03,824 That's not going to happen. 169 00:10:04,041 --> 00:10:07,742 Most Koreans think that joining a union is like committing a crime. 170 00:10:08,398 --> 00:10:11,381 They will run away even before you finish the sentence. 171 00:10:13,565 --> 00:10:15,467 Haven't you dated a girl before? 172 00:10:15,492 --> 00:10:16,702 It's like dating. 173 00:10:17,560 --> 00:10:20,436 Charming people attract charming people. 174 00:10:20,951 --> 00:10:22,900 That's the law of attraction. 175 00:10:23,607 --> 00:10:25,911 I see so many charming faces here. 176 00:10:27,518 --> 00:10:30,091 Well, you attracted them, Mr. Koo. 177 00:10:30,828 --> 00:10:33,193 I didn't attract them. They came on their own. 178 00:10:34,326 --> 00:10:35,387 That means, 179 00:10:35,412 --> 00:10:36,412 You are poop. 180 00:10:36,825 --> 00:10:38,185 They are flies? 181 00:10:39,688 --> 00:10:40,688 What? 182 00:10:43,592 --> 00:10:45,496 Among the people who followed you, 183 00:10:46,327 --> 00:10:48,465 Mr. Lee is the most charming. 184 00:10:48,786 --> 00:10:50,186 Try not to lose him. 185 00:10:51,812 --> 00:10:52,812 I charmed him. 186 00:11:04,483 --> 00:11:05,918 Am I one of the flies? 187 00:12:06,410 --> 00:12:07,931 How can you do this to me? 188 00:12:08,787 --> 00:12:10,555 You swore you could go this time. 189 00:12:10,916 --> 00:12:13,493 I told everyone you were coming, what am I going to do now? 190 00:12:13,999 --> 00:12:14,999 Keep it down. 191 00:12:15,896 --> 00:12:18,083 Do you think it was easy for me to get those days off? 192 00:12:18,108 --> 00:12:20,620 I had to juggle my schedule and trade shifts with others. 193 00:12:21,137 --> 00:12:23,133 What kind of a company keeps changing a schedule? 194 00:12:23,158 --> 00:12:24,594 Even part time works don't do that. 195 00:12:24,619 --> 00:12:26,910 You say that because you don't know what it's like. 196 00:12:26,935 --> 00:12:28,431 Most companies are like that. 197 00:12:29,079 --> 00:12:31,375 There are only so many people that can handle a task, 198 00:12:31,662 --> 00:12:33,505 What if they all take a vacation at once, 199 00:12:33,530 --> 00:12:35,049 Close the store for a while? 200 00:12:35,411 --> 00:12:37,063 Sales are down these days. 201 00:12:37,088 --> 00:12:39,590 What I want to know is that why it has to be you every time? 202 00:12:39,964 --> 00:12:42,813 He always asks for a favor and never returns one. 203 00:12:43,734 --> 00:12:47,723 Just like the last time, he always asks you because he knows that you can't say no. 204 00:12:48,963 --> 00:12:49,963 That was different. 205 00:12:50,598 --> 00:12:51,598 Gaston was coming in. 206 00:12:52,029 --> 00:12:54,776 Kyung-sik begged me to take care of the store. 207 00:12:55,978 --> 00:12:56,978 If you think about it, 208 00:12:58,404 --> 00:13:00,786 They ask for me because they have faith in my abilities. 209 00:13:01,175 --> 00:13:03,270 Would you rather prefer if they never asked for me? 210 00:13:03,667 --> 00:13:05,493 You said he's been giving you a hard time. 211 00:13:05,518 --> 00:13:06,518 That's only because 212 00:13:07,391 --> 00:13:09,672 that jerk Mr. Chung is putting so much pressure on him. 213 00:13:10,240 --> 00:13:11,870 Kyung-sik does not mean to do that. 214 00:13:12,967 --> 00:13:16,042 Besides, Kyung-sik really takes care of me. 215 00:13:16,122 --> 00:13:20,314 He's making me all those works because he wants me to learn. 216 00:13:23,241 --> 00:13:24,241 Kyung-sik! 217 00:13:24,366 --> 00:13:26,567 You have to thank me a million times! 218 00:13:26,902 --> 00:13:29,793 You have any idea how much Min-jung yelled at me? 219 00:13:32,762 --> 00:13:33,762 Jun-cheol. 220 00:13:37,291 --> 00:13:38,291 Kyung-sik. 221 00:13:39,369 --> 00:13:41,551 Remember that night with Young Kwang Fish Co.? 222 00:13:42,892 --> 00:13:44,247 They found out about it. 223 00:13:46,267 --> 00:13:47,682 I don't know who ratted out, 224 00:13:49,141 --> 00:13:50,141 You are their target. 225 00:13:53,092 --> 00:13:54,097 What are you saying? 226 00:13:54,122 --> 00:13:55,749 I tried to stop it. 227 00:13:56,850 --> 00:13:58,190 You know how it is these days. 228 00:14:02,203 --> 00:14:03,500 Write a resignation letter. 229 00:14:08,325 --> 00:14:09,325 If you do that, 230 00:14:10,417 --> 00:14:13,134 I will try to get you a few more months worth of resignation pay. 231 00:14:14,028 --> 00:14:15,028 If you get a dismissal, 232 00:14:15,950 --> 00:14:17,761 You can't even get unemployment compensation. 233 00:14:18,272 --> 00:14:19,272 Before that happens, 234 00:14:20,520 --> 00:14:21,520 Just resign. 235 00:14:36,511 --> 00:14:37,511 What about you? 236 00:14:39,532 --> 00:14:40,532 You were there with me. 237 00:14:42,500 --> 00:14:43,500 Why are they on me only? 238 00:14:44,482 --> 00:14:45,482 How should I know. 239 00:14:46,104 --> 00:14:48,094 The other parties mentioned your name only. 240 00:14:50,770 --> 00:14:51,770 Are you thinking about 241 00:14:54,368 --> 00:14:55,923 dragging me down with you? 242 00:14:58,952 --> 00:15:01,124 Didn't Kyung-sik ask you to come that night? 243 00:15:01,561 --> 00:15:04,347 How is that your fault? They were entertaining Kyung-sik. 244 00:15:05,773 --> 00:15:06,773 Taxi fare. 245 00:15:07,999 --> 00:15:10,957 Mr. Kim gave me some money for a cab fare. 246 00:15:11,691 --> 00:15:12,691 Jun-cheol! 247 00:15:13,050 --> 00:15:15,347 Is it possible that Mr. Huh is trying to get rid of you? 248 00:15:15,747 --> 00:15:16,747 No, he's not. 249 00:15:18,357 --> 00:15:20,917 He can be a sneak sometimes but he wouldn't do that to me. 250 00:15:21,032 --> 00:15:23,104 Then, what are you going to do? 251 00:15:28,576 --> 00:15:29,576 What do I do? 252 00:15:33,541 --> 00:15:34,541 Let's go in. 253 00:15:34,703 --> 00:15:35,703 We will talk afterwards. 254 00:15:55,683 --> 00:15:58,407 Mr. Huh, have you seen the list of promotional merchandise? 255 00:15:58,686 --> 00:16:00,643 It should be on Mr. Chung's desk. 256 00:16:13,553 --> 00:16:15,576 Report from Seafood Dept. -Huh Kyung-sik. 257 00:16:31,308 --> 00:16:32,534 Notice of Dismissal. 258 00:16:40,143 --> 00:16:42,335 2003.5. 28. Assistant Manager Hwang Jun-cheol met with 259 00:16:42,360 --> 00:16:44,918 Young Kwang Fish Co. suppliers and received entertainment 260 00:17:30,472 --> 00:17:31,472 Oh, my copies. 261 00:17:48,529 --> 00:17:49,529 It works. 262 00:17:53,713 --> 00:17:55,348 What are you doing at my desk? 263 00:17:57,688 --> 00:17:59,896 I was looking for the list of promotional merchandise. 264 00:18:04,025 --> 00:18:05,373 I don't have it. 265 00:18:07,324 --> 00:18:08,324 Yes, sir. 266 00:18:19,737 --> 00:18:20,737 Mr. Lee. 267 00:18:26,698 --> 00:18:28,470 Isn't this yours? 268 00:18:30,594 --> 00:18:31,594 Yes. 269 00:18:43,478 --> 00:18:47,303 You know, Min-jung and I are getting married soon. 270 00:18:47,647 --> 00:18:48,928 Don't worry about it too much. 271 00:18:49,941 --> 00:18:52,621 How can I not? How can you say that? 272 00:18:52,836 --> 00:18:55,301 Jun-cheol, are you going to resign? 273 00:18:59,360 --> 00:19:00,360 I have no choice. 274 00:19:00,385 --> 00:19:01,385 No choice? 275 00:19:02,078 --> 00:19:04,163 You are going to let them dump this on you? 276 00:19:06,874 --> 00:19:08,683 It's Mr. Lee. Be quite. 277 00:19:10,704 --> 00:19:11,704 Mr. Lee. 278 00:19:11,729 --> 00:19:12,729 Mr. Joo. 279 00:19:13,275 --> 00:19:16,116 You are friends with Hwang Jun-cheol from seafood department, yes? 280 00:19:16,908 --> 00:19:18,902 Yes, I am with him now. 281 00:19:18,927 --> 00:19:21,816 Is everything OK with him? 282 00:19:24,032 --> 00:19:25,032 How did you know? 283 00:19:25,488 --> 00:19:27,232 Did he write the resignation letter? 284 00:19:27,257 --> 00:19:28,257 A resignation letter? 285 00:19:30,587 --> 00:19:31,587 No, he hasn't. 286 00:19:32,991 --> 00:19:33,991 What? 287 00:19:34,311 --> 00:19:35,409 You are coming here? 288 00:19:48,614 --> 00:19:49,614 This is 289 00:19:51,122 --> 00:19:52,863 written by Kyung-sik? 290 00:19:54,459 --> 00:19:55,459 Yes. 291 00:20:00,184 --> 00:20:01,184 It's crazy. 292 00:20:05,898 --> 00:20:06,898 Jun-cheol! 293 00:20:09,444 --> 00:20:10,444 Jun-cheol! 294 00:20:12,044 --> 00:20:13,491 Jun-cheol! Stop it! 295 00:20:13,516 --> 00:20:15,390 Hwang Jun-cheol, cut it out! 296 00:20:18,886 --> 00:20:19,886 You know what? 297 00:20:22,169 --> 00:20:24,408 I was too embarrassed to tell you this, 298 00:20:26,278 --> 00:20:27,963 Last year, on Min-jung's birthday, 299 00:20:29,448 --> 00:20:31,188 I was blowing balloons and lighting candles 300 00:20:32,236 --> 00:20:33,757 helping Kyung-sik propose to his girl. 301 00:20:37,353 --> 00:20:39,630 I was supposed to meet Min-jung's family, 302 00:20:42,933 --> 00:20:45,172 Min-jung was looking forward to it, and I blew it. 303 00:20:45,197 --> 00:20:46,197 For him. 304 00:20:53,444 --> 00:20:54,999 Let's kick his ass. 305 00:20:55,531 --> 00:20:56,531 Let's beat him up. 306 00:20:56,756 --> 00:20:58,917 And we will all quit at the same time. 307 00:20:59,085 --> 00:21:00,972 He'll be screwed if we all leave at once. 308 00:21:01,121 --> 00:21:02,121 Let's do that. 309 00:21:02,146 --> 00:21:04,168 We can't stay there after what he's done to you. 310 00:21:04,698 --> 00:21:06,129 Do you want me to call him now? 311 00:21:06,592 --> 00:21:07,669 Try to calm down a little. 312 00:21:07,694 --> 00:21:09,546 This is none of your business. 313 00:21:10,240 --> 00:21:12,124 How can we calm down in this situation? 314 00:21:12,687 --> 00:21:15,934 Do you know how long Jun-cheol has known Mr. Huh? 315 00:21:16,905 --> 00:21:18,223 Five years. 316 00:21:19,303 --> 00:21:21,664 He can't do this to Jun-cheol. 317 00:21:21,753 --> 00:21:22,753 Suh Min-ho. 318 00:21:23,265 --> 00:21:24,795 Will you stop being rude to Mr. Lee? 319 00:21:24,889 --> 00:21:26,453 I am only telling him how it is. 320 00:21:30,341 --> 00:21:31,341 Jung Cheol-min! 321 00:21:31,584 --> 00:21:32,857 What's going on over there? 322 00:21:33,774 --> 00:21:35,169 What are you guys doing there? 323 00:21:35,424 --> 00:21:36,424 Nothing much. 324 00:21:36,570 --> 00:21:38,185 Doesn't seem like nothing. Make a way. 325 00:21:38,304 --> 00:21:39,304 Go back inside. 326 00:22:00,615 --> 00:22:02,430 How about we quit during the busiest time? 327 00:22:02,455 --> 00:22:03,471 That sounds good. 328 00:22:04,005 --> 00:22:06,987 Are you guys all taking a class on how to be a sucker? 329 00:22:09,729 --> 00:22:14,184 They took out a knife to cut off one head, and all the others stretch their necks. 330 00:22:14,486 --> 00:22:18,041 You guys should be the employees of the month. 331 00:22:19,177 --> 00:22:22,502 They are taking you out one by one because it's hard to get rid of you all at once, 332 00:22:22,527 --> 00:22:24,173 But you will quit together at once? 333 00:22:24,198 --> 00:22:26,306 They will thank you for that, Merci beaucoup! 334 00:22:28,884 --> 00:22:30,476 What do you mean? 335 00:22:31,052 --> 00:22:33,628 Do you think they are doing it because they hate Mr. Hwang here? 336 00:22:33,653 --> 00:22:36,723 Do you think they even bother to hate you guys? 337 00:22:37,346 --> 00:22:40,552 77% of most supermarket chains' employees are temporary workers. 338 00:22:40,827 --> 00:22:43,201 They have less than three consecutive years of employment. 339 00:22:43,730 --> 00:22:44,730 How about Fourmis? 340 00:22:45,783 --> 00:22:49,138 About 30 percent is permanent employees, just like others. 341 00:22:50,265 --> 00:22:53,980 They are trying to follow suit and fire you guys all and fill the positions 342 00:22:54,005 --> 00:22:56,075 with cheap temporary workers and save some money. 343 00:22:56,100 --> 00:22:57,100 Don't you get that? 344 00:22:58,629 --> 00:23:01,279 If you want to strike back, stab where it hurts, 345 00:23:02,071 --> 00:23:03,819 why are you trying to caress them? 346 00:23:04,931 --> 00:23:08,288 You just love your company so much. 347 00:23:09,369 --> 00:23:11,436 What can we do to hurt them? 348 00:23:12,676 --> 00:23:15,426 Show them how tough a man's neck can be. 349 00:23:17,639 --> 00:23:19,926 Let me take a look at your employee handbook first. 350 00:23:21,258 --> 00:23:22,675 What is that? 351 00:23:24,997 --> 00:23:26,670 How can you not know that? 352 00:23:28,089 --> 00:23:30,813 It has company policies and procedures. 353 00:23:30,838 --> 00:23:31,838 similar to school rules. 354 00:23:32,696 --> 00:23:33,830 What do we need that for? 355 00:23:35,758 --> 00:23:37,668 You need to know the rules to play the game. 356 00:23:41,631 --> 00:23:42,631 Excuse me. 357 00:23:43,971 --> 00:23:45,709 Can I see the employee handbook? 358 00:23:47,424 --> 00:23:48,424 Why? 359 00:23:48,449 --> 00:23:49,449 What do you mean why? 360 00:23:49,725 --> 00:23:51,224 Aren't we all allowed to see that? 361 00:23:52,223 --> 00:23:53,223 I think so. 362 00:23:53,484 --> 00:23:55,471 Mr. Park, where is our employee handbook? 363 00:23:57,420 --> 00:23:58,420 What's that? 364 00:24:01,688 --> 00:24:03,450 Employee handbook. 365 00:24:04,928 --> 00:24:07,309 I've seen it somewhere around here, 366 00:24:12,134 --> 00:24:13,134 Found it. 367 00:24:14,982 --> 00:24:15,982 Here you go. 368 00:24:18,069 --> 00:24:19,602 I thought that an employee handbook 369 00:24:20,454 --> 00:24:23,977 should be clearly displayed for employees to see. 370 00:24:26,686 --> 00:24:27,686 Here. 371 00:24:27,992 --> 00:24:29,622 It was displayed inside the cabinet. 372 00:24:43,851 --> 00:24:46,356 I say it has almost everything that's supposed to be there. 373 00:24:48,594 --> 00:24:51,345 It might be better for this to stay inside the cabinet. 374 00:24:52,998 --> 00:24:53,998 How come? 375 00:24:57,297 --> 00:25:00,333 These are all empty words copied from standardized policies. 376 00:25:01,416 --> 00:25:04,265 Because of you, the company will try to adhere to the policies. 377 00:25:04,290 --> 00:25:06,333 unless they are bigger idiots than I think. 378 00:25:07,456 --> 00:25:10,078 Let's take this to a disciplinary hearing and fight there. 379 00:25:13,651 --> 00:25:15,457 Look at this weird thing, what is this? 380 00:25:17,510 --> 00:25:19,457 I think you are supposed to lie on your back. 381 00:25:24,015 --> 00:25:25,015 Am I doing this right? 382 00:25:27,417 --> 00:25:28,725 How does this help you exercise? 383 00:25:45,264 --> 00:25:46,264 Su-in. 384 00:25:46,654 --> 00:25:47,654 Help. 385 00:26:01,921 --> 00:26:02,921 Are you all right? 386 00:26:03,462 --> 00:26:04,968 I think you should go to a hospital. 387 00:26:05,101 --> 00:26:06,101 No, it's not a big deal. 388 00:26:07,992 --> 00:26:09,525 It's called being old. 389 00:26:21,416 --> 00:26:22,650 What's wrong, Mr. Lee? 390 00:26:24,790 --> 00:26:26,465 Are you worried that I might die? 391 00:26:28,883 --> 00:26:30,287 I was thinking about Mr. Hwang. 392 00:26:30,432 --> 00:26:31,686 Hwang Jun-cheol? 393 00:26:33,276 --> 00:26:34,945 I know he followed Mr. Huh, but 394 00:26:35,581 --> 00:26:37,617 it's true that he was there. 395 00:26:38,206 --> 00:26:40,523 We don't know if it happened more than once. 396 00:26:42,474 --> 00:26:43,474 So? 397 00:26:45,012 --> 00:26:46,345 What are you saying? 398 00:26:50,286 --> 00:26:52,608 Are you saying that companies can fire people 399 00:26:52,633 --> 00:26:54,842 if they are not as pure and perfect as you are? 400 00:26:58,428 --> 00:26:59,567 No. 401 00:26:59,620 --> 00:27:01,354 I am not saying that but, 402 00:27:02,255 --> 00:27:04,383 that's not the kind of place for an engaged man to go 403 00:27:04,408 --> 00:27:05,408 You are saying that. 404 00:27:10,550 --> 00:27:12,277 Look here, Mr. Lee. 405 00:27:14,815 --> 00:27:15,959 Remember this. 406 00:27:18,342 --> 00:27:21,572 What you are trying to protect is not Mr. Hwang but a human being, 407 00:27:23,911 --> 00:27:25,798 Not a good, innocent human being but, 408 00:27:26,980 --> 00:27:30,244 a human being that is mean, careless, and petty. 409 00:27:36,354 --> 00:27:40,344 It's not about protecting helpless saints from powerful evil people. 410 00:27:44,775 --> 00:27:47,216 For petty, powerless people, 411 00:27:48,354 --> 00:27:51,638 we fight petty, powerful people. 412 00:28:00,690 --> 00:28:02,565 Why haven't you written a resignation letter? 413 00:28:02,669 --> 00:28:05,041 If you don't write it soon, I can't protect you any longer. 414 00:28:05,313 --> 00:28:06,815 You are going to get dismissed. 415 00:28:07,412 --> 00:28:08,782 That's really bad for you. 416 00:28:09,551 --> 00:28:11,836 You are going to stay in this industry, aren't you? 417 00:28:13,179 --> 00:28:14,350 Don't ever write it. 418 00:28:15,157 --> 00:28:17,409 They are going to keep pressuring you to write. 419 00:28:17,434 --> 00:28:19,607 Don't. There is no going back once you've written it. 420 00:28:19,945 --> 00:28:21,827 A letter of resignation or else, 421 00:28:22,186 --> 00:28:24,288 Don't sign anything the company gives you. 422 00:28:25,283 --> 00:28:28,864 They don't need a signature for something that would benefit us. 423 00:28:29,653 --> 00:28:33,450 It's always the unfavorable ones they want you to sign. 424 00:28:34,134 --> 00:28:35,134 Exactly. 425 00:28:35,744 --> 00:28:40,105 They need your agreement only on things that can hurt you. 426 00:28:41,934 --> 00:28:42,934 See that guy? 427 00:28:43,422 --> 00:28:47,049 He lost his permanent employment over one little signature on a wrong piece of paper. 428 00:28:47,702 --> 00:28:48,702 That's enough teasing. 429 00:28:49,490 --> 00:28:52,017 The union said it was OK to sign that. 430 00:28:52,042 --> 00:28:53,042 How could I have known? 431 00:28:55,358 --> 00:28:56,499 Tell them to fire you. 432 00:29:00,007 --> 00:29:01,007 What if they really do? 433 00:29:01,524 --> 00:29:02,868 You said you were going to quit, 434 00:29:02,926 --> 00:29:04,220 but you don't want to get fired? 435 00:29:05,000 --> 00:29:06,962 I will take your case for free if you get fired. 436 00:29:07,134 --> 00:29:08,996 though there is no guarantee that I will win. 437 00:29:10,949 --> 00:29:14,294 Just tell them to fire me. 438 00:29:16,318 --> 00:29:17,935 What's wrong with you? 439 00:29:18,544 --> 00:29:21,282 Don't underestimate termination pay and unemployment compensation. 440 00:29:21,499 --> 00:29:23,809 Why on earth do you want to give those up? 441 00:29:23,988 --> 00:29:26,334 They will say all kinds of crap. 442 00:29:26,898 --> 00:29:29,669 The company is going to argue that you terminated the employment, 443 00:29:29,694 --> 00:29:32,903 which will disqualify you from getting unemployment compensation. 444 00:29:33,385 --> 00:29:35,749 But if you get fired and prove it a wrongful termination, 445 00:29:35,774 --> 00:29:38,231 You'll get compensated for the time you've been out of work. 446 00:29:38,346 --> 00:29:40,364 Get paid without working and learn a few things, 447 00:29:40,591 --> 00:29:41,604 Isn't that nice? 448 00:29:41,629 --> 00:29:42,629 Now, 449 00:29:43,189 --> 00:29:44,439 You need to think carefully. 450 00:29:44,907 --> 00:29:46,148 Do you know how hard I tried? 451 00:29:46,345 --> 00:29:47,345 It's for you. 452 00:29:49,774 --> 00:29:52,407 I feel bad watching you work so hard for me. 453 00:29:53,702 --> 00:29:54,702 What? 454 00:29:58,370 --> 00:30:00,453 I don't want you to get into trouble for me. 455 00:30:00,478 --> 00:30:02,031 Just tell them to fire me. 456 00:30:02,677 --> 00:30:04,877 I will attend a disciplinary hearing. 457 00:30:08,687 --> 00:30:10,867 Have they ever held a disciplinary hearing? 458 00:30:13,311 --> 00:30:14,942 I don't think so. 459 00:30:15,104 --> 00:30:16,801 Oh yeah? 460 00:30:17,020 --> 00:30:19,685 Then, they are bound to screw up somewhere. 461 00:30:21,165 --> 00:30:22,661 When they do, kick them in the guts. 462 00:30:23,626 --> 00:30:24,626 Hwang Jun-cheol. 463 00:30:25,946 --> 00:30:27,840 A notice for a disciplinary hearing. 464 00:30:36,405 --> 00:30:37,405 Hwang Jun-cheol. 465 00:30:38,647 --> 00:30:40,293 A notice for a disciplinary hearing. 466 00:30:52,047 --> 00:30:53,625 According to the employee handbook, 467 00:30:53,650 --> 00:30:56,756 the company should inform me of the hearing at least three days beforehand, 468 00:30:56,781 --> 00:30:58,734 this one says the hearing will be held tomorrow. 469 00:31:00,120 --> 00:31:02,325 You will have to make a correction and bring it back. 470 00:31:06,970 --> 00:31:07,970 All right. 471 00:31:18,794 --> 00:31:20,787 Did you guys see? Did you? 472 00:31:20,920 --> 00:31:21,920 Joo Kang-min! 473 00:31:22,272 --> 00:31:24,525 You should have seen his face. 474 00:31:25,170 --> 00:31:26,845 He looked as if he had seen a ghost. 475 00:31:27,269 --> 00:31:29,374 All right. You've been talking about it all day. 476 00:31:29,399 --> 00:31:32,024 The HR department is flipping out because of my case. 477 00:31:32,049 --> 00:31:34,608 They are working overnight to prepare the disciplinary hearing. 478 00:31:34,839 --> 00:31:36,243 Mr. Lee! You saw him, right? 479 00:31:36,470 --> 00:31:37,470 I did. 480 00:31:38,063 --> 00:31:41,349 I think I made enemies of HR people. 481 00:31:50,649 --> 00:31:54,416 You've already made an enemy of Gaston, how worse can it be? 482 00:31:57,396 --> 00:31:58,396 Right. 483 00:31:59,308 --> 00:32:00,308 It's all good. 484 00:32:00,506 --> 00:32:02,363 We are the emerging real power, 485 00:32:02,486 --> 00:32:04,735 as long as we have your back, it's all good. 486 00:32:05,454 --> 00:32:06,999 You are the emerging real power? 487 00:32:07,913 --> 00:32:09,602 Emerging to get sacked is more likely. 488 00:32:11,418 --> 00:32:12,782 Would anyone like a drink? 489 00:32:12,807 --> 00:32:13,807 Can I have some coffee? 490 00:32:14,166 --> 00:32:15,166 Green tea, please. 491 00:32:15,714 --> 00:32:16,714 Do you have red tea? 492 00:32:17,191 --> 00:32:18,191 I will have rice punch. 493 00:32:19,522 --> 00:32:20,834 Something to drink for you guys? 494 00:32:22,656 --> 00:32:26,424 Coffee, green tea, red tea, and rice punch for me. 495 00:32:32,668 --> 00:32:33,916 Coffee for everyone, please. 496 00:32:41,287 --> 00:32:42,628 Mr. Lee, who's that? 497 00:32:45,053 --> 00:32:48,324 She's the one who's going to crush your heart 498 00:32:48,858 --> 00:32:52,167 when you finally gather up courage and ask her out. 499 00:32:52,840 --> 00:32:54,084 Do you know who she is now? 500 00:32:55,976 --> 00:32:57,834 You guys don't know a thing about me. 501 00:32:58,568 --> 00:33:00,069 Do you want to see me ask her out? 502 00:33:00,631 --> 00:33:01,647 Because I will. 503 00:33:01,672 --> 00:33:02,672 Go ahead. 504 00:33:08,504 --> 00:33:12,040 Americano for Mr. Lee and Mr.Joo. 505 00:33:13,125 --> 00:33:15,767 Instant coffee for you two geezers. 506 00:33:16,205 --> 00:33:19,140 I am way younger than these two, why do you call me a geezer? 507 00:33:20,960 --> 00:33:22,259 Children can't lie. 508 00:33:27,010 --> 00:33:28,702 But you are not a child, 509 00:33:34,429 --> 00:33:37,637 It's not the first time they get entertained by suppliers, 510 00:33:38,064 --> 00:33:40,073 Why are they blowing this up all of a sudden? 511 00:33:40,098 --> 00:33:42,135 If anything, the managers are the guilty ones. 512 00:33:44,555 --> 00:33:47,603 Should we speak on behalf of Jun-cheol? 513 00:33:48,034 --> 00:33:50,037 Right? I can't just turn a blind eye to it! 514 00:33:50,108 --> 00:33:52,389 You are right! I think this is wrong. 515 00:33:52,668 --> 00:33:54,431 If you talk to them on behalf of Jun-cheol, 516 00:33:55,272 --> 00:33:58,199 do you think the company would say OK and let Jun-cheol off the hook? 517 00:33:58,434 --> 00:33:59,876 You will get burned, if anything. 518 00:34:01,214 --> 00:34:03,452 You said your husband hurt his back and can't move, 519 00:34:03,477 --> 00:34:06,399 so you have to take care of him and work. 520 00:34:07,401 --> 00:34:11,508 You wanted to save some money for Dong-yup's wedding, right? 521 00:34:11,735 --> 00:34:12,735 And you. 522 00:34:13,790 --> 00:34:14,790 Fix your makeup. 523 00:34:15,148 --> 00:34:16,425 Why? Something wrong? 524 00:34:32,180 --> 00:34:33,727 I wanted to get some air. 525 00:34:35,456 --> 00:34:36,456 Right. 526 00:34:41,815 --> 00:34:43,112 I want to apologize, Mr. Lee. 527 00:34:45,542 --> 00:34:46,542 For what? 528 00:34:48,441 --> 00:34:50,173 You are working so hard 529 00:34:50,517 --> 00:34:52,319 for people who aren't even your friends. 530 00:34:53,696 --> 00:34:55,374 I only got into it because of Jun-cheol. 531 00:34:56,431 --> 00:34:58,007 I haven't done anything. 532 00:35:01,965 --> 00:35:03,893 Actually, a little while ago, 533 00:35:05,500 --> 00:35:07,725 I had a meeting with Mr. Chung outside the store. 534 00:35:07,750 --> 00:35:11,104 Who do you think will take his place when Mr. Lee gets kicked out? 535 00:35:12,317 --> 00:35:13,317 It's you, Kang-min. 536 00:35:13,871 --> 00:35:15,385 I am still too young, 537 00:35:16,143 --> 00:35:19,314 A twenty four year old just became a manager at Chang Hwa branch, 538 00:35:20,285 --> 00:35:21,752 You are not that young. 539 00:35:22,415 --> 00:35:25,162 You've been working here for more than a couple of years. 540 00:35:25,757 --> 00:35:27,015 Isn't that right? 541 00:35:27,117 --> 00:35:29,007 Besides, let's be honest. 542 00:35:29,498 --> 00:35:31,097 the people at the produce department, 543 00:35:31,175 --> 00:35:32,175 they listen to you, 544 00:35:32,558 --> 00:35:33,558 not to Mr. Lee. 545 00:35:35,209 --> 00:35:36,209 It is imperative for you 546 00:35:37,170 --> 00:35:40,642 to not get mixed up with people like Mr. Lee. 547 00:35:41,287 --> 00:35:42,287 got it? 548 00:35:42,843 --> 00:35:44,770 Take the initiative, 549 00:35:45,435 --> 00:35:48,872 and get used to managing people. 550 00:35:53,860 --> 00:35:56,457 To tell you the truth, I got excited. 551 00:35:59,342 --> 00:36:01,592 But that's not the reason I said no to the union. 552 00:36:02,145 --> 00:36:03,145 It just seemed 553 00:36:04,903 --> 00:36:07,046 intimidating and difficult. 554 00:36:10,684 --> 00:36:12,074 Don't you feel angry? 555 00:36:16,864 --> 00:36:18,033 For three weeks now, 556 00:36:20,081 --> 00:36:22,111 since they ordered me to fire people, 557 00:36:23,014 --> 00:36:24,811 I've been angry the whole time. 558 00:36:28,406 --> 00:36:29,406 Mr. Lee. 559 00:36:31,570 --> 00:36:32,880 You are a real man. 560 00:36:35,054 --> 00:36:36,208 I will join the union. 561 00:36:37,917 --> 00:36:38,917 You will? 562 00:36:40,528 --> 00:36:41,658 Please, call me Kang-min. 563 00:36:41,683 --> 00:36:43,480 It's an honor to have you as my boss. 564 00:36:44,736 --> 00:36:45,736 Boss. 565 00:36:46,408 --> 00:36:47,829 No, you don't need to call me that. 566 00:36:48,133 --> 00:36:49,133 Let's shake hands on it. 567 00:36:50,576 --> 00:36:51,576 Come on. 568 00:36:51,601 --> 00:36:52,601 Let me shake your hands. 569 00:36:53,858 --> 00:36:54,858 Why not? 570 00:36:56,687 --> 00:36:57,687 Union? 571 00:36:58,036 --> 00:37:00,283 If Kang-min is in, we are in. 572 00:37:01,854 --> 00:37:03,140 People in the union, 573 00:37:03,196 --> 00:37:04,196 they start a riot, 574 00:37:04,906 --> 00:37:06,736 and burn the place down, right? 575 00:37:07,323 --> 00:37:08,323 You got that right. 576 00:37:09,147 --> 00:37:10,840 Then your life is over. 577 00:37:13,128 --> 00:37:14,302 What's wrong with you? 578 00:37:14,327 --> 00:37:15,573 Why are you so hot headed? 579 00:37:15,942 --> 00:37:18,191 That temper of yours will get you into a trouble. 580 00:37:18,216 --> 00:37:19,949 Seriously. 581 00:37:23,363 --> 00:37:24,363 Hurry, guys. 582 00:37:26,509 --> 00:37:27,509 Ok. We got it. 583 00:37:29,020 --> 00:37:30,020 Watch your hands. 584 00:37:35,300 --> 00:37:37,547 Now that you've had your fun, get to work. 585 00:37:38,844 --> 00:37:39,844 What? 586 00:37:39,956 --> 00:37:40,956 What kind of work? 587 00:37:41,762 --> 00:37:43,007 At that disciplinary hearing, 588 00:37:43,032 --> 00:37:46,156 are you just going to yammer about how innocent you are? 589 00:37:47,413 --> 00:37:49,797 When going to a battle, take a cudgel at least. 590 00:37:59,309 --> 00:38:00,309 Sang-min. 591 00:38:00,334 --> 00:38:01,685 What are you doing after work? 592 00:38:01,710 --> 00:38:03,014 Want to go get some beer? 593 00:38:03,039 --> 00:38:04,039 Why? 594 00:38:04,450 --> 00:38:05,716 Since when do we need a reason? 595 00:38:05,774 --> 00:38:09,052 I need to get home early tonight. 596 00:38:09,514 --> 00:38:10,514 I will take a rain check. 597 00:38:10,589 --> 00:38:12,375 Hey, then can we talk for a second? 598 00:38:12,400 --> 00:38:13,874 There's something I want to discuss. 599 00:38:13,899 --> 00:38:15,078 Maybe next time. 600 00:38:15,103 --> 00:38:17,172 I need to send something to the office. 601 00:38:17,591 --> 00:38:18,696 It will only take a minute. 602 00:38:18,721 --> 00:38:19,885 Let's do it next time. 603 00:38:19,917 --> 00:38:20,917 I am in a rush, sorry. 604 00:38:21,022 --> 00:38:22,022 Sang-min! 605 00:38:24,272 --> 00:38:25,272 Kyung-sik did what? 606 00:38:25,821 --> 00:38:27,818 What a snake! 607 00:38:28,279 --> 00:38:30,584 So, how can I help? 608 00:38:31,264 --> 00:38:34,131 Have you ever witnessed Young Kwang Fish Co. entertaining Mr. Huh? 609 00:38:34,156 --> 00:38:35,599 Entertaining? 610 00:38:38,479 --> 00:38:41,984 Do you know what Kyung-sik is called among suppliers? 611 00:38:42,924 --> 00:38:43,924 Lighthouse. 612 00:38:44,477 --> 00:38:47,067 Because he's always turned on. 613 00:38:47,280 --> 00:38:50,919 Like a lighthouse turned on bright and hot all night. 614 00:38:51,098 --> 00:38:55,056 Then, have you witnessed Young Kwang Fish Co. handing him any money? 615 00:38:55,774 --> 00:38:56,774 All the time. 616 00:38:57,326 --> 00:38:58,875 Every month, I believe. 617 00:39:03,142 --> 00:39:04,919 Sang-min, can we talk for a minute? 618 00:39:06,748 --> 00:39:08,174 Jang Sang-min, hold on a second. 619 00:39:09,047 --> 00:39:10,047 Until your bus arrives. 620 00:39:10,213 --> 00:39:11,213 Why? 621 00:39:11,256 --> 00:39:12,256 What is this about? 622 00:39:12,359 --> 00:39:13,752 I am leaving when the bus arrives. 623 00:39:13,822 --> 00:39:17,233 Remember Mr. Huh and Jun-cheol went out with people from your company few months ago? 624 00:39:17,295 --> 00:39:18,295 Few months ago? 625 00:39:18,456 --> 00:39:20,069 How am I supposed to remember all that? 626 00:39:20,124 --> 00:39:23,714 Try. Everybody knows that they are trying to fire Jun-cheol for that. 627 00:39:24,270 --> 00:39:27,043 Can you write a statement that Mr. Huh was there with Jun-cheol? 628 00:39:29,262 --> 00:39:30,889 Hey, just tell him to quit. 629 00:39:30,945 --> 00:39:33,159 Does he really want to stay there after all that mess? 630 00:39:33,269 --> 00:39:35,903 With that skill, he won't have a problem finding a new job. 631 00:39:36,427 --> 00:39:38,924 It's because of that mess, he can't just quit. 632 00:39:39,555 --> 00:39:40,555 Just one statement. 633 00:39:40,729 --> 00:39:42,729 Believe me, I wish I could. 634 00:39:43,996 --> 00:39:47,157 But if I do, Fourmis is going to cut off our company. 635 00:39:47,664 --> 00:39:48,970 You know how it is. 636 00:39:50,630 --> 00:39:51,630 That's my bus. 637 00:39:52,023 --> 00:39:53,023 Hey! 638 00:40:07,398 --> 00:40:08,398 He's not answering? 639 00:40:08,641 --> 00:40:09,641 No. 640 00:40:10,037 --> 00:40:12,575 I think the company got to him already. 641 00:40:15,548 --> 00:40:16,548 Mr. Choi! 642 00:40:19,888 --> 00:40:21,679 What are you doing here, Mr. Hwang? 643 00:40:22,257 --> 00:40:23,679 Why haven't you answered my calls? 644 00:40:23,717 --> 00:40:24,777 Huh? 645 00:40:25,307 --> 00:40:27,001 You called? 646 00:40:27,556 --> 00:40:29,134 Mr. Hwang, I am sorry but, 647 00:40:29,534 --> 00:40:30,898 I am kind of in a rush. 648 00:40:30,923 --> 00:40:31,923 Mr. Choi. 649 00:40:37,399 --> 00:40:38,399 You know me, right? 650 00:40:39,126 --> 00:40:40,750 Yes, Mr. Lee. 651 00:40:41,662 --> 00:40:43,355 You had a talk with Fourmis already, yes? 652 00:40:45,135 --> 00:40:47,324 I know we are putting you on the spot, 653 00:40:47,449 --> 00:40:48,769 but please, help us. 654 00:40:51,910 --> 00:40:52,983 Mr. Lee. 655 00:40:53,718 --> 00:40:54,718 I am sorry. 656 00:40:55,028 --> 00:40:56,028 Don't do this to me. 657 00:40:56,427 --> 00:40:58,069 Mr. Hwang. I am sorry. 658 00:40:58,100 --> 00:40:59,100 I will talk to you later. 659 00:41:07,508 --> 00:41:11,372 You ladies have been so good and sweet to me 660 00:41:11,725 --> 00:41:14,513 that I've been meaning to treat you to dinner someday 661 00:41:14,959 --> 00:41:16,294 and that day happens to be today. 662 00:41:20,563 --> 00:41:21,563 I knew it. 663 00:41:22,307 --> 00:41:24,515 I knew I couldn't fool you. 664 00:41:26,061 --> 00:41:27,799 You guessed it right, it's about Jun-cheol. 665 00:41:29,285 --> 00:41:31,439 I was wondering if you could help Jun-cheol. 666 00:41:33,259 --> 00:41:34,259 My daughter, 667 00:41:35,047 --> 00:41:37,190 I need to get her another tutor. 668 00:41:37,893 --> 00:41:39,643 Her grade is getting low. 669 00:41:40,303 --> 00:41:41,990 Mr. Joo, you already know, 670 00:41:42,617 --> 00:41:46,143 my husband's hospital fee is over 800 dollars a month. 671 00:41:46,380 --> 00:41:48,354 My husband hasn't worked for last twenty years. 672 00:41:48,693 --> 00:41:51,331 He won't start looking for a job even when I get fired. 673 00:41:52,053 --> 00:41:53,120 You know, right? 674 00:41:54,091 --> 00:41:55,091 I guess. 675 00:41:55,374 --> 00:41:56,374 I got it. 676 00:41:57,069 --> 00:41:59,200 We've got too many mouths to feed, 677 00:41:59,705 --> 00:42:02,554 but Ms. Hwang has no one. So, how about she does it for us? 678 00:42:02,579 --> 00:42:04,400 What? Me? 679 00:42:05,124 --> 00:42:08,017 Single people need money to survive too. 680 00:42:08,633 --> 00:42:10,988 Whether you have a mouth to feed or not, 681 00:42:11,259 --> 00:42:13,808 no one can afford to be fired. 682 00:42:16,163 --> 00:42:17,233 Too much tension here. 683 00:42:17,522 --> 00:42:18,764 I won't talk about Jun-cheol. 684 00:42:18,789 --> 00:42:19,789 Please, let's eat now. 685 00:42:20,889 --> 00:42:22,151 Ok, cheers. 686 00:42:26,608 --> 00:42:27,968 Is this all I can do? 687 00:42:29,157 --> 00:42:31,491 I am worried that there isn't enough evidence. 688 00:42:32,170 --> 00:42:34,263 Would it be possible for me to go in there with him? 689 00:42:36,615 --> 00:42:38,272 Nothing is impossible. 690 00:42:38,297 --> 00:42:39,384 Do it if you want. 691 00:42:39,409 --> 00:42:41,837 Getting charged with disrupting business isn't a big deal. 692 00:42:41,862 --> 00:42:42,862 By the way, 693 00:42:43,553 --> 00:42:45,833 What difference would it make? 694 00:42:48,007 --> 00:42:49,481 Even though he loses at the hearing, 695 00:42:49,520 --> 00:42:51,386 we can appeal or file a lawsuit. 696 00:42:52,351 --> 00:42:54,835 What are you getting so anxious for? 697 00:42:57,515 --> 00:43:00,155 You saw how hot tempered and softhearted he is. 698 00:43:00,654 --> 00:43:02,417 People like him act tough but, 699 00:43:02,717 --> 00:43:05,253 when they face people with authority at such a formal setting, 700 00:43:05,278 --> 00:43:06,330 they can't say a word. 701 00:43:06,564 --> 00:43:08,741 I doubt he would be able to stand it, 702 00:43:08,772 --> 00:43:10,233 especially with such weak evidence. 703 00:43:11,930 --> 00:43:13,967 That's the problem with elites. 704 00:43:14,743 --> 00:43:16,119 Right, Ko-shin? 705 00:43:16,698 --> 00:43:17,698 What? 706 00:43:17,723 --> 00:43:18,723 Hey! 707 00:43:19,203 --> 00:43:20,697 I told you to change that cat's name. 708 00:43:21,009 --> 00:43:22,459 How dare you give the cat my name. 709 00:43:22,832 --> 00:43:24,256 What's wrong with that? 710 00:43:25,962 --> 00:43:26,962 Sorry, you were saying. 711 00:43:27,697 --> 00:43:29,202 What are you so worried about? 712 00:43:30,577 --> 00:43:31,644 It's just that, 713 00:43:32,302 --> 00:43:33,671 I got them into this, 714 00:43:35,263 --> 00:43:36,930 but there is so little I can do for them. 715 00:43:37,703 --> 00:43:40,008 You think you got them into this? 716 00:43:40,292 --> 00:43:42,655 No one forced them against their will. 717 00:43:43,291 --> 00:43:44,477 They came here willingly. 718 00:43:49,028 --> 00:43:50,760 Even people without a college degree, 719 00:43:52,024 --> 00:43:53,162 without a suit and tie, 720 00:43:54,479 --> 00:43:56,197 know the value of their life. 721 00:43:58,406 --> 00:43:59,406 Forget about it. 722 00:44:00,835 --> 00:44:02,638 If he needs to do it, he will do it. 723 00:44:03,773 --> 00:44:05,687 If something is broken, fix it. 724 00:44:10,757 --> 00:44:12,200 Losing is not a big deal. 725 00:44:14,399 --> 00:44:16,384 Being left alone after losing is frightening. 726 00:44:18,166 --> 00:44:19,181 Just, 727 00:44:19,932 --> 00:44:21,009 Be there. 728 00:44:22,808 --> 00:44:23,808 That's all that matters. 729 00:44:43,014 --> 00:44:44,381 This is as awkward as 730 00:44:48,838 --> 00:44:52,117 having the spouse you left still living in your house, 731 00:44:52,475 --> 00:44:55,691 the one you can't stand being in the same space. 732 00:44:58,020 --> 00:44:59,020 Too salty. 733 00:45:00,701 --> 00:45:03,154 Didn't you tell her that you have family history of diabetes? 734 00:45:03,473 --> 00:45:05,248 Seeing something unthinkable 735 00:45:05,561 --> 00:45:07,342 in the most unlikely place; 736 00:45:08,831 --> 00:45:12,036 That bizarre existence of the unimaginable 737 00:45:12,397 --> 00:45:14,053 stirs up confusion and fear. 738 00:45:27,179 --> 00:45:29,075 Manager gets the treat, Assist gets the sack. 739 00:45:29,101 --> 00:45:30,324 Fourmis was a family to me. 740 00:45:30,349 --> 00:45:31,717 Once a family, now an animal. 741 00:45:31,742 --> 00:45:32,942 Try cutting my thick neck. 742 00:45:32,967 --> 00:45:34,289 The union is with you. 743 00:45:52,933 --> 00:45:55,010 You came. I thought you weren't coming. 744 00:45:55,591 --> 00:45:58,697 No one should be fired like this. 745 00:46:01,112 --> 00:46:03,730 I am not a disloyal woman. 746 00:46:07,507 --> 00:46:09,247 Stand in front of me. 747 00:46:09,342 --> 00:46:10,704 Did you see Gaston's eyes? 748 00:46:16,440 --> 00:46:18,986 It might be an effective publicity. But wouldn't it be risky? 749 00:46:19,011 --> 00:46:21,015 This will be another reason for dismissal. 750 00:46:22,295 --> 00:46:24,558 Maybe or maybe not. It's up to the judge. 751 00:46:25,314 --> 00:46:29,261 I am worried that we'd all get punished and Mr. Hwang would get fired. 752 00:46:30,863 --> 00:46:32,619 Then, it would scare other employees. 753 00:46:35,557 --> 00:46:37,582 If you won't do anything, why bother with union? 754 00:46:42,799 --> 00:46:43,799 Mr. Lee. 755 00:46:44,653 --> 00:46:45,653 A fight is about 756 00:46:47,218 --> 00:46:48,680 testing the limits. 757 00:46:50,956 --> 00:46:54,432 If you throw a punch, some will punch you back 10 times harder while others step back 758 00:46:56,271 --> 00:46:59,208 You have to cross the boundary to see where it lies. 759 00:47:00,949 --> 00:47:03,668 Your company had no idea of who you really were. 760 00:47:04,234 --> 00:47:05,992 What is their weakness? 761 00:47:06,017 --> 00:47:07,880 How far can I push it? 762 00:47:08,688 --> 00:47:10,149 You figure these out while fighting. 763 00:47:10,978 --> 00:47:11,978 Without a fight, 764 00:47:13,038 --> 00:47:16,640 you can neither see the boundaries nor cross it. 765 00:47:18,933 --> 00:47:19,933 What's important is 766 00:47:25,396 --> 00:47:27,745 that this is the first time for both you and them. 767 00:47:30,933 --> 00:47:33,212 They are as afraid as you are. 768 00:47:35,335 --> 00:47:38,676 You guys got guts, unlike most kids these days. 769 00:47:39,352 --> 00:47:41,844 Why, does this company exploit employees? 770 00:47:41,869 --> 00:47:42,869 Then you must fight. 771 00:47:43,155 --> 00:47:44,155 Excellent. 772 00:47:45,748 --> 00:47:46,939 Excuse me! Let me through. 773 00:48:02,353 --> 00:48:04,710 I can't read the message behind those eyes. 774 00:48:05,679 --> 00:48:07,208 Is it hope? 775 00:48:07,233 --> 00:48:08,513 Or fear? 776 00:48:09,810 --> 00:48:11,224 Or contempt? 777 00:48:16,530 --> 00:48:17,530 Shall we? 778 00:48:19,564 --> 00:48:21,004 The only certain thing is that, 779 00:48:21,029 --> 00:48:23,301 in this quiet, frozen space, 780 00:48:24,893 --> 00:48:26,619 We are the only ones moving. 781 00:48:28,577 --> 00:48:31,487 Everyone is watching us. 782 00:48:43,863 --> 00:48:44,863 Are you crazy? 783 00:48:46,306 --> 00:48:47,573 What am I going to do? 784 00:48:47,683 --> 00:48:49,567 How can you stab me in the back like this? 785 00:48:49,686 --> 00:48:50,686 What did I do? 786 00:48:51,888 --> 00:48:54,620 manager gets the treat, assist gets the sack? 787 00:48:55,197 --> 00:48:57,431 You are referring to me, aren't you? 788 00:49:00,162 --> 00:49:01,609 Everyone saw it. 789 00:49:02,230 --> 00:49:03,230 How could you? 790 00:49:03,995 --> 00:49:06,430 Is this how you repay me after all I've done for you? 791 00:49:06,455 --> 00:49:08,955 I hired you and trained you. 792 00:49:09,880 --> 00:49:11,541 You are driving me crazy. 793 00:49:12,230 --> 00:49:13,821 Is that who you really are? 794 00:49:14,441 --> 00:49:15,441 Why me? 795 00:49:17,202 --> 00:49:18,202 What? 796 00:49:18,719 --> 00:49:20,249 You ratted me out to Mr. Chung. 797 00:49:25,393 --> 00:49:26,393 Who told you that? 798 00:49:26,418 --> 00:49:27,780 That's not important! 799 00:49:28,576 --> 00:49:29,576 Why me? 800 00:49:30,209 --> 00:49:33,003 There is Min-ho, Tae-jin, but you chose me, why? 801 00:49:33,970 --> 00:49:34,970 Why? 802 00:49:45,465 --> 00:49:46,465 I thought you would be 803 00:49:47,029 --> 00:49:48,029 What? 804 00:49:49,003 --> 00:49:50,003 you would 805 00:49:51,046 --> 00:49:52,046 you would probably be 806 00:49:54,467 --> 00:49:55,467 the easiest. 807 00:49:57,986 --> 00:49:58,986 What? 808 00:50:03,322 --> 00:50:05,858 Kyung-sik, what the hell do you mean by that? 809 00:50:07,814 --> 00:50:08,814 Jun-cheol. 810 00:50:09,705 --> 00:50:11,881 They all have to go anyways. 811 00:50:12,828 --> 00:50:14,272 I thought you'd understand me. 812 00:50:15,812 --> 00:50:17,965 You are an assistant manager, you know how it is. 813 00:50:17,990 --> 00:50:20,988 If I don't get rid of you guys, I'd get sacked myself. 814 00:50:23,339 --> 00:50:27,271 Jun-cheol. I am sorry that I couldn't explain the situation earlier, 815 00:50:27,848 --> 00:50:28,848 But this is wrong. 816 00:50:29,149 --> 00:50:30,694 You are going to ruin everything. 817 00:50:31,436 --> 00:50:34,105 I have to stay here, for you guys. 818 00:50:35,202 --> 00:50:36,780 Do you think Mr. Lee cares about you? 819 00:50:37,425 --> 00:50:39,985 He's just using you to get back at Gaston. 820 00:50:43,649 --> 00:50:44,931 Don't look at me like that. 821 00:50:45,639 --> 00:50:48,717 Yea, I am a louse. I won't deny that. 822 00:50:49,131 --> 00:50:51,272 But I am not as bad as you think. 823 00:50:51,960 --> 00:50:54,944 Am I the only one responsible for this? 824 00:50:55,372 --> 00:50:56,770 You did this! 825 00:50:57,083 --> 00:50:59,854 If you just went away quietly, I would have found you another job. 826 00:51:00,414 --> 00:51:02,107 I was going to make everything right. 827 00:51:02,433 --> 00:51:05,089 But you had to ruin everything! 828 00:51:06,679 --> 00:51:07,679 Jun-cheol. 829 00:51:08,100 --> 00:51:09,100 It's not too late. 830 00:51:09,965 --> 00:51:12,608 At the disciplinary hearing, just beg for forgiveness. 831 00:51:12,995 --> 00:51:15,415 If you do that, I will do my best to save you. 832 00:51:15,983 --> 00:51:18,116 Teaming up with Mr. Lee will only harm you. 833 00:51:21,106 --> 00:51:24,124 You know that I care about you like my real brother, 834 00:51:25,272 --> 00:51:26,272 Jun-cheol. 835 00:51:27,279 --> 00:51:28,279 Listen to me. 836 00:51:32,318 --> 00:51:34,979 The first condition of escaping an island is 837 00:51:36,761 --> 00:51:39,229 knowing the existence of other islands. 838 00:51:40,030 --> 00:51:41,030 Honey. 839 00:51:41,601 --> 00:51:43,312 You know I love you. 840 00:51:44,373 --> 00:51:46,710 You are the nicest guy I know. 841 00:51:48,715 --> 00:51:49,715 But, 842 00:51:50,466 --> 00:51:53,210 If you ever mention him again in front of me, 843 00:51:54,896 --> 00:51:55,896 We are done. 844 00:51:56,644 --> 00:51:57,644 Hwang Jun-cheol. 845 00:51:59,360 --> 00:52:00,360 Did you understand? 846 00:52:02,260 --> 00:52:03,260 Huh Kyung-sik. 847 00:52:08,891 --> 00:52:10,409 Did you get beat up at home? 848 00:52:11,697 --> 00:52:13,729 Who does this to his real brother? 849 00:52:27,556 --> 00:52:30,405 If possible, a better island. 850 00:52:36,627 --> 00:52:38,187 This is the place they came. 851 00:52:39,664 --> 00:52:41,531 What about this security camera? 852 00:52:42,890 --> 00:52:44,624 It's not real. 853 00:52:45,118 --> 00:52:46,118 By the way, 854 00:52:46,612 --> 00:52:50,110 What right do you have to check my security cameras? 855 00:52:50,328 --> 00:52:53,297 It's to help this young man who is in trouble. Have a heart. 856 00:52:53,415 --> 00:52:55,850 I am in trouble too. 857 00:53:01,410 --> 00:53:03,633 Hey, go change and get in there! Hurry! 858 00:53:33,261 --> 00:53:34,469 Ms. Song. 859 00:53:35,612 --> 00:53:37,063 Isn't this against the law? 860 00:53:38,472 --> 00:53:40,456 There was a case that decided that engaging in 861 00:53:40,534 --> 00:53:43,016 union activities in free time is legal as long as 862 00:53:43,041 --> 00:53:44,953 it does not impinge on other employees' rights. 863 00:53:44,978 --> 00:53:47,805 The company might report to police for disruption of business, 864 00:53:47,945 --> 00:53:50,326 but it is not absolute. 865 00:53:52,492 --> 00:53:53,821 Aren't you an expert now? 866 00:53:55,041 --> 00:53:57,817 I knew you'd pull something like this one day. 867 00:53:58,197 --> 00:53:59,197 Sorry? 868 00:53:59,449 --> 00:54:00,999 Don't you remember when we first met? 869 00:54:02,584 --> 00:54:04,775 Do you think that's realistic? 870 00:54:05,158 --> 00:54:08,004 If we keep the store open right until the closing, when do we go home? 871 00:54:08,029 --> 00:54:09,029 Sorry? 872 00:54:09,054 --> 00:54:11,520 It sounds nice and all but who doesn't know that? 873 00:54:11,743 --> 00:54:12,743 There is no one to work. 874 00:54:12,923 --> 00:54:15,859 Do you even know how many people we have for closing? 875 00:54:16,232 --> 00:54:17,910 Two people. Two! 876 00:54:18,020 --> 00:54:20,609 Imagine two people cleaning and putting everything away. 877 00:54:20,634 --> 00:54:22,785 Come take a look at the store for once. 878 00:54:22,810 --> 00:54:26,006 Instead of sitting at your desk all day and talking theories. 879 00:54:26,136 --> 00:54:28,991 You are just making our lives more difficult! 880 00:54:29,281 --> 00:54:31,298 You guys are being disrespectful, don't you think? 881 00:54:31,797 --> 00:54:34,798 Mr. Lee, is any of what we said is not true? 882 00:54:34,823 --> 00:54:38,736 Even though it's true, there is no need to be rude. 883 00:55:04,935 --> 00:55:05,935 I am sorry. 884 00:55:06,462 --> 00:55:08,392 They are a tough bunch. 885 00:55:09,224 --> 00:55:10,224 No, it's OK. 886 00:55:10,249 --> 00:55:13,936 I hear the same criticism all the time. 887 00:55:15,506 --> 00:55:18,596 I know my lecture is too idealistic. 888 00:55:19,986 --> 00:55:21,015 But 889 00:55:21,752 --> 00:55:24,421 I feel like it is not just about the lecture. 890 00:55:25,032 --> 00:55:26,045 You are right. 891 00:55:26,577 --> 00:55:28,377 They don't do that to men. 892 00:55:29,805 --> 00:55:31,336 And that's why I got mad. 893 00:55:33,779 --> 00:55:35,888 Since then, I thought you were little different. 894 00:55:36,903 --> 00:55:37,903 I remember. 895 00:55:38,933 --> 00:55:40,635 You must be having a hard time lately. 896 00:55:41,567 --> 00:55:44,170 Yes. It's not easy breezy. 897 00:55:45,189 --> 00:55:48,225 Since you are on it, please keep going. 898 00:55:50,012 --> 00:55:51,012 What? 899 00:55:51,580 --> 00:55:56,153 Gaston's been pushing for further staff reduction, and it's driving me crazy. 900 00:55:57,155 --> 00:55:59,240 You are already screwed. So keep going. 901 00:56:00,797 --> 00:56:04,171 I didn't quit the company then and there because of you. 902 00:56:04,405 --> 00:56:06,888 I am hoping to take advantage of this fight of yours. 903 00:56:08,029 --> 00:56:09,029 Is that too selfish? 904 00:56:11,229 --> 00:56:14,575 There comes Gaston. I don't want to get caught talking to the outcast. Good luck! 905 00:56:14,692 --> 00:56:15,692 Yes. 906 00:56:44,980 --> 00:56:48,071 Managers do not have fixed working hours. 907 00:56:48,780 --> 00:56:51,906 The rule that used to justify working overtime and late nights 908 00:56:52,688 --> 00:56:54,230 has become my weapon now. 909 00:56:54,911 --> 00:56:55,911 Who are these men? 910 00:56:57,263 --> 00:56:59,062 They are not in the disciplinary committee. 911 00:57:01,602 --> 00:57:03,787 They are human resources staff from the headquarter. 912 00:57:05,464 --> 00:57:08,126 Then, I am going to attend the hearing as well. 913 00:57:08,252 --> 00:57:11,861 Is there a policy that allows a union member to attend someone else's hearing? 914 00:57:12,147 --> 00:57:13,386 I don't think there was. 915 00:57:13,443 --> 00:57:15,527 Then, is there one that allows company people? 916 00:57:16,042 --> 00:57:17,485 They can't go in if I can't. 917 00:57:18,614 --> 00:57:20,088 Come in if you can. 918 00:57:26,879 --> 00:57:27,879 Mr. Lee. 919 00:57:29,602 --> 00:57:30,602 I will be fine. 920 00:57:31,557 --> 00:57:32,557 We did all we could. 921 00:57:51,215 --> 00:57:53,040 Hwang Jun-cheol. 922 00:57:54,603 --> 00:57:55,985 Who told you to sit down? 923 00:57:57,609 --> 00:57:58,609 You little punk. 924 00:58:00,379 --> 00:58:03,357 Is that a right attitude for someone who is about to get punished? 925 00:58:06,354 --> 00:58:07,354 Stand up. 926 00:58:11,070 --> 00:58:12,530 You can't talk to me like that. 927 00:58:13,018 --> 00:58:14,018 Why not? 928 00:58:15,062 --> 00:58:18,551 Is there a policy in the handbook about how I should talk at a disciplinary hearing? 929 00:58:20,700 --> 00:58:23,247 You guys love that handbook, no? 930 00:58:54,222 --> 00:58:55,516 Why do I feel so anxious. 931 00:58:56,556 --> 00:58:57,790 Be prepared. 932 00:58:58,412 --> 00:59:01,338 Hwang Jun-cheol has demanded excessive entertainment and monetary gift 933 00:59:01,363 --> 00:59:04,427 and threatened to return the product of Young Kwang Fish Co. 934 00:59:04,452 --> 00:59:06,060 Young Kwang Fish Co.CEO. Kim Bok-sang. 935 00:59:06,085 --> 00:59:08,753 Confirmed by Choi Min-sik, the general manager. 936 00:59:08,998 --> 00:59:10,822 They are talking about Mr. Huh. 937 00:59:10,970 --> 00:59:12,997 Then, all these people are lying? 938 00:59:13,022 --> 00:59:14,022 You know, 939 00:59:15,458 --> 00:59:17,119 that I hate you? 940 00:59:17,454 --> 00:59:21,775 If you'd just let them be, they would have gone down peacefully like a sand castle. 941 00:59:22,281 --> 00:59:26,895 Why did you have to bring them together and let them get crushed like that? 942 00:59:28,837 --> 00:59:31,952 Everyone leaves with scars. 943 00:59:32,215 --> 00:59:35,702 What's the point of waiting for a bus that might never come? 944 00:59:37,471 --> 00:59:38,471 Mr. Koo. Did you also 945 00:59:39,870 --> 00:59:41,752 want to be a good guy? 946 00:59:42,190 --> 00:59:44,775 It's all over. Jun-cheol. That's enough. 947 00:59:44,800 --> 00:59:46,064 What's enough? 948 00:59:46,131 --> 00:59:47,131 You were there too! 949 00:59:47,343 --> 00:59:48,787 You told me it was OK to do that! 950 00:59:48,812 --> 00:59:51,952 Bring your proof then! Proof that I was there! 951 00:59:53,426 --> 00:59:55,780 I have a witness. 68719

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.