All language subtitles for And Then There Were None (1945)
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:16,390 --> 00:00:17,390
Thank you.
2
00:02:42,220 --> 00:02:43,220
Thank you.
3
00:04:10,700 --> 00:04:11,700
Thank you.
4
00:04:46,280 --> 00:04:47,580
What a quiet place.
5
00:04:48,620 --> 00:04:51,640
Indeed, yes, very quiet, very quiet.
6
00:04:52,200 --> 00:04:53,600
There's your bathroom, miss.
7
00:05:01,180 --> 00:05:03,660
I see we have the same bathroom.
8
00:05:05,720 --> 00:05:10,280
I think I'd better introduce myself. I'm
Vera Claythorne, Mrs. Owen's secretary.
9
00:05:10,800 --> 00:05:12,720
Oh, my name is Emily Brent.
10
00:05:16,140 --> 00:05:17,560
Is there anything you want, Miss?
11
00:05:18,340 --> 00:05:20,040
Well, I'd like to see Mrs. Owen.
12
00:05:22,760 --> 00:05:24,280
I'm Mrs. Owen's new secretary.
13
00:05:24,920 --> 00:05:26,280
I expect you know that.
14
00:05:26,860 --> 00:05:27,860
No, Miss.
15
00:05:28,340 --> 00:05:29,520
I don't know anything.
16
00:05:30,440 --> 00:05:33,680
Just a list of the ladies and gentlemen
who were invited for the weekend.
17
00:05:34,300 --> 00:05:35,860
Didn't Mrs. Owen mention me?
18
00:05:37,260 --> 00:05:39,700
I haven't seen Mrs. Owen yet.
19
00:05:40,340 --> 00:05:42,460
We only came here a few days ago.
20
00:05:45,020 --> 00:05:47,420
This is a large house with staff, have
you here?
21
00:05:48,040 --> 00:05:49,560
Just me and Rogers, miss.
22
00:06:07,960 --> 00:06:09,880
Does Mr. Owen know we've arrived?
23
00:06:10,240 --> 00:06:11,520
He's not here yet, sir.
24
00:06:12,420 --> 00:06:13,420
Where's Mrs. Owen?
25
00:06:13,640 --> 00:06:18,240
They were delayed in London, sir. I got
a letter. They'll be here for dinner.
26
00:06:18,520 --> 00:06:19,580
Eight o 'clock, sir.
27
00:06:25,100 --> 00:06:30,840
We tell the story in Ireland about the
two Englishmen who were cast away on a
28
00:06:30,840 --> 00:06:36,340
desert island for three years and never
spoke to each other because they hadn't
29
00:06:36,340 --> 00:06:37,340
been introduced.
30
00:06:37,640 --> 00:06:40,700
I'm not English. My name is Prince
Nikita Starlov.
31
00:06:41,660 --> 00:06:42,800
Call me Nicky.
32
00:06:43,080 --> 00:06:44,820
Well, that breaks the ice, gentlemen.
33
00:06:46,020 --> 00:06:47,620
I'm Judge Quincannon.
34
00:06:48,800 --> 00:06:49,800
How do you do, sir?
35
00:06:50,760 --> 00:06:51,880
I'm Dr.
36
00:06:52,720 --> 00:06:54,600
Armstrong. My name's Lombard.
37
00:06:55,520 --> 00:06:56,560
Philip Lombard.
38
00:06:59,100 --> 00:07:02,560
I'm General Mandrake. Sir John Mandrake,
isn't it, General?
39
00:07:03,020 --> 00:07:05,120
Some years ago, I was called in
consultation.
40
00:07:05,740 --> 00:07:07,060
Your wife was ill.
41
00:07:08,900 --> 00:07:10,480
My wife is dead, sir.
42
00:07:10,840 --> 00:07:14,380
If you gentlemen will be good enough to
follow me, I will show you to your
43
00:07:14,380 --> 00:07:15,380
rooms.
44
00:07:20,600 --> 00:07:22,180
I'm afraid I didn't catch your name.
45
00:07:22,500 --> 00:07:23,960
Bloor. Bloor.
46
00:07:24,820 --> 00:07:26,600
William Henry Bloor.
47
00:07:27,260 --> 00:07:31,040
Oh, Philip Lombard. I'm afraid you've
got the wrong bag.
48
00:07:32,180 --> 00:07:33,660
You're very observing, Mr. Bloor.
49
00:07:34,520 --> 00:07:35,439
See him?
50
00:07:35,440 --> 00:07:36,440
Charles Morley.
51
00:07:36,500 --> 00:07:38,760
An old friend of mine. I like his taste.
52
00:07:39,210 --> 00:07:40,250
I even bother with clothes.
53
00:07:53,310 --> 00:07:54,310
Oh, excuse me, Doctor.
54
00:07:54,770 --> 00:07:56,570
I thought this was a closet.
55
00:07:56,810 --> 00:07:58,590
It seems we're sharing a bathroom.
56
00:07:58,810 --> 00:08:00,530
Oh, I... I didn't know.
57
00:08:02,130 --> 00:08:05,670
The only time I regret being a bachelor
is when I have to dress for dinner.
58
00:08:06,590 --> 00:08:07,910
Let me help you. Thank you.
59
00:08:09,000 --> 00:08:12,000
Do you know this part of the English
coast? No, I can't say I do.
60
00:08:12,460 --> 00:08:16,280
Something magical about an island. Yeah,
like a little world of its own.
61
00:08:17,880 --> 00:08:19,740
How would you like to spend your last
days here?
62
00:08:20,040 --> 00:08:21,040
Oh, no thanks.
63
00:08:21,280 --> 00:08:22,880
I think a weekend will be enough.
64
00:08:24,840 --> 00:08:26,760
We all build islands in imagination.
65
00:08:28,120 --> 00:08:29,120
Represents escape.
66
00:08:29,500 --> 00:08:32,799
Half of my patients are sick because
they're trying to keep reality.
67
00:08:33,179 --> 00:08:34,299
Well, what's your answer?
68
00:08:34,679 --> 00:08:36,360
Oh, I tell them fairy tales.
69
00:08:37,320 --> 00:08:38,840
I'd build them islands of imagined
security.
70
00:08:40,480 --> 00:08:43,159
Don't you believe in medicine, Doctor?
71
00:08:43,940 --> 00:08:45,540
Do you believe in justice, Judge?
72
00:08:53,780 --> 00:08:54,780
Mr. Blore?
73
00:08:54,940 --> 00:08:56,520
Yes? The bathroom's yours.
74
00:09:19,630 --> 00:09:20,630
Do you think they're done?
75
00:09:20,870 --> 00:09:21,870
Done enough for them.
76
00:09:22,190 --> 00:09:23,190
Oh!
77
00:09:23,890 --> 00:09:26,990
Ethel. Don't stand there gawking. Get
them up.
78
00:09:28,570 --> 00:09:30,230
Did you wash the floor this morning?
79
00:09:30,530 --> 00:09:32,770
Do you suppose I have time for
everything?
80
00:09:33,210 --> 00:09:35,930
It's not right to go inviting a house
full of guests.
81
00:09:37,810 --> 00:09:39,670
I'll talk to Mr. Owen when he comes.
82
00:09:39,990 --> 00:09:40,990
You tell him we're quitting.
83
00:09:41,410 --> 00:09:45,270
The agency didn't tell us the house was
so big and so lonely.
84
00:09:45,470 --> 00:09:46,510
You knew it was an island.
85
00:09:46,790 --> 00:09:48,130
With only one house.
86
00:09:48,780 --> 00:09:49,940
Makes me nervous.
87
00:09:50,300 --> 00:09:51,300
Here.
88
00:09:52,820 --> 00:09:54,760
What they don't know won't hurt him.
89
00:09:55,060 --> 00:09:57,620
Everyone has to eat a pick of dirt
before he dies.
90
00:10:06,320 --> 00:10:13,000
Ladies and gentlemen, may I propose a
toast to our gracious hostess, Mrs.
91
00:10:13,140 --> 00:10:14,140
Owen.
92
00:10:15,740 --> 00:10:18,080
Uh -uh, doctor. I saw you. You drank
water.
93
00:10:18,570 --> 00:10:19,570
It's bad luck.
94
00:10:19,690 --> 00:10:21,070
Water never hurt anyone, sir.
95
00:10:21,890 --> 00:10:22,910
Especially in my profession.
96
00:10:24,530 --> 00:10:26,230
Don't forget the old proverb, doctor.
97
00:10:26,650 --> 00:10:28,370
Never trust a man who doesn't drink.
98
00:10:28,750 --> 00:10:29,890
Sounds like the Bible.
99
00:10:30,150 --> 00:10:31,150
Great book.
100
00:10:32,090 --> 00:10:36,110
And now I give you our charming host,
Mr. Owen.
101
00:10:36,530 --> 00:10:37,570
Jolly good fellow.
102
00:10:38,070 --> 00:10:41,530
And I hope, sir, that will conclude all
possible tours.
103
00:10:42,690 --> 00:10:46,130
Tell me, Miss Claythorne, why do they
call this place Indian Island?
104
00:10:46,830 --> 00:10:47,830
I don't know.
105
00:10:48,930 --> 00:10:53,050
Excuse me, sir. The boatman told me it's
because it's shaped like the head of an
106
00:10:53,050 --> 00:10:54,050
Indian. Oh,
107
00:10:56,250 --> 00:10:57,550
that accounts for the little Indians.
108
00:10:57,810 --> 00:11:00,630
Indians! We're not out of clothes, sir.
109
00:11:00,910 --> 00:11:02,390
I drink to the Indians.
110
00:11:02,590 --> 00:11:04,510
Each little Indian, individually.
111
00:11:05,450 --> 00:11:07,430
Six, seven, eight, nine, ten.
112
00:11:07,710 --> 00:11:08,710
Ten little Indians.
113
00:11:09,030 --> 00:11:10,090
Ten little Indians.
114
00:11:10,470 --> 00:11:11,990
It's like a nursery rhyme.
115
00:11:12,990 --> 00:11:15,770
Ten little Indian boys went out to dine.
116
00:11:16,300 --> 00:11:18,360
One choked his little self, and then
there were nine.
117
00:11:18,780 --> 00:11:20,980
Oh, poor little fellow. Here's to him.
118
00:11:21,320 --> 00:11:22,660
And what happened to the others?
119
00:11:23,080 --> 00:11:27,340
Nine little Indian boys set up very
late. One overslept himself, and then
120
00:11:27,340 --> 00:11:28,600
were eight. Then what happened?
121
00:11:29,000 --> 00:11:30,660
You'll find the rhymes on the piano.
122
00:11:31,600 --> 00:11:34,080
Mr. Owen seems to be fond of little
Indians.
123
00:11:40,020 --> 00:11:43,820
Eight little Indian boys traveling in
Devon.
124
00:11:44,460 --> 00:11:48,240
One said he'd stay right there. And then
there were seven.
125
00:11:48,620 --> 00:11:53,120
Seven little Indian boys chopping up
some sticks.
126
00:11:53,520 --> 00:11:58,660
Till one chopped himself in half. And
then there were six.
127
00:12:02,880 --> 00:12:07,120
Six little Indian boys playing with a
hive.
128
00:12:07,380 --> 00:12:11,700
A bumblebee stung one of them. And then
there were five.
129
00:12:12,120 --> 00:12:16,340
Five little Indians. Indian boys going
in for long.
130
00:12:16,840 --> 00:12:21,500
Now one got enchantery and then there
were...
131
00:12:21,500 --> 00:12:28,140
Four little Indian boys
132
00:12:28,140 --> 00:12:29,780
going out to sea.
133
00:12:30,140 --> 00:12:34,360
A red herring swallowed one and then
there were three.
134
00:12:34,700 --> 00:12:39,480
Three little Indian boys walking in the
slew.
135
00:12:39,720 --> 00:12:41,380
A big red...
136
00:12:45,130 --> 00:12:47,930
The place for nursery rhymes is in the
nursery.
137
00:12:48,150 --> 00:12:49,150
Don't worry, Judge.
138
00:12:49,330 --> 00:12:50,650
He's down to the last Indian.
139
00:12:50,890 --> 00:12:54,170
One little Indian boy sitting in the
sun.
140
00:12:54,750 --> 00:12:58,910
One got all frizzled up and then there
was one.
141
00:12:59,350 --> 00:13:04,830
One little Indian boy left all alone.
142
00:13:08,940 --> 00:13:15,120
So he went and hanged himself, and
then...
143
00:13:15,120 --> 00:13:21,640
Silence,
144
00:13:21,860 --> 00:13:23,900
please.
145
00:13:30,240 --> 00:13:33,060
Ladies and gentlemen, this is your host,
Mr.
146
00:13:33,280 --> 00:13:34,280
Owen, speaking.
147
00:13:34,740 --> 00:13:37,020
You are charged with the following
crimes.
148
00:13:37,980 --> 00:13:43,380
General Sir John Mandry, that you did
deliberately send your wife's lover,
149
00:13:43,480 --> 00:13:45,880
Lieutenant Arthur Macefield, to his
death.
150
00:13:46,360 --> 00:13:51,260
Emily Brent, that you did cause and
bring about the death of your young
151
00:13:51,440 --> 00:13:52,440
Peter Brent.
152
00:13:52,540 --> 00:13:54,480
Dr. Edward G.
153
00:13:54,700 --> 00:13:59,780
Armstrong, that through uncontrolled
drunkenness you did kill Mrs.
154
00:14:00,080 --> 00:14:01,420
Mary Cleese.
155
00:14:02,200 --> 00:14:04,580
Prince Nikita Starloff.
156
00:14:05,160 --> 00:14:09,060
that you were guilty of the murder of
Fred and Lucy Marlowe.
157
00:14:09,820 --> 00:14:16,560
Vera Claythorne, that you did murder
your sister's fiancé, Richard Barclay.
158
00:14:17,340 --> 00:14:19,480
Judge Francis J.
159
00:14:20,100 --> 00:14:25,840
Quintanon, that you were responsible for
the death by hanging of one Edward
160
00:14:25,840 --> 00:14:32,520
Seaton. Philip Lombard, that you were
guilty of the death of 21 men, members
161
00:14:32,520 --> 00:14:33,600
an East African tribe.
162
00:14:35,160 --> 00:14:40,180
H. Blore, that by perjuring your
testimony, you did bring about the death
163
00:14:40,180 --> 00:14:43,340
James Landor, Thomas, and Ethel Rogers.
164
00:14:43,980 --> 00:14:49,500
That you brought about the death of your
invalid employer, Mrs. Jennifer Brady.
165
00:14:52,360 --> 00:14:57,060
Prisoners at the bar of justice, have
you anything to say in your defense?
166
00:15:13,100 --> 00:15:14,100
Silence, please.
167
00:15:14,200 --> 00:15:17,060
Ladies and gentlemen, this is your host,
Mr.
168
00:15:21,160 --> 00:15:22,320
What's going on here?
169
00:15:22,760 --> 00:15:26,200
What kind of a practical joke is this?
It's on the record.
170
00:15:28,240 --> 00:15:30,080
An outrageous lie.
171
00:15:37,420 --> 00:15:39,460
It's called Swan Song.
172
00:15:41,160 --> 00:15:43,140
May I ask who put this on the
gramophone?
173
00:15:43,580 --> 00:15:45,040
I did, sir. Why?
174
00:15:45,500 --> 00:15:46,580
I didn't know what it was.
175
00:15:47,320 --> 00:15:48,400
And why else I didn't know?
176
00:15:48,780 --> 00:15:51,780
I was just obeying orders, sir, that's
all.
177
00:15:51,980 --> 00:15:52,980
Whose orders?
178
00:15:53,600 --> 00:15:54,600
Mr. Owen's.
179
00:15:54,840 --> 00:15:56,760
Now, let's get this quite clear.
180
00:15:57,720 --> 00:16:00,300
Mr. Owen's orders were what exactly?
181
00:16:00,680 --> 00:16:02,780
To put the record on at nine o 'clock.
182
00:16:03,280 --> 00:16:04,280
It was sealed up.
183
00:16:04,720 --> 00:16:06,640
I thought it was just a piece of music.
184
00:16:07,780 --> 00:16:08,780
It's the truth, sir.
185
00:16:09,100 --> 00:16:10,360
I haven't seen Mr. Owen.
186
00:16:10,860 --> 00:16:14,760
I was telling my wife. I told you we
shouldn't have come here. I want to get
187
00:16:14,760 --> 00:16:17,180
away. I won't touch that money.
188
00:16:17,460 --> 00:16:18,460
Shut up.
189
00:16:19,200 --> 00:16:21,740
First thing to do, Rogers, is to get
your wife to bed.
190
00:16:27,080 --> 00:16:32,920
May I have your attention, please? This
letter to Rogers is signed by Mr. U .N.
191
00:16:33,060 --> 00:16:34,060
Owen.
192
00:16:34,620 --> 00:16:37,220
I must confess I don't know Mr. Owen
personally.
193
00:16:37,980 --> 00:16:39,820
What kind of a man is he?
194
00:16:44,970 --> 00:16:45,970
Who knows?
195
00:16:49,530 --> 00:16:52,170
You all come to a house and you don't
know the host.
196
00:16:52,430 --> 00:16:54,310
What about yourself, your highness?
197
00:16:54,830 --> 00:16:55,890
Oh, with me it's different.
198
00:16:56,550 --> 00:16:58,470
I am a professional guest.
199
00:17:00,890 --> 00:17:02,590
I knew we shouldn't have come here.
200
00:17:02,970 --> 00:17:06,150
Quiet, Ethel. I knew somebody would find
out about it someday.
201
00:17:06,410 --> 00:17:07,910
I told you. Shut up, Ethel.
202
00:17:10,910 --> 00:17:12,670
She's quite out of her head, doctor.
203
00:17:15,020 --> 00:17:16,579
Hysteria induced by shock.
204
00:17:18,480 --> 00:17:19,640
Give her this sedative.
205
00:17:20,579 --> 00:17:22,700
Ten drops and half a glass of water.
206
00:17:23,920 --> 00:17:27,020
Yes, sir. If she doesn't sleep, repeat
the dose in two hours.
207
00:17:27,420 --> 00:17:29,820
Oh, I hope she'll sleep, doctor.
208
00:17:34,460 --> 00:17:38,240
Dr. Armstrong, we've taken all the
evidence except your own.
209
00:17:38,900 --> 00:17:40,640
What's your reason for being here?
210
00:17:40,920 --> 00:17:43,360
Well, quite frankly, I came here
professionally.
211
00:17:45,230 --> 00:17:48,530
I received a letter from Mr. Owen asking
me to come here and spend the weekend
212
00:17:48,530 --> 00:17:52,990
and pretend to be a guest so that I
might examine his wife who had refused
213
00:17:52,990 --> 00:17:53,829
see a doctor.
214
00:17:53,830 --> 00:17:55,870
I'll summarize our findings.
215
00:17:56,970 --> 00:18:03,090
We've all received letters from old,
trusted friends inviting us to spend the
216
00:18:03,090 --> 00:18:05,910
weekend here as guests of their friends,
the Owens.
217
00:18:06,990 --> 00:18:11,630
Miss Claythorne was employed through an
agency and told to report to Mrs. Owen.
218
00:18:12,140 --> 00:18:16,300
This letter to Mr. Lombard is the only
one directly from Mr. Owen.
219
00:18:17,520 --> 00:18:18,520
Very peculiar.
220
00:18:19,500 --> 00:18:21,940
I might even call it threatening.
221
00:18:22,320 --> 00:18:23,320
What do you say?
222
00:18:23,740 --> 00:18:28,500
I say that the only person whose
presence here hasn't been explained is
223
00:18:28,500 --> 00:18:29,500
gentleman.
224
00:18:29,800 --> 00:18:32,960
Well, Your Honor, I see no reason to
conceal any longer.
225
00:18:33,460 --> 00:18:35,300
I'm here to do a job. I'm desired.
226
00:18:35,760 --> 00:18:36,739
By whom?
227
00:18:36,740 --> 00:18:37,740
This man Owen.
228
00:18:38,800 --> 00:18:39,800
You saw him?
229
00:18:40,330 --> 00:18:42,790
Now, ain't closed a fat money order with
that.
230
00:18:43,430 --> 00:18:46,250
Tell me to join the house party and pose
as one of the guests.
231
00:18:47,350 --> 00:18:49,870
I run a detective agency in Plymouth. I
got me credentials.
232
00:18:52,110 --> 00:18:53,110
Here, Judge.
233
00:18:53,370 --> 00:18:56,890
All of these letters refer to our host
as U .M. Owen.
234
00:18:57,890 --> 00:18:59,090
U .M. Owen.
235
00:19:00,090 --> 00:19:05,330
Unknown. Yeah, Mr. Unknown is not only
in test, I see, under false pretenses.
236
00:19:05,980 --> 00:19:09,500
But he's taking the trouble to find out
a great deal about us all. Listen,
237
00:19:14,700 --> 00:19:15,700
my friends.
238
00:19:15,840 --> 00:19:17,520
The accusation is true.
239
00:19:18,300 --> 00:19:19,320
Now I remember.
240
00:19:20,020 --> 00:19:21,040
A year ago.
241
00:19:21,760 --> 00:19:23,300
Two people in the road.
242
00:19:23,700 --> 00:19:26,200
I was driving fast, fast, fast.
243
00:19:26,840 --> 00:19:27,840
What happened?
244
00:19:28,780 --> 00:19:30,400
They took my license away.
245
00:19:31,420 --> 00:19:33,120
What about the two people?
246
00:19:33,560 --> 00:19:34,560
I ran over them.
247
00:19:35,110 --> 00:19:36,110
Beastly bad luck.
248
00:19:48,830 --> 00:19:52,690
I'm still not clear as to the purpose of
our unknown host in getting us to
249
00:19:52,690 --> 00:19:53,609
assemble here.
250
00:19:53,610 --> 00:19:57,010
In my opinion, this person, whoever he
may be, is not of normal mind.
251
00:19:57,590 --> 00:19:58,790
He may be dangerous.
252
00:19:59,170 --> 00:20:01,690
I think it would be well for us all to
leave this island immediately.
253
00:20:02,070 --> 00:20:03,070
I quite agree, sir.
254
00:20:03,370 --> 00:20:05,850
Rogers? How soon can we get the boat
from the mainland?
255
00:20:06,170 --> 00:20:07,750
I can't, sir. There's no telephone.
256
00:20:07,990 --> 00:20:09,870
The boat only comes twice a week, sir.
257
00:20:10,070 --> 00:20:11,630
It won't come again till Monday.
258
00:20:12,310 --> 00:20:13,890
And this is only Friday.
259
00:20:15,030 --> 00:20:16,030
You've no boat here?
260
00:20:16,790 --> 00:20:17,689
No, sir.
261
00:20:17,690 --> 00:20:19,370
Why do you want to leave, my friends?
262
00:20:19,890 --> 00:20:22,090
Why don't we get to the bottom of this
mystery?
263
00:20:22,430 --> 00:20:24,210
This wonderful theory.
264
00:20:25,210 --> 00:20:28,770
Our time of life, sir, we've no desire
for thrillers, as you call them.
265
00:20:28,990 --> 00:20:31,650
Your legal mind has lost its taste for
adventure.
266
00:20:32,560 --> 00:20:34,420
I am all for crime, your honor.
267
00:20:35,160 --> 00:20:36,860
May I propose a toast?
268
00:20:38,180 --> 00:20:39,900
Here is to crime.
269
00:21:05,550 --> 00:21:06,910
What did you say? He's not moving.
270
00:21:07,510 --> 00:21:08,910
Just plain drunk.
271
00:21:12,690 --> 00:21:13,730
He's plain dead.
272
00:21:15,670 --> 00:21:16,750
What did the doctor say?
273
00:21:46,540 --> 00:21:47,540
What are you looking at, Rogers?
274
00:21:49,000 --> 00:21:50,020
It's broken, sir.
275
00:21:51,180 --> 00:21:53,880
You'll have more than that to report to
the owner of this house.
276
00:21:54,200 --> 00:21:55,900
But Mr. Owen isn't the owner, sir.
277
00:21:56,300 --> 00:21:57,740
He's only leased it for the seat.
278
00:21:58,520 --> 00:22:01,520
Ah, then you know more than you told us.
279
00:22:02,620 --> 00:22:03,620
Come, come, Rogers.
280
00:22:04,060 --> 00:22:06,680
I'm quite sure that there's no one else
on this island.
281
00:22:07,400 --> 00:22:08,480
I'd swear to it, sir.
282
00:22:09,160 --> 00:22:10,260
I believe you, Rogers.
283
00:22:10,900 --> 00:22:13,360
But I'm afraid your story will be
questioned by the police.
284
00:22:34,000 --> 00:22:35,000
Don't touch it.
285
00:22:37,880 --> 00:22:39,700
I thought you'd gone to bed, Mr. Blower.
286
00:22:40,920 --> 00:22:45,360
In our profession, Doctor, we don't
always do what we appear to do.
287
00:22:45,600 --> 00:22:47,120
Perhaps it's the same in yours.
288
00:22:47,860 --> 00:22:49,600
Why don't you want me to touch that
glass?
289
00:22:50,020 --> 00:22:53,820
I thought it would be inadvisable for
you to have your fingerprints on it.
290
00:22:54,820 --> 00:22:55,820
Smell it.
291
00:23:02,200 --> 00:23:03,200
Little solution.
292
00:23:05,100 --> 00:23:06,100
Curie's on?
293
00:23:07,600 --> 00:23:10,260
That, I believe, comes under your
profession, sir.
294
00:23:27,740 --> 00:23:28,740
Doctor!
295
00:23:29,980 --> 00:23:30,980
Doctor Armstrong!
296
00:23:32,430 --> 00:23:33,309
Dr. Armstrong.
297
00:23:33,310 --> 00:23:34,149
What is it, Rogers?
298
00:23:34,150 --> 00:23:36,810
It's the wife, sir. She doesn't look
right to me. Go ahead. I'll follow you.
299
00:23:51,110 --> 00:23:54,170
Good morning, Miss Brent.
300
00:23:54,570 --> 00:23:56,190
I hope you slept better than I did.
301
00:23:56,830 --> 00:23:59,870
I slept very well, thank you. I have
nothing on my conscience.
302
00:24:02,000 --> 00:24:03,000
Good morning, General.
303
00:24:04,720 --> 00:24:05,720
Good morning.
304
00:24:08,360 --> 00:24:09,360
General Mandrake.
305
00:24:10,920 --> 00:24:11,980
Yes, Juliet.
306
00:24:13,700 --> 00:24:19,500
Oh, forgive me, young lady. I was
thinking of my wife.
307
00:24:21,060 --> 00:24:23,340
Good morning, Miss Claythorne. What
about breakfast?
308
00:24:23,600 --> 00:24:24,720
Do you mind if I sit down like this?
309
00:24:31,690 --> 00:24:32,690
Morning, Miss Brent.
310
00:24:34,850 --> 00:24:36,010
Why, something worrying you?
311
00:24:36,570 --> 00:24:38,130
I don't understand it.
312
00:24:38,610 --> 00:24:40,090
A lot of things I don't understand, sir.
313
00:24:40,510 --> 00:24:41,510
These little figures.
314
00:24:41,770 --> 00:24:43,050
How many were there last night?
315
00:24:43,330 --> 00:24:44,330
Ten.
316
00:24:44,710 --> 00:24:48,390
Roger's found one broken after, uh,
after what happened.
317
00:24:49,890 --> 00:24:51,190
And now how many do you see?
318
00:24:52,550 --> 00:24:53,910
Eight. Only eight.
319
00:24:54,710 --> 00:24:55,730
That's what I counted.
320
00:24:56,710 --> 00:24:58,850
Oh, let Mr. Owen worry about it. They're
his Indians.
321
00:24:59,290 --> 00:25:02,050
What about breakfast? I'm afraid you'll
have to go without breakfast.
322
00:25:03,630 --> 00:25:05,810
Mrs. Rogers died in her sleep.
323
00:25:06,110 --> 00:25:07,110
What? I was right.
324
00:25:07,210 --> 00:25:08,730
How? Heart failure.
325
00:25:09,350 --> 00:25:10,930
Heart certainly failed a beat.
326
00:25:11,170 --> 00:25:13,310
What caused it to fail, I cannot say.
327
00:25:13,650 --> 00:25:16,850
Conscience. Oh, conscience, my eye. What
about her husband?
328
00:25:17,170 --> 00:25:19,510
He was scared to death. I fear his wife
would talk.
329
00:25:21,170 --> 00:25:22,170
I'm sorry.
330
00:25:22,450 --> 00:25:26,690
I'm sorry there's no breakfast prepared,
but you see, my wife... It's all right,
331
00:25:26,790 --> 00:25:28,290
Roger. It's all right, as we understand.
332
00:25:33,200 --> 00:25:34,820
I thought you told us he was dead.
333
00:25:35,220 --> 00:25:36,240
His wife.
334
00:25:36,860 --> 00:25:38,400
Eh? His wife.
335
00:25:39,860 --> 00:25:40,860
Wife?
336
00:25:42,240 --> 00:25:43,860
No, no, no.
337
00:25:44,600 --> 00:25:47,920
I don't think a man would ever kill his
wife.
338
00:25:48,880 --> 00:25:51,380
No matter how guilty she was.
339
00:25:56,120 --> 00:25:58,520
The wicked flee when no man pursues.
340
00:25:58,800 --> 00:26:01,640
Two accidental deaths in 12 hours.
341
00:26:02,090 --> 00:26:03,950
I don't believe it. All right.
342
00:26:04,690 --> 00:26:05,790
What do you say, Judge?
343
00:26:06,470 --> 00:26:09,650
How does the rhyme go, Miss Claythorne?
344
00:26:10,730 --> 00:26:12,010
Ten little Indians.
345
00:26:12,770 --> 00:26:15,670
One chopped his little self and then
there were nine.
346
00:26:17,490 --> 00:26:18,490
Go on.
347
00:26:19,230 --> 00:26:23,410
One overslept himself and then there
were eight.
348
00:26:31,720 --> 00:26:33,020
There are eight people on this island
now.
349
00:26:49,440 --> 00:26:50,099
Come on.
350
00:26:50,100 --> 00:26:51,200
I'll be ready in a minute.
351
00:26:51,400 --> 00:26:52,400
Take your time.
352
00:26:54,660 --> 00:26:56,440
You know, I got it. Got what?
353
00:26:58,040 --> 00:26:59,820
There's one thing this fellow Owen
forgot.
354
00:27:00,440 --> 00:27:03,660
It's only just a bare rock. We'll catch
that rabid maniac.
355
00:27:04,100 --> 00:27:08,600
You've been acting like fools. You mean
Rogers is lying?
356
00:27:09,040 --> 00:27:10,040
Why not?
357
00:27:10,160 --> 00:27:11,200
The man's scared.
358
00:27:11,400 --> 00:27:12,920
Scared out of his senses. It's obvious.
359
00:27:13,140 --> 00:27:14,580
That's why I think he's telling the
truth.
360
00:27:15,280 --> 00:27:18,840
A lunatic like Owen could have found a
hiding place before Rogers arrived here.
361
00:27:19,000 --> 00:27:21,200
It doesn't matter if Rogers is lying or
not.
362
00:27:21,400 --> 00:27:24,440
You agree that Mr. Owen and his squad is
hiding, don't you?
363
00:27:25,020 --> 00:27:27,220
It'll certainly be dangerous. We ought
to be armed.
364
00:27:27,640 --> 00:27:30,140
Yes, too bad another lad who carried
firearms in England.
365
00:27:30,360 --> 00:27:32,360
It puts the normal citizen at a great
disadvantage.
366
00:27:33,680 --> 00:27:35,340
You mean you haven't any weapon?
367
00:27:35,620 --> 00:27:38,840
You know, Blore, it's strange, but I
came to the same conclusion you did.
368
00:27:39,120 --> 00:27:40,320
Mr. Owen is hiding.
369
00:27:41,140 --> 00:27:42,680
Maybe inside this house.
370
00:27:42,900 --> 00:27:46,680
He'd have to have an accomplice for me.
If you ask me, Roger, maybe I'm the only
371
00:27:46,680 --> 00:27:47,680
real one in this house.
372
00:27:53,440 --> 00:27:55,100
I have a feeling I'm being watched.
373
00:27:56,560 --> 00:27:57,560
Secretly.
374
00:28:32,360 --> 00:28:33,360
What do you see?
375
00:28:35,320 --> 00:28:37,640
I thought I heard a strange voice.
376
00:28:38,980 --> 00:28:42,780
Gentlemen, I have come to the conclusion
that the invisible Mr. Owen is hiding
377
00:28:42,780 --> 00:28:43,920
somewhere on this island.
378
00:28:44,700 --> 00:28:47,840
Extraordinary. I was looking for you to
tell you the same thing.
379
00:28:48,200 --> 00:28:49,200
That's what I think, sir.
380
00:28:49,460 --> 00:28:50,460
Me too.
381
00:28:50,540 --> 00:28:51,960
We've all come to the same opinion.
382
00:28:52,280 --> 00:28:55,260
We must find this place of concealment
immediately.
383
00:28:55,640 --> 00:28:58,500
So long as there is a lunatic at large,
we are in mortal danger.
384
00:29:29,800 --> 00:29:30,800
So are we.
385
00:29:31,040 --> 00:29:34,840
What I'd like to know is whether we're
the cat or the mouse.
386
00:29:39,140 --> 00:29:41,300
Nobody in the general's room. Not even
the general.
387
00:29:41,600 --> 00:29:44,840
What about the old boy? I don't know. I
don't think he even knows where he is
388
00:29:44,840 --> 00:29:45,840
himself.
389
00:29:50,560 --> 00:29:51,560
Oh.
390
00:29:53,000 --> 00:29:55,040
Nothing in there but the Russian.
391
00:29:55,720 --> 00:29:59,000
I keep hearing that song he was singing
last night, just before he popped off.
392
00:29:59,120 --> 00:29:59,899
Ten Little Indians.
393
00:29:59,900 --> 00:30:01,220
It certainly was his swan song.
394
00:30:09,260 --> 00:30:10,500
One thing is certain.
395
00:30:10,700 --> 00:30:13,040
He isn't inside, therefore he must be
outside.
396
00:30:13,380 --> 00:30:14,380
Brilliant thinking, Blore.
397
00:30:45,390 --> 00:30:47,590
I'm afraid it's no use watching for the
boat.
398
00:30:48,310 --> 00:30:49,630
Won't come till Monday.
399
00:30:49,910 --> 00:30:52,010
No boat will ever come, Juliet.
400
00:30:53,090 --> 00:30:54,490
We're here forever.
401
00:30:55,510 --> 00:30:57,410
What made you love him, Juliet?
402
00:30:58,070 --> 00:30:59,070
Sir John.
403
00:31:01,570 --> 00:31:02,570
Oh.
404
00:31:03,550 --> 00:31:04,810
Forgive me, my child.
405
00:31:05,030 --> 00:31:06,310
You don't understand.
406
00:31:30,830 --> 00:31:33,590
Nobody. Not a living thing. Not even a
hiding place.
407
00:31:38,590 --> 00:31:40,710
Not even a seagull could hide down
there.
408
00:31:40,950 --> 00:31:42,390
I don't understand.
409
00:31:42,690 --> 00:31:43,830
Maybe we've been wrong.
410
00:31:44,070 --> 00:31:45,550
Built up a nightmare out of imagination.
411
00:31:46,070 --> 00:31:47,850
Two people dead isn't imagination.
412
00:31:48,330 --> 00:31:49,670
The Russian may have committed suicide.
413
00:31:50,250 --> 00:31:50,909
And Mrs.
414
00:31:50,910 --> 00:31:55,650
Rogers? Well, you didn't give her an
overdose last night, did you?
415
00:31:56,490 --> 00:31:58,870
Doctors can't afford to make mistakes of
that kind.
416
00:31:59,390 --> 00:32:03,530
We cannot ponder a detective sometimes,
do we? Wouldn't be your first mistake if
417
00:32:03,530 --> 00:32:05,430
that gravophone record is to be
believed.
418
00:32:05,810 --> 00:32:08,270
Gentlemen, gentlemen, this is no time
for quarreling.
419
00:32:08,630 --> 00:32:10,470
Let's face it, we're in a trap.
420
00:32:10,730 --> 00:32:14,130
You shouldn't forget the ten little
Indians on the dinner table. That's
421
00:32:14,330 --> 00:32:16,090
Mr. Owen's hand is plain to see.
422
00:32:16,290 --> 00:32:18,190
Yes, but where the devil is Mr.
423
00:32:18,390 --> 00:32:19,390
Owen himself?
424
00:32:28,010 --> 00:32:30,130
Oh, it is on this island. You'll catch
his death of cold.
425
00:32:30,650 --> 00:32:32,830
That's supposed to be a joke. I don't
see the point.
426
00:32:33,270 --> 00:32:35,490
All we have to do is to keep quiet and
we'll hear him sneeze.
427
00:32:35,870 --> 00:32:36,870
Oh.
428
00:32:40,090 --> 00:32:44,110
I'm sorry. It's only cold meat and
salad. I did the best I could.
429
00:32:44,410 --> 00:32:45,410
Oh, yes, it's there.
430
00:32:46,830 --> 00:32:49,150
Rogers, there are only seven today.
431
00:32:50,130 --> 00:32:51,130
I'm sorry.
432
00:32:52,750 --> 00:32:56,510
You called General Mandrake? I looked in
his room, Miss, but he's not there.
433
00:32:58,960 --> 00:33:00,000
Didn't he come in the house?
434
00:33:00,200 --> 00:33:01,280
I didn't see him, doctor.
435
00:33:01,480 --> 00:33:04,580
Not until I saw him. He was moving
around on the beach. He seemed quite
436
00:33:04,580 --> 00:33:06,420
abnormal. I know where he is.
437
00:33:06,660 --> 00:33:07,840
You stay here, Miss Claythorne.
438
00:33:12,500 --> 00:33:16,880
You say the general was behaving very
strangely.
439
00:33:17,300 --> 00:33:18,480
Like a man out of his mind.
440
00:33:19,320 --> 00:33:20,860
In other words, a lunatic.
441
00:33:21,080 --> 00:33:22,820
Right -o. The old boy's balmy.
442
00:33:23,480 --> 00:33:25,960
Whom the gods destroy, they first make
mad.
443
00:33:28,510 --> 00:33:30,630
Well, aren't we looking for a lunatic?
444
00:33:31,670 --> 00:33:34,030
He said no boat will ever come.
445
00:33:34,530 --> 00:33:35,790
Then he knows something.
446
00:33:37,110 --> 00:33:39,330
Maybe he's not as crazy as we think he
is.
447
00:33:49,850 --> 00:33:51,890
Doctor, you better come with me.
448
00:33:53,310 --> 00:33:54,310
Don't wait for us.
449
00:33:55,270 --> 00:33:56,930
And don't wait for the General any
longer.
450
00:34:05,680 --> 00:34:07,420
Poison glass could mean suicide.
451
00:34:08,440 --> 00:34:11,420
An overdose of sedative might have been
an accident.
452
00:34:11,960 --> 00:34:18,780
But this instrument, which you saw me
remove from the back of a third victim,
453
00:34:18,860 --> 00:34:20,400
means only one thing.
454
00:34:21,699 --> 00:34:22,699
Murder.
455
00:34:26,980 --> 00:34:28,380
Or an act of God.
456
00:34:29,560 --> 00:34:35,800
My dear lady, in my experience of ill
doing, Providence leaves the work of
457
00:34:35,800 --> 00:34:37,360
punishment to us mortals.
458
00:34:39,360 --> 00:34:43,920
Evidently, Mr. Ohm believes we're guilty
of certain crimes which the law can
459
00:34:43,920 --> 00:34:47,120
attach, and he's appointed himself to
execute justice.
460
00:34:47,480 --> 00:34:50,380
That is why he has enticed us to this
island.
461
00:34:50,659 --> 00:34:54,960
There's no one on this island, I tell
you, no one. Doctor, Doctor Armstrong.
462
00:34:55,179 --> 00:34:56,320
What is it, ma 'am?
463
00:34:58,640 --> 00:35:01,500
There's another little Indian figure
missing.
464
00:35:02,960 --> 00:35:04,160
That accounts for the general.
465
00:35:04,480 --> 00:35:05,920
I was expecting that.
466
00:35:06,660 --> 00:35:09,520
You just said there's no one on this
island.
467
00:35:10,080 --> 00:35:11,700
In a sense, you mean no.
468
00:35:12,920 --> 00:35:16,320
Nevertheless, I'm now certain that Mr.
Owen is here.
469
00:35:16,700 --> 00:35:20,160
How can he be here? I don't believe in
the invisible man.
470
00:35:20,480 --> 00:35:21,480
He's not invisible.
471
00:35:22,320 --> 00:35:25,180
Mr. Owen could only come to this island
in one way.
472
00:35:25,440 --> 00:35:26,500
It's perfectly clear.
473
00:35:28,040 --> 00:35:31,740
Mr. Owen is one of us.
474
00:36:24,840 --> 00:36:25,960
You have to do that.
475
00:36:26,760 --> 00:36:28,780
I'm just studying Mr. Owen's little
scheme.
476
00:36:29,040 --> 00:36:31,160
Maybe you know how the general was
killed.
477
00:36:31,520 --> 00:36:32,760
My dear Blore, can't you read?
478
00:36:33,000 --> 00:36:35,240
Eight little Indian boys traveling in
Devon.
479
00:36:35,560 --> 00:36:36,920
One said he'd stay there.
480
00:36:37,360 --> 00:36:38,480
And then there were seven.
481
00:36:39,700 --> 00:36:41,900
The old soldier stayed here, didn't he?
482
00:36:53,100 --> 00:36:54,480
Am I disturbing your little game?
483
00:36:54,760 --> 00:36:55,759
Not at all, bro.
484
00:36:55,760 --> 00:36:58,020
Nothing clears the mind like a game of
precision.
485
00:36:58,420 --> 00:36:59,460
What game are you playing, John?
486
00:36:59,820 --> 00:37:04,260
We've come to the conclusion, the doctor
and I, that this whole story is a game
487
00:37:04,260 --> 00:37:05,260
of the mind.
488
00:37:05,860 --> 00:37:06,860
There we are.
489
00:37:07,660 --> 00:37:09,460
Each of us came to this island.
490
00:37:11,580 --> 00:37:15,060
The Rogers were waiting for us. Don't
forget, waiting for us.
491
00:37:15,740 --> 00:37:17,440
One of the ten is Mr. Owen.
492
00:37:18,620 --> 00:37:19,680
We agree on that.
493
00:37:20,620 --> 00:37:23,540
Out of all of us, three persons are
definitely cleared.
494
00:37:23,820 --> 00:37:24,820
Who?
495
00:37:25,260 --> 00:37:26,260
The dead ones.
496
00:37:27,500 --> 00:37:31,880
Our Russian friend, Mrs. Rogers, and the
general.
497
00:37:34,100 --> 00:37:36,280
Seven little Indians left. Six.
498
00:37:37,320 --> 00:37:38,360
One is bogus.
499
00:37:38,680 --> 00:37:39,680
Correct, sir.
500
00:37:40,540 --> 00:37:42,140
One of us is Mr. Owen.
501
00:37:43,820 --> 00:37:44,820
Which one?
502
00:37:46,140 --> 00:37:47,320
Where's your alibi?
503
00:37:47,540 --> 00:37:49,900
I'm not like you, Mr. Blower. I'm a well
-known professional man.
504
00:37:50,410 --> 00:37:52,990
My dear doctor, that proves less than
nothing.
505
00:37:53,570 --> 00:37:55,050
I, too, am a well -known person.
506
00:37:55,850 --> 00:37:58,130
But doctors have gone mad before now.
507
00:37:59,130 --> 00:38:00,230
Judges have gone mad.
508
00:38:00,770 --> 00:38:01,830
So have policemen.
509
00:38:02,730 --> 00:38:05,490
And may I say, explorers, Mr. Lombard.
510
00:38:05,750 --> 00:38:06,750
You may, you may.
511
00:38:07,050 --> 00:38:10,510
Why do you leave Miss Claythorne out of
it? We don't. No, you, my dear lady.
512
00:38:10,950 --> 00:38:13,930
I quite appreciate that nobody can be
exonerated without proof.
513
00:38:14,210 --> 00:38:15,210
What about Rogers?
514
00:38:15,350 --> 00:38:16,350
That's what I'm thinking.
515
00:38:16,690 --> 00:38:19,590
What do we know about him? He put that
record on the gramophone, didn't he?
516
00:38:19,900 --> 00:38:20,900
That's a fact.
517
00:38:21,620 --> 00:38:25,180
How do we know Rogers didn't lease this
house and pretend to be the butler?
518
00:38:25,500 --> 00:38:27,760
Oh, no, no, no. Bad psychology.
519
00:38:28,040 --> 00:38:30,080
You can rule Rogers out definitely.
520
00:38:30,520 --> 00:38:31,620
I don't see why.
521
00:38:31,840 --> 00:38:35,140
Look at the shape of his head. He hasn't
the brains for it. And don't forget
522
00:38:35,140 --> 00:38:37,640
there's something else, sir. My wife was
one of the victims.
523
00:38:38,700 --> 00:38:42,980
In my time, Rogers, I've had several
husbands before me give you the murder
524
00:38:42,980 --> 00:38:43,899
the wives.
525
00:38:43,900 --> 00:38:46,200
Well, if you put it that way, sir,
they...
526
00:38:46,510 --> 00:38:50,450
They do sometimes drive a man crazy. We
must suspect each and every one among
527
00:38:50,450 --> 00:38:53,250
us. Now, I warn everybody to be on his
guard.
528
00:38:53,510 --> 00:39:00,270
If not... We shall all
529
00:39:00,270 --> 00:39:01,270
go the same way.
530
00:39:03,030 --> 00:39:09,330
And Mr. Owen will very soon be alone on
this island.
531
00:39:16,650 --> 00:39:17,650
Miss Claythorne.
532
00:39:20,730 --> 00:39:23,350
Aren't you afraid the others will think
you're playing inappropriate?
533
00:39:24,030 --> 00:39:25,330
I can't stand silence.
534
00:39:25,590 --> 00:39:26,590
I have to do something.
535
00:39:26,850 --> 00:39:27,850
Go on, play.
536
00:39:41,410 --> 00:39:44,750
If it's any comfort to you, there's one
person who doesn't suspect you.
537
00:39:46,480 --> 00:39:47,480
Thank you.
538
00:39:47,520 --> 00:39:48,960
Aren't you going to return the
compliment?
539
00:39:49,560 --> 00:39:52,120
I haven't made up my mind about you, Mr.
Lombard.
540
00:39:55,020 --> 00:40:00,820
The one nearest the fire.
541
00:40:06,340 --> 00:40:07,580
I think you're wrong.
542
00:40:08,240 --> 00:40:09,240
Well, who then?
543
00:40:09,940 --> 00:40:12,280
A man who believes in punishing crimes.
544
00:40:13,120 --> 00:40:14,520
His brain might snap.
545
00:40:15,000 --> 00:40:18,500
And he'd want to be executioner after
having been a judge.
546
00:41:08,660 --> 00:41:15,280
Rogers, I'd like to ask you a few
questions. Did you prepare a
547
00:41:15,280 --> 00:41:16,280
nice dinner?
548
00:41:16,440 --> 00:41:18,240
Just cold meat, sir.
549
00:41:18,540 --> 00:41:19,540
I see.
550
00:41:19,980 --> 00:41:21,780
I'm sure you'll do your best, Rogers.
551
00:41:22,980 --> 00:41:25,840
Is there plenty of food for the weekend?
552
00:41:27,100 --> 00:41:29,320
Yes, sir. Everything was provided for.
553
00:41:29,800 --> 00:41:32,900
Mr. Blore, may I ask you a question?
554
00:41:33,380 --> 00:41:35,060
Of course, of course, my dear fellow.
555
00:41:35,500 --> 00:41:38,020
How many will you be for dinner tonight?
556
00:41:40,020 --> 00:41:41,140
But... All right.
557
00:41:41,680 --> 00:41:42,700
I'll see what you mean.
558
00:41:59,760 --> 00:42:01,020
Don't forget your boat, Rogers.
559
00:42:02,600 --> 00:42:06,460
In a case like this, a secret boat is
the only way to bring out into the open
560
00:42:06,460 --> 00:42:07,460
what we're all thinking.
561
00:42:13,040 --> 00:42:14,160
No, no, no, no. Never touch it, no.
562
00:42:14,720 --> 00:42:16,560
But, uh, under the circumstances.
563
00:42:21,220 --> 00:42:25,740
Now, who do we suspect to be Mr.
564
00:42:26,020 --> 00:42:27,020
Owen?
565
00:42:27,300 --> 00:42:28,300
Mr.
566
00:42:30,700 --> 00:42:32,080
Lombard, one vote.
567
00:42:34,240 --> 00:42:35,920
Mr. Bloor, one vote.
568
00:42:42,920 --> 00:42:44,100
Rogers, one vote.
569
00:42:47,320 --> 00:42:49,000
Miss Brent, one vote.
570
00:42:52,180 --> 00:42:54,860
I see I haven't been neglected.
571
00:42:56,060 --> 00:42:57,060
One vote.
572
00:42:58,400 --> 00:42:59,700
Another vote for you, Rogers.
573
00:43:00,060 --> 00:43:01,060
You win.
574
00:43:03,080 --> 00:43:05,780
You mean, sir, that I am being accused?
575
00:43:06,300 --> 00:43:10,140
Well, it's not precisely a majority, but
you have the most votes.
576
00:43:10,670 --> 00:43:12,510
They're saying it's me because I'm only
a butler.
577
00:43:13,310 --> 00:43:16,430
You said I didn't have the brains to do
it. I didn't vote for you, Rogers.
578
00:43:16,630 --> 00:43:17,630
Well, who did then?
579
00:43:17,870 --> 00:43:20,170
Who didn't drink the cocktail you just
served?
580
00:43:20,970 --> 00:43:22,830
You think I poisoned those cocktails?
581
00:43:24,830 --> 00:43:25,870
I'll show you, sir.
582
00:43:30,470 --> 00:43:31,810
Picking on an innocent man.
583
00:43:35,790 --> 00:43:37,970
I can't touch even a drop of alcohol.
584
00:43:42,299 --> 00:43:45,480
And if that's what you think of me, I'm
not going to serve any dinner.
585
00:44:03,100 --> 00:44:04,680
Don't look so offended, Rogers.
586
00:44:06,200 --> 00:44:08,640
If it had been anybody but you, sir.
587
00:44:09,070 --> 00:44:12,910
I'm sorry, Rogers, but how do I know you
didn't vote for me? I didn't, Your
588
00:44:12,910 --> 00:44:19,490
Honor. I voted for... Well, time will
tell. After all, Rogers, nobody in this
589
00:44:19,490 --> 00:44:20,490
house is above suspicion.
590
00:44:21,250 --> 00:44:24,610
Never in my life have I been accused of
any crime, sir.
591
00:44:25,690 --> 00:44:27,190
What about that gramophone record?
592
00:44:29,910 --> 00:44:30,930
What about it?
593
00:44:32,010 --> 00:44:35,810
That woman you worked for, she left you
some money, didn't she?
594
00:44:37,400 --> 00:44:39,520
Let's not stand on her dignity, Rogers.
595
00:44:40,140 --> 00:44:41,540
After all, she was sick.
596
00:44:42,800 --> 00:44:47,460
Didn't you shorten her suffering in this
world?
597
00:44:48,980 --> 00:44:52,540
With the complicity, of course, of poor
Mrs. Rogers.
598
00:44:53,820 --> 00:44:56,120
I'm not going to argue with you, sir.
599
00:44:57,460 --> 00:45:01,840
But what makes you think I would kill
anybody who wasn't going to leave me any
600
00:45:01,840 --> 00:45:02,840
money?
601
00:45:21,180 --> 00:45:23,200
Obviously, we can't sit up all night
like this.
602
00:45:25,340 --> 00:45:26,340
I'm going to retire.
603
00:45:27,460 --> 00:45:28,460
Good night.
604
00:45:33,860 --> 00:45:35,800
If you don't mind, I'll say good night,
too.
605
00:45:39,040 --> 00:45:42,040
If you don't mind, Miss Claythorne, I'd
rather go upstairs alone.
606
00:45:44,140 --> 00:45:47,740
May I remind you, Miss Brent, that I'm
the only one whose name wasn't mentioned
607
00:45:47,740 --> 00:45:48,738
in the voting?
608
00:45:48,740 --> 00:45:49,740
That's what I mean.
609
00:45:50,120 --> 00:45:51,940
I find that fact most peculiar.
610
00:45:52,320 --> 00:45:55,840
I know Miss Brent won't mind if there's
a third person. Not so fast, Mr.
611
00:45:55,920 --> 00:45:59,480
Lombard. I'll go with you. The more, the
merrier. And the safer.
612
00:46:29,320 --> 00:46:30,640
And, uh, lonely.
613
00:46:31,560 --> 00:46:33,560
Yeah, quite lonely, quite, quite lonely.
614
00:46:35,140 --> 00:46:36,960
Rogers! Yes, sir?
615
00:46:39,000 --> 00:46:41,620
Oh, would you mind keeping us company
for a while?
616
00:46:42,420 --> 00:46:43,800
Anything you wish, sir.
617
00:46:47,560 --> 00:46:49,960
Don't put any water in. I shan't, sir.
618
00:46:53,780 --> 00:46:54,900
Good night, Miss Claythorne.
619
00:46:55,460 --> 00:46:56,700
Don't forget to lock your door.
620
00:46:57,260 --> 00:46:58,780
You cannot lock out the devil.
621
00:47:02,000 --> 00:47:03,520
I think there's another one who's
bombing.
622
00:47:04,800 --> 00:47:08,280
Looks like it'll end with the old lot
going that way. I don't fancy you will,
623
00:47:08,340 --> 00:47:09,340
Lord. No.
624
00:47:09,860 --> 00:47:12,140
It'll take a lot to send me off my head.
625
00:47:13,420 --> 00:47:17,300
I don't think you'll be going that way
either. I feel quite sane at the moment.
626
00:47:17,760 --> 00:47:18,760
Thank you.
627
00:47:23,980 --> 00:47:25,040
Have you told him?
628
00:47:25,500 --> 00:47:28,260
Yes, sir, I know the juror's decision.
629
00:47:30,240 --> 00:47:33,380
You'd feel safer if I didn't stay inside
the house tonight.
630
00:47:33,980 --> 00:47:39,720
Well, then, I shall sleep in the
woodshed. And now, if you'll excuse me,
631
00:47:39,720 --> 00:47:40,720
night.
632
00:48:15,310 --> 00:48:16,450
more Indian tricks tonight.
633
00:48:20,850 --> 00:48:21,930
Lock it, Mr. Cole.
634
00:48:26,310 --> 00:48:27,310
No way.
635
00:48:27,490 --> 00:48:29,130
Now no one can get in there but you.
636
00:48:29,650 --> 00:48:30,650
Oh, I see.
637
00:48:31,670 --> 00:48:33,430
But who's going to keep it?
638
00:48:46,090 --> 00:48:47,190
Keep away from that door.
639
00:48:48,470 --> 00:48:50,050
It's me, Lombard. Open up.
640
00:48:51,010 --> 00:48:53,550
Do you take me for a fool, Mr. Lombard?
641
00:48:53,770 --> 00:48:54,830
Don't be silly, Rogers.
642
00:48:55,330 --> 00:48:57,210
Don't be silly yourself, sir.
643
00:48:57,550 --> 00:48:58,990
This is Judge Prince Hammond.
644
00:48:59,190 --> 00:49:01,070
You know my voice, Rogers. Dr.
Armstrong.
645
00:49:01,510 --> 00:49:02,510
This is Gore, Rogers.
646
00:49:02,770 --> 00:49:03,770
Open the door.
647
00:49:03,990 --> 00:49:08,890
At a time like this, I wouldn't open the
door, even if it was Santa Claus. We
648
00:49:08,890 --> 00:49:09,890
just want to give you a key.
649
00:49:10,210 --> 00:49:11,210
What for?
650
00:49:11,270 --> 00:49:12,650
Never mind, you idiot.
651
00:49:13,090 --> 00:49:14,350
Hurry up. It's raining.
652
00:49:15,270 --> 00:49:18,070
Shove it under the door, sir.
653
00:49:25,050 --> 00:49:27,170
Good night, Roger. Keep your door
locked.
654
00:49:27,910 --> 00:49:29,470
Don't worry about me, sir.
655
00:49:54,380 --> 00:49:59,960
You know, if the common cold kills more
people than... Never mind.
656
00:50:07,900 --> 00:50:10,060
I need hardly advise you to lock your
doors.
657
00:50:10,400 --> 00:50:13,900
And put a chair under the angle. There
are ways of turning locks from the
658
00:50:13,900 --> 00:50:14,900
outside.
659
00:50:17,060 --> 00:50:21,820
And if it should turn out that one of
you is Mr. Owen, just remember, I'm a
660
00:50:21,820 --> 00:50:22,799
light sleeper.
661
00:50:22,800 --> 00:50:23,800
Good night.
662
00:50:23,900 --> 00:50:24,900
Good night, gentlemen.
663
00:50:26,660 --> 00:50:28,480
May we all meet safely in the morning.
664
00:50:29,380 --> 00:50:30,580
Good night. Good night.
665
00:51:19,720 --> 00:51:20,720
She's not here.
666
00:51:21,620 --> 00:51:23,560
You grasp a fact very quickly, Blore.
667
00:51:24,760 --> 00:51:25,760
What's wrong, Mr. Blore?
668
00:51:25,920 --> 00:51:26,879
Miss Brent's missing.
669
00:51:26,880 --> 00:51:29,200
I knocked at all your doors. She was the
only one who didn't answer. What's
670
00:51:29,200 --> 00:51:32,880
wrong with that? It's late. Yes, we all
must have slept. I had to get up. She
671
00:51:32,880 --> 00:51:33,880
must have gone downstairs.
672
00:51:53,070 --> 00:51:54,070
Good morning.
673
00:51:54,830 --> 00:51:57,890
Oh, it's such a pretty pattern. I
thought I'd like to copy it for a new
674
00:51:58,170 --> 00:52:00,190
Was that door locked when you went out?
675
00:52:00,490 --> 00:52:02,690
Oh, yes, I opened it. Good morning, Miss
Brent.
676
00:52:02,930 --> 00:52:06,950
I do like to walk before breakfast, but
I wouldn't have gone out alone.
677
00:52:07,410 --> 00:52:09,550
I feel perfectly safe when I'm alone.
678
00:52:09,890 --> 00:52:10,890
Thank you.
679
00:52:11,050 --> 00:52:12,050
I see a feeling.
680
00:52:12,830 --> 00:52:14,850
But didn't you know that Rogers was
outside?
681
00:52:15,390 --> 00:52:16,390
Poor man.
682
00:52:16,470 --> 00:52:17,930
I hope he didn't catch cold.
683
00:52:21,690 --> 00:52:22,690
What's that?
684
00:52:23,180 --> 00:52:23,658
Who's knocking?
685
00:52:23,660 --> 00:52:27,060
Kitchen door. Rogers, of course. He
wants to get in. I said we forgot all
686
00:52:27,060 --> 00:52:28,060
breakfast.
687
00:52:36,980 --> 00:52:37,980
Where is he?
688
00:52:38,380 --> 00:52:39,380
Somebody was knocking.
689
00:53:04,040 --> 00:53:05,040
We got our man.
690
00:53:05,300 --> 00:53:06,380
It's Rodgers.
691
00:53:06,840 --> 00:53:08,660
It fits the psychological pattern.
692
00:53:09,100 --> 00:53:11,820
His behavior last night was distinctly
abnormal.
693
00:53:12,160 --> 00:53:14,760
Psychological pattern, my eye. I go by
facts.
694
00:53:15,180 --> 00:53:16,700
He was officially accused.
695
00:53:17,080 --> 00:53:18,580
Fact. He got drunk.
696
00:53:18,820 --> 00:53:20,940
He wouldn't open the door to the
woodshed.
697
00:53:21,160 --> 00:53:25,160
Fact. Realizing this morning that he'd
gone to the end of his rope, he
698
00:53:25,160 --> 00:53:26,280
disappears. Fact.
699
00:53:27,160 --> 00:53:29,360
There's another fact you haven't
mentioned about Rodgers.
700
00:53:30,600 --> 00:53:31,600
He's dead.
701
00:53:39,600 --> 00:53:40,820
The murder was fastidious.
702
00:53:41,040 --> 00:53:43,520
He cleaned this blade after striking
down his victim.
703
00:53:43,800 --> 00:53:47,460
Obviously, he crept up behind, swung
this chopper, and brought it down,
704
00:53:47,700 --> 00:53:49,120
splitting the cranium.
705
00:53:53,100 --> 00:53:55,340
Seven little Indian boys chopping up
sticks.
706
00:53:55,840 --> 00:53:59,220
One chopped himself in half, and then
there were six.
707
00:53:59,840 --> 00:54:02,800
Would it have needed much strength to
strike the blow?
708
00:54:04,580 --> 00:54:07,080
Well, a woman could have done it, if
that's what you mean.
709
00:54:09,840 --> 00:54:11,940
Miss Claythorne was locked in her room,
Doctor.
710
00:54:12,900 --> 00:54:14,160
If that's what you mean.
711
00:54:14,400 --> 00:54:16,160
We were all in our rooms.
712
00:54:19,160 --> 00:54:23,520
Except... No breakfast yet?
713
00:54:24,060 --> 00:54:25,060
No.
714
00:54:25,740 --> 00:54:27,240
I had a butler like Rogers.
715
00:54:27,520 --> 00:54:28,680
I'd soon get rid of him.
716
00:54:32,360 --> 00:54:34,060
Wait. We've forgotten something.
717
00:54:34,360 --> 00:54:35,400
What? The dining room.
718
00:54:39,100 --> 00:54:39,959
Still out.
719
00:54:39,960 --> 00:54:40,960
Where's the key?
720
00:54:41,820 --> 00:54:43,140
He found it in Rod's pocket.
721
00:54:49,880 --> 00:54:53,160
One, two, three, four, five, six.
722
00:54:53,900 --> 00:54:54,980
Another one missing?
723
00:54:55,200 --> 00:54:56,200
But the door was locked.
724
00:55:13,230 --> 00:55:19,730
sting being fatal no why six little
indian boys playing with a hive a
725
00:55:19,730 --> 00:55:21,930
stung one and then there were five
726
00:55:21,930 --> 00:55:28,810
very
727
00:55:28,810 --> 00:55:32,010
stupid to kill the only servant in the
house now we don't even know where to
728
00:55:32,010 --> 00:55:34,670
find the marmalade watch out for a bee
729
00:55:34,670 --> 00:55:41,530
i'll be careful
730
00:55:41,530 --> 00:55:43,680
of that young man I mean to, Miss Brent.
731
00:55:44,400 --> 00:55:45,940
I'm careful of everyone.
732
00:55:46,720 --> 00:55:48,440
The clear conscience is the best armor.
733
00:55:49,160 --> 00:55:50,860
This island is an image of life.
734
00:55:52,020 --> 00:55:53,720
Innocence has to look surrounded by
criminals.
735
00:55:54,480 --> 00:55:56,480
That sounds like Mr. Owen talking.
736
00:55:57,380 --> 00:55:59,640
I see nothing wrong with his idea of
punishing the guilty.
737
00:56:03,780 --> 00:56:05,800
What about his accusations against you?
738
00:56:07,660 --> 00:56:09,140
I wonder if these eggs are fresh.
739
00:56:09,500 --> 00:56:10,600
What about it, Miss Brent?
740
00:56:11,180 --> 00:56:13,300
Your young nephew, aren't you to blame
for his death?
741
00:56:14,340 --> 00:56:15,740
Family gossip, Miss Claythorne.
742
00:56:16,140 --> 00:56:19,160
My sister's boy had bad blood, from his
father's side, of course.
743
00:56:19,460 --> 00:56:22,920
Whipping did no good, naturally. I had
to have him placed in the reformatory.
744
00:56:23,840 --> 00:56:25,840
I do hope these eggs aren't overcooked.
745
00:56:28,540 --> 00:56:29,740
What happened to the boy?
746
00:56:30,360 --> 00:56:31,600
Oh, I never saw him again.
747
00:56:31,820 --> 00:56:33,880
He added to his many sins by hanging
himself.
748
00:56:41,770 --> 00:56:42,770
Who took the last Indian?
749
00:56:42,810 --> 00:56:43,810
Who?
750
00:56:44,230 --> 00:56:45,230
Rogers.
751
00:56:47,710 --> 00:56:49,370
He had the key to this room.
752
00:56:49,610 --> 00:56:50,610
Fact.
753
00:56:51,170 --> 00:56:57,190
He sneaks in and takes a little Indian,
locks the door again, goes back to the
754
00:56:57,190 --> 00:56:58,990
woodshed where he chops some sticks.
755
00:56:59,650 --> 00:57:00,650
Fact.
756
00:57:01,150 --> 00:57:03,730
And then... And then?
757
00:57:04,050 --> 00:57:06,950
He takes the chopper and splits his own
cranium, as the doctor would say.
758
00:57:07,490 --> 00:57:10,350
Fact. I'd like to see you do that to
your soft floor.
759
00:57:10,890 --> 00:57:11,890
We take practice.
760
00:57:13,990 --> 00:57:18,690
Anyone inside the house could leave
without being noticed.
761
00:57:19,410 --> 00:57:20,430
True, Miss Brent?
762
00:57:21,610 --> 00:57:22,610
Perfectly true.
763
00:57:23,550 --> 00:57:26,230
The murderer meets Rogers outside and
kills him.
764
00:57:26,910 --> 00:57:29,350
He then takes the key from his victim's
pocket.
765
00:57:30,350 --> 00:57:31,550
And you know the rest.
766
00:57:32,970 --> 00:57:36,830
Yes, but the key was still in Rogers'
pocket.
767
00:57:37,190 --> 00:57:38,190
Of course.
768
00:57:39,180 --> 00:57:42,880
The murderer puts the key back in
Roger's pocket and goes to bed again.
769
00:57:44,020 --> 00:57:46,840
Or goes for an innocent walk before
breakfast.
770
00:57:48,300 --> 00:57:49,300
Sorry, Miss Brent.
771
00:57:52,460 --> 00:57:53,840
Anyone have more tea?
772
00:58:11,080 --> 00:58:12,080
Yes, Blore?
773
00:58:22,880 --> 00:58:23,880
What you doing here?
774
00:58:24,100 --> 00:58:25,100
You called me, didn't you?
775
00:58:25,320 --> 00:58:27,140
Yes. Oh, yes.
776
00:58:28,600 --> 00:58:31,800
I ain't saying, but don't you think the
old judge knows too much?
777
00:58:32,460 --> 00:58:33,620
Describing every move.
778
00:58:33,960 --> 00:58:35,680
You think he's been at the scene of the
crime.
779
00:58:36,240 --> 00:58:38,580
My dear Blore, in my opinion, you
haven't a chance.
780
00:58:39,140 --> 00:58:40,118
How's that?
781
00:58:40,120 --> 00:58:41,120
Lack of imagination.
782
00:58:41,980 --> 00:58:45,220
A criminal with a brain like you, N.
Owen, can think rings around you any
783
00:58:45,220 --> 00:58:46,198
he wants to.
784
00:58:46,200 --> 00:58:47,900
No man ever got the better of me.
785
00:58:48,720 --> 00:58:50,040
Yet, how about a woman?
786
00:58:52,180 --> 00:58:53,180
Yes, yes.
787
00:58:53,580 --> 00:58:57,240
One should never trust a woman. She's
clearly a manic depressive.
788
00:58:57,560 --> 00:58:59,420
I don't know why I didn't see it before.
789
00:58:59,820 --> 00:59:02,060
She was very strange in the kitchen this
morning.
790
00:59:02,340 --> 00:59:03,340
We all behave strangely.
791
00:59:04,320 --> 00:59:07,640
But I find no evidence. She left no
clue.
792
00:59:07,880 --> 00:59:08,880
But she did.
793
00:59:15,210 --> 00:59:16,210
about this, eh?
794
00:59:17,150 --> 00:59:21,650
No sane person would think of using
seaweed as a pattern for a shawl. She
795
00:59:21,650 --> 00:59:22,790
to throw us off the track.
796
00:59:23,310 --> 00:59:24,089
It's her.
797
00:59:24,090 --> 00:59:25,750
I'll stake my life, it's her.
798
00:59:26,810 --> 00:59:27,830
Wait, Lord.
799
00:59:28,110 --> 00:59:29,830
Let Miss Claythorne call her.
800
00:59:30,470 --> 00:59:32,110
She'll be less suspicious.
801
01:00:23,339 --> 01:00:28,820
Spread spread it's no use miscreant on
she'll not answer
802
01:00:28,820 --> 01:00:35,660
To be look at the
803
01:00:35,660 --> 01:00:40,860
beam Just an ordinary beam is clay phone
804
01:00:40,860 --> 01:00:47,540
Nothing but a small mark on the neck.
Yeah, is he a bee doctor?
805
01:01:04,940 --> 01:01:05,658
see for yourself.
806
01:01:05,660 --> 01:01:06,840
What poison was injected?
807
01:01:07,440 --> 01:01:09,880
I can only guess. It was very potent.
808
01:01:10,600 --> 01:01:12,540
She must have died immediately.
809
01:01:14,420 --> 01:01:15,420
But the bee.
810
01:01:16,060 --> 01:01:17,480
That bee in her room.
811
01:01:18,760 --> 01:01:20,480
That's our murderer's artistic touch.
812
01:01:20,800 --> 01:01:23,220
He likes to stick to his blasted nursery
jingle.
813
01:01:23,820 --> 01:01:24,718
It's mad.
814
01:01:24,720 --> 01:01:25,720
We're all mad.
815
01:01:25,900 --> 01:01:27,300
I'm not, Mr. Lombard.
816
01:01:27,640 --> 01:01:29,480
I still have my reasoning powers.
817
01:01:31,180 --> 01:01:32,580
There are five of us left.
818
01:01:33,460 --> 01:01:34,820
One of us is a murderer.
819
01:01:36,740 --> 01:01:38,240
The rest of us are defenseless.
820
01:01:38,760 --> 01:01:39,760
Defenseless?
821
01:01:40,460 --> 01:01:43,640
How do we know one of us hasn't got a
revolver? A good point, Blore.
822
01:01:44,140 --> 01:01:45,140
How do we know?
823
01:01:45,240 --> 01:01:46,800
Well, I know I haven't got one.
824
01:01:47,160 --> 01:01:48,920
Tell me it is against the law.
825
01:01:49,980 --> 01:01:50,980
How about you, Doctor?
826
01:01:51,160 --> 01:01:52,160
Why, of course not.
827
01:01:52,380 --> 01:01:53,800
You may search me, gentlemen. Search me.
828
01:01:54,600 --> 01:01:56,520
Miss Claythorne? I wish I had.
829
01:01:56,860 --> 01:01:59,440
Quite right, Miss Claythorne. It's an
unfortunate oversight.
830
01:01:59,880 --> 01:02:02,280
One should never be careless when
visiting a place one doesn't know.
831
01:02:03,299 --> 01:02:06,900
Why didn't you tell us you had a
revolver nobody asked me
832
01:02:06,900 --> 01:02:11,880
Aren't you wasting your time?
833
01:02:13,560 --> 01:02:20,300
I know where it is Judge you said just
now that one of us was a murderer
834
01:02:20,300 --> 01:02:23,140
if I were you I wouldn't let the law get
at that gun
835
01:02:23,140 --> 01:02:31,020
It's
836
01:02:31,020 --> 01:02:33,240
not here Look again, Blore. It's got to
be there.
837
01:02:35,560 --> 01:02:38,220
Look at his pocket. No, take him off me.
Take him off.
838
01:02:38,540 --> 01:02:39,499
Not here.
839
01:02:39,500 --> 01:02:42,180
What did you do with it? What did you do
with it?
840
01:02:43,160 --> 01:02:44,460
Good heavens, where is it?
841
01:02:44,720 --> 01:02:48,820
The one who can answer that question is
obviously not going to speak.
842
01:03:15,560 --> 01:03:16,680
At a time like this.
843
01:03:17,300 --> 01:03:20,420
A game of the mind, Laura, a game of the
mind.
844
01:03:24,020 --> 01:03:27,600
You know, the safest thing for you to do
is to stay in your room with the door
845
01:03:27,600 --> 01:03:29,180
locked. What about yourself?
846
01:03:29,580 --> 01:03:31,580
Oh, I wouldn't stay out here alone with
any of the others.
847
01:03:32,440 --> 01:03:33,440
Why not?
848
01:03:34,640 --> 01:03:37,880
Don't you think it's strange that
there's never a third person present
849
01:03:37,880 --> 01:03:39,680
anything unpleasant occurs?
850
01:03:40,480 --> 01:03:43,980
Mr. Owen always manages to be alone with
his victims.
851
01:03:45,160 --> 01:03:48,420
When a third person is present, nothing
happens.
852
01:03:50,720 --> 01:03:51,740
Doesn't that make you nervous?
853
01:03:52,520 --> 01:03:53,580
Out here with me, alone?
854
01:03:54,280 --> 01:03:55,280
But we're not alone.
855
01:03:56,260 --> 01:03:58,540
I asked Mr. Blore to keep an eye on us.
856
01:03:59,400 --> 01:04:00,840
He's my third person.
857
01:04:14,250 --> 01:04:15,250
Look, another misfortune.
858
01:04:16,750 --> 01:04:18,110
Something wrong with the machinery.
859
01:04:19,510 --> 01:04:20,650
Batteries must be running down.
860
01:04:21,630 --> 01:04:24,450
We've got to keep every light in the
house burning tonight.
861
01:04:25,050 --> 01:04:26,530
I'll go to the woodshed and see to it.
862
01:04:30,270 --> 01:04:31,890
Leave it on, Doctor, leave it on.
863
01:04:35,830 --> 01:04:38,110
So you are again, weren't this
flickering?
864
01:04:38,710 --> 01:04:41,770
You went away from the window and left
me alone.
865
01:04:42,350 --> 01:04:45,110
I've got to go to the woodshed. You
better go to your room and lock your
866
01:04:45,430 --> 01:04:46,430
I shall.
867
01:05:06,810 --> 01:05:08,450
Where's Miss Claythorne? I don't know.
868
01:05:09,350 --> 01:05:10,350
Where's Bloor?
869
01:05:10,450 --> 01:05:11,470
Right out of the woodshed.
870
01:05:22,089 --> 01:05:23,330
Woodshed? What's wrong, Doctor?
871
01:05:26,670 --> 01:05:27,670
Oh, I see.
872
01:05:28,570 --> 01:05:31,070
You and I, well, we are alone in the
house.
873
01:05:32,210 --> 01:05:33,510
Lombard! Come here!
874
01:05:52,200 --> 01:05:53,400
Don't come any closer. Where is she?
875
01:05:53,780 --> 01:05:57,140
Keep back, Lord. If you don't tell me, I
swear I'll kill you. If you make
876
01:05:57,140 --> 01:05:58,520
another move, I'll break you.
877
01:05:59,700 --> 01:06:00,740
No, Doctor, please.
878
01:06:01,340 --> 01:06:03,600
Give me a chance. If you are, Mr. Owen.
879
01:06:04,160 --> 01:06:05,300
For heaven's sake, tell me.
880
01:06:06,060 --> 01:06:08,300
I won't say a word to the others.
881
01:06:08,600 --> 01:06:09,860
Don't torment me this way.
882
01:06:11,080 --> 01:06:14,500
If you want to kill the others, I won't
interfere.
883
01:06:15,380 --> 01:06:16,400
I won't say a word.
884
01:06:17,140 --> 01:06:19,280
I'll even help you if you'll spare my
life.
885
01:06:20,320 --> 01:06:21,320
Look.
886
01:06:21,640 --> 01:06:22,640
I trust you.
887
01:06:23,700 --> 01:06:24,700
Don't you trust me?
888
01:06:25,520 --> 01:06:27,360
Um... Yes.
889
01:06:27,900 --> 01:06:29,460
That's more reasonable. Don't come any
closer!
890
01:06:32,380 --> 01:06:34,920
Isn't your arm getting tired? Don't
worry about me.
891
01:06:36,400 --> 01:06:39,280
Listen, if Miss Claythorne is safe in
her room, as you say, we're both
892
01:06:39,280 --> 01:06:39,939
like idiots.
893
01:06:39,940 --> 01:06:42,120
Don't get around me that way. I prefer
being a living idiot.
894
01:06:42,900 --> 01:06:43,900
Someone's coming.
895
01:06:44,920 --> 01:06:47,260
Miss Claythorne.
896
01:06:47,820 --> 01:06:49,760
I told you to stay locked in your room.
897
01:06:50,990 --> 01:06:53,870
I'm looking for... Oh.
898
01:06:54,790 --> 01:06:56,650
He's right, Vera. You shouldn't be so
careless.
899
01:06:56,910 --> 01:06:57,910
Come on. Stay here.
900
01:06:57,930 --> 01:07:00,210
Both of you. Now I can do what I came
out to do.
901
01:07:02,890 --> 01:07:04,210
Do you know anything about electricity?
902
01:07:04,470 --> 01:07:05,470
Don't bother me.
903
01:07:05,930 --> 01:07:06,930
I get it.
904
01:07:08,130 --> 01:07:10,290
Stay where you are. I shan't move an
inch.
905
01:07:11,430 --> 01:07:12,430
Neither will I.
906
01:07:13,130 --> 01:07:14,230
Till the light comes on.
907
01:07:15,170 --> 01:07:16,430
Do you think it will?
908
01:07:17,530 --> 01:07:18,530
Why not?
909
01:07:20,520 --> 01:07:21,540
This is no accident.
910
01:07:22,360 --> 01:07:24,440
Someone wants this house to be dark
tonight.
911
01:07:25,140 --> 01:07:27,000
Who? The one we fear.
912
01:07:27,460 --> 01:07:29,980
But my dear doctor, he's made a mistake.
913
01:07:30,700 --> 01:07:35,780
This trick of putting out the lights
clears two people.
914
01:07:37,040 --> 01:07:38,060
You and me.
915
01:07:38,580 --> 01:07:40,360
Now we can trust each other.
916
01:07:41,040 --> 01:07:42,040
I see.
917
01:07:43,020 --> 01:07:45,920
Yes, the idea was to keep us secure of
each other.
918
01:07:46,280 --> 01:07:48,680
But now we can form the lines, you and
I.
919
01:07:53,480 --> 01:07:56,600
We no longer have anything to conceal
from each other, have we?
920
01:07:57,480 --> 01:07:58,620
That's what I was thinking.
921
01:08:01,780 --> 01:08:03,220
Oh, I needed that.
922
01:08:05,860 --> 01:08:10,940
Now. Now we can tell each other the
truth. The entire truth.
923
01:08:24,300 --> 01:08:25,300
going to speak first.
924
01:08:29,160 --> 01:08:31,040
Very well. I shall begin.
925
01:08:32,520 --> 01:08:38,859
As you know, Mr. Owen claimed that I was
responsible for the death of one Edward
926
01:08:38,859 --> 01:08:39,859
Seaton.
927
01:08:40,979 --> 01:08:42,340
It's perfectly true.
928
01:08:43,340 --> 01:08:46,640
He was an innocent man on trial for his
life.
929
01:08:47,120 --> 01:08:48,580
I had nothing against him.
930
01:08:48,939 --> 01:08:52,760
I wanted to ruin the reputation of his
defending counsel.
931
01:08:53,899 --> 01:08:59,439
Who lost the case while his client lost
his life.
932
01:09:01,960 --> 01:09:04,359
Doctor, tell us the truth.
933
01:09:05,420 --> 01:09:08,560
Your fate depends on it. I'm convinced
of that.
934
01:09:14,800 --> 01:09:17,300
The gramophone record did not lie.
935
01:09:17,899 --> 01:09:22,200
I operated on Mrs. Cleese while I was
under the influence of...
936
01:09:23,590 --> 01:09:27,990
Guilty I was, but of drinking, not of
killing.
937
01:09:30,930 --> 01:09:36,490
I don't see where this is getting us.
938
01:09:36,890 --> 01:09:38,170
Sit down, Mr. Bloor.
939
01:09:39,229 --> 01:09:41,689
This is getting us to a very important
conclusion.
940
01:09:42,630 --> 01:09:43,770
Isn't that right, Toto?
941
01:09:43,990 --> 01:09:46,370
If I were you, I would speak, Mr. Bloor.
942
01:09:47,950 --> 01:09:49,189
I didn't kill anybody.
943
01:09:50,970 --> 01:09:52,550
We're listening, Mr. Bloor.
944
01:09:55,020 --> 01:09:57,200
This Landor chap was innocent, all
right.
945
01:09:57,520 --> 01:09:59,920
But I was mixed up with the gang that
was out to get him.
946
01:10:00,900 --> 01:10:03,140
On my testimony, he got sent up for
life.
947
01:10:03,980 --> 01:10:04,980
That's all.
948
01:10:05,760 --> 01:10:07,560
But he died in prison, didn't he?
949
01:10:08,420 --> 01:10:09,500
Of course he did.
950
01:10:11,040 --> 01:10:12,660
How could I know that would happen?
951
01:10:13,080 --> 01:10:17,400
What about yourself, Mr. Lombard? What
about those 21 poor natives in South
952
01:10:17,400 --> 01:10:18,400
Africa?
953
01:10:20,740 --> 01:10:22,000
Don't get excited, Blore.
954
01:10:23,660 --> 01:10:26,080
Mr. Lombard is unable to deny a thing.
955
01:10:26,380 --> 01:10:29,280
Ah, at the first thing you shall I
believe.
956
01:10:30,720 --> 01:10:33,060
Are you leaving us, Miss Claythorne?
957
01:10:35,720 --> 01:10:37,760
My dear child, you're trembling.
958
01:10:38,920 --> 01:10:41,180
I... I'm so cold.
959
01:10:41,640 --> 01:10:44,920
Would you like us to postpone this
inquiry while we build a fire?
960
01:10:46,200 --> 01:10:51,400
That would mean going outside to get
wood, as Rogers did.
961
01:10:53,510 --> 01:10:55,350
No, we wait while you get your coat.
962
01:10:55,950 --> 01:10:56,610
Thank you
963
01:10:56,610 --> 01:11:04,270
Stay
964
01:11:04,270 --> 01:11:07,810
here nothing can happen to her if we all
remain in this room
965
01:11:37,510 --> 01:11:39,170
Blore! It's I, Lombard.
966
01:11:39,590 --> 01:11:41,330
Where's Blore? How do I know in the
dark?
967
01:11:42,390 --> 01:11:43,670
Where have you been all this time?
968
01:11:43,970 --> 01:11:45,410
I went to my room to get this candle.
969
01:11:46,410 --> 01:11:47,410
Where have you been?
970
01:11:47,730 --> 01:11:48,870
I've been looking for my flashlight.
971
01:11:49,510 --> 01:11:50,510
Where is Blore?
972
01:11:52,930 --> 01:11:55,790
Blore! What the devil are you doing in
my room? Your room.
973
01:11:56,530 --> 01:11:58,090
No wonder I couldn't find anything.
974
01:11:58,370 --> 01:11:59,370
What happened to you?
975
01:11:59,410 --> 01:12:01,230
Somebody bumped into me. Did you hear
anything?
976
01:12:01,430 --> 01:12:02,430
Yeah, sounded like a shot.
977
01:12:02,550 --> 01:12:04,990
Sounded like something fell to me.
You're jumpy, both of you.
978
01:12:05,490 --> 01:12:06,490
Nerds.
979
01:12:17,690 --> 01:12:19,770
Vera, what happened?
980
01:12:20,190 --> 01:12:21,650
You'll be frightened, dear. What
happened?
981
01:12:22,410 --> 01:12:23,830
He was in my room.
982
01:12:24,170 --> 01:12:25,170
Who?
983
01:12:25,310 --> 01:12:29,490
I felt... I don't know, something like a
hand.
984
01:12:29,810 --> 01:12:30,809
Who was it?
985
01:12:30,810 --> 01:12:33,670
I... I don't know. My candles went out.
986
01:12:34,410 --> 01:12:35,630
We'll soon find out.
987
01:12:51,300 --> 01:12:52,300
Seaweed.
988
01:12:53,500 --> 01:12:55,860
It felt like a cold hand.
989
01:12:56,480 --> 01:12:58,220
That's what Miss Claythorne walked into.
990
01:12:58,780 --> 01:13:00,040
Who brought it in here?
991
01:13:01,120 --> 01:13:03,400
Who brought it into the house?
992
01:13:03,760 --> 01:13:04,760
Miss Brent.
993
01:13:05,540 --> 01:13:08,400
Are you sure Miss Brent is...
994
01:13:24,170 --> 01:13:25,410
Dead at the door now, you.
995
01:13:26,750 --> 01:13:27,750
Where's the judge?
996
01:13:30,970 --> 01:13:33,030
That's funny. I thought he came up with
us. So did I.
997
01:13:33,590 --> 01:13:35,050
He was right behind me on the staircase.
998
01:13:35,770 --> 01:13:36,770
Yes.
999
01:13:37,030 --> 01:13:38,350
I thought I bumped into him.
1000
01:13:39,010 --> 01:13:40,030
But I heard that shot.
1001
01:13:40,590 --> 01:13:42,030
Shot? What'd I tell you?
1002
01:13:42,350 --> 01:13:45,150
What? Why, the old folks knew too much.
You say you heard a shot?
1003
01:13:45,430 --> 01:13:48,570
Yes. Well, don't you see? He took a shot
at us in the dark.
1004
01:13:48,830 --> 01:13:50,590
You potters like clay pigeons when we go
downstairs.
1005
01:13:51,130 --> 01:13:52,190
There's one way to find out.
1006
01:14:06,920 --> 01:14:07,920
That looks too easy.
1007
01:14:13,880 --> 01:14:15,240
All right, Judge. Come outside.
1008
01:14:17,240 --> 01:14:18,400
Don't think I can't see you.
1009
01:14:30,540 --> 01:14:32,500
He has been shot through the head.
1010
01:14:36,880 --> 01:14:37,880
Only one shot fired.
1011
01:14:46,120 --> 01:14:47,300
Who will be next?
1012
01:14:51,760 --> 01:14:53,080
Another one proved innocent.
1013
01:14:54,000 --> 01:14:54,999
Too late.
1014
01:14:55,000 --> 01:14:57,700
He'd found the solution. That's why he
had to be silenced.
1015
01:14:58,300 --> 01:15:00,620
Silenced by who? By whom?
1016
01:15:01,400 --> 01:15:02,400
Don't you remember?
1017
01:15:10,410 --> 01:15:11,570
Now, one moment, Miss Claythorne.
1018
01:15:16,230 --> 01:15:20,410
Just when the judge was about to
question you, you came up here,
1019
01:15:20,410 --> 01:15:21,410
get your coat.
1020
01:15:21,750 --> 01:15:22,750
True?
1021
01:15:24,970 --> 01:15:25,970
Yes.
1022
01:15:26,190 --> 01:15:27,450
You open that door.
1023
01:15:27,830 --> 01:15:29,170
Wind blows out your candles.
1024
01:15:29,530 --> 01:15:31,450
Seaweed touches your face. You scream.
1025
01:15:31,710 --> 01:15:32,710
Perfect. Perfect.
1026
01:15:32,930 --> 01:15:36,450
But considerable time elapses, and then
we find you way down there.
1027
01:15:36,790 --> 01:15:38,170
What made you run the wrong way?
1028
01:15:38,450 --> 01:15:39,530
She didn't know where she was going.
1029
01:15:39,960 --> 01:15:40,960
She was hysterical.
1030
01:15:41,720 --> 01:15:46,180
Agreed. But if Miss Claythorne had not
screamed, we would still be in the
1031
01:15:46,180 --> 01:15:47,460
room and the judge would be alive.
1032
01:15:47,920 --> 01:15:48,920
Now, wait a minute.
1033
01:15:49,900 --> 01:15:50,900
Don't confuse things.
1034
01:15:51,320 --> 01:15:53,460
One of you two pulled this trigger and
you're trying to pin it on Miss
1035
01:15:53,460 --> 01:15:55,360
Claythorne. Now, you wait a minute, Mr.
Lombard.
1036
01:15:55,620 --> 01:15:58,700
We know very well that the judge was on
the point of an important discovery.
1037
01:15:59,040 --> 01:16:01,140
How do we know what was in the judge's
mind? I do know.
1038
01:16:01,480 --> 01:16:02,600
He cooked me into his confidence.
1039
01:16:09,290 --> 01:16:12,670
Did you or did you not commit the crime
of which the gramophone accused you?
1040
01:16:13,810 --> 01:16:15,350
I'd rather not talk about it.
1041
01:16:15,650 --> 01:16:16,710
Ah, but you must.
1042
01:16:17,350 --> 01:16:19,930
We've all confessed our little errors.
1043
01:16:20,590 --> 01:16:21,630
All except you.
1044
01:16:22,390 --> 01:16:23,430
Come now, my girl.
1045
01:16:24,050 --> 01:16:26,690
You didn't really kill this Barclay
chap, did you?
1046
01:16:27,930 --> 01:16:30,330
Will you take my word if I tell you I
didn't?
1047
01:16:31,030 --> 01:16:32,030
I'm afraid I will.
1048
01:16:32,810 --> 01:16:34,350
Then you have my word for it.
1049
01:16:35,450 --> 01:16:37,330
And don't ask me any more questions.
1050
01:16:41,420 --> 01:16:42,540
Can't you see she's telling the truth?
1051
01:16:42,760 --> 01:16:44,640
That is precisely her mistake.
1052
01:16:44,940 --> 01:16:45,839
I don't see why.
1053
01:16:45,840 --> 01:16:46,599
You will.
1054
01:16:46,600 --> 01:16:47,600
You will.
1055
01:16:47,800 --> 01:16:49,140
The judge reasoned thus.
1056
01:16:50,600 --> 01:16:55,020
Owen enticed us to this island to be
punished for a past crime. Right.
1057
01:16:55,760 --> 01:17:00,900
We three have admitted, shall I say, our
guilt.
1058
01:17:01,480 --> 01:17:05,600
Right. Therefore, we cannot be
interested in the punishment of crime.
1059
01:17:05,980 --> 01:17:06,980
Right.
1060
01:17:07,200 --> 01:17:08,200
Conclusion.
1061
01:17:08,400 --> 01:17:11,800
Owen is the one who has not... committed
any past crime.
1062
01:17:12,120 --> 01:17:13,120
I get it.
1063
01:17:13,720 --> 01:17:15,180
What a wonderful brain.
1064
01:17:16,000 --> 01:17:19,120
To think he couldn't save his own life.
Yes, but he saved ours.
1065
01:17:19,540 --> 01:17:21,200
Yes, of course. That's the important
thing.
1066
01:17:22,900 --> 01:17:27,960
Do you understand now, Mr. Lombard? Oh,
it's great. Convincing. Mathematical
1067
01:17:27,960 --> 01:17:28,960
deduction.
1068
01:17:31,800 --> 01:17:32,880
Oh, wait a minute.
1069
01:17:33,100 --> 01:17:35,380
Oh, no. Not you either, Bloor.
1070
01:17:38,420 --> 01:17:40,850
Now nobody has it. That's an excellent
arrangement.
1071
01:17:41,090 --> 01:17:42,230
Now we can all sleep.
1072
01:17:42,530 --> 01:17:43,550
Let's turn in, gentlemen.
1073
01:17:52,770 --> 01:17:53,770
Good night, gentlemen.
1074
01:17:53,990 --> 01:17:56,870
Doctor, I find one flaw in your theory.
1075
01:17:57,770 --> 01:17:59,570
I could destroy it in four words.
1076
01:18:00,090 --> 01:18:01,090
Do you want to hear them?
1077
01:18:02,430 --> 01:18:04,670
Suppose I said, I am Mr.
1078
01:18:04,890 --> 01:18:05,890
Owen.
1079
01:18:06,210 --> 01:18:07,470
It would be multiple.
1080
01:18:14,220 --> 01:18:16,200
Oh, you Lombardis, nobody can believe
you.
1081
01:18:17,180 --> 01:18:18,620
Too bad. I was just trying to be
helpful.
1082
01:18:18,940 --> 01:18:19,980
Good night. Sleep well.
1083
01:18:20,500 --> 01:18:21,640
I hope I will.
1084
01:18:23,440 --> 01:18:24,440
I'm sure I will.
1085
01:19:34,990 --> 01:19:36,870
How long have you been out there? Shh.
1086
01:19:37,550 --> 01:19:38,550
Not so loud.
1087
01:19:38,950 --> 01:19:40,490
How long have you been out there?
1088
01:19:41,330 --> 01:19:42,650
Ever since you put out your light.
1089
01:19:43,030 --> 01:19:44,030
Why?
1090
01:19:47,550 --> 01:19:50,450
I wanted to be here to welcome Mr. Owen.
1091
01:19:51,810 --> 01:19:54,750
Locking you in this room and leaving the
key outside is a little too obvious,
1092
01:19:54,850 --> 01:19:55,850
isn't it?
1093
01:19:56,050 --> 01:19:57,430
It's the doctor or Blore.
1094
01:19:58,110 --> 01:20:01,350
And unless I'm mistaken, one of them is
going to come through that door at any
1095
01:20:01,350 --> 01:20:03,610
minute. How do I know he's not here
already?
1096
01:20:04,830 --> 01:20:05,830
You.
1097
01:20:06,070 --> 01:20:08,110
If you believed that, you wouldn't have
opened your window.
1098
01:20:09,270 --> 01:20:10,270
What about me?
1099
01:20:10,930 --> 01:20:14,210
You're not smart enough. A quick
-thinking girl would have confessed to
1100
01:20:14,210 --> 01:20:17,110
crime in order to clear herself of
what's happened in this house.
1101
01:20:20,010 --> 01:20:23,070
Are you sure you didn't kill this
fellow, Barkley?
1102
01:20:26,170 --> 01:20:27,390
Maybe you forgot about it.
1103
01:20:31,660 --> 01:20:32,660
Maybe he never existed.
1104
01:20:33,800 --> 01:20:34,800
Yes, he did.
1105
01:20:36,120 --> 01:20:37,380
Well, maybe he was never killed.
1106
01:20:39,140 --> 01:20:41,340
Yes. It was.
1107
01:20:44,280 --> 01:20:45,720
By someone who was close to you.
1108
01:20:48,320 --> 01:20:49,320
And you were suspected?
1109
01:20:52,520 --> 01:20:54,400
What happened to that someone who was
close to you?
1110
01:20:56,180 --> 01:20:57,300
She was my sister.
1111
01:21:00,010 --> 01:21:01,390
I took care of it at the very last.
1112
01:21:05,110 --> 01:21:07,090
Oh, now I see that Mr. Owen isn't
infallible.
1113
01:21:07,650 --> 01:21:10,650
You don't belong in this house. You
haven't killed your way into it.
1114
01:21:11,210 --> 01:21:14,350
Aren't you ashamed of talking of letters
so lightly, Mr. Lombard?
1115
01:21:14,710 --> 01:21:15,710
Don't call me mister.
1116
01:21:16,130 --> 01:21:17,690
And don't call me Lombard.
1117
01:21:18,230 --> 01:21:19,870
I'll tell you something about Mr.
Lombard.
1118
01:21:20,210 --> 01:21:21,830
Something else that Mr. Owen doesn't
know.
1119
01:21:29,710 --> 01:21:31,050
Give me a chance to grab him when he
comes in.
1120
01:21:31,850 --> 01:21:32,850
Don't seem to wish you had to.
1121
01:21:58,410 --> 01:22:01,890
other way take the gun no you keep it in
case i can't get back but he might kill
1122
01:22:01,890 --> 01:22:06,310
you if he does he's going to make a
serious mistake the other thing he
1123
01:22:06,310 --> 01:22:08,510
know is i am not mr lombard
1124
01:22:46,160 --> 01:22:47,160
Now we'll find out.
1125
01:22:47,380 --> 01:22:49,760
It's either Bloor or the doctor. The one
who's not in his room.
1126
01:22:54,460 --> 01:22:55,460
Bloor! Bloor!
1127
01:22:55,620 --> 01:22:57,020
Get up! Open the door!
1128
01:23:01,380 --> 01:23:02,760
Who let that girl out of her room?
1129
01:23:03,440 --> 01:23:04,840
Never mind about her. Come on, Bloor.
1130
01:23:08,320 --> 01:23:09,320
He's not here.
1131
01:23:09,460 --> 01:23:10,540
Now we know who it is.
1132
01:23:10,820 --> 01:23:11,820
I heard him go downstairs.
1133
01:23:11,900 --> 01:23:12,900
Come on, Bloor. We'll catch him.
1134
01:23:16,140 --> 01:23:17,200
No, you heard the doctor.
1135
01:23:17,620 --> 01:23:19,860
Don't be a fool, Blore. We've no time to
waste.
1136
01:23:20,260 --> 01:23:23,100
Life is short, isn't it? But I heard him
too, Mr. Blore.
1137
01:23:23,400 --> 01:23:24,400
Oh, you did, did you?
1138
01:23:26,720 --> 01:23:28,140
It's a nice present you got there.
1139
01:23:28,440 --> 01:23:29,780
Mr. Lombard's getting generous.
1140
01:23:31,020 --> 01:23:32,500
You go first. Come on, Bill.
1141
01:23:49,070 --> 01:23:51,370
Must be a trick. Right, Blore. Maybe
he's in the house.
1142
01:23:59,810 --> 01:24:00,870
One, two, three.
1143
01:24:01,270 --> 01:24:02,270
Three Indians only.
1144
01:24:03,590 --> 01:24:05,350
He wants to make us think he's dead.
1145
01:24:06,570 --> 01:24:08,050
Tried to throw us off the track.
1146
01:24:09,110 --> 01:24:11,510
You don't fool us this time, Dr.
Armstrong.
1147
01:24:51,770 --> 01:24:52,770
Lombard!
1148
01:24:57,430 --> 01:24:59,610
Law, what are you doing down there
alone?
1149
01:24:59,910 --> 01:25:01,970
I think I know where the doctor is.
Where?
1150
01:25:02,550 --> 01:25:04,190
I'm not sure yet. I'll wait for you.
1151
01:25:04,910 --> 01:25:06,050
All right, we shan't be long.
1152
01:26:26,190 --> 01:26:28,970
Aren't you being careless unlocking your
door when you don't know who's out
1153
01:26:28,970 --> 01:26:30,430
here? But I thought it was you.
1154
01:26:31,110 --> 01:26:32,110
You heard it too, eh?
1155
01:26:32,430 --> 01:26:33,750
I heard you pass my door.
1156
01:26:35,310 --> 01:26:36,310
Not me.
1157
01:26:36,730 --> 01:26:37,750
I thought I heard you.
1158
01:26:38,610 --> 01:26:40,710
Are you sure you haven't been outside of
your room?
1159
01:26:41,610 --> 01:26:43,770
I wanted to ask you the same thing.
1160
01:26:45,810 --> 01:26:46,709
Maybe Mr.
1161
01:26:46,710 --> 01:26:49,630
Blore came back to his room. No, no, no.
I knocked on his door.
1162
01:26:49,850 --> 01:26:51,110
I heard a noise while I was dressing.
1163
01:26:51,730 --> 01:26:53,410
Like a door slamming? Exactly.
1164
01:26:54,030 --> 01:26:55,030
You heard it too, eh?
1165
01:26:58,120 --> 01:26:59,120
What is it?
1166
01:26:59,260 --> 01:27:00,260
I don't know.
1167
01:27:01,200 --> 01:27:05,720
Don't you feel all the time that there's
someone, someone waiting and watching?
1168
01:27:06,340 --> 01:27:08,780
Yes, I know what you mean. Oh, it's just
nerves.
1169
01:27:09,000 --> 01:27:11,480
Then you have to... Keep a grip on
yourself, darling.
1170
01:27:11,700 --> 01:27:14,320
There's nothing supernatural about this
business. It's definitely human.
1171
01:27:14,860 --> 01:27:16,840
You mean it's the doctor? The mad
doctor.
1172
01:27:17,080 --> 01:27:17,938
Hiding here?
1173
01:27:17,940 --> 01:27:18,940
We'll soon find out.
1174
01:27:43,340 --> 01:27:45,000
He must have been looking that way.
1175
01:27:46,480 --> 01:27:48,780
And while he was looking, Dr.
1176
01:27:49,700 --> 01:27:52,680
Armstrong... That was Armstrong we both
heard.
1177
01:27:52,940 --> 01:27:54,340
But what was Blore looking at?
1178
01:27:57,560 --> 01:27:58,560
What do you see?
1179
01:28:00,040 --> 01:28:01,040
What is it?
1180
01:28:02,280 --> 01:28:03,280
It's impossible.
1181
01:28:04,160 --> 01:28:05,160
Let me see.
1182
01:28:07,700 --> 01:28:08,700
You're going to see.
1183
01:28:10,000 --> 01:28:11,000
Come with me.
1184
01:28:16,240 --> 01:28:17,240
Tell me!
1185
01:28:52,730 --> 01:28:53,730
Armstrong.
1186
01:28:54,390 --> 01:28:55,770
He's been dead for hours.
1187
01:28:57,190 --> 01:28:58,190
For hours?
1188
01:28:58,370 --> 01:28:59,550
Since the last tide.
1189
01:29:00,430 --> 01:29:01,990
No footprints around the body.
1190
01:29:07,790 --> 01:29:12,170
But if he was... Who killed Law?
1191
01:29:12,510 --> 01:29:15,550
Yes. There are only two people alive on
this island.
1192
01:29:15,770 --> 01:29:17,090
You. And you.
1193
01:29:18,490 --> 01:29:20,590
So this is how it ends, Vera.
1194
01:29:21,370 --> 01:29:22,590
This is how it ends.
1195
01:29:23,370 --> 01:29:24,770
Come to the truth now.
1196
01:29:25,470 --> 01:29:28,410
Yes, the truth, the entire truth. Don't
come any closer.
1197
01:29:30,910 --> 01:29:31,930
Oh, I see.
1198
01:29:32,950 --> 01:29:34,270
That's not quite right, my dear.
1199
01:29:34,630 --> 01:29:36,150
It doesn't fit in your nursery rhyme.
1200
01:29:36,690 --> 01:29:38,250
Don't try to talk your way out.
1201
01:29:39,010 --> 01:29:42,530
You made one mistake, giving me this
revolver.
1202
01:29:42,970 --> 01:29:46,450
Look, I don't mind being killed, but I
hate like the devil to be killed for
1203
01:29:46,450 --> 01:29:47,450
someone else.
1204
01:29:47,510 --> 01:29:48,890
Didn't I tell you I wasn't Lombard?
1205
01:29:49,370 --> 01:29:50,950
What is your name? Charles Morley.
1206
01:29:51,230 --> 01:29:52,310
You're not a very good detective.
1207
01:29:52,690 --> 01:29:55,350
Mr. Blore spotted the initials on my
luggage the moment I arrived here.
1208
01:29:55,610 --> 01:29:57,130
Why did you come here under another
name?
1209
01:29:57,390 --> 01:29:58,450
I knew Lombard very well.
1210
01:29:58,810 --> 01:29:59,810
He committed suicide.
1211
01:30:00,110 --> 01:30:02,890
I wanted to find out if Mr. Owen's
letter had anything to do with it.
1212
01:30:03,110 --> 01:30:05,170
Do you expect me to believe that? Why
not?
1213
01:30:05,970 --> 01:30:07,490
There's something much more difficult to
believe.
1214
01:30:07,910 --> 01:30:09,270
But one of us is Mr. Owen.
1215
01:30:09,510 --> 01:30:10,510
I know I'm not.
1216
01:30:10,890 --> 01:30:12,350
And I simply can't believe that you are.
1217
01:30:13,250 --> 01:30:15,230
Don't try to fool me. I know I'm not.
1218
01:30:16,790 --> 01:30:17,790
It's got to be you.
1219
01:30:18,650 --> 01:30:19,810
There's no other explanation.
1220
01:30:20,110 --> 01:30:22,370
If you're so sure, go ahead and shoot
me.
1221
01:30:23,510 --> 01:30:24,590
You see, you have a doubt.
1222
01:30:25,230 --> 01:30:26,230
Don't come any closer.
1223
01:30:26,470 --> 01:30:27,269
I'll shoot.
1224
01:30:27,270 --> 01:30:30,210
No, you won't. You can't shoot. You
still trust me and I still trust you.
1225
01:30:31,350 --> 01:30:32,610
There's got to be an explanation.
1226
01:30:36,650 --> 01:30:37,650
Yes, that's it.
1227
01:30:38,290 --> 01:30:39,330
You've got to shoot me.
1228
01:30:39,890 --> 01:30:40,890
Now, shoot.
1229
01:30:40,910 --> 01:30:42,870
But it won't hit you. That's what I
mean. Shoot.
1230
01:30:43,150 --> 01:30:44,370
And don't be frightened if I fall.
1231
01:32:04,330 --> 01:32:06,230
A game of the mind, Miss Claythorne.
1232
01:32:06,490 --> 01:32:08,590
You came just in time for my last shot.
1233
01:32:09,110 --> 01:32:10,990
And now the game is over.
1234
01:32:15,290 --> 01:32:17,950
One little Indian boy left all alone.
1235
01:32:18,390 --> 01:32:21,250
He went and hanged himself and then
there were none.
1236
01:32:22,230 --> 01:32:23,690
It's for you, Miss Claythorne.
1237
01:32:24,370 --> 01:32:26,470
What if I don't agree to hang myself?
1238
01:32:26,890 --> 01:32:29,170
Oh, that's been taken care of.
1239
01:32:30,830 --> 01:32:32,650
Do you mind if I sit down?
1240
01:32:33,080 --> 01:32:35,440
Every artist has a certain amount of
vanity.
1241
01:32:35,800 --> 01:32:40,700
We all like the approbation of the
public, and you are my last public.
1242
01:32:41,740 --> 01:32:43,700
I had two great ideas.
1243
01:32:44,200 --> 01:32:47,580
The first was a search for perfect human
justice.
1244
01:32:48,360 --> 01:32:51,460
And you've seen the result.
1245
01:32:53,120 --> 01:32:59,660
To perfect this scheme, my second idea
was to find an unwitting accomplice
1246
01:32:59,660 --> 01:33:01,760
the criminals invited here for
punishment.
1247
01:33:03,150 --> 01:33:05,050
I needed a respectable fool.
1248
01:33:05,550 --> 01:33:12,270
And naturally I selected a man whose
fear of death might make him
1249
01:33:12,270 --> 01:33:13,270
extremely cooperative.
1250
01:33:13,630 --> 01:33:17,450
I proposed a scheme to confuse the
imaginary Mr.
1251
01:33:17,690 --> 01:33:19,630
Owen. It was simply this.
1252
01:33:19,990 --> 01:33:22,310
I must appear to be the next victim.
1253
01:33:23,050 --> 01:33:24,270
Remember the seaweed?
1254
01:33:24,630 --> 01:33:29,070
Armstrong and I placed it in your room.
Your scream was perfect.
1255
01:33:31,500 --> 01:33:36,800
We pretended to rush out, but according
to our plan, we came back.
1256
01:33:37,380 --> 01:33:40,720
Now, I was assumed to be dead.
1257
01:33:41,580 --> 01:33:48,360
Killed by that gun I had borrowed from
Mr. Lombard, and which he found later on
1258
01:33:48,360 --> 01:33:49,360
the step.
1259
01:33:50,720 --> 01:33:56,220
I counted on everyone's confusion in the
dark, and I counted on Armstrong, who
1260
01:33:56,220 --> 01:33:58,220
played his part to the hilt.
1261
01:34:09,740 --> 01:34:14,460
I knew no one would challenge the
doctor's authority when he would say he
1262
01:34:14,460 --> 01:34:15,860
been shot through the head.
1263
01:34:16,640 --> 01:34:19,560
After that, I had to play my part.
1264
01:34:19,820 --> 01:34:21,800
And what the part it was.
1265
01:34:22,980 --> 01:34:28,740
No one would suspect me, least of all
the dear doctor, who thought that I was
1266
01:34:28,740 --> 01:34:34,180
about to discover the unknown murderer
and was waiting for me on the beach and
1267
01:34:34,180 --> 01:34:36,280
worrying about the success of our plan.
1268
01:34:36,880 --> 01:34:40,240
A few minutes later, he had nothing more
to worry about.
1269
01:34:41,320 --> 01:34:44,180
Justice had triumphed once again.
1270
01:34:44,900 --> 01:34:51,060
Too late, he had learned, that drinking
when it gets out of hand can be fatal.
1271
01:34:52,040 --> 01:34:57,880
So you see, the whole thing has been as
inevitable as the nursery rhyme.
1272
01:34:59,240 --> 01:35:03,800
When the boat arrives in the mainland,
there'll be ten dead bodies and a riddle
1273
01:35:03,800 --> 01:35:05,740
no one can solve on Indian Island.
1274
01:35:06,929 --> 01:35:10,770
Ten? My dear child, I'm an old and sick
man.
1275
01:35:11,350 --> 01:35:13,750
I received my death sentence a year ago.
1276
01:35:14,650 --> 01:35:21,590
Rather than go painfully and slowly, I
choose to leave this wicked world with
1277
01:35:21,590 --> 01:35:23,170
a proud record of good deeds.
1278
01:35:26,070 --> 01:35:28,310
How can you force me to hang myself?
1279
01:35:28,850 --> 01:35:34,370
The only living person found here with
nine corpses will certainly be hanged.
1280
01:35:34,640 --> 01:35:36,320
As the last little Indian has to be.
1281
01:35:40,420 --> 01:35:42,060
Public hanging isn't pretty.
1282
01:35:43,220 --> 01:35:48,500
If you'll allow me to give you a piece
of friendly advice, do it now,
1283
01:35:49,320 --> 01:35:50,420
More dignified.
1284
01:35:56,600 --> 01:35:58,540
And now my work is done.
1285
01:36:07,250 --> 01:36:08,910
Never should trust a woman.
1286
01:36:12,290 --> 01:36:13,870
Thanks for the advice, Mr. Owen.
1287
01:36:15,110 --> 01:36:18,990
If I hadn't trusted you, darling, and
you hadn't trusted me... By the way, why
1288
01:36:18,990 --> 01:36:19,990
did you trust me?
1289
01:36:20,210 --> 01:36:21,210
Why did you?
1290
01:36:22,050 --> 01:36:24,170
On account of one thing Mr. Owen
couldn't foresee.
1291
01:36:34,790 --> 01:36:35,790
Good morning.
1292
01:36:37,800 --> 01:36:38,860
Ready to leave now?
1293
01:36:39,380 --> 01:36:42,160
Are we? Are the others ready too?
1294
01:36:43,920 --> 01:36:44,920
You go.
91757