All language subtitles for And Then There Were None (1945).eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:16,390 --> 00:00:17,390 Thank you. 2 00:02:42,220 --> 00:02:43,220 Thank you. 3 00:04:10,700 --> 00:04:11,700 Thank you. 4 00:04:46,280 --> 00:04:47,580 What a quiet place. 5 00:04:48,620 --> 00:04:51,640 Indeed, yes, very quiet, very quiet. 6 00:04:52,200 --> 00:04:53,600 There's your bathroom, miss. 7 00:05:01,180 --> 00:05:03,660 I see we have the same bathroom. 8 00:05:05,720 --> 00:05:10,280 I think I'd better introduce myself. I'm Vera Claythorne, Mrs. Owen's secretary. 9 00:05:10,800 --> 00:05:12,720 Oh, my name is Emily Brent. 10 00:05:16,140 --> 00:05:17,560 Is there anything you want, Miss? 11 00:05:18,340 --> 00:05:20,040 Well, I'd like to see Mrs. Owen. 12 00:05:22,760 --> 00:05:24,280 I'm Mrs. Owen's new secretary. 13 00:05:24,920 --> 00:05:26,280 I expect you know that. 14 00:05:26,860 --> 00:05:27,860 No, Miss. 15 00:05:28,340 --> 00:05:29,520 I don't know anything. 16 00:05:30,440 --> 00:05:33,680 Just a list of the ladies and gentlemen who were invited for the weekend. 17 00:05:34,300 --> 00:05:35,860 Didn't Mrs. Owen mention me? 18 00:05:37,260 --> 00:05:39,700 I haven't seen Mrs. Owen yet. 19 00:05:40,340 --> 00:05:42,460 We only came here a few days ago. 20 00:05:45,020 --> 00:05:47,420 This is a large house with staff, have you here? 21 00:05:48,040 --> 00:05:49,560 Just me and Rogers, miss. 22 00:06:07,960 --> 00:06:09,880 Does Mr. Owen know we've arrived? 23 00:06:10,240 --> 00:06:11,520 He's not here yet, sir. 24 00:06:12,420 --> 00:06:13,420 Where's Mrs. Owen? 25 00:06:13,640 --> 00:06:18,240 They were delayed in London, sir. I got a letter. They'll be here for dinner. 26 00:06:18,520 --> 00:06:19,580 Eight o 'clock, sir. 27 00:06:25,100 --> 00:06:30,840 We tell the story in Ireland about the two Englishmen who were cast away on a 28 00:06:30,840 --> 00:06:36,340 desert island for three years and never spoke to each other because they hadn't 29 00:06:36,340 --> 00:06:37,340 been introduced. 30 00:06:37,640 --> 00:06:40,700 I'm not English. My name is Prince Nikita Starlov. 31 00:06:41,660 --> 00:06:42,800 Call me Nicky. 32 00:06:43,080 --> 00:06:44,820 Well, that breaks the ice, gentlemen. 33 00:06:46,020 --> 00:06:47,620 I'm Judge Quincannon. 34 00:06:48,800 --> 00:06:49,800 How do you do, sir? 35 00:06:50,760 --> 00:06:51,880 I'm Dr. 36 00:06:52,720 --> 00:06:54,600 Armstrong. My name's Lombard. 37 00:06:55,520 --> 00:06:56,560 Philip Lombard. 38 00:06:59,100 --> 00:07:02,560 I'm General Mandrake. Sir John Mandrake, isn't it, General? 39 00:07:03,020 --> 00:07:05,120 Some years ago, I was called in consultation. 40 00:07:05,740 --> 00:07:07,060 Your wife was ill. 41 00:07:08,900 --> 00:07:10,480 My wife is dead, sir. 42 00:07:10,840 --> 00:07:14,380 If you gentlemen will be good enough to follow me, I will show you to your 43 00:07:14,380 --> 00:07:15,380 rooms. 44 00:07:20,600 --> 00:07:22,180 I'm afraid I didn't catch your name. 45 00:07:22,500 --> 00:07:23,960 Bloor. Bloor. 46 00:07:24,820 --> 00:07:26,600 William Henry Bloor. 47 00:07:27,260 --> 00:07:31,040 Oh, Philip Lombard. I'm afraid you've got the wrong bag. 48 00:07:32,180 --> 00:07:33,660 You're very observing, Mr. Bloor. 49 00:07:34,520 --> 00:07:35,439 See him? 50 00:07:35,440 --> 00:07:36,440 Charles Morley. 51 00:07:36,500 --> 00:07:38,760 An old friend of mine. I like his taste. 52 00:07:39,210 --> 00:07:40,250 I even bother with clothes. 53 00:07:53,310 --> 00:07:54,310 Oh, excuse me, Doctor. 54 00:07:54,770 --> 00:07:56,570 I thought this was a closet. 55 00:07:56,810 --> 00:07:58,590 It seems we're sharing a bathroom. 56 00:07:58,810 --> 00:08:00,530 Oh, I... I didn't know. 57 00:08:02,130 --> 00:08:05,670 The only time I regret being a bachelor is when I have to dress for dinner. 58 00:08:06,590 --> 00:08:07,910 Let me help you. Thank you. 59 00:08:09,000 --> 00:08:12,000 Do you know this part of the English coast? No, I can't say I do. 60 00:08:12,460 --> 00:08:16,280 Something magical about an island. Yeah, like a little world of its own. 61 00:08:17,880 --> 00:08:19,740 How would you like to spend your last days here? 62 00:08:20,040 --> 00:08:21,040 Oh, no thanks. 63 00:08:21,280 --> 00:08:22,880 I think a weekend will be enough. 64 00:08:24,840 --> 00:08:26,760 We all build islands in imagination. 65 00:08:28,120 --> 00:08:29,120 Represents escape. 66 00:08:29,500 --> 00:08:32,799 Half of my patients are sick because they're trying to keep reality. 67 00:08:33,179 --> 00:08:34,299 Well, what's your answer? 68 00:08:34,679 --> 00:08:36,360 Oh, I tell them fairy tales. 69 00:08:37,320 --> 00:08:38,840 I'd build them islands of imagined security. 70 00:08:40,480 --> 00:08:43,159 Don't you believe in medicine, Doctor? 71 00:08:43,940 --> 00:08:45,540 Do you believe in justice, Judge? 72 00:08:53,780 --> 00:08:54,780 Mr. Blore? 73 00:08:54,940 --> 00:08:56,520 Yes? The bathroom's yours. 74 00:09:19,630 --> 00:09:20,630 Do you think they're done? 75 00:09:20,870 --> 00:09:21,870 Done enough for them. 76 00:09:22,190 --> 00:09:23,190 Oh! 77 00:09:23,890 --> 00:09:26,990 Ethel. Don't stand there gawking. Get them up. 78 00:09:28,570 --> 00:09:30,230 Did you wash the floor this morning? 79 00:09:30,530 --> 00:09:32,770 Do you suppose I have time for everything? 80 00:09:33,210 --> 00:09:35,930 It's not right to go inviting a house full of guests. 81 00:09:37,810 --> 00:09:39,670 I'll talk to Mr. Owen when he comes. 82 00:09:39,990 --> 00:09:40,990 You tell him we're quitting. 83 00:09:41,410 --> 00:09:45,270 The agency didn't tell us the house was so big and so lonely. 84 00:09:45,470 --> 00:09:46,510 You knew it was an island. 85 00:09:46,790 --> 00:09:48,130 With only one house. 86 00:09:48,780 --> 00:09:49,940 Makes me nervous. 87 00:09:50,300 --> 00:09:51,300 Here. 88 00:09:52,820 --> 00:09:54,760 What they don't know won't hurt him. 89 00:09:55,060 --> 00:09:57,620 Everyone has to eat a pick of dirt before he dies. 90 00:10:06,320 --> 00:10:13,000 Ladies and gentlemen, may I propose a toast to our gracious hostess, Mrs. 91 00:10:13,140 --> 00:10:14,140 Owen. 92 00:10:15,740 --> 00:10:18,080 Uh -uh, doctor. I saw you. You drank water. 93 00:10:18,570 --> 00:10:19,570 It's bad luck. 94 00:10:19,690 --> 00:10:21,070 Water never hurt anyone, sir. 95 00:10:21,890 --> 00:10:22,910 Especially in my profession. 96 00:10:24,530 --> 00:10:26,230 Don't forget the old proverb, doctor. 97 00:10:26,650 --> 00:10:28,370 Never trust a man who doesn't drink. 98 00:10:28,750 --> 00:10:29,890 Sounds like the Bible. 99 00:10:30,150 --> 00:10:31,150 Great book. 100 00:10:32,090 --> 00:10:36,110 And now I give you our charming host, Mr. Owen. 101 00:10:36,530 --> 00:10:37,570 Jolly good fellow. 102 00:10:38,070 --> 00:10:41,530 And I hope, sir, that will conclude all possible tours. 103 00:10:42,690 --> 00:10:46,130 Tell me, Miss Claythorne, why do they call this place Indian Island? 104 00:10:46,830 --> 00:10:47,830 I don't know. 105 00:10:48,930 --> 00:10:53,050 Excuse me, sir. The boatman told me it's because it's shaped like the head of an 106 00:10:53,050 --> 00:10:54,050 Indian. Oh, 107 00:10:56,250 --> 00:10:57,550 that accounts for the little Indians. 108 00:10:57,810 --> 00:11:00,630 Indians! We're not out of clothes, sir. 109 00:11:00,910 --> 00:11:02,390 I drink to the Indians. 110 00:11:02,590 --> 00:11:04,510 Each little Indian, individually. 111 00:11:05,450 --> 00:11:07,430 Six, seven, eight, nine, ten. 112 00:11:07,710 --> 00:11:08,710 Ten little Indians. 113 00:11:09,030 --> 00:11:10,090 Ten little Indians. 114 00:11:10,470 --> 00:11:11,990 It's like a nursery rhyme. 115 00:11:12,990 --> 00:11:15,770 Ten little Indian boys went out to dine. 116 00:11:16,300 --> 00:11:18,360 One choked his little self, and then there were nine. 117 00:11:18,780 --> 00:11:20,980 Oh, poor little fellow. Here's to him. 118 00:11:21,320 --> 00:11:22,660 And what happened to the others? 119 00:11:23,080 --> 00:11:27,340 Nine little Indian boys set up very late. One overslept himself, and then 120 00:11:27,340 --> 00:11:28,600 were eight. Then what happened? 121 00:11:29,000 --> 00:11:30,660 You'll find the rhymes on the piano. 122 00:11:31,600 --> 00:11:34,080 Mr. Owen seems to be fond of little Indians. 123 00:11:40,020 --> 00:11:43,820 Eight little Indian boys traveling in Devon. 124 00:11:44,460 --> 00:11:48,240 One said he'd stay right there. And then there were seven. 125 00:11:48,620 --> 00:11:53,120 Seven little Indian boys chopping up some sticks. 126 00:11:53,520 --> 00:11:58,660 Till one chopped himself in half. And then there were six. 127 00:12:02,880 --> 00:12:07,120 Six little Indian boys playing with a hive. 128 00:12:07,380 --> 00:12:11,700 A bumblebee stung one of them. And then there were five. 129 00:12:12,120 --> 00:12:16,340 Five little Indians. Indian boys going in for long. 130 00:12:16,840 --> 00:12:21,500 Now one got enchantery and then there were... 131 00:12:21,500 --> 00:12:28,140 Four little Indian boys 132 00:12:28,140 --> 00:12:29,780 going out to sea. 133 00:12:30,140 --> 00:12:34,360 A red herring swallowed one and then there were three. 134 00:12:34,700 --> 00:12:39,480 Three little Indian boys walking in the slew. 135 00:12:39,720 --> 00:12:41,380 A big red... 136 00:12:45,130 --> 00:12:47,930 The place for nursery rhymes is in the nursery. 137 00:12:48,150 --> 00:12:49,150 Don't worry, Judge. 138 00:12:49,330 --> 00:12:50,650 He's down to the last Indian. 139 00:12:50,890 --> 00:12:54,170 One little Indian boy sitting in the sun. 140 00:12:54,750 --> 00:12:58,910 One got all frizzled up and then there was one. 141 00:12:59,350 --> 00:13:04,830 One little Indian boy left all alone. 142 00:13:08,940 --> 00:13:15,120 So he went and hanged himself, and then... 143 00:13:15,120 --> 00:13:21,640 Silence, 144 00:13:21,860 --> 00:13:23,900 please. 145 00:13:30,240 --> 00:13:33,060 Ladies and gentlemen, this is your host, Mr. 146 00:13:33,280 --> 00:13:34,280 Owen, speaking. 147 00:13:34,740 --> 00:13:37,020 You are charged with the following crimes. 148 00:13:37,980 --> 00:13:43,380 General Sir John Mandry, that you did deliberately send your wife's lover, 149 00:13:43,480 --> 00:13:45,880 Lieutenant Arthur Macefield, to his death. 150 00:13:46,360 --> 00:13:51,260 Emily Brent, that you did cause and bring about the death of your young 151 00:13:51,440 --> 00:13:52,440 Peter Brent. 152 00:13:52,540 --> 00:13:54,480 Dr. Edward G. 153 00:13:54,700 --> 00:13:59,780 Armstrong, that through uncontrolled drunkenness you did kill Mrs. 154 00:14:00,080 --> 00:14:01,420 Mary Cleese. 155 00:14:02,200 --> 00:14:04,580 Prince Nikita Starloff. 156 00:14:05,160 --> 00:14:09,060 that you were guilty of the murder of Fred and Lucy Marlowe. 157 00:14:09,820 --> 00:14:16,560 Vera Claythorne, that you did murder your sister's fiancé, Richard Barclay. 158 00:14:17,340 --> 00:14:19,480 Judge Francis J. 159 00:14:20,100 --> 00:14:25,840 Quintanon, that you were responsible for the death by hanging of one Edward 160 00:14:25,840 --> 00:14:32,520 Seaton. Philip Lombard, that you were guilty of the death of 21 men, members 161 00:14:32,520 --> 00:14:33,600 an East African tribe. 162 00:14:35,160 --> 00:14:40,180 H. Blore, that by perjuring your testimony, you did bring about the death 163 00:14:40,180 --> 00:14:43,340 James Landor, Thomas, and Ethel Rogers. 164 00:14:43,980 --> 00:14:49,500 That you brought about the death of your invalid employer, Mrs. Jennifer Brady. 165 00:14:52,360 --> 00:14:57,060 Prisoners at the bar of justice, have you anything to say in your defense? 166 00:15:13,100 --> 00:15:14,100 Silence, please. 167 00:15:14,200 --> 00:15:17,060 Ladies and gentlemen, this is your host, Mr. 168 00:15:21,160 --> 00:15:22,320 What's going on here? 169 00:15:22,760 --> 00:15:26,200 What kind of a practical joke is this? It's on the record. 170 00:15:28,240 --> 00:15:30,080 An outrageous lie. 171 00:15:37,420 --> 00:15:39,460 It's called Swan Song. 172 00:15:41,160 --> 00:15:43,140 May I ask who put this on the gramophone? 173 00:15:43,580 --> 00:15:45,040 I did, sir. Why? 174 00:15:45,500 --> 00:15:46,580 I didn't know what it was. 175 00:15:47,320 --> 00:15:48,400 And why else I didn't know? 176 00:15:48,780 --> 00:15:51,780 I was just obeying orders, sir, that's all. 177 00:15:51,980 --> 00:15:52,980 Whose orders? 178 00:15:53,600 --> 00:15:54,600 Mr. Owen's. 179 00:15:54,840 --> 00:15:56,760 Now, let's get this quite clear. 180 00:15:57,720 --> 00:16:00,300 Mr. Owen's orders were what exactly? 181 00:16:00,680 --> 00:16:02,780 To put the record on at nine o 'clock. 182 00:16:03,280 --> 00:16:04,280 It was sealed up. 183 00:16:04,720 --> 00:16:06,640 I thought it was just a piece of music. 184 00:16:07,780 --> 00:16:08,780 It's the truth, sir. 185 00:16:09,100 --> 00:16:10,360 I haven't seen Mr. Owen. 186 00:16:10,860 --> 00:16:14,760 I was telling my wife. I told you we shouldn't have come here. I want to get 187 00:16:14,760 --> 00:16:17,180 away. I won't touch that money. 188 00:16:17,460 --> 00:16:18,460 Shut up. 189 00:16:19,200 --> 00:16:21,740 First thing to do, Rogers, is to get your wife to bed. 190 00:16:27,080 --> 00:16:32,920 May I have your attention, please? This letter to Rogers is signed by Mr. U .N. 191 00:16:33,060 --> 00:16:34,060 Owen. 192 00:16:34,620 --> 00:16:37,220 I must confess I don't know Mr. Owen personally. 193 00:16:37,980 --> 00:16:39,820 What kind of a man is he? 194 00:16:44,970 --> 00:16:45,970 Who knows? 195 00:16:49,530 --> 00:16:52,170 You all come to a house and you don't know the host. 196 00:16:52,430 --> 00:16:54,310 What about yourself, your highness? 197 00:16:54,830 --> 00:16:55,890 Oh, with me it's different. 198 00:16:56,550 --> 00:16:58,470 I am a professional guest. 199 00:17:00,890 --> 00:17:02,590 I knew we shouldn't have come here. 200 00:17:02,970 --> 00:17:06,150 Quiet, Ethel. I knew somebody would find out about it someday. 201 00:17:06,410 --> 00:17:07,910 I told you. Shut up, Ethel. 202 00:17:10,910 --> 00:17:12,670 She's quite out of her head, doctor. 203 00:17:15,020 --> 00:17:16,579 Hysteria induced by shock. 204 00:17:18,480 --> 00:17:19,640 Give her this sedative. 205 00:17:20,579 --> 00:17:22,700 Ten drops and half a glass of water. 206 00:17:23,920 --> 00:17:27,020 Yes, sir. If she doesn't sleep, repeat the dose in two hours. 207 00:17:27,420 --> 00:17:29,820 Oh, I hope she'll sleep, doctor. 208 00:17:34,460 --> 00:17:38,240 Dr. Armstrong, we've taken all the evidence except your own. 209 00:17:38,900 --> 00:17:40,640 What's your reason for being here? 210 00:17:40,920 --> 00:17:43,360 Well, quite frankly, I came here professionally. 211 00:17:45,230 --> 00:17:48,530 I received a letter from Mr. Owen asking me to come here and spend the weekend 212 00:17:48,530 --> 00:17:52,990 and pretend to be a guest so that I might examine his wife who had refused 213 00:17:52,990 --> 00:17:53,829 see a doctor. 214 00:17:53,830 --> 00:17:55,870 I'll summarize our findings. 215 00:17:56,970 --> 00:18:03,090 We've all received letters from old, trusted friends inviting us to spend the 216 00:18:03,090 --> 00:18:05,910 weekend here as guests of their friends, the Owens. 217 00:18:06,990 --> 00:18:11,630 Miss Claythorne was employed through an agency and told to report to Mrs. Owen. 218 00:18:12,140 --> 00:18:16,300 This letter to Mr. Lombard is the only one directly from Mr. Owen. 219 00:18:17,520 --> 00:18:18,520 Very peculiar. 220 00:18:19,500 --> 00:18:21,940 I might even call it threatening. 221 00:18:22,320 --> 00:18:23,320 What do you say? 222 00:18:23,740 --> 00:18:28,500 I say that the only person whose presence here hasn't been explained is 223 00:18:28,500 --> 00:18:29,500 gentleman. 224 00:18:29,800 --> 00:18:32,960 Well, Your Honor, I see no reason to conceal any longer. 225 00:18:33,460 --> 00:18:35,300 I'm here to do a job. I'm desired. 226 00:18:35,760 --> 00:18:36,739 By whom? 227 00:18:36,740 --> 00:18:37,740 This man Owen. 228 00:18:38,800 --> 00:18:39,800 You saw him? 229 00:18:40,330 --> 00:18:42,790 Now, ain't closed a fat money order with that. 230 00:18:43,430 --> 00:18:46,250 Tell me to join the house party and pose as one of the guests. 231 00:18:47,350 --> 00:18:49,870 I run a detective agency in Plymouth. I got me credentials. 232 00:18:52,110 --> 00:18:53,110 Here, Judge. 233 00:18:53,370 --> 00:18:56,890 All of these letters refer to our host as U .M. Owen. 234 00:18:57,890 --> 00:18:59,090 U .M. Owen. 235 00:19:00,090 --> 00:19:05,330 Unknown. Yeah, Mr. Unknown is not only in test, I see, under false pretenses. 236 00:19:05,980 --> 00:19:09,500 But he's taking the trouble to find out a great deal about us all. Listen, 237 00:19:14,700 --> 00:19:15,700 my friends. 238 00:19:15,840 --> 00:19:17,520 The accusation is true. 239 00:19:18,300 --> 00:19:19,320 Now I remember. 240 00:19:20,020 --> 00:19:21,040 A year ago. 241 00:19:21,760 --> 00:19:23,300 Two people in the road. 242 00:19:23,700 --> 00:19:26,200 I was driving fast, fast, fast. 243 00:19:26,840 --> 00:19:27,840 What happened? 244 00:19:28,780 --> 00:19:30,400 They took my license away. 245 00:19:31,420 --> 00:19:33,120 What about the two people? 246 00:19:33,560 --> 00:19:34,560 I ran over them. 247 00:19:35,110 --> 00:19:36,110 Beastly bad luck. 248 00:19:48,830 --> 00:19:52,690 I'm still not clear as to the purpose of our unknown host in getting us to 249 00:19:52,690 --> 00:19:53,609 assemble here. 250 00:19:53,610 --> 00:19:57,010 In my opinion, this person, whoever he may be, is not of normal mind. 251 00:19:57,590 --> 00:19:58,790 He may be dangerous. 252 00:19:59,170 --> 00:20:01,690 I think it would be well for us all to leave this island immediately. 253 00:20:02,070 --> 00:20:03,070 I quite agree, sir. 254 00:20:03,370 --> 00:20:05,850 Rogers? How soon can we get the boat from the mainland? 255 00:20:06,170 --> 00:20:07,750 I can't, sir. There's no telephone. 256 00:20:07,990 --> 00:20:09,870 The boat only comes twice a week, sir. 257 00:20:10,070 --> 00:20:11,630 It won't come again till Monday. 258 00:20:12,310 --> 00:20:13,890 And this is only Friday. 259 00:20:15,030 --> 00:20:16,030 You've no boat here? 260 00:20:16,790 --> 00:20:17,689 No, sir. 261 00:20:17,690 --> 00:20:19,370 Why do you want to leave, my friends? 262 00:20:19,890 --> 00:20:22,090 Why don't we get to the bottom of this mystery? 263 00:20:22,430 --> 00:20:24,210 This wonderful theory. 264 00:20:25,210 --> 00:20:28,770 Our time of life, sir, we've no desire for thrillers, as you call them. 265 00:20:28,990 --> 00:20:31,650 Your legal mind has lost its taste for adventure. 266 00:20:32,560 --> 00:20:34,420 I am all for crime, your honor. 267 00:20:35,160 --> 00:20:36,860 May I propose a toast? 268 00:20:38,180 --> 00:20:39,900 Here is to crime. 269 00:21:05,550 --> 00:21:06,910 What did you say? He's not moving. 270 00:21:07,510 --> 00:21:08,910 Just plain drunk. 271 00:21:12,690 --> 00:21:13,730 He's plain dead. 272 00:21:15,670 --> 00:21:16,750 What did the doctor say? 273 00:21:46,540 --> 00:21:47,540 What are you looking at, Rogers? 274 00:21:49,000 --> 00:21:50,020 It's broken, sir. 275 00:21:51,180 --> 00:21:53,880 You'll have more than that to report to the owner of this house. 276 00:21:54,200 --> 00:21:55,900 But Mr. Owen isn't the owner, sir. 277 00:21:56,300 --> 00:21:57,740 He's only leased it for the seat. 278 00:21:58,520 --> 00:22:01,520 Ah, then you know more than you told us. 279 00:22:02,620 --> 00:22:03,620 Come, come, Rogers. 280 00:22:04,060 --> 00:22:06,680 I'm quite sure that there's no one else on this island. 281 00:22:07,400 --> 00:22:08,480 I'd swear to it, sir. 282 00:22:09,160 --> 00:22:10,260 I believe you, Rogers. 283 00:22:10,900 --> 00:22:13,360 But I'm afraid your story will be questioned by the police. 284 00:22:34,000 --> 00:22:35,000 Don't touch it. 285 00:22:37,880 --> 00:22:39,700 I thought you'd gone to bed, Mr. Blower. 286 00:22:40,920 --> 00:22:45,360 In our profession, Doctor, we don't always do what we appear to do. 287 00:22:45,600 --> 00:22:47,120 Perhaps it's the same in yours. 288 00:22:47,860 --> 00:22:49,600 Why don't you want me to touch that glass? 289 00:22:50,020 --> 00:22:53,820 I thought it would be inadvisable for you to have your fingerprints on it. 290 00:22:54,820 --> 00:22:55,820 Smell it. 291 00:23:02,200 --> 00:23:03,200 Little solution. 292 00:23:05,100 --> 00:23:06,100 Curie's on? 293 00:23:07,600 --> 00:23:10,260 That, I believe, comes under your profession, sir. 294 00:23:27,740 --> 00:23:28,740 Doctor! 295 00:23:29,980 --> 00:23:30,980 Doctor Armstrong! 296 00:23:32,430 --> 00:23:33,309 Dr. Armstrong. 297 00:23:33,310 --> 00:23:34,149 What is it, Rogers? 298 00:23:34,150 --> 00:23:36,810 It's the wife, sir. She doesn't look right to me. Go ahead. I'll follow you. 299 00:23:51,110 --> 00:23:54,170 Good morning, Miss Brent. 300 00:23:54,570 --> 00:23:56,190 I hope you slept better than I did. 301 00:23:56,830 --> 00:23:59,870 I slept very well, thank you. I have nothing on my conscience. 302 00:24:02,000 --> 00:24:03,000 Good morning, General. 303 00:24:04,720 --> 00:24:05,720 Good morning. 304 00:24:08,360 --> 00:24:09,360 General Mandrake. 305 00:24:10,920 --> 00:24:11,980 Yes, Juliet. 306 00:24:13,700 --> 00:24:19,500 Oh, forgive me, young lady. I was thinking of my wife. 307 00:24:21,060 --> 00:24:23,340 Good morning, Miss Claythorne. What about breakfast? 308 00:24:23,600 --> 00:24:24,720 Do you mind if I sit down like this? 309 00:24:31,690 --> 00:24:32,690 Morning, Miss Brent. 310 00:24:34,850 --> 00:24:36,010 Why, something worrying you? 311 00:24:36,570 --> 00:24:38,130 I don't understand it. 312 00:24:38,610 --> 00:24:40,090 A lot of things I don't understand, sir. 313 00:24:40,510 --> 00:24:41,510 These little figures. 314 00:24:41,770 --> 00:24:43,050 How many were there last night? 315 00:24:43,330 --> 00:24:44,330 Ten. 316 00:24:44,710 --> 00:24:48,390 Roger's found one broken after, uh, after what happened. 317 00:24:49,890 --> 00:24:51,190 And now how many do you see? 318 00:24:52,550 --> 00:24:53,910 Eight. Only eight. 319 00:24:54,710 --> 00:24:55,730 That's what I counted. 320 00:24:56,710 --> 00:24:58,850 Oh, let Mr. Owen worry about it. They're his Indians. 321 00:24:59,290 --> 00:25:02,050 What about breakfast? I'm afraid you'll have to go without breakfast. 322 00:25:03,630 --> 00:25:05,810 Mrs. Rogers died in her sleep. 323 00:25:06,110 --> 00:25:07,110 What? I was right. 324 00:25:07,210 --> 00:25:08,730 How? Heart failure. 325 00:25:09,350 --> 00:25:10,930 Heart certainly failed a beat. 326 00:25:11,170 --> 00:25:13,310 What caused it to fail, I cannot say. 327 00:25:13,650 --> 00:25:16,850 Conscience. Oh, conscience, my eye. What about her husband? 328 00:25:17,170 --> 00:25:19,510 He was scared to death. I fear his wife would talk. 329 00:25:21,170 --> 00:25:22,170 I'm sorry. 330 00:25:22,450 --> 00:25:26,690 I'm sorry there's no breakfast prepared, but you see, my wife... It's all right, 331 00:25:26,790 --> 00:25:28,290 Roger. It's all right, as we understand. 332 00:25:33,200 --> 00:25:34,820 I thought you told us he was dead. 333 00:25:35,220 --> 00:25:36,240 His wife. 334 00:25:36,860 --> 00:25:38,400 Eh? His wife. 335 00:25:39,860 --> 00:25:40,860 Wife? 336 00:25:42,240 --> 00:25:43,860 No, no, no. 337 00:25:44,600 --> 00:25:47,920 I don't think a man would ever kill his wife. 338 00:25:48,880 --> 00:25:51,380 No matter how guilty she was. 339 00:25:56,120 --> 00:25:58,520 The wicked flee when no man pursues. 340 00:25:58,800 --> 00:26:01,640 Two accidental deaths in 12 hours. 341 00:26:02,090 --> 00:26:03,950 I don't believe it. All right. 342 00:26:04,690 --> 00:26:05,790 What do you say, Judge? 343 00:26:06,470 --> 00:26:09,650 How does the rhyme go, Miss Claythorne? 344 00:26:10,730 --> 00:26:12,010 Ten little Indians. 345 00:26:12,770 --> 00:26:15,670 One chopped his little self and then there were nine. 346 00:26:17,490 --> 00:26:18,490 Go on. 347 00:26:19,230 --> 00:26:23,410 One overslept himself and then there were eight. 348 00:26:31,720 --> 00:26:33,020 There are eight people on this island now. 349 00:26:49,440 --> 00:26:50,099 Come on. 350 00:26:50,100 --> 00:26:51,200 I'll be ready in a minute. 351 00:26:51,400 --> 00:26:52,400 Take your time. 352 00:26:54,660 --> 00:26:56,440 You know, I got it. Got what? 353 00:26:58,040 --> 00:26:59,820 There's one thing this fellow Owen forgot. 354 00:27:00,440 --> 00:27:03,660 It's only just a bare rock. We'll catch that rabid maniac. 355 00:27:04,100 --> 00:27:08,600 You've been acting like fools. You mean Rogers is lying? 356 00:27:09,040 --> 00:27:10,040 Why not? 357 00:27:10,160 --> 00:27:11,200 The man's scared. 358 00:27:11,400 --> 00:27:12,920 Scared out of his senses. It's obvious. 359 00:27:13,140 --> 00:27:14,580 That's why I think he's telling the truth. 360 00:27:15,280 --> 00:27:18,840 A lunatic like Owen could have found a hiding place before Rogers arrived here. 361 00:27:19,000 --> 00:27:21,200 It doesn't matter if Rogers is lying or not. 362 00:27:21,400 --> 00:27:24,440 You agree that Mr. Owen and his squad is hiding, don't you? 363 00:27:25,020 --> 00:27:27,220 It'll certainly be dangerous. We ought to be armed. 364 00:27:27,640 --> 00:27:30,140 Yes, too bad another lad who carried firearms in England. 365 00:27:30,360 --> 00:27:32,360 It puts the normal citizen at a great disadvantage. 366 00:27:33,680 --> 00:27:35,340 You mean you haven't any weapon? 367 00:27:35,620 --> 00:27:38,840 You know, Blore, it's strange, but I came to the same conclusion you did. 368 00:27:39,120 --> 00:27:40,320 Mr. Owen is hiding. 369 00:27:41,140 --> 00:27:42,680 Maybe inside this house. 370 00:27:42,900 --> 00:27:46,680 He'd have to have an accomplice for me. If you ask me, Roger, maybe I'm the only 371 00:27:46,680 --> 00:27:47,680 real one in this house. 372 00:27:53,440 --> 00:27:55,100 I have a feeling I'm being watched. 373 00:27:56,560 --> 00:27:57,560 Secretly. 374 00:28:32,360 --> 00:28:33,360 What do you see? 375 00:28:35,320 --> 00:28:37,640 I thought I heard a strange voice. 376 00:28:38,980 --> 00:28:42,780 Gentlemen, I have come to the conclusion that the invisible Mr. Owen is hiding 377 00:28:42,780 --> 00:28:43,920 somewhere on this island. 378 00:28:44,700 --> 00:28:47,840 Extraordinary. I was looking for you to tell you the same thing. 379 00:28:48,200 --> 00:28:49,200 That's what I think, sir. 380 00:28:49,460 --> 00:28:50,460 Me too. 381 00:28:50,540 --> 00:28:51,960 We've all come to the same opinion. 382 00:28:52,280 --> 00:28:55,260 We must find this place of concealment immediately. 383 00:28:55,640 --> 00:28:58,500 So long as there is a lunatic at large, we are in mortal danger. 384 00:29:29,800 --> 00:29:30,800 So are we. 385 00:29:31,040 --> 00:29:34,840 What I'd like to know is whether we're the cat or the mouse. 386 00:29:39,140 --> 00:29:41,300 Nobody in the general's room. Not even the general. 387 00:29:41,600 --> 00:29:44,840 What about the old boy? I don't know. I don't think he even knows where he is 388 00:29:44,840 --> 00:29:45,840 himself. 389 00:29:50,560 --> 00:29:51,560 Oh. 390 00:29:53,000 --> 00:29:55,040 Nothing in there but the Russian. 391 00:29:55,720 --> 00:29:59,000 I keep hearing that song he was singing last night, just before he popped off. 392 00:29:59,120 --> 00:29:59,899 Ten Little Indians. 393 00:29:59,900 --> 00:30:01,220 It certainly was his swan song. 394 00:30:09,260 --> 00:30:10,500 One thing is certain. 395 00:30:10,700 --> 00:30:13,040 He isn't inside, therefore he must be outside. 396 00:30:13,380 --> 00:30:14,380 Brilliant thinking, Blore. 397 00:30:45,390 --> 00:30:47,590 I'm afraid it's no use watching for the boat. 398 00:30:48,310 --> 00:30:49,630 Won't come till Monday. 399 00:30:49,910 --> 00:30:52,010 No boat will ever come, Juliet. 400 00:30:53,090 --> 00:30:54,490 We're here forever. 401 00:30:55,510 --> 00:30:57,410 What made you love him, Juliet? 402 00:30:58,070 --> 00:30:59,070 Sir John. 403 00:31:01,570 --> 00:31:02,570 Oh. 404 00:31:03,550 --> 00:31:04,810 Forgive me, my child. 405 00:31:05,030 --> 00:31:06,310 You don't understand. 406 00:31:30,830 --> 00:31:33,590 Nobody. Not a living thing. Not even a hiding place. 407 00:31:38,590 --> 00:31:40,710 Not even a seagull could hide down there. 408 00:31:40,950 --> 00:31:42,390 I don't understand. 409 00:31:42,690 --> 00:31:43,830 Maybe we've been wrong. 410 00:31:44,070 --> 00:31:45,550 Built up a nightmare out of imagination. 411 00:31:46,070 --> 00:31:47,850 Two people dead isn't imagination. 412 00:31:48,330 --> 00:31:49,670 The Russian may have committed suicide. 413 00:31:50,250 --> 00:31:50,909 And Mrs. 414 00:31:50,910 --> 00:31:55,650 Rogers? Well, you didn't give her an overdose last night, did you? 415 00:31:56,490 --> 00:31:58,870 Doctors can't afford to make mistakes of that kind. 416 00:31:59,390 --> 00:32:03,530 We cannot ponder a detective sometimes, do we? Wouldn't be your first mistake if 417 00:32:03,530 --> 00:32:05,430 that gravophone record is to be believed. 418 00:32:05,810 --> 00:32:08,270 Gentlemen, gentlemen, this is no time for quarreling. 419 00:32:08,630 --> 00:32:10,470 Let's face it, we're in a trap. 420 00:32:10,730 --> 00:32:14,130 You shouldn't forget the ten little Indians on the dinner table. That's 421 00:32:14,330 --> 00:32:16,090 Mr. Owen's hand is plain to see. 422 00:32:16,290 --> 00:32:18,190 Yes, but where the devil is Mr. 423 00:32:18,390 --> 00:32:19,390 Owen himself? 424 00:32:28,010 --> 00:32:30,130 Oh, it is on this island. You'll catch his death of cold. 425 00:32:30,650 --> 00:32:32,830 That's supposed to be a joke. I don't see the point. 426 00:32:33,270 --> 00:32:35,490 All we have to do is to keep quiet and we'll hear him sneeze. 427 00:32:35,870 --> 00:32:36,870 Oh. 428 00:32:40,090 --> 00:32:44,110 I'm sorry. It's only cold meat and salad. I did the best I could. 429 00:32:44,410 --> 00:32:45,410 Oh, yes, it's there. 430 00:32:46,830 --> 00:32:49,150 Rogers, there are only seven today. 431 00:32:50,130 --> 00:32:51,130 I'm sorry. 432 00:32:52,750 --> 00:32:56,510 You called General Mandrake? I looked in his room, Miss, but he's not there. 433 00:32:58,960 --> 00:33:00,000 Didn't he come in the house? 434 00:33:00,200 --> 00:33:01,280 I didn't see him, doctor. 435 00:33:01,480 --> 00:33:04,580 Not until I saw him. He was moving around on the beach. He seemed quite 436 00:33:04,580 --> 00:33:06,420 abnormal. I know where he is. 437 00:33:06,660 --> 00:33:07,840 You stay here, Miss Claythorne. 438 00:33:12,500 --> 00:33:16,880 You say the general was behaving very strangely. 439 00:33:17,300 --> 00:33:18,480 Like a man out of his mind. 440 00:33:19,320 --> 00:33:20,860 In other words, a lunatic. 441 00:33:21,080 --> 00:33:22,820 Right -o. The old boy's balmy. 442 00:33:23,480 --> 00:33:25,960 Whom the gods destroy, they first make mad. 443 00:33:28,510 --> 00:33:30,630 Well, aren't we looking for a lunatic? 444 00:33:31,670 --> 00:33:34,030 He said no boat will ever come. 445 00:33:34,530 --> 00:33:35,790 Then he knows something. 446 00:33:37,110 --> 00:33:39,330 Maybe he's not as crazy as we think he is. 447 00:33:49,850 --> 00:33:51,890 Doctor, you better come with me. 448 00:33:53,310 --> 00:33:54,310 Don't wait for us. 449 00:33:55,270 --> 00:33:56,930 And don't wait for the General any longer. 450 00:34:05,680 --> 00:34:07,420 Poison glass could mean suicide. 451 00:34:08,440 --> 00:34:11,420 An overdose of sedative might have been an accident. 452 00:34:11,960 --> 00:34:18,780 But this instrument, which you saw me remove from the back of a third victim, 453 00:34:18,860 --> 00:34:20,400 means only one thing. 454 00:34:21,699 --> 00:34:22,699 Murder. 455 00:34:26,980 --> 00:34:28,380 Or an act of God. 456 00:34:29,560 --> 00:34:35,800 My dear lady, in my experience of ill doing, Providence leaves the work of 457 00:34:35,800 --> 00:34:37,360 punishment to us mortals. 458 00:34:39,360 --> 00:34:43,920 Evidently, Mr. Ohm believes we're guilty of certain crimes which the law can 459 00:34:43,920 --> 00:34:47,120 attach, and he's appointed himself to execute justice. 460 00:34:47,480 --> 00:34:50,380 That is why he has enticed us to this island. 461 00:34:50,659 --> 00:34:54,960 There's no one on this island, I tell you, no one. Doctor, Doctor Armstrong. 462 00:34:55,179 --> 00:34:56,320 What is it, ma 'am? 463 00:34:58,640 --> 00:35:01,500 There's another little Indian figure missing. 464 00:35:02,960 --> 00:35:04,160 That accounts for the general. 465 00:35:04,480 --> 00:35:05,920 I was expecting that. 466 00:35:06,660 --> 00:35:09,520 You just said there's no one on this island. 467 00:35:10,080 --> 00:35:11,700 In a sense, you mean no. 468 00:35:12,920 --> 00:35:16,320 Nevertheless, I'm now certain that Mr. Owen is here. 469 00:35:16,700 --> 00:35:20,160 How can he be here? I don't believe in the invisible man. 470 00:35:20,480 --> 00:35:21,480 He's not invisible. 471 00:35:22,320 --> 00:35:25,180 Mr. Owen could only come to this island in one way. 472 00:35:25,440 --> 00:35:26,500 It's perfectly clear. 473 00:35:28,040 --> 00:35:31,740 Mr. Owen is one of us. 474 00:36:24,840 --> 00:36:25,960 You have to do that. 475 00:36:26,760 --> 00:36:28,780 I'm just studying Mr. Owen's little scheme. 476 00:36:29,040 --> 00:36:31,160 Maybe you know how the general was killed. 477 00:36:31,520 --> 00:36:32,760 My dear Blore, can't you read? 478 00:36:33,000 --> 00:36:35,240 Eight little Indian boys traveling in Devon. 479 00:36:35,560 --> 00:36:36,920 One said he'd stay there. 480 00:36:37,360 --> 00:36:38,480 And then there were seven. 481 00:36:39,700 --> 00:36:41,900 The old soldier stayed here, didn't he? 482 00:36:53,100 --> 00:36:54,480 Am I disturbing your little game? 483 00:36:54,760 --> 00:36:55,759 Not at all, bro. 484 00:36:55,760 --> 00:36:58,020 Nothing clears the mind like a game of precision. 485 00:36:58,420 --> 00:36:59,460 What game are you playing, John? 486 00:36:59,820 --> 00:37:04,260 We've come to the conclusion, the doctor and I, that this whole story is a game 487 00:37:04,260 --> 00:37:05,260 of the mind. 488 00:37:05,860 --> 00:37:06,860 There we are. 489 00:37:07,660 --> 00:37:09,460 Each of us came to this island. 490 00:37:11,580 --> 00:37:15,060 The Rogers were waiting for us. Don't forget, waiting for us. 491 00:37:15,740 --> 00:37:17,440 One of the ten is Mr. Owen. 492 00:37:18,620 --> 00:37:19,680 We agree on that. 493 00:37:20,620 --> 00:37:23,540 Out of all of us, three persons are definitely cleared. 494 00:37:23,820 --> 00:37:24,820 Who? 495 00:37:25,260 --> 00:37:26,260 The dead ones. 496 00:37:27,500 --> 00:37:31,880 Our Russian friend, Mrs. Rogers, and the general. 497 00:37:34,100 --> 00:37:36,280 Seven little Indians left. Six. 498 00:37:37,320 --> 00:37:38,360 One is bogus. 499 00:37:38,680 --> 00:37:39,680 Correct, sir. 500 00:37:40,540 --> 00:37:42,140 One of us is Mr. Owen. 501 00:37:43,820 --> 00:37:44,820 Which one? 502 00:37:46,140 --> 00:37:47,320 Where's your alibi? 503 00:37:47,540 --> 00:37:49,900 I'm not like you, Mr. Blower. I'm a well -known professional man. 504 00:37:50,410 --> 00:37:52,990 My dear doctor, that proves less than nothing. 505 00:37:53,570 --> 00:37:55,050 I, too, am a well -known person. 506 00:37:55,850 --> 00:37:58,130 But doctors have gone mad before now. 507 00:37:59,130 --> 00:38:00,230 Judges have gone mad. 508 00:38:00,770 --> 00:38:01,830 So have policemen. 509 00:38:02,730 --> 00:38:05,490 And may I say, explorers, Mr. Lombard. 510 00:38:05,750 --> 00:38:06,750 You may, you may. 511 00:38:07,050 --> 00:38:10,510 Why do you leave Miss Claythorne out of it? We don't. No, you, my dear lady. 512 00:38:10,950 --> 00:38:13,930 I quite appreciate that nobody can be exonerated without proof. 513 00:38:14,210 --> 00:38:15,210 What about Rogers? 514 00:38:15,350 --> 00:38:16,350 That's what I'm thinking. 515 00:38:16,690 --> 00:38:19,590 What do we know about him? He put that record on the gramophone, didn't he? 516 00:38:19,900 --> 00:38:20,900 That's a fact. 517 00:38:21,620 --> 00:38:25,180 How do we know Rogers didn't lease this house and pretend to be the butler? 518 00:38:25,500 --> 00:38:27,760 Oh, no, no, no. Bad psychology. 519 00:38:28,040 --> 00:38:30,080 You can rule Rogers out definitely. 520 00:38:30,520 --> 00:38:31,620 I don't see why. 521 00:38:31,840 --> 00:38:35,140 Look at the shape of his head. He hasn't the brains for it. And don't forget 522 00:38:35,140 --> 00:38:37,640 there's something else, sir. My wife was one of the victims. 523 00:38:38,700 --> 00:38:42,980 In my time, Rogers, I've had several husbands before me give you the murder 524 00:38:42,980 --> 00:38:43,899 the wives. 525 00:38:43,900 --> 00:38:46,200 Well, if you put it that way, sir, they... 526 00:38:46,510 --> 00:38:50,450 They do sometimes drive a man crazy. We must suspect each and every one among 527 00:38:50,450 --> 00:38:53,250 us. Now, I warn everybody to be on his guard. 528 00:38:53,510 --> 00:39:00,270 If not... We shall all 529 00:39:00,270 --> 00:39:01,270 go the same way. 530 00:39:03,030 --> 00:39:09,330 And Mr. Owen will very soon be alone on this island. 531 00:39:16,650 --> 00:39:17,650 Miss Claythorne. 532 00:39:20,730 --> 00:39:23,350 Aren't you afraid the others will think you're playing inappropriate? 533 00:39:24,030 --> 00:39:25,330 I can't stand silence. 534 00:39:25,590 --> 00:39:26,590 I have to do something. 535 00:39:26,850 --> 00:39:27,850 Go on, play. 536 00:39:41,410 --> 00:39:44,750 If it's any comfort to you, there's one person who doesn't suspect you. 537 00:39:46,480 --> 00:39:47,480 Thank you. 538 00:39:47,520 --> 00:39:48,960 Aren't you going to return the compliment? 539 00:39:49,560 --> 00:39:52,120 I haven't made up my mind about you, Mr. Lombard. 540 00:39:55,020 --> 00:40:00,820 The one nearest the fire. 541 00:40:06,340 --> 00:40:07,580 I think you're wrong. 542 00:40:08,240 --> 00:40:09,240 Well, who then? 543 00:40:09,940 --> 00:40:12,280 A man who believes in punishing crimes. 544 00:40:13,120 --> 00:40:14,520 His brain might snap. 545 00:40:15,000 --> 00:40:18,500 And he'd want to be executioner after having been a judge. 546 00:41:08,660 --> 00:41:15,280 Rogers, I'd like to ask you a few questions. Did you prepare a 547 00:41:15,280 --> 00:41:16,280 nice dinner? 548 00:41:16,440 --> 00:41:18,240 Just cold meat, sir. 549 00:41:18,540 --> 00:41:19,540 I see. 550 00:41:19,980 --> 00:41:21,780 I'm sure you'll do your best, Rogers. 551 00:41:22,980 --> 00:41:25,840 Is there plenty of food for the weekend? 552 00:41:27,100 --> 00:41:29,320 Yes, sir. Everything was provided for. 553 00:41:29,800 --> 00:41:32,900 Mr. Blore, may I ask you a question? 554 00:41:33,380 --> 00:41:35,060 Of course, of course, my dear fellow. 555 00:41:35,500 --> 00:41:38,020 How many will you be for dinner tonight? 556 00:41:40,020 --> 00:41:41,140 But... All right. 557 00:41:41,680 --> 00:41:42,700 I'll see what you mean. 558 00:41:59,760 --> 00:42:01,020 Don't forget your boat, Rogers. 559 00:42:02,600 --> 00:42:06,460 In a case like this, a secret boat is the only way to bring out into the open 560 00:42:06,460 --> 00:42:07,460 what we're all thinking. 561 00:42:13,040 --> 00:42:14,160 No, no, no, no. Never touch it, no. 562 00:42:14,720 --> 00:42:16,560 But, uh, under the circumstances. 563 00:42:21,220 --> 00:42:25,740 Now, who do we suspect to be Mr. 564 00:42:26,020 --> 00:42:27,020 Owen? 565 00:42:27,300 --> 00:42:28,300 Mr. 566 00:42:30,700 --> 00:42:32,080 Lombard, one vote. 567 00:42:34,240 --> 00:42:35,920 Mr. Bloor, one vote. 568 00:42:42,920 --> 00:42:44,100 Rogers, one vote. 569 00:42:47,320 --> 00:42:49,000 Miss Brent, one vote. 570 00:42:52,180 --> 00:42:54,860 I see I haven't been neglected. 571 00:42:56,060 --> 00:42:57,060 One vote. 572 00:42:58,400 --> 00:42:59,700 Another vote for you, Rogers. 573 00:43:00,060 --> 00:43:01,060 You win. 574 00:43:03,080 --> 00:43:05,780 You mean, sir, that I am being accused? 575 00:43:06,300 --> 00:43:10,140 Well, it's not precisely a majority, but you have the most votes. 576 00:43:10,670 --> 00:43:12,510 They're saying it's me because I'm only a butler. 577 00:43:13,310 --> 00:43:16,430 You said I didn't have the brains to do it. I didn't vote for you, Rogers. 578 00:43:16,630 --> 00:43:17,630 Well, who did then? 579 00:43:17,870 --> 00:43:20,170 Who didn't drink the cocktail you just served? 580 00:43:20,970 --> 00:43:22,830 You think I poisoned those cocktails? 581 00:43:24,830 --> 00:43:25,870 I'll show you, sir. 582 00:43:30,470 --> 00:43:31,810 Picking on an innocent man. 583 00:43:35,790 --> 00:43:37,970 I can't touch even a drop of alcohol. 584 00:43:42,299 --> 00:43:45,480 And if that's what you think of me, I'm not going to serve any dinner. 585 00:44:03,100 --> 00:44:04,680 Don't look so offended, Rogers. 586 00:44:06,200 --> 00:44:08,640 If it had been anybody but you, sir. 587 00:44:09,070 --> 00:44:12,910 I'm sorry, Rogers, but how do I know you didn't vote for me? I didn't, Your 588 00:44:12,910 --> 00:44:19,490 Honor. I voted for... Well, time will tell. After all, Rogers, nobody in this 589 00:44:19,490 --> 00:44:20,490 house is above suspicion. 590 00:44:21,250 --> 00:44:24,610 Never in my life have I been accused of any crime, sir. 591 00:44:25,690 --> 00:44:27,190 What about that gramophone record? 592 00:44:29,910 --> 00:44:30,930 What about it? 593 00:44:32,010 --> 00:44:35,810 That woman you worked for, she left you some money, didn't she? 594 00:44:37,400 --> 00:44:39,520 Let's not stand on her dignity, Rogers. 595 00:44:40,140 --> 00:44:41,540 After all, she was sick. 596 00:44:42,800 --> 00:44:47,460 Didn't you shorten her suffering in this world? 597 00:44:48,980 --> 00:44:52,540 With the complicity, of course, of poor Mrs. Rogers. 598 00:44:53,820 --> 00:44:56,120 I'm not going to argue with you, sir. 599 00:44:57,460 --> 00:45:01,840 But what makes you think I would kill anybody who wasn't going to leave me any 600 00:45:01,840 --> 00:45:02,840 money? 601 00:45:21,180 --> 00:45:23,200 Obviously, we can't sit up all night like this. 602 00:45:25,340 --> 00:45:26,340 I'm going to retire. 603 00:45:27,460 --> 00:45:28,460 Good night. 604 00:45:33,860 --> 00:45:35,800 If you don't mind, I'll say good night, too. 605 00:45:39,040 --> 00:45:42,040 If you don't mind, Miss Claythorne, I'd rather go upstairs alone. 606 00:45:44,140 --> 00:45:47,740 May I remind you, Miss Brent, that I'm the only one whose name wasn't mentioned 607 00:45:47,740 --> 00:45:48,738 in the voting? 608 00:45:48,740 --> 00:45:49,740 That's what I mean. 609 00:45:50,120 --> 00:45:51,940 I find that fact most peculiar. 610 00:45:52,320 --> 00:45:55,840 I know Miss Brent won't mind if there's a third person. Not so fast, Mr. 611 00:45:55,920 --> 00:45:59,480 Lombard. I'll go with you. The more, the merrier. And the safer. 612 00:46:29,320 --> 00:46:30,640 And, uh, lonely. 613 00:46:31,560 --> 00:46:33,560 Yeah, quite lonely, quite, quite lonely. 614 00:46:35,140 --> 00:46:36,960 Rogers! Yes, sir? 615 00:46:39,000 --> 00:46:41,620 Oh, would you mind keeping us company for a while? 616 00:46:42,420 --> 00:46:43,800 Anything you wish, sir. 617 00:46:47,560 --> 00:46:49,960 Don't put any water in. I shan't, sir. 618 00:46:53,780 --> 00:46:54,900 Good night, Miss Claythorne. 619 00:46:55,460 --> 00:46:56,700 Don't forget to lock your door. 620 00:46:57,260 --> 00:46:58,780 You cannot lock out the devil. 621 00:47:02,000 --> 00:47:03,520 I think there's another one who's bombing. 622 00:47:04,800 --> 00:47:08,280 Looks like it'll end with the old lot going that way. I don't fancy you will, 623 00:47:08,340 --> 00:47:09,340 Lord. No. 624 00:47:09,860 --> 00:47:12,140 It'll take a lot to send me off my head. 625 00:47:13,420 --> 00:47:17,300 I don't think you'll be going that way either. I feel quite sane at the moment. 626 00:47:17,760 --> 00:47:18,760 Thank you. 627 00:47:23,980 --> 00:47:25,040 Have you told him? 628 00:47:25,500 --> 00:47:28,260 Yes, sir, I know the juror's decision. 629 00:47:30,240 --> 00:47:33,380 You'd feel safer if I didn't stay inside the house tonight. 630 00:47:33,980 --> 00:47:39,720 Well, then, I shall sleep in the woodshed. And now, if you'll excuse me, 631 00:47:39,720 --> 00:47:40,720 night. 632 00:48:15,310 --> 00:48:16,450 more Indian tricks tonight. 633 00:48:20,850 --> 00:48:21,930 Lock it, Mr. Cole. 634 00:48:26,310 --> 00:48:27,310 No way. 635 00:48:27,490 --> 00:48:29,130 Now no one can get in there but you. 636 00:48:29,650 --> 00:48:30,650 Oh, I see. 637 00:48:31,670 --> 00:48:33,430 But who's going to keep it? 638 00:48:46,090 --> 00:48:47,190 Keep away from that door. 639 00:48:48,470 --> 00:48:50,050 It's me, Lombard. Open up. 640 00:48:51,010 --> 00:48:53,550 Do you take me for a fool, Mr. Lombard? 641 00:48:53,770 --> 00:48:54,830 Don't be silly, Rogers. 642 00:48:55,330 --> 00:48:57,210 Don't be silly yourself, sir. 643 00:48:57,550 --> 00:48:58,990 This is Judge Prince Hammond. 644 00:48:59,190 --> 00:49:01,070 You know my voice, Rogers. Dr. Armstrong. 645 00:49:01,510 --> 00:49:02,510 This is Gore, Rogers. 646 00:49:02,770 --> 00:49:03,770 Open the door. 647 00:49:03,990 --> 00:49:08,890 At a time like this, I wouldn't open the door, even if it was Santa Claus. We 648 00:49:08,890 --> 00:49:09,890 just want to give you a key. 649 00:49:10,210 --> 00:49:11,210 What for? 650 00:49:11,270 --> 00:49:12,650 Never mind, you idiot. 651 00:49:13,090 --> 00:49:14,350 Hurry up. It's raining. 652 00:49:15,270 --> 00:49:18,070 Shove it under the door, sir. 653 00:49:25,050 --> 00:49:27,170 Good night, Roger. Keep your door locked. 654 00:49:27,910 --> 00:49:29,470 Don't worry about me, sir. 655 00:49:54,380 --> 00:49:59,960 You know, if the common cold kills more people than... Never mind. 656 00:50:07,900 --> 00:50:10,060 I need hardly advise you to lock your doors. 657 00:50:10,400 --> 00:50:13,900 And put a chair under the angle. There are ways of turning locks from the 658 00:50:13,900 --> 00:50:14,900 outside. 659 00:50:17,060 --> 00:50:21,820 And if it should turn out that one of you is Mr. Owen, just remember, I'm a 660 00:50:21,820 --> 00:50:22,799 light sleeper. 661 00:50:22,800 --> 00:50:23,800 Good night. 662 00:50:23,900 --> 00:50:24,900 Good night, gentlemen. 663 00:50:26,660 --> 00:50:28,480 May we all meet safely in the morning. 664 00:50:29,380 --> 00:50:30,580 Good night. Good night. 665 00:51:19,720 --> 00:51:20,720 She's not here. 666 00:51:21,620 --> 00:51:23,560 You grasp a fact very quickly, Blore. 667 00:51:24,760 --> 00:51:25,760 What's wrong, Mr. Blore? 668 00:51:25,920 --> 00:51:26,879 Miss Brent's missing. 669 00:51:26,880 --> 00:51:29,200 I knocked at all your doors. She was the only one who didn't answer. What's 670 00:51:29,200 --> 00:51:32,880 wrong with that? It's late. Yes, we all must have slept. I had to get up. She 671 00:51:32,880 --> 00:51:33,880 must have gone downstairs. 672 00:51:53,070 --> 00:51:54,070 Good morning. 673 00:51:54,830 --> 00:51:57,890 Oh, it's such a pretty pattern. I thought I'd like to copy it for a new 674 00:51:58,170 --> 00:52:00,190 Was that door locked when you went out? 675 00:52:00,490 --> 00:52:02,690 Oh, yes, I opened it. Good morning, Miss Brent. 676 00:52:02,930 --> 00:52:06,950 I do like to walk before breakfast, but I wouldn't have gone out alone. 677 00:52:07,410 --> 00:52:09,550 I feel perfectly safe when I'm alone. 678 00:52:09,890 --> 00:52:10,890 Thank you. 679 00:52:11,050 --> 00:52:12,050 I see a feeling. 680 00:52:12,830 --> 00:52:14,850 But didn't you know that Rogers was outside? 681 00:52:15,390 --> 00:52:16,390 Poor man. 682 00:52:16,470 --> 00:52:17,930 I hope he didn't catch cold. 683 00:52:21,690 --> 00:52:22,690 What's that? 684 00:52:23,180 --> 00:52:23,658 Who's knocking? 685 00:52:23,660 --> 00:52:27,060 Kitchen door. Rogers, of course. He wants to get in. I said we forgot all 686 00:52:27,060 --> 00:52:28,060 breakfast. 687 00:52:36,980 --> 00:52:37,980 Where is he? 688 00:52:38,380 --> 00:52:39,380 Somebody was knocking. 689 00:53:04,040 --> 00:53:05,040 We got our man. 690 00:53:05,300 --> 00:53:06,380 It's Rodgers. 691 00:53:06,840 --> 00:53:08,660 It fits the psychological pattern. 692 00:53:09,100 --> 00:53:11,820 His behavior last night was distinctly abnormal. 693 00:53:12,160 --> 00:53:14,760 Psychological pattern, my eye. I go by facts. 694 00:53:15,180 --> 00:53:16,700 He was officially accused. 695 00:53:17,080 --> 00:53:18,580 Fact. He got drunk. 696 00:53:18,820 --> 00:53:20,940 He wouldn't open the door to the woodshed. 697 00:53:21,160 --> 00:53:25,160 Fact. Realizing this morning that he'd gone to the end of his rope, he 698 00:53:25,160 --> 00:53:26,280 disappears. Fact. 699 00:53:27,160 --> 00:53:29,360 There's another fact you haven't mentioned about Rodgers. 700 00:53:30,600 --> 00:53:31,600 He's dead. 701 00:53:39,600 --> 00:53:40,820 The murder was fastidious. 702 00:53:41,040 --> 00:53:43,520 He cleaned this blade after striking down his victim. 703 00:53:43,800 --> 00:53:47,460 Obviously, he crept up behind, swung this chopper, and brought it down, 704 00:53:47,700 --> 00:53:49,120 splitting the cranium. 705 00:53:53,100 --> 00:53:55,340 Seven little Indian boys chopping up sticks. 706 00:53:55,840 --> 00:53:59,220 One chopped himself in half, and then there were six. 707 00:53:59,840 --> 00:54:02,800 Would it have needed much strength to strike the blow? 708 00:54:04,580 --> 00:54:07,080 Well, a woman could have done it, if that's what you mean. 709 00:54:09,840 --> 00:54:11,940 Miss Claythorne was locked in her room, Doctor. 710 00:54:12,900 --> 00:54:14,160 If that's what you mean. 711 00:54:14,400 --> 00:54:16,160 We were all in our rooms. 712 00:54:19,160 --> 00:54:23,520 Except... No breakfast yet? 713 00:54:24,060 --> 00:54:25,060 No. 714 00:54:25,740 --> 00:54:27,240 I had a butler like Rogers. 715 00:54:27,520 --> 00:54:28,680 I'd soon get rid of him. 716 00:54:32,360 --> 00:54:34,060 Wait. We've forgotten something. 717 00:54:34,360 --> 00:54:35,400 What? The dining room. 718 00:54:39,100 --> 00:54:39,959 Still out. 719 00:54:39,960 --> 00:54:40,960 Where's the key? 720 00:54:41,820 --> 00:54:43,140 He found it in Rod's pocket. 721 00:54:49,880 --> 00:54:53,160 One, two, three, four, five, six. 722 00:54:53,900 --> 00:54:54,980 Another one missing? 723 00:54:55,200 --> 00:54:56,200 But the door was locked. 724 00:55:13,230 --> 00:55:19,730 sting being fatal no why six little indian boys playing with a hive a 725 00:55:19,730 --> 00:55:21,930 stung one and then there were five 726 00:55:21,930 --> 00:55:28,810 very 727 00:55:28,810 --> 00:55:32,010 stupid to kill the only servant in the house now we don't even know where to 728 00:55:32,010 --> 00:55:34,670 find the marmalade watch out for a bee 729 00:55:34,670 --> 00:55:41,530 i'll be careful 730 00:55:41,530 --> 00:55:43,680 of that young man I mean to, Miss Brent. 731 00:55:44,400 --> 00:55:45,940 I'm careful of everyone. 732 00:55:46,720 --> 00:55:48,440 The clear conscience is the best armor. 733 00:55:49,160 --> 00:55:50,860 This island is an image of life. 734 00:55:52,020 --> 00:55:53,720 Innocence has to look surrounded by criminals. 735 00:55:54,480 --> 00:55:56,480 That sounds like Mr. Owen talking. 736 00:55:57,380 --> 00:55:59,640 I see nothing wrong with his idea of punishing the guilty. 737 00:56:03,780 --> 00:56:05,800 What about his accusations against you? 738 00:56:07,660 --> 00:56:09,140 I wonder if these eggs are fresh. 739 00:56:09,500 --> 00:56:10,600 What about it, Miss Brent? 740 00:56:11,180 --> 00:56:13,300 Your young nephew, aren't you to blame for his death? 741 00:56:14,340 --> 00:56:15,740 Family gossip, Miss Claythorne. 742 00:56:16,140 --> 00:56:19,160 My sister's boy had bad blood, from his father's side, of course. 743 00:56:19,460 --> 00:56:22,920 Whipping did no good, naturally. I had to have him placed in the reformatory. 744 00:56:23,840 --> 00:56:25,840 I do hope these eggs aren't overcooked. 745 00:56:28,540 --> 00:56:29,740 What happened to the boy? 746 00:56:30,360 --> 00:56:31,600 Oh, I never saw him again. 747 00:56:31,820 --> 00:56:33,880 He added to his many sins by hanging himself. 748 00:56:41,770 --> 00:56:42,770 Who took the last Indian? 749 00:56:42,810 --> 00:56:43,810 Who? 750 00:56:44,230 --> 00:56:45,230 Rogers. 751 00:56:47,710 --> 00:56:49,370 He had the key to this room. 752 00:56:49,610 --> 00:56:50,610 Fact. 753 00:56:51,170 --> 00:56:57,190 He sneaks in and takes a little Indian, locks the door again, goes back to the 754 00:56:57,190 --> 00:56:58,990 woodshed where he chops some sticks. 755 00:56:59,650 --> 00:57:00,650 Fact. 756 00:57:01,150 --> 00:57:03,730 And then... And then? 757 00:57:04,050 --> 00:57:06,950 He takes the chopper and splits his own cranium, as the doctor would say. 758 00:57:07,490 --> 00:57:10,350 Fact. I'd like to see you do that to your soft floor. 759 00:57:10,890 --> 00:57:11,890 We take practice. 760 00:57:13,990 --> 00:57:18,690 Anyone inside the house could leave without being noticed. 761 00:57:19,410 --> 00:57:20,430 True, Miss Brent? 762 00:57:21,610 --> 00:57:22,610 Perfectly true. 763 00:57:23,550 --> 00:57:26,230 The murderer meets Rogers outside and kills him. 764 00:57:26,910 --> 00:57:29,350 He then takes the key from his victim's pocket. 765 00:57:30,350 --> 00:57:31,550 And you know the rest. 766 00:57:32,970 --> 00:57:36,830 Yes, but the key was still in Rogers' pocket. 767 00:57:37,190 --> 00:57:38,190 Of course. 768 00:57:39,180 --> 00:57:42,880 The murderer puts the key back in Roger's pocket and goes to bed again. 769 00:57:44,020 --> 00:57:46,840 Or goes for an innocent walk before breakfast. 770 00:57:48,300 --> 00:57:49,300 Sorry, Miss Brent. 771 00:57:52,460 --> 00:57:53,840 Anyone have more tea? 772 00:58:11,080 --> 00:58:12,080 Yes, Blore? 773 00:58:22,880 --> 00:58:23,880 What you doing here? 774 00:58:24,100 --> 00:58:25,100 You called me, didn't you? 775 00:58:25,320 --> 00:58:27,140 Yes. Oh, yes. 776 00:58:28,600 --> 00:58:31,800 I ain't saying, but don't you think the old judge knows too much? 777 00:58:32,460 --> 00:58:33,620 Describing every move. 778 00:58:33,960 --> 00:58:35,680 You think he's been at the scene of the crime. 779 00:58:36,240 --> 00:58:38,580 My dear Blore, in my opinion, you haven't a chance. 780 00:58:39,140 --> 00:58:40,118 How's that? 781 00:58:40,120 --> 00:58:41,120 Lack of imagination. 782 00:58:41,980 --> 00:58:45,220 A criminal with a brain like you, N. Owen, can think rings around you any 783 00:58:45,220 --> 00:58:46,198 he wants to. 784 00:58:46,200 --> 00:58:47,900 No man ever got the better of me. 785 00:58:48,720 --> 00:58:50,040 Yet, how about a woman? 786 00:58:52,180 --> 00:58:53,180 Yes, yes. 787 00:58:53,580 --> 00:58:57,240 One should never trust a woman. She's clearly a manic depressive. 788 00:58:57,560 --> 00:58:59,420 I don't know why I didn't see it before. 789 00:58:59,820 --> 00:59:02,060 She was very strange in the kitchen this morning. 790 00:59:02,340 --> 00:59:03,340 We all behave strangely. 791 00:59:04,320 --> 00:59:07,640 But I find no evidence. She left no clue. 792 00:59:07,880 --> 00:59:08,880 But she did. 793 00:59:15,210 --> 00:59:16,210 about this, eh? 794 00:59:17,150 --> 00:59:21,650 No sane person would think of using seaweed as a pattern for a shawl. She 795 00:59:21,650 --> 00:59:22,790 to throw us off the track. 796 00:59:23,310 --> 00:59:24,089 It's her. 797 00:59:24,090 --> 00:59:25,750 I'll stake my life, it's her. 798 00:59:26,810 --> 00:59:27,830 Wait, Lord. 799 00:59:28,110 --> 00:59:29,830 Let Miss Claythorne call her. 800 00:59:30,470 --> 00:59:32,110 She'll be less suspicious. 801 01:00:23,339 --> 01:00:28,820 Spread spread it's no use miscreant on she'll not answer 802 01:00:28,820 --> 01:00:35,660 To be look at the 803 01:00:35,660 --> 01:00:40,860 beam Just an ordinary beam is clay phone 804 01:00:40,860 --> 01:00:47,540 Nothing but a small mark on the neck. Yeah, is he a bee doctor? 805 01:01:04,940 --> 01:01:05,658 see for yourself. 806 01:01:05,660 --> 01:01:06,840 What poison was injected? 807 01:01:07,440 --> 01:01:09,880 I can only guess. It was very potent. 808 01:01:10,600 --> 01:01:12,540 She must have died immediately. 809 01:01:14,420 --> 01:01:15,420 But the bee. 810 01:01:16,060 --> 01:01:17,480 That bee in her room. 811 01:01:18,760 --> 01:01:20,480 That's our murderer's artistic touch. 812 01:01:20,800 --> 01:01:23,220 He likes to stick to his blasted nursery jingle. 813 01:01:23,820 --> 01:01:24,718 It's mad. 814 01:01:24,720 --> 01:01:25,720 We're all mad. 815 01:01:25,900 --> 01:01:27,300 I'm not, Mr. Lombard. 816 01:01:27,640 --> 01:01:29,480 I still have my reasoning powers. 817 01:01:31,180 --> 01:01:32,580 There are five of us left. 818 01:01:33,460 --> 01:01:34,820 One of us is a murderer. 819 01:01:36,740 --> 01:01:38,240 The rest of us are defenseless. 820 01:01:38,760 --> 01:01:39,760 Defenseless? 821 01:01:40,460 --> 01:01:43,640 How do we know one of us hasn't got a revolver? A good point, Blore. 822 01:01:44,140 --> 01:01:45,140 How do we know? 823 01:01:45,240 --> 01:01:46,800 Well, I know I haven't got one. 824 01:01:47,160 --> 01:01:48,920 Tell me it is against the law. 825 01:01:49,980 --> 01:01:50,980 How about you, Doctor? 826 01:01:51,160 --> 01:01:52,160 Why, of course not. 827 01:01:52,380 --> 01:01:53,800 You may search me, gentlemen. Search me. 828 01:01:54,600 --> 01:01:56,520 Miss Claythorne? I wish I had. 829 01:01:56,860 --> 01:01:59,440 Quite right, Miss Claythorne. It's an unfortunate oversight. 830 01:01:59,880 --> 01:02:02,280 One should never be careless when visiting a place one doesn't know. 831 01:02:03,299 --> 01:02:06,900 Why didn't you tell us you had a revolver nobody asked me 832 01:02:06,900 --> 01:02:11,880 Aren't you wasting your time? 833 01:02:13,560 --> 01:02:20,300 I know where it is Judge you said just now that one of us was a murderer 834 01:02:20,300 --> 01:02:23,140 if I were you I wouldn't let the law get at that gun 835 01:02:23,140 --> 01:02:31,020 It's 836 01:02:31,020 --> 01:02:33,240 not here Look again, Blore. It's got to be there. 837 01:02:35,560 --> 01:02:38,220 Look at his pocket. No, take him off me. Take him off. 838 01:02:38,540 --> 01:02:39,499 Not here. 839 01:02:39,500 --> 01:02:42,180 What did you do with it? What did you do with it? 840 01:02:43,160 --> 01:02:44,460 Good heavens, where is it? 841 01:02:44,720 --> 01:02:48,820 The one who can answer that question is obviously not going to speak. 842 01:03:15,560 --> 01:03:16,680 At a time like this. 843 01:03:17,300 --> 01:03:20,420 A game of the mind, Laura, a game of the mind. 844 01:03:24,020 --> 01:03:27,600 You know, the safest thing for you to do is to stay in your room with the door 845 01:03:27,600 --> 01:03:29,180 locked. What about yourself? 846 01:03:29,580 --> 01:03:31,580 Oh, I wouldn't stay out here alone with any of the others. 847 01:03:32,440 --> 01:03:33,440 Why not? 848 01:03:34,640 --> 01:03:37,880 Don't you think it's strange that there's never a third person present 849 01:03:37,880 --> 01:03:39,680 anything unpleasant occurs? 850 01:03:40,480 --> 01:03:43,980 Mr. Owen always manages to be alone with his victims. 851 01:03:45,160 --> 01:03:48,420 When a third person is present, nothing happens. 852 01:03:50,720 --> 01:03:51,740 Doesn't that make you nervous? 853 01:03:52,520 --> 01:03:53,580 Out here with me, alone? 854 01:03:54,280 --> 01:03:55,280 But we're not alone. 855 01:03:56,260 --> 01:03:58,540 I asked Mr. Blore to keep an eye on us. 856 01:03:59,400 --> 01:04:00,840 He's my third person. 857 01:04:14,250 --> 01:04:15,250 Look, another misfortune. 858 01:04:16,750 --> 01:04:18,110 Something wrong with the machinery. 859 01:04:19,510 --> 01:04:20,650 Batteries must be running down. 860 01:04:21,630 --> 01:04:24,450 We've got to keep every light in the house burning tonight. 861 01:04:25,050 --> 01:04:26,530 I'll go to the woodshed and see to it. 862 01:04:30,270 --> 01:04:31,890 Leave it on, Doctor, leave it on. 863 01:04:35,830 --> 01:04:38,110 So you are again, weren't this flickering? 864 01:04:38,710 --> 01:04:41,770 You went away from the window and left me alone. 865 01:04:42,350 --> 01:04:45,110 I've got to go to the woodshed. You better go to your room and lock your 866 01:04:45,430 --> 01:04:46,430 I shall. 867 01:05:06,810 --> 01:05:08,450 Where's Miss Claythorne? I don't know. 868 01:05:09,350 --> 01:05:10,350 Where's Bloor? 869 01:05:10,450 --> 01:05:11,470 Right out of the woodshed. 870 01:05:22,089 --> 01:05:23,330 Woodshed? What's wrong, Doctor? 871 01:05:26,670 --> 01:05:27,670 Oh, I see. 872 01:05:28,570 --> 01:05:31,070 You and I, well, we are alone in the house. 873 01:05:32,210 --> 01:05:33,510 Lombard! Come here! 874 01:05:52,200 --> 01:05:53,400 Don't come any closer. Where is she? 875 01:05:53,780 --> 01:05:57,140 Keep back, Lord. If you don't tell me, I swear I'll kill you. If you make 876 01:05:57,140 --> 01:05:58,520 another move, I'll break you. 877 01:05:59,700 --> 01:06:00,740 No, Doctor, please. 878 01:06:01,340 --> 01:06:03,600 Give me a chance. If you are, Mr. Owen. 879 01:06:04,160 --> 01:06:05,300 For heaven's sake, tell me. 880 01:06:06,060 --> 01:06:08,300 I won't say a word to the others. 881 01:06:08,600 --> 01:06:09,860 Don't torment me this way. 882 01:06:11,080 --> 01:06:14,500 If you want to kill the others, I won't interfere. 883 01:06:15,380 --> 01:06:16,400 I won't say a word. 884 01:06:17,140 --> 01:06:19,280 I'll even help you if you'll spare my life. 885 01:06:20,320 --> 01:06:21,320 Look. 886 01:06:21,640 --> 01:06:22,640 I trust you. 887 01:06:23,700 --> 01:06:24,700 Don't you trust me? 888 01:06:25,520 --> 01:06:27,360 Um... Yes. 889 01:06:27,900 --> 01:06:29,460 That's more reasonable. Don't come any closer! 890 01:06:32,380 --> 01:06:34,920 Isn't your arm getting tired? Don't worry about me. 891 01:06:36,400 --> 01:06:39,280 Listen, if Miss Claythorne is safe in her room, as you say, we're both 892 01:06:39,280 --> 01:06:39,939 like idiots. 893 01:06:39,940 --> 01:06:42,120 Don't get around me that way. I prefer being a living idiot. 894 01:06:42,900 --> 01:06:43,900 Someone's coming. 895 01:06:44,920 --> 01:06:47,260 Miss Claythorne. 896 01:06:47,820 --> 01:06:49,760 I told you to stay locked in your room. 897 01:06:50,990 --> 01:06:53,870 I'm looking for... Oh. 898 01:06:54,790 --> 01:06:56,650 He's right, Vera. You shouldn't be so careless. 899 01:06:56,910 --> 01:06:57,910 Come on. Stay here. 900 01:06:57,930 --> 01:07:00,210 Both of you. Now I can do what I came out to do. 901 01:07:02,890 --> 01:07:04,210 Do you know anything about electricity? 902 01:07:04,470 --> 01:07:05,470 Don't bother me. 903 01:07:05,930 --> 01:07:06,930 I get it. 904 01:07:08,130 --> 01:07:10,290 Stay where you are. I shan't move an inch. 905 01:07:11,430 --> 01:07:12,430 Neither will I. 906 01:07:13,130 --> 01:07:14,230 Till the light comes on. 907 01:07:15,170 --> 01:07:16,430 Do you think it will? 908 01:07:17,530 --> 01:07:18,530 Why not? 909 01:07:20,520 --> 01:07:21,540 This is no accident. 910 01:07:22,360 --> 01:07:24,440 Someone wants this house to be dark tonight. 911 01:07:25,140 --> 01:07:27,000 Who? The one we fear. 912 01:07:27,460 --> 01:07:29,980 But my dear doctor, he's made a mistake. 913 01:07:30,700 --> 01:07:35,780 This trick of putting out the lights clears two people. 914 01:07:37,040 --> 01:07:38,060 You and me. 915 01:07:38,580 --> 01:07:40,360 Now we can trust each other. 916 01:07:41,040 --> 01:07:42,040 I see. 917 01:07:43,020 --> 01:07:45,920 Yes, the idea was to keep us secure of each other. 918 01:07:46,280 --> 01:07:48,680 But now we can form the lines, you and I. 919 01:07:53,480 --> 01:07:56,600 We no longer have anything to conceal from each other, have we? 920 01:07:57,480 --> 01:07:58,620 That's what I was thinking. 921 01:08:01,780 --> 01:08:03,220 Oh, I needed that. 922 01:08:05,860 --> 01:08:10,940 Now. Now we can tell each other the truth. The entire truth. 923 01:08:24,300 --> 01:08:25,300 going to speak first. 924 01:08:29,160 --> 01:08:31,040 Very well. I shall begin. 925 01:08:32,520 --> 01:08:38,859 As you know, Mr. Owen claimed that I was responsible for the death of one Edward 926 01:08:38,859 --> 01:08:39,859 Seaton. 927 01:08:40,979 --> 01:08:42,340 It's perfectly true. 928 01:08:43,340 --> 01:08:46,640 He was an innocent man on trial for his life. 929 01:08:47,120 --> 01:08:48,580 I had nothing against him. 930 01:08:48,939 --> 01:08:52,760 I wanted to ruin the reputation of his defending counsel. 931 01:08:53,899 --> 01:08:59,439 Who lost the case while his client lost his life. 932 01:09:01,960 --> 01:09:04,359 Doctor, tell us the truth. 933 01:09:05,420 --> 01:09:08,560 Your fate depends on it. I'm convinced of that. 934 01:09:14,800 --> 01:09:17,300 The gramophone record did not lie. 935 01:09:17,899 --> 01:09:22,200 I operated on Mrs. Cleese while I was under the influence of... 936 01:09:23,590 --> 01:09:27,990 Guilty I was, but of drinking, not of killing. 937 01:09:30,930 --> 01:09:36,490 I don't see where this is getting us. 938 01:09:36,890 --> 01:09:38,170 Sit down, Mr. Bloor. 939 01:09:39,229 --> 01:09:41,689 This is getting us to a very important conclusion. 940 01:09:42,630 --> 01:09:43,770 Isn't that right, Toto? 941 01:09:43,990 --> 01:09:46,370 If I were you, I would speak, Mr. Bloor. 942 01:09:47,950 --> 01:09:49,189 I didn't kill anybody. 943 01:09:50,970 --> 01:09:52,550 We're listening, Mr. Bloor. 944 01:09:55,020 --> 01:09:57,200 This Landor chap was innocent, all right. 945 01:09:57,520 --> 01:09:59,920 But I was mixed up with the gang that was out to get him. 946 01:10:00,900 --> 01:10:03,140 On my testimony, he got sent up for life. 947 01:10:03,980 --> 01:10:04,980 That's all. 948 01:10:05,760 --> 01:10:07,560 But he died in prison, didn't he? 949 01:10:08,420 --> 01:10:09,500 Of course he did. 950 01:10:11,040 --> 01:10:12,660 How could I know that would happen? 951 01:10:13,080 --> 01:10:17,400 What about yourself, Mr. Lombard? What about those 21 poor natives in South 952 01:10:17,400 --> 01:10:18,400 Africa? 953 01:10:20,740 --> 01:10:22,000 Don't get excited, Blore. 954 01:10:23,660 --> 01:10:26,080 Mr. Lombard is unable to deny a thing. 955 01:10:26,380 --> 01:10:29,280 Ah, at the first thing you shall I believe. 956 01:10:30,720 --> 01:10:33,060 Are you leaving us, Miss Claythorne? 957 01:10:35,720 --> 01:10:37,760 My dear child, you're trembling. 958 01:10:38,920 --> 01:10:41,180 I... I'm so cold. 959 01:10:41,640 --> 01:10:44,920 Would you like us to postpone this inquiry while we build a fire? 960 01:10:46,200 --> 01:10:51,400 That would mean going outside to get wood, as Rogers did. 961 01:10:53,510 --> 01:10:55,350 No, we wait while you get your coat. 962 01:10:55,950 --> 01:10:56,610 Thank you 963 01:10:56,610 --> 01:11:04,270 Stay 964 01:11:04,270 --> 01:11:07,810 here nothing can happen to her if we all remain in this room 965 01:11:37,510 --> 01:11:39,170 Blore! It's I, Lombard. 966 01:11:39,590 --> 01:11:41,330 Where's Blore? How do I know in the dark? 967 01:11:42,390 --> 01:11:43,670 Where have you been all this time? 968 01:11:43,970 --> 01:11:45,410 I went to my room to get this candle. 969 01:11:46,410 --> 01:11:47,410 Where have you been? 970 01:11:47,730 --> 01:11:48,870 I've been looking for my flashlight. 971 01:11:49,510 --> 01:11:50,510 Where is Blore? 972 01:11:52,930 --> 01:11:55,790 Blore! What the devil are you doing in my room? Your room. 973 01:11:56,530 --> 01:11:58,090 No wonder I couldn't find anything. 974 01:11:58,370 --> 01:11:59,370 What happened to you? 975 01:11:59,410 --> 01:12:01,230 Somebody bumped into me. Did you hear anything? 976 01:12:01,430 --> 01:12:02,430 Yeah, sounded like a shot. 977 01:12:02,550 --> 01:12:04,990 Sounded like something fell to me. You're jumpy, both of you. 978 01:12:05,490 --> 01:12:06,490 Nerds. 979 01:12:17,690 --> 01:12:19,770 Vera, what happened? 980 01:12:20,190 --> 01:12:21,650 You'll be frightened, dear. What happened? 981 01:12:22,410 --> 01:12:23,830 He was in my room. 982 01:12:24,170 --> 01:12:25,170 Who? 983 01:12:25,310 --> 01:12:29,490 I felt... I don't know, something like a hand. 984 01:12:29,810 --> 01:12:30,809 Who was it? 985 01:12:30,810 --> 01:12:33,670 I... I don't know. My candles went out. 986 01:12:34,410 --> 01:12:35,630 We'll soon find out. 987 01:12:51,300 --> 01:12:52,300 Seaweed. 988 01:12:53,500 --> 01:12:55,860 It felt like a cold hand. 989 01:12:56,480 --> 01:12:58,220 That's what Miss Claythorne walked into. 990 01:12:58,780 --> 01:13:00,040 Who brought it in here? 991 01:13:01,120 --> 01:13:03,400 Who brought it into the house? 992 01:13:03,760 --> 01:13:04,760 Miss Brent. 993 01:13:05,540 --> 01:13:08,400 Are you sure Miss Brent is... 994 01:13:24,170 --> 01:13:25,410 Dead at the door now, you. 995 01:13:26,750 --> 01:13:27,750 Where's the judge? 996 01:13:30,970 --> 01:13:33,030 That's funny. I thought he came up with us. So did I. 997 01:13:33,590 --> 01:13:35,050 He was right behind me on the staircase. 998 01:13:35,770 --> 01:13:36,770 Yes. 999 01:13:37,030 --> 01:13:38,350 I thought I bumped into him. 1000 01:13:39,010 --> 01:13:40,030 But I heard that shot. 1001 01:13:40,590 --> 01:13:42,030 Shot? What'd I tell you? 1002 01:13:42,350 --> 01:13:45,150 What? Why, the old folks knew too much. You say you heard a shot? 1003 01:13:45,430 --> 01:13:48,570 Yes. Well, don't you see? He took a shot at us in the dark. 1004 01:13:48,830 --> 01:13:50,590 You potters like clay pigeons when we go downstairs. 1005 01:13:51,130 --> 01:13:52,190 There's one way to find out. 1006 01:14:06,920 --> 01:14:07,920 That looks too easy. 1007 01:14:13,880 --> 01:14:15,240 All right, Judge. Come outside. 1008 01:14:17,240 --> 01:14:18,400 Don't think I can't see you. 1009 01:14:30,540 --> 01:14:32,500 He has been shot through the head. 1010 01:14:36,880 --> 01:14:37,880 Only one shot fired. 1011 01:14:46,120 --> 01:14:47,300 Who will be next? 1012 01:14:51,760 --> 01:14:53,080 Another one proved innocent. 1013 01:14:54,000 --> 01:14:54,999 Too late. 1014 01:14:55,000 --> 01:14:57,700 He'd found the solution. That's why he had to be silenced. 1015 01:14:58,300 --> 01:15:00,620 Silenced by who? By whom? 1016 01:15:01,400 --> 01:15:02,400 Don't you remember? 1017 01:15:10,410 --> 01:15:11,570 Now, one moment, Miss Claythorne. 1018 01:15:16,230 --> 01:15:20,410 Just when the judge was about to question you, you came up here, 1019 01:15:20,410 --> 01:15:21,410 get your coat. 1020 01:15:21,750 --> 01:15:22,750 True? 1021 01:15:24,970 --> 01:15:25,970 Yes. 1022 01:15:26,190 --> 01:15:27,450 You open that door. 1023 01:15:27,830 --> 01:15:29,170 Wind blows out your candles. 1024 01:15:29,530 --> 01:15:31,450 Seaweed touches your face. You scream. 1025 01:15:31,710 --> 01:15:32,710 Perfect. Perfect. 1026 01:15:32,930 --> 01:15:36,450 But considerable time elapses, and then we find you way down there. 1027 01:15:36,790 --> 01:15:38,170 What made you run the wrong way? 1028 01:15:38,450 --> 01:15:39,530 She didn't know where she was going. 1029 01:15:39,960 --> 01:15:40,960 She was hysterical. 1030 01:15:41,720 --> 01:15:46,180 Agreed. But if Miss Claythorne had not screamed, we would still be in the 1031 01:15:46,180 --> 01:15:47,460 room and the judge would be alive. 1032 01:15:47,920 --> 01:15:48,920 Now, wait a minute. 1033 01:15:49,900 --> 01:15:50,900 Don't confuse things. 1034 01:15:51,320 --> 01:15:53,460 One of you two pulled this trigger and you're trying to pin it on Miss 1035 01:15:53,460 --> 01:15:55,360 Claythorne. Now, you wait a minute, Mr. Lombard. 1036 01:15:55,620 --> 01:15:58,700 We know very well that the judge was on the point of an important discovery. 1037 01:15:59,040 --> 01:16:01,140 How do we know what was in the judge's mind? I do know. 1038 01:16:01,480 --> 01:16:02,600 He cooked me into his confidence. 1039 01:16:09,290 --> 01:16:12,670 Did you or did you not commit the crime of which the gramophone accused you? 1040 01:16:13,810 --> 01:16:15,350 I'd rather not talk about it. 1041 01:16:15,650 --> 01:16:16,710 Ah, but you must. 1042 01:16:17,350 --> 01:16:19,930 We've all confessed our little errors. 1043 01:16:20,590 --> 01:16:21,630 All except you. 1044 01:16:22,390 --> 01:16:23,430 Come now, my girl. 1045 01:16:24,050 --> 01:16:26,690 You didn't really kill this Barclay chap, did you? 1046 01:16:27,930 --> 01:16:30,330 Will you take my word if I tell you I didn't? 1047 01:16:31,030 --> 01:16:32,030 I'm afraid I will. 1048 01:16:32,810 --> 01:16:34,350 Then you have my word for it. 1049 01:16:35,450 --> 01:16:37,330 And don't ask me any more questions. 1050 01:16:41,420 --> 01:16:42,540 Can't you see she's telling the truth? 1051 01:16:42,760 --> 01:16:44,640 That is precisely her mistake. 1052 01:16:44,940 --> 01:16:45,839 I don't see why. 1053 01:16:45,840 --> 01:16:46,599 You will. 1054 01:16:46,600 --> 01:16:47,600 You will. 1055 01:16:47,800 --> 01:16:49,140 The judge reasoned thus. 1056 01:16:50,600 --> 01:16:55,020 Owen enticed us to this island to be punished for a past crime. Right. 1057 01:16:55,760 --> 01:17:00,900 We three have admitted, shall I say, our guilt. 1058 01:17:01,480 --> 01:17:05,600 Right. Therefore, we cannot be interested in the punishment of crime. 1059 01:17:05,980 --> 01:17:06,980 Right. 1060 01:17:07,200 --> 01:17:08,200 Conclusion. 1061 01:17:08,400 --> 01:17:11,800 Owen is the one who has not... committed any past crime. 1062 01:17:12,120 --> 01:17:13,120 I get it. 1063 01:17:13,720 --> 01:17:15,180 What a wonderful brain. 1064 01:17:16,000 --> 01:17:19,120 To think he couldn't save his own life. Yes, but he saved ours. 1065 01:17:19,540 --> 01:17:21,200 Yes, of course. That's the important thing. 1066 01:17:22,900 --> 01:17:27,960 Do you understand now, Mr. Lombard? Oh, it's great. Convincing. Mathematical 1067 01:17:27,960 --> 01:17:28,960 deduction. 1068 01:17:31,800 --> 01:17:32,880 Oh, wait a minute. 1069 01:17:33,100 --> 01:17:35,380 Oh, no. Not you either, Bloor. 1070 01:17:38,420 --> 01:17:40,850 Now nobody has it. That's an excellent arrangement. 1071 01:17:41,090 --> 01:17:42,230 Now we can all sleep. 1072 01:17:42,530 --> 01:17:43,550 Let's turn in, gentlemen. 1073 01:17:52,770 --> 01:17:53,770 Good night, gentlemen. 1074 01:17:53,990 --> 01:17:56,870 Doctor, I find one flaw in your theory. 1075 01:17:57,770 --> 01:17:59,570 I could destroy it in four words. 1076 01:18:00,090 --> 01:18:01,090 Do you want to hear them? 1077 01:18:02,430 --> 01:18:04,670 Suppose I said, I am Mr. 1078 01:18:04,890 --> 01:18:05,890 Owen. 1079 01:18:06,210 --> 01:18:07,470 It would be multiple. 1080 01:18:14,220 --> 01:18:16,200 Oh, you Lombardis, nobody can believe you. 1081 01:18:17,180 --> 01:18:18,620 Too bad. I was just trying to be helpful. 1082 01:18:18,940 --> 01:18:19,980 Good night. Sleep well. 1083 01:18:20,500 --> 01:18:21,640 I hope I will. 1084 01:18:23,440 --> 01:18:24,440 I'm sure I will. 1085 01:19:34,990 --> 01:19:36,870 How long have you been out there? Shh. 1086 01:19:37,550 --> 01:19:38,550 Not so loud. 1087 01:19:38,950 --> 01:19:40,490 How long have you been out there? 1088 01:19:41,330 --> 01:19:42,650 Ever since you put out your light. 1089 01:19:43,030 --> 01:19:44,030 Why? 1090 01:19:47,550 --> 01:19:50,450 I wanted to be here to welcome Mr. Owen. 1091 01:19:51,810 --> 01:19:54,750 Locking you in this room and leaving the key outside is a little too obvious, 1092 01:19:54,850 --> 01:19:55,850 isn't it? 1093 01:19:56,050 --> 01:19:57,430 It's the doctor or Blore. 1094 01:19:58,110 --> 01:20:01,350 And unless I'm mistaken, one of them is going to come through that door at any 1095 01:20:01,350 --> 01:20:03,610 minute. How do I know he's not here already? 1096 01:20:04,830 --> 01:20:05,830 You. 1097 01:20:06,070 --> 01:20:08,110 If you believed that, you wouldn't have opened your window. 1098 01:20:09,270 --> 01:20:10,270 What about me? 1099 01:20:10,930 --> 01:20:14,210 You're not smart enough. A quick -thinking girl would have confessed to 1100 01:20:14,210 --> 01:20:17,110 crime in order to clear herself of what's happened in this house. 1101 01:20:20,010 --> 01:20:23,070 Are you sure you didn't kill this fellow, Barkley? 1102 01:20:26,170 --> 01:20:27,390 Maybe you forgot about it. 1103 01:20:31,660 --> 01:20:32,660 Maybe he never existed. 1104 01:20:33,800 --> 01:20:34,800 Yes, he did. 1105 01:20:36,120 --> 01:20:37,380 Well, maybe he was never killed. 1106 01:20:39,140 --> 01:20:41,340 Yes. It was. 1107 01:20:44,280 --> 01:20:45,720 By someone who was close to you. 1108 01:20:48,320 --> 01:20:49,320 And you were suspected? 1109 01:20:52,520 --> 01:20:54,400 What happened to that someone who was close to you? 1110 01:20:56,180 --> 01:20:57,300 She was my sister. 1111 01:21:00,010 --> 01:21:01,390 I took care of it at the very last. 1112 01:21:05,110 --> 01:21:07,090 Oh, now I see that Mr. Owen isn't infallible. 1113 01:21:07,650 --> 01:21:10,650 You don't belong in this house. You haven't killed your way into it. 1114 01:21:11,210 --> 01:21:14,350 Aren't you ashamed of talking of letters so lightly, Mr. Lombard? 1115 01:21:14,710 --> 01:21:15,710 Don't call me mister. 1116 01:21:16,130 --> 01:21:17,690 And don't call me Lombard. 1117 01:21:18,230 --> 01:21:19,870 I'll tell you something about Mr. Lombard. 1118 01:21:20,210 --> 01:21:21,830 Something else that Mr. Owen doesn't know. 1119 01:21:29,710 --> 01:21:31,050 Give me a chance to grab him when he comes in. 1120 01:21:31,850 --> 01:21:32,850 Don't seem to wish you had to. 1121 01:21:58,410 --> 01:22:01,890 other way take the gun no you keep it in case i can't get back but he might kill 1122 01:22:01,890 --> 01:22:06,310 you if he does he's going to make a serious mistake the other thing he 1123 01:22:06,310 --> 01:22:08,510 know is i am not mr lombard 1124 01:22:46,160 --> 01:22:47,160 Now we'll find out. 1125 01:22:47,380 --> 01:22:49,760 It's either Bloor or the doctor. The one who's not in his room. 1126 01:22:54,460 --> 01:22:55,460 Bloor! Bloor! 1127 01:22:55,620 --> 01:22:57,020 Get up! Open the door! 1128 01:23:01,380 --> 01:23:02,760 Who let that girl out of her room? 1129 01:23:03,440 --> 01:23:04,840 Never mind about her. Come on, Bloor. 1130 01:23:08,320 --> 01:23:09,320 He's not here. 1131 01:23:09,460 --> 01:23:10,540 Now we know who it is. 1132 01:23:10,820 --> 01:23:11,820 I heard him go downstairs. 1133 01:23:11,900 --> 01:23:12,900 Come on, Bloor. We'll catch him. 1134 01:23:16,140 --> 01:23:17,200 No, you heard the doctor. 1135 01:23:17,620 --> 01:23:19,860 Don't be a fool, Blore. We've no time to waste. 1136 01:23:20,260 --> 01:23:23,100 Life is short, isn't it? But I heard him too, Mr. Blore. 1137 01:23:23,400 --> 01:23:24,400 Oh, you did, did you? 1138 01:23:26,720 --> 01:23:28,140 It's a nice present you got there. 1139 01:23:28,440 --> 01:23:29,780 Mr. Lombard's getting generous. 1140 01:23:31,020 --> 01:23:32,500 You go first. Come on, Bill. 1141 01:23:49,070 --> 01:23:51,370 Must be a trick. Right, Blore. Maybe he's in the house. 1142 01:23:59,810 --> 01:24:00,870 One, two, three. 1143 01:24:01,270 --> 01:24:02,270 Three Indians only. 1144 01:24:03,590 --> 01:24:05,350 He wants to make us think he's dead. 1145 01:24:06,570 --> 01:24:08,050 Tried to throw us off the track. 1146 01:24:09,110 --> 01:24:11,510 You don't fool us this time, Dr. Armstrong. 1147 01:24:51,770 --> 01:24:52,770 Lombard! 1148 01:24:57,430 --> 01:24:59,610 Law, what are you doing down there alone? 1149 01:24:59,910 --> 01:25:01,970 I think I know where the doctor is. Where? 1150 01:25:02,550 --> 01:25:04,190 I'm not sure yet. I'll wait for you. 1151 01:25:04,910 --> 01:25:06,050 All right, we shan't be long. 1152 01:26:26,190 --> 01:26:28,970 Aren't you being careless unlocking your door when you don't know who's out 1153 01:26:28,970 --> 01:26:30,430 here? But I thought it was you. 1154 01:26:31,110 --> 01:26:32,110 You heard it too, eh? 1155 01:26:32,430 --> 01:26:33,750 I heard you pass my door. 1156 01:26:35,310 --> 01:26:36,310 Not me. 1157 01:26:36,730 --> 01:26:37,750 I thought I heard you. 1158 01:26:38,610 --> 01:26:40,710 Are you sure you haven't been outside of your room? 1159 01:26:41,610 --> 01:26:43,770 I wanted to ask you the same thing. 1160 01:26:45,810 --> 01:26:46,709 Maybe Mr. 1161 01:26:46,710 --> 01:26:49,630 Blore came back to his room. No, no, no. I knocked on his door. 1162 01:26:49,850 --> 01:26:51,110 I heard a noise while I was dressing. 1163 01:26:51,730 --> 01:26:53,410 Like a door slamming? Exactly. 1164 01:26:54,030 --> 01:26:55,030 You heard it too, eh? 1165 01:26:58,120 --> 01:26:59,120 What is it? 1166 01:26:59,260 --> 01:27:00,260 I don't know. 1167 01:27:01,200 --> 01:27:05,720 Don't you feel all the time that there's someone, someone waiting and watching? 1168 01:27:06,340 --> 01:27:08,780 Yes, I know what you mean. Oh, it's just nerves. 1169 01:27:09,000 --> 01:27:11,480 Then you have to... Keep a grip on yourself, darling. 1170 01:27:11,700 --> 01:27:14,320 There's nothing supernatural about this business. It's definitely human. 1171 01:27:14,860 --> 01:27:16,840 You mean it's the doctor? The mad doctor. 1172 01:27:17,080 --> 01:27:17,938 Hiding here? 1173 01:27:17,940 --> 01:27:18,940 We'll soon find out. 1174 01:27:43,340 --> 01:27:45,000 He must have been looking that way. 1175 01:27:46,480 --> 01:27:48,780 And while he was looking, Dr. 1176 01:27:49,700 --> 01:27:52,680 Armstrong... That was Armstrong we both heard. 1177 01:27:52,940 --> 01:27:54,340 But what was Blore looking at? 1178 01:27:57,560 --> 01:27:58,560 What do you see? 1179 01:28:00,040 --> 01:28:01,040 What is it? 1180 01:28:02,280 --> 01:28:03,280 It's impossible. 1181 01:28:04,160 --> 01:28:05,160 Let me see. 1182 01:28:07,700 --> 01:28:08,700 You're going to see. 1183 01:28:10,000 --> 01:28:11,000 Come with me. 1184 01:28:16,240 --> 01:28:17,240 Tell me! 1185 01:28:52,730 --> 01:28:53,730 Armstrong. 1186 01:28:54,390 --> 01:28:55,770 He's been dead for hours. 1187 01:28:57,190 --> 01:28:58,190 For hours? 1188 01:28:58,370 --> 01:28:59,550 Since the last tide. 1189 01:29:00,430 --> 01:29:01,990 No footprints around the body. 1190 01:29:07,790 --> 01:29:12,170 But if he was... Who killed Law? 1191 01:29:12,510 --> 01:29:15,550 Yes. There are only two people alive on this island. 1192 01:29:15,770 --> 01:29:17,090 You. And you. 1193 01:29:18,490 --> 01:29:20,590 So this is how it ends, Vera. 1194 01:29:21,370 --> 01:29:22,590 This is how it ends. 1195 01:29:23,370 --> 01:29:24,770 Come to the truth now. 1196 01:29:25,470 --> 01:29:28,410 Yes, the truth, the entire truth. Don't come any closer. 1197 01:29:30,910 --> 01:29:31,930 Oh, I see. 1198 01:29:32,950 --> 01:29:34,270 That's not quite right, my dear. 1199 01:29:34,630 --> 01:29:36,150 It doesn't fit in your nursery rhyme. 1200 01:29:36,690 --> 01:29:38,250 Don't try to talk your way out. 1201 01:29:39,010 --> 01:29:42,530 You made one mistake, giving me this revolver. 1202 01:29:42,970 --> 01:29:46,450 Look, I don't mind being killed, but I hate like the devil to be killed for 1203 01:29:46,450 --> 01:29:47,450 someone else. 1204 01:29:47,510 --> 01:29:48,890 Didn't I tell you I wasn't Lombard? 1205 01:29:49,370 --> 01:29:50,950 What is your name? Charles Morley. 1206 01:29:51,230 --> 01:29:52,310 You're not a very good detective. 1207 01:29:52,690 --> 01:29:55,350 Mr. Blore spotted the initials on my luggage the moment I arrived here. 1208 01:29:55,610 --> 01:29:57,130 Why did you come here under another name? 1209 01:29:57,390 --> 01:29:58,450 I knew Lombard very well. 1210 01:29:58,810 --> 01:29:59,810 He committed suicide. 1211 01:30:00,110 --> 01:30:02,890 I wanted to find out if Mr. Owen's letter had anything to do with it. 1212 01:30:03,110 --> 01:30:05,170 Do you expect me to believe that? Why not? 1213 01:30:05,970 --> 01:30:07,490 There's something much more difficult to believe. 1214 01:30:07,910 --> 01:30:09,270 But one of us is Mr. Owen. 1215 01:30:09,510 --> 01:30:10,510 I know I'm not. 1216 01:30:10,890 --> 01:30:12,350 And I simply can't believe that you are. 1217 01:30:13,250 --> 01:30:15,230 Don't try to fool me. I know I'm not. 1218 01:30:16,790 --> 01:30:17,790 It's got to be you. 1219 01:30:18,650 --> 01:30:19,810 There's no other explanation. 1220 01:30:20,110 --> 01:30:22,370 If you're so sure, go ahead and shoot me. 1221 01:30:23,510 --> 01:30:24,590 You see, you have a doubt. 1222 01:30:25,230 --> 01:30:26,230 Don't come any closer. 1223 01:30:26,470 --> 01:30:27,269 I'll shoot. 1224 01:30:27,270 --> 01:30:30,210 No, you won't. You can't shoot. You still trust me and I still trust you. 1225 01:30:31,350 --> 01:30:32,610 There's got to be an explanation. 1226 01:30:36,650 --> 01:30:37,650 Yes, that's it. 1227 01:30:38,290 --> 01:30:39,330 You've got to shoot me. 1228 01:30:39,890 --> 01:30:40,890 Now, shoot. 1229 01:30:40,910 --> 01:30:42,870 But it won't hit you. That's what I mean. Shoot. 1230 01:30:43,150 --> 01:30:44,370 And don't be frightened if I fall. 1231 01:32:04,330 --> 01:32:06,230 A game of the mind, Miss Claythorne. 1232 01:32:06,490 --> 01:32:08,590 You came just in time for my last shot. 1233 01:32:09,110 --> 01:32:10,990 And now the game is over. 1234 01:32:15,290 --> 01:32:17,950 One little Indian boy left all alone. 1235 01:32:18,390 --> 01:32:21,250 He went and hanged himself and then there were none. 1236 01:32:22,230 --> 01:32:23,690 It's for you, Miss Claythorne. 1237 01:32:24,370 --> 01:32:26,470 What if I don't agree to hang myself? 1238 01:32:26,890 --> 01:32:29,170 Oh, that's been taken care of. 1239 01:32:30,830 --> 01:32:32,650 Do you mind if I sit down? 1240 01:32:33,080 --> 01:32:35,440 Every artist has a certain amount of vanity. 1241 01:32:35,800 --> 01:32:40,700 We all like the approbation of the public, and you are my last public. 1242 01:32:41,740 --> 01:32:43,700 I had two great ideas. 1243 01:32:44,200 --> 01:32:47,580 The first was a search for perfect human justice. 1244 01:32:48,360 --> 01:32:51,460 And you've seen the result. 1245 01:32:53,120 --> 01:32:59,660 To perfect this scheme, my second idea was to find an unwitting accomplice 1246 01:32:59,660 --> 01:33:01,760 the criminals invited here for punishment. 1247 01:33:03,150 --> 01:33:05,050 I needed a respectable fool. 1248 01:33:05,550 --> 01:33:12,270 And naturally I selected a man whose fear of death might make him 1249 01:33:12,270 --> 01:33:13,270 extremely cooperative. 1250 01:33:13,630 --> 01:33:17,450 I proposed a scheme to confuse the imaginary Mr. 1251 01:33:17,690 --> 01:33:19,630 Owen. It was simply this. 1252 01:33:19,990 --> 01:33:22,310 I must appear to be the next victim. 1253 01:33:23,050 --> 01:33:24,270 Remember the seaweed? 1254 01:33:24,630 --> 01:33:29,070 Armstrong and I placed it in your room. Your scream was perfect. 1255 01:33:31,500 --> 01:33:36,800 We pretended to rush out, but according to our plan, we came back. 1256 01:33:37,380 --> 01:33:40,720 Now, I was assumed to be dead. 1257 01:33:41,580 --> 01:33:48,360 Killed by that gun I had borrowed from Mr. Lombard, and which he found later on 1258 01:33:48,360 --> 01:33:49,360 the step. 1259 01:33:50,720 --> 01:33:56,220 I counted on everyone's confusion in the dark, and I counted on Armstrong, who 1260 01:33:56,220 --> 01:33:58,220 played his part to the hilt. 1261 01:34:09,740 --> 01:34:14,460 I knew no one would challenge the doctor's authority when he would say he 1262 01:34:14,460 --> 01:34:15,860 been shot through the head. 1263 01:34:16,640 --> 01:34:19,560 After that, I had to play my part. 1264 01:34:19,820 --> 01:34:21,800 And what the part it was. 1265 01:34:22,980 --> 01:34:28,740 No one would suspect me, least of all the dear doctor, who thought that I was 1266 01:34:28,740 --> 01:34:34,180 about to discover the unknown murderer and was waiting for me on the beach and 1267 01:34:34,180 --> 01:34:36,280 worrying about the success of our plan. 1268 01:34:36,880 --> 01:34:40,240 A few minutes later, he had nothing more to worry about. 1269 01:34:41,320 --> 01:34:44,180 Justice had triumphed once again. 1270 01:34:44,900 --> 01:34:51,060 Too late, he had learned, that drinking when it gets out of hand can be fatal. 1271 01:34:52,040 --> 01:34:57,880 So you see, the whole thing has been as inevitable as the nursery rhyme. 1272 01:34:59,240 --> 01:35:03,800 When the boat arrives in the mainland, there'll be ten dead bodies and a riddle 1273 01:35:03,800 --> 01:35:05,740 no one can solve on Indian Island. 1274 01:35:06,929 --> 01:35:10,770 Ten? My dear child, I'm an old and sick man. 1275 01:35:11,350 --> 01:35:13,750 I received my death sentence a year ago. 1276 01:35:14,650 --> 01:35:21,590 Rather than go painfully and slowly, I choose to leave this wicked world with 1277 01:35:21,590 --> 01:35:23,170 a proud record of good deeds. 1278 01:35:26,070 --> 01:35:28,310 How can you force me to hang myself? 1279 01:35:28,850 --> 01:35:34,370 The only living person found here with nine corpses will certainly be hanged. 1280 01:35:34,640 --> 01:35:36,320 As the last little Indian has to be. 1281 01:35:40,420 --> 01:35:42,060 Public hanging isn't pretty. 1282 01:35:43,220 --> 01:35:48,500 If you'll allow me to give you a piece of friendly advice, do it now, 1283 01:35:49,320 --> 01:35:50,420 More dignified. 1284 01:35:56,600 --> 01:35:58,540 And now my work is done. 1285 01:36:07,250 --> 01:36:08,910 Never should trust a woman. 1286 01:36:12,290 --> 01:36:13,870 Thanks for the advice, Mr. Owen. 1287 01:36:15,110 --> 01:36:18,990 If I hadn't trusted you, darling, and you hadn't trusted me... By the way, why 1288 01:36:18,990 --> 01:36:19,990 did you trust me? 1289 01:36:20,210 --> 01:36:21,210 Why did you? 1290 01:36:22,050 --> 01:36:24,170 On account of one thing Mr. Owen couldn't foresee. 1291 01:36:34,790 --> 01:36:35,790 Good morning. 1292 01:36:37,800 --> 01:36:38,860 Ready to leave now? 1293 01:36:39,380 --> 01:36:42,160 Are we? Are the others ready too? 1294 01:36:43,920 --> 01:36:44,920 You go. 91757

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.