All language subtitles for Agatha Christies Marple - S01E01 - The Body in the Library HDTV-720p

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:14,440 I can't stand speeches, so this won't take very long. 2 00:00:14,440 --> 00:00:20,120 Frank, I just want to say how very proud I am. 3 00:00:20,120 --> 00:00:21,880 We both are, your mother and I. 4 00:00:21,880 --> 00:00:22,960 Hear, hear. 5 00:00:22,960 --> 00:00:27,080 You have survived heaven knows what in the cause of freedom, 6 00:00:27,080 --> 00:00:28,680 along with Mark here. 7 00:00:28,680 --> 00:00:31,200 This is for you, too, old chap. 8 00:00:31,200 --> 00:00:34,520 You have shown courage and fortitude, which 9 00:00:34,520 --> 00:00:35,960 will never, never be. 10 00:00:35,960 --> 00:00:37,600 Get a move on. 11 00:00:37,600 --> 00:00:40,240 And God willing, you will soon all 12 00:00:40,240 --> 00:00:44,520 be free to come home to your beautiful wives. 13 00:00:44,520 --> 00:00:48,440 And life can return to the way it was before it was 14 00:00:48,440 --> 00:00:51,900 so rudely interrupted by her Hitler. 15 00:00:51,900 --> 00:00:53,400 Happy birthday, Frank. 16 00:00:53,400 --> 00:00:54,300 You can be back. 17 00:00:58,680 --> 00:00:59,680 Thank you. 18 00:00:59,680 --> 00:01:00,680 Thank you. 19 00:01:00,680 --> 00:01:01,680 Thank you. 20 00:01:01,680 --> 00:01:02,680 Thank you. 21 00:01:02,680 --> 00:01:03,680 Thank you. 22 00:01:03,680 --> 00:01:04,680 Thank you. 23 00:01:04,680 --> 00:01:05,680 Thank you. 24 00:01:05,680 --> 00:01:06,680 Thank you. 25 00:01:06,680 --> 00:01:07,680 Thank you. 26 00:01:07,680 --> 00:01:08,680 Thank you. 27 00:01:08,680 --> 00:01:09,680 Thank you. 28 00:01:09,680 --> 00:01:10,680 Thank you. 29 00:01:10,680 --> 00:01:11,680 Thank you. 30 00:01:11,680 --> 00:01:12,680 Thank you. 31 00:01:12,680 --> 00:01:13,680 Thank you. 32 00:01:13,680 --> 00:01:14,680 Thank you. 33 00:01:14,680 --> 00:01:15,680 Thank you. 34 00:01:15,680 --> 00:01:16,680 Thank you. 35 00:01:16,680 --> 00:01:17,680 Thank you. 36 00:01:17,680 --> 00:01:18,680 Thank you. 37 00:01:18,680 --> 00:01:19,680 Thank you. 38 00:01:19,680 --> 00:01:20,680 Thank you. 39 00:01:20,680 --> 00:01:21,680 Thank you. 40 00:01:21,680 --> 00:01:22,680 Thank you. 41 00:01:22,680 --> 00:01:23,680 Thank you. 42 00:01:23,680 --> 00:01:24,680 Thank you. 43 00:01:24,680 --> 00:01:25,680 Thank you. 44 00:01:25,680 --> 00:01:26,680 Thank you. 45 00:01:26,680 --> 00:01:27,680 Thank you. 46 00:01:27,680 --> 00:01:28,680 Thank you. 47 00:01:28,680 --> 00:01:29,680 Thank you. 48 00:01:29,680 --> 00:01:30,680 Thank you. 49 00:01:30,680 --> 00:01:31,680 Thank you. 50 00:01:31,680 --> 00:01:32,680 Thank you. 51 00:01:32,680 --> 00:01:33,680 Thank you. 52 00:01:33,680 --> 00:01:34,680 Thank you. 53 00:01:34,680 --> 00:01:35,680 Thank you. 54 00:01:35,680 --> 00:01:36,680 Thank you. 55 00:01:36,680 --> 00:01:37,680 Thank you. 56 00:01:37,680 --> 00:01:38,680 Thank you. 57 00:01:38,680 --> 00:01:39,680 Thank you. 58 00:01:39,680 --> 00:01:40,680 Thank you. 59 00:01:40,680 --> 00:01:41,680 Thank you. 60 00:01:41,680 --> 00:01:42,680 Thank you. 61 00:01:42,680 --> 00:01:43,680 Thank you. 62 00:01:43,680 --> 00:01:44,680 Thank you. 63 00:01:44,680 --> 00:01:45,680 Thank you. 64 00:01:45,680 --> 00:01:46,680 Thank you. 65 00:01:46,680 --> 00:01:47,680 Thank you. 66 00:01:47,680 --> 00:01:48,680 Thank you. 67 00:01:48,680 --> 00:01:49,680 Thank you. 68 00:01:49,680 --> 00:01:50,680 Thank you. 69 00:01:50,680 --> 00:01:51,680 Thank you. 70 00:01:51,680 --> 00:01:52,680 Thank you. 71 00:01:52,680 --> 00:01:53,680 Thank you. 72 00:01:53,680 --> 00:01:54,680 Thank you. 73 00:01:54,680 --> 00:01:55,680 Thank you. 74 00:01:55,680 --> 00:01:56,680 Thank you. 75 00:01:56,680 --> 00:01:57,680 Thank you. 76 00:01:57,680 --> 00:01:58,680 Thank you. 77 00:01:58,680 --> 00:01:59,680 Thank you. 78 00:01:59,680 --> 00:02:00,680 Thank you. 79 00:02:00,680 --> 00:02:01,680 Thank you. 80 00:02:01,680 --> 00:02:02,680 Thank you. 81 00:02:02,680 --> 00:02:03,680 Thank you. 82 00:02:03,680 --> 00:02:04,680 Thank you. 83 00:02:04,680 --> 00:02:05,680 Thank you. 84 00:02:05,680 --> 00:02:06,680 Thank you. 85 00:02:06,680 --> 00:02:07,680 Thank you. 86 00:02:07,680 --> 00:02:08,680 Thank you. 87 00:02:08,680 --> 00:02:09,680 Thank you. 88 00:02:09,680 --> 00:02:10,680 Thank you. 89 00:02:10,680 --> 00:02:11,680 Thank you. 90 00:02:11,680 --> 00:02:12,680 Thank you. 91 00:02:12,680 --> 00:02:13,680 Thank you. 92 00:02:13,680 --> 00:02:14,680 Thank you. 93 00:02:14,680 --> 00:02:15,680 Thank you. 94 00:02:15,680 --> 00:02:16,680 Thank you. 95 00:02:16,680 --> 00:02:17,680 Thank you. 96 00:02:17,680 --> 00:02:18,680 Thank you. 97 00:02:18,680 --> 00:02:19,680 Thank you. 98 00:02:19,680 --> 00:02:20,680 Thank you. 99 00:02:20,680 --> 00:02:21,680 Thank you. 100 00:02:21,680 --> 00:02:22,680 Thank you. 101 00:02:22,680 --> 00:02:23,680 Thank you. 102 00:02:23,680 --> 00:02:24,680 Thank you. 103 00:02:24,680 --> 00:02:25,680 Thank you. 104 00:02:25,680 --> 00:02:26,680 Thank you. 105 00:02:26,680 --> 00:02:27,680 Thank you. 106 00:02:27,680 --> 00:02:28,680 Thank you. 107 00:02:28,680 --> 00:02:29,680 Thank you. 108 00:02:29,680 --> 00:02:30,680 Thank you. 109 00:02:30,680 --> 00:02:31,680 Thank you. 110 00:02:31,680 --> 00:02:32,680 Thank you. 111 00:02:32,680 --> 00:02:33,680 Thank you. 112 00:02:33,680 --> 00:02:34,680 Thank you. 113 00:02:34,680 --> 00:02:35,680 Thank you. 114 00:02:35,680 --> 00:02:36,680 Thank you. 115 00:02:36,680 --> 00:02:37,680 Thank you. 116 00:02:37,680 --> 00:02:38,680 Thank you. 117 00:02:38,680 --> 00:02:39,680 Thank you. 118 00:02:39,680 --> 00:02:40,680 Thank you. 119 00:02:40,680 --> 00:02:41,680 Thank you. 120 00:02:41,680 --> 00:02:42,680 Thank you. 121 00:02:42,680 --> 00:02:43,680 Thank you. 122 00:02:43,680 --> 00:02:44,680 Thank you. 123 00:02:44,680 --> 00:02:45,680 Thank you. 124 00:02:45,680 --> 00:02:46,680 Thank you. 125 00:02:46,680 --> 00:02:47,680 Thank you. 126 00:02:47,680 --> 00:02:48,680 Thank you. 127 00:02:48,680 --> 00:02:49,680 Thank you. 128 00:02:49,680 --> 00:02:50,680 Thank you. 129 00:02:50,680 --> 00:02:51,680 Thank you. 130 00:02:51,680 --> 00:02:52,680 Thank you. 131 00:02:52,680 --> 00:02:53,680 Thank you. 132 00:02:53,680 --> 00:02:54,680 Thank you. 133 00:02:54,680 --> 00:02:55,680 Thank you. 134 00:02:55,680 --> 00:02:56,680 Thank you. 135 00:02:56,680 --> 00:02:57,680 Thank you. 136 00:02:57,680 --> 00:02:58,680 Thank you. 137 00:02:58,680 --> 00:02:59,680 Thank you. 138 00:02:59,680 --> 00:03:00,680 Thank you. 139 00:03:00,680 --> 00:03:01,680 Thank you. 140 00:03:01,680 --> 00:03:02,680 Thank you. 141 00:03:02,680 --> 00:03:03,680 Thank you. 142 00:03:03,680 --> 00:03:04,680 Thank you. 143 00:03:04,680 --> 00:03:05,680 Thank you. 144 00:03:05,680 --> 00:03:06,680 Thank you. 145 00:03:06,680 --> 00:03:07,680 Thank you. 146 00:03:07,680 --> 00:03:08,680 Thank you. 147 00:03:08,680 --> 00:03:09,680 Thank you. 148 00:03:09,680 --> 00:03:10,680 Thank you. 149 00:03:10,680 --> 00:03:11,680 Thank you. 150 00:03:11,680 --> 00:03:12,680 Thank you. 151 00:03:12,680 --> 00:03:13,680 Thank you. 152 00:03:13,680 --> 00:03:14,680 Thank you. 153 00:03:14,680 --> 00:03:15,680 Thank you. 154 00:03:15,680 --> 00:03:16,680 Thank you. 155 00:03:16,680 --> 00:03:17,680 Thank you. 156 00:03:17,680 --> 00:03:18,680 Thank you. 157 00:03:18,680 --> 00:03:19,680 Thank you. 158 00:03:19,680 --> 00:03:20,680 Thank you. 159 00:03:20,680 --> 00:03:21,680 Thank you. 160 00:03:21,680 --> 00:03:22,680 Thank you. 161 00:03:22,680 --> 00:03:23,680 Thank you. 162 00:03:23,680 --> 00:03:24,680 Thank you. 163 00:03:24,680 --> 00:03:25,680 Thank you. 164 00:03:25,680 --> 00:03:26,680 Thank you. 165 00:03:26,680 --> 00:03:27,680 Thank you. 166 00:03:27,680 --> 00:03:28,680 Thank you. 167 00:03:28,680 --> 00:03:29,680 Thank you. 168 00:03:29,680 --> 00:03:30,680 Thank you. 169 00:03:30,680 --> 00:03:31,680 Thank you. 170 00:03:31,680 --> 00:03:32,680 Thank you. 171 00:03:32,680 --> 00:03:33,680 Thank you. 172 00:03:33,680 --> 00:03:34,680 Thank you. 173 00:03:34,680 --> 00:03:35,680 Thank you. 174 00:03:35,680 --> 00:03:36,680 Thank you. 175 00:03:36,680 --> 00:03:37,680 Thank you. 176 00:03:37,680 --> 00:03:38,680 Thank you. 177 00:03:38,680 --> 00:03:39,680 Thank you. 178 00:03:39,680 --> 00:03:40,680 Thank you. 179 00:03:40,680 --> 00:03:41,680 Thank you. 180 00:03:41,680 --> 00:03:42,680 Thank you. 181 00:03:42,680 --> 00:03:43,680 Thank you. 182 00:03:43,680 --> 00:03:44,680 Thank you. 183 00:03:44,680 --> 00:03:45,680 Thank you. 184 00:03:45,680 --> 00:03:46,680 Thank you. 185 00:03:46,680 --> 00:03:47,680 Thank you. 186 00:03:47,680 --> 00:03:48,680 Thank you. 187 00:03:48,680 --> 00:03:49,680 Thank you. 188 00:03:49,680 --> 00:03:50,680 Thank you. 189 00:03:50,680 --> 00:03:51,680 Thank you. 190 00:03:51,680 --> 00:03:52,680 Thank you. 191 00:03:52,680 --> 00:03:53,680 Thank you. 192 00:03:53,680 --> 00:03:54,680 Thank you. 193 00:03:54,680 --> 00:03:55,680 Thank you. 194 00:03:55,680 --> 00:03:56,680 Thank you. 195 00:03:56,680 --> 00:03:57,680 Thank you. 196 00:03:57,680 --> 00:03:58,680 Thank you. 197 00:03:58,680 --> 00:03:59,680 Thank you. 198 00:03:59,680 --> 00:04:00,680 Thank you. 199 00:04:00,680 --> 00:04:01,680 Thank you. 200 00:04:01,680 --> 00:04:02,680 Thank you. 201 00:04:02,680 --> 00:04:03,680 Thank you. 202 00:04:03,680 --> 00:04:04,680 Thank you. 203 00:04:04,680 --> 00:04:05,680 Thank you. 204 00:04:05,680 --> 00:04:06,680 Thank you. 205 00:04:06,680 --> 00:04:07,680 Thank you. 206 00:04:07,680 --> 00:04:08,680 Thank you. 207 00:04:08,680 --> 00:04:09,680 Thank you. 208 00:04:09,680 --> 00:04:10,680 Thank you. 209 00:04:10,680 --> 00:04:11,680 Thank you. 210 00:04:11,680 --> 00:04:12,680 Thank you. 211 00:04:12,680 --> 00:04:13,680 Thank you. 212 00:04:13,680 --> 00:04:14,680 Thank you. 213 00:04:14,680 --> 00:04:15,680 Thank you. 214 00:04:15,680 --> 00:04:16,680 Thank you. 215 00:04:16,680 --> 00:04:17,680 Thank you. 216 00:04:17,680 --> 00:04:18,680 Thank you. 217 00:04:18,680 --> 00:04:19,680 Thank you. 218 00:04:19,680 --> 00:04:20,680 Thank you. 219 00:04:20,680 --> 00:04:21,680 Thank you. 220 00:04:21,680 --> 00:04:22,680 Thank you. 221 00:04:22,680 --> 00:04:23,680 Thank you. 222 00:04:23,680 --> 00:04:24,680 Thank you. 223 00:04:24,680 --> 00:04:25,680 Thank you. 224 00:04:25,680 --> 00:04:26,680 Thank you. 225 00:04:26,680 --> 00:04:27,680 Thank you. 226 00:04:27,680 --> 00:04:28,680 Thank you. 227 00:04:28,680 --> 00:04:29,680 Thank you. 228 00:04:29,680 --> 00:04:30,680 Thank you. 229 00:04:30,680 --> 00:04:31,680 Thank you. 230 00:04:31,680 --> 00:04:32,680 Thank you. 231 00:04:32,680 --> 00:04:33,680 Thank you. 232 00:04:33,680 --> 00:04:34,680 Thank you. 233 00:04:34,680 --> 00:04:35,680 Thank you. 234 00:04:35,680 --> 00:04:36,680 Thank you. 235 00:04:36,680 --> 00:04:37,680 Thank you. 236 00:04:37,680 --> 00:04:38,680 Thank you. 237 00:04:38,680 --> 00:04:39,680 Thank you. 238 00:04:39,680 --> 00:04:40,680 Thank you. 239 00:04:40,680 --> 00:04:41,680 Thank you. 240 00:04:41,680 --> 00:04:42,680 Thank you. 241 00:04:42,680 --> 00:04:43,680 Thank you. 242 00:04:43,680 --> 00:04:44,680 Thank you. 243 00:04:44,680 --> 00:04:45,680 Thank you. 244 00:04:45,680 --> 00:04:46,680 Thank you. 245 00:04:46,680 --> 00:04:47,680 Thank you. 246 00:04:47,680 --> 00:04:48,680 Thank you. 247 00:04:48,680 --> 00:04:49,680 Thank you. 248 00:04:49,680 --> 00:04:50,680 Thank you. 249 00:04:50,680 --> 00:04:51,680 Thank you. 250 00:04:51,680 --> 00:04:52,680 Thank you. 251 00:04:52,680 --> 00:04:53,680 Thank you. 252 00:04:53,680 --> 00:04:54,680 Thank you. 253 00:04:54,680 --> 00:04:55,680 Thank you. 254 00:04:55,680 --> 00:04:56,680 Thank you. 255 00:04:56,680 --> 00:04:57,680 Thank you. 256 00:04:57,680 --> 00:04:58,680 Thank you. 257 00:04:58,680 --> 00:04:59,680 Thank you. 258 00:04:59,680 --> 00:05:00,680 Thank you. 259 00:05:00,680 --> 00:05:01,680 Thank you. 260 00:05:01,680 --> 00:05:02,680 Thank you. 261 00:05:02,680 --> 00:05:03,680 Thank you. 262 00:05:03,680 --> 00:05:04,680 Thank you. 263 00:05:04,680 --> 00:05:05,680 Thank you. 264 00:05:05,680 --> 00:05:06,680 Thank you. 265 00:05:06,680 --> 00:05:07,680 Thank you. 266 00:05:07,680 --> 00:05:08,680 Thank you. 267 00:05:08,680 --> 00:05:09,680 Thank you. 268 00:05:09,680 --> 00:05:10,680 Thank you. 269 00:05:10,680 --> 00:05:11,680 Thank you. 270 00:05:11,680 --> 00:05:12,680 Thank you. 271 00:05:12,680 --> 00:05:13,680 Thank you. 272 00:05:13,680 --> 00:05:14,680 Thank you. 273 00:05:14,680 --> 00:05:15,680 Thank you. 274 00:05:15,680 --> 00:05:16,680 Thank you. 275 00:05:16,680 --> 00:05:17,680 Thank you. 276 00:05:17,680 --> 00:05:18,680 Thank you. 277 00:05:18,680 --> 00:05:19,680 Thank you. 278 00:05:19,680 --> 00:05:20,680 Thank you. 279 00:05:20,680 --> 00:05:21,680 Thank you. 280 00:05:21,680 --> 00:05:22,680 Thank you. 281 00:05:22,680 --> 00:05:23,680 Thank you. 282 00:05:23,680 --> 00:05:24,680 Thank you. 283 00:05:24,680 --> 00:05:25,680 Thank you. 284 00:05:25,680 --> 00:05:26,680 Thank you. 285 00:05:26,680 --> 00:05:27,680 Thank you. 286 00:05:27,680 --> 00:05:28,680 Thank you. 287 00:05:28,680 --> 00:05:29,680 Thank you. 288 00:05:29,680 --> 00:05:30,680 Thank you. 289 00:05:30,680 --> 00:05:31,680 Thank you. 290 00:05:31,680 --> 00:05:32,680 Thank you. 291 00:05:32,680 --> 00:05:33,680 Thank you. 292 00:05:33,680 --> 00:05:34,680 Thank you. 293 00:05:34,680 --> 00:05:35,680 Thank you. 294 00:05:35,680 --> 00:05:36,680 Thank you. 295 00:05:36,680 --> 00:05:37,680 Thank you. 296 00:05:37,680 --> 00:05:38,680 Thank you. 297 00:05:38,680 --> 00:05:39,680 Thank you. 298 00:05:39,680 --> 00:05:40,680 Thank you. 299 00:05:40,680 --> 00:05:41,680 Thank you. 300 00:05:41,680 --> 00:05:42,680 Thank you. 301 00:05:42,680 --> 00:05:43,680 Thank you. 302 00:05:43,680 --> 00:05:44,680 Thank you. 303 00:05:44,680 --> 00:05:45,680 Thank you. 304 00:05:45,680 --> 00:05:46,680 Thank you. 305 00:05:46,680 --> 00:05:47,680 Thank you. 306 00:05:47,680 --> 00:05:48,680 Thank you. 307 00:05:48,680 --> 00:05:49,680 Thank you. 308 00:05:49,680 --> 00:05:50,680 Thank you. 309 00:05:50,680 --> 00:05:51,680 Thank you. 310 00:05:51,680 --> 00:05:52,680 Thank you. 311 00:05:52,680 --> 00:05:53,680 Thank you. 312 00:05:53,680 --> 00:05:54,680 Thank you. 313 00:05:54,680 --> 00:05:55,680 Thank you. 314 00:05:55,680 --> 00:05:56,680 Thank you. 315 00:05:56,680 --> 00:05:57,680 Thank you. 316 00:05:57,680 --> 00:05:58,680 Thank you. 317 00:05:58,680 --> 00:05:59,680 Thank you. 318 00:05:59,680 --> 00:06:00,680 Thank you. 319 00:06:00,680 --> 00:06:01,680 Thank you. 320 00:06:01,680 --> 00:06:02,680 Thank you. 321 00:06:02,680 --> 00:06:03,680 Thank you. 322 00:06:03,680 --> 00:06:04,680 Thank you. 323 00:06:04,680 --> 00:06:05,680 Thank you. 324 00:06:05,680 --> 00:06:06,680 Thank you. 325 00:06:06,680 --> 00:06:07,680 Thank you. 326 00:06:07,680 --> 00:06:08,680 Thank you. 327 00:06:08,680 --> 00:06:09,680 Thank you. 328 00:06:09,680 --> 00:06:10,680 Thank you. 329 00:06:10,680 --> 00:06:11,680 Thank you. 330 00:06:11,680 --> 00:06:12,680 Thank you. 331 00:06:12,680 --> 00:06:13,680 Thank you. 332 00:06:13,680 --> 00:06:14,680 Thank you. 333 00:06:14,680 --> 00:06:15,680 Thank you. 334 00:06:15,680 --> 00:06:16,680 Thank you. 335 00:06:16,680 --> 00:06:17,680 Thank you. 336 00:06:17,680 --> 00:06:18,680 Thank you. 337 00:06:18,680 --> 00:06:19,680 Thank you. 338 00:06:19,680 --> 00:06:20,680 Thank you. 339 00:06:20,680 --> 00:06:21,680 Thank you. 340 00:06:21,680 --> 00:06:22,680 Thank you. 341 00:06:22,680 --> 00:06:23,680 Thank you. 342 00:06:23,680 --> 00:06:24,680 Thank you. 343 00:06:24,680 --> 00:06:25,680 Thank you. 344 00:06:25,680 --> 00:06:26,680 Thank you. 345 00:06:26,680 --> 00:06:27,680 Thank you. 346 00:06:27,680 --> 00:06:28,680 Thank you. 347 00:06:28,680 --> 00:06:29,680 Thank you. 348 00:06:29,680 --> 00:06:30,680 Thank you. 349 00:06:30,680 --> 00:06:31,680 Thank you. 350 00:06:31,680 --> 00:06:32,680 Thank you. 351 00:06:32,680 --> 00:06:33,680 Thank you. 352 00:06:33,680 --> 00:06:34,680 Thank you. 353 00:06:34,680 --> 00:06:35,680 Thank you. 354 00:06:35,680 --> 00:06:36,680 Thank you. 355 00:06:36,680 --> 00:06:37,680 Thank you. 356 00:06:37,680 --> 00:06:38,680 Thank you. 357 00:06:38,680 --> 00:06:39,680 Thank you. 358 00:06:39,680 --> 00:06:40,680 Thank you. 359 00:06:40,680 --> 00:06:41,680 Thank you. 360 00:06:41,680 --> 00:06:42,680 Thank you. 361 00:06:42,680 --> 00:06:43,680 Thank you. 362 00:06:43,680 --> 00:06:44,680 Thank you. 363 00:06:44,680 --> 00:06:45,680 Thank you. 364 00:06:45,680 --> 00:06:46,680 Thank you. 365 00:06:46,680 --> 00:06:47,680 Thank you. 366 00:06:47,680 --> 00:06:48,680 Thank you. 367 00:06:48,680 --> 00:06:49,680 Thank you. 368 00:06:49,680 --> 00:06:50,680 Thank you. 369 00:06:50,680 --> 00:06:51,680 Thank you. 370 00:06:51,680 --> 00:06:52,680 Thank you. 371 00:06:52,680 --> 00:06:53,680 Thank you. 372 00:06:53,680 --> 00:06:54,680 Thank you. 373 00:06:54,680 --> 00:06:55,680 Thank you. 374 00:06:55,680 --> 00:06:56,680 Thank you. 375 00:06:56,680 --> 00:06:57,680 Thank you. 376 00:06:57,680 --> 00:06:58,680 Thank you. 377 00:06:58,680 --> 00:06:59,680 Thank you. 378 00:06:59,680 --> 00:07:00,680 Thank you. 379 00:07:00,680 --> 00:07:01,680 Thank you. 380 00:07:01,680 --> 00:07:02,680 Thank you. 381 00:07:02,680 --> 00:07:03,680 Thank you. 382 00:07:03,680 --> 00:07:04,680 Thank you. 383 00:07:04,680 --> 00:07:05,680 Thank you. 384 00:07:05,680 --> 00:07:06,680 Thank you. 385 00:07:06,680 --> 00:07:07,680 Thank you. 386 00:07:07,680 --> 00:07:08,680 Thank you. 387 00:07:08,680 --> 00:07:09,680 Thank you. 388 00:07:09,680 --> 00:07:10,680 Thank you. 389 00:07:10,680 --> 00:07:11,680 Thank you. 390 00:07:11,680 --> 00:07:12,680 Thank you. 391 00:07:12,680 --> 00:07:13,680 Thank you. 392 00:07:13,680 --> 00:07:14,680 Thank you. 393 00:07:14,680 --> 00:07:15,680 Thank you. 394 00:07:15,680 --> 00:07:19,680 The body of a fair-haired young lady was found murdered. 395 00:07:19,680 --> 00:07:21,920 It's truth. 396 00:07:21,920 --> 00:07:24,680 In Gottington Hall, in the Library. 397 00:07:24,680 --> 00:07:27,680 An old pantry scaff. 398 00:07:27,680 --> 00:07:29,680 Oh, yeah. 399 00:07:29,680 --> 00:07:31,560 Dirty dog. 400 00:07:31,560 --> 00:07:33,680 Can you shed any light on this? 401 00:07:33,680 --> 00:07:34,680 Hello. 402 00:07:34,680 --> 00:07:35,680 Hello. 403 00:07:35,680 --> 00:07:36,680 What's this then? 404 00:07:36,680 --> 00:07:37,680 You bastard! 405 00:07:37,680 --> 00:07:38,680 A fair-haired young lady. 406 00:07:38,680 --> 00:07:45,040 Why did you leave me? 407 00:07:45,040 --> 00:07:46,040 You were filthy drunk. 408 00:07:46,040 --> 00:07:47,040 I was having a good time. 409 00:07:47,040 --> 00:07:48,040 I'm so sorry, Colonel. 410 00:07:48,040 --> 00:07:49,040 Where are my manners? 411 00:07:49,040 --> 00:07:50,040 Dinah Lee. 412 00:07:50,040 --> 00:07:51,040 Minor actress. 413 00:07:51,040 --> 00:07:52,040 Major slut! 414 00:07:52,040 --> 00:07:53,040 Slut? 415 00:07:53,040 --> 00:07:54,040 What about that Spanish bitch? 416 00:07:54,040 --> 00:07:55,040 We were discussing the film! 417 00:07:55,040 --> 00:07:56,040 With your hand down her blouse? 418 00:07:56,040 --> 00:07:57,040 I'm very much alive, I think you'll agree. 419 00:07:57,040 --> 00:07:58,040 So I suggest you look for Bantry's bit of flour feldspar. 420 00:07:58,040 --> 00:07:59,040 Good morning. 421 00:07:59,040 --> 00:08:00,040 This is my wife, Dinah Lee. 422 00:08:00,040 --> 00:08:01,040 And this is my wife, Dinah Lee. 423 00:08:01,040 --> 00:08:02,040 And this is my wife, Dinah Lee. 424 00:08:02,040 --> 00:08:03,040 And this is my wife, Dinah Lee. 425 00:08:03,040 --> 00:08:04,040 And this is my wife, Dinah Lee. 426 00:08:04,040 --> 00:08:05,040 And this is my wife, Dinah Lee. 427 00:08:05,040 --> 00:08:06,040 And this is my wife, Dinah Lee. 428 00:08:06,040 --> 00:08:07,040 And this is my wife, Dinah Lee. 429 00:08:07,040 --> 00:08:08,040 And this is my wife, Dinah Lee. 430 00:08:08,040 --> 00:08:09,040 And this is my wife, Dinah Lee. 431 00:08:09,040 --> 00:08:10,040 And this is my wife, Dinah Lee. 432 00:08:10,040 --> 00:08:11,040 And this is my wife, Dinah Lee. 433 00:08:11,040 --> 00:08:12,040 And this is my wife, Dinah Lee. 434 00:08:12,040 --> 00:08:13,040 And this is my wife, Dinah Lee. 435 00:08:13,040 --> 00:08:14,040 And this is my wife, Dinah Lee. 436 00:08:14,040 --> 00:08:15,040 And this is my wife, Dinah Lee. 437 00:08:15,040 --> 00:08:16,040 And this is my wife, Dinah Lee. 438 00:08:16,040 --> 00:08:17,040 And this is my wife, Dinah Lee. 439 00:08:17,040 --> 00:08:18,040 And this is my wife, Dinah Lee. 440 00:08:18,040 --> 00:08:19,040 And this is my wife, Dinah Lee. 441 00:08:19,040 --> 00:08:20,040 And this is my wife, Dinah Lee. 442 00:08:20,040 --> 00:08:21,040 And this is my wife, Dinah Lee. 443 00:08:21,040 --> 00:08:22,040 And this is my wife, Dinah Lee. 444 00:08:22,040 --> 00:08:23,040 And this is my wife, Dinah Lee. 445 00:08:23,040 --> 00:08:24,040 And this is my wife, Dinah Lee. 446 00:08:24,040 --> 00:08:25,040 And this is my wife, Dinah Lee. 447 00:08:25,040 --> 00:08:28,040 My husband was kind enough to offer me coffee. 448 00:08:28,040 --> 00:08:30,040 Colonel Melchett's bark, you know, 449 00:08:30,040 --> 00:08:31,040 is much worse than his bite. 450 00:08:31,040 --> 00:08:34,040 A result, I suspect, of having all these men under him. 451 00:08:34,040 --> 00:08:37,040 Did you, um, design the house yourself? 452 00:08:37,040 --> 00:08:38,040 Well, I did the, um... 453 00:08:38,040 --> 00:08:40,040 Minimalist, I think is the word? 454 00:08:40,040 --> 00:08:42,040 Yeah. 455 00:08:42,040 --> 00:08:44,040 Most enlightening. 456 00:08:44,040 --> 00:08:45,040 Yeah. 457 00:08:45,040 --> 00:08:47,040 Thank you so much. 458 00:08:47,040 --> 00:08:48,040 May I? 459 00:08:48,040 --> 00:08:49,040 Oh, thank you. 460 00:08:56,040 --> 00:09:01,040 She was strangled with the waistband of her dress. 461 00:09:01,040 --> 00:09:03,040 Time of death? 462 00:09:03,040 --> 00:09:06,040 Between 10 and half 11. 463 00:09:06,040 --> 00:09:08,040 Can you get any nearer? 464 00:09:08,040 --> 00:09:11,040 Not before 10, not after half 11. 465 00:09:11,040 --> 00:09:14,040 And if you were a betting man? 466 00:09:14,040 --> 00:09:16,040 I'm not. 467 00:09:17,040 --> 00:09:21,040 There's a Mrs Bernard, 65, reported missing a week ago. 468 00:09:21,040 --> 00:09:24,040 Pamela Reeves, 16, missing from her home since last night. 469 00:09:24,040 --> 00:09:26,040 She'd been to a girl guide rally. 470 00:09:26,040 --> 00:09:27,040 Description? 471 00:09:27,040 --> 00:09:31,040 Oh, uh, dark brown hair, pigtails, five feet five. 472 00:09:31,040 --> 00:09:34,040 Then there's a Mrs Saunders, dark hair, blue eyes. 473 00:09:34,040 --> 00:09:37,040 Oh, mind you, everyone knows that, well, except her husband, 474 00:09:37,040 --> 00:09:39,040 that she ran off with a salesman from Leeds. 475 00:09:39,040 --> 00:09:42,040 PHONE RINGS 476 00:09:42,040 --> 00:09:44,040 Hello? 477 00:09:45,040 --> 00:09:46,040 Melchett. 478 00:09:46,040 --> 00:09:48,040 Oh, Colonel Melchett. 479 00:09:50,040 --> 00:09:52,040 Superintendent Harper here. 480 00:09:52,040 --> 00:09:54,040 Oh, but what can I do for you? 481 00:09:54,040 --> 00:09:57,040 No, it's what I can do for you, Colonel. 482 00:09:57,040 --> 00:10:00,040 Got a little something you might be interested in. 483 00:10:00,040 --> 00:10:02,040 Young lady, reported missing? 484 00:10:02,040 --> 00:10:04,040 Yeah. 485 00:10:04,040 --> 00:10:06,040 Miss Ruby Keane. 486 00:10:06,040 --> 00:10:10,040 It's a dance hostess or something at the Majestic Hotel. 487 00:10:10,040 --> 00:10:13,040 Didn't come on to do her turn last night. 488 00:10:13,040 --> 00:10:15,040 Description? 489 00:10:15,040 --> 00:10:18,040 Uh, five foot four, platinum blonde hair, 490 00:10:18,040 --> 00:10:21,040 believed to be wearing a black and white Diamondi dress 491 00:10:21,040 --> 00:10:23,040 and silver sandals. 492 00:10:23,040 --> 00:10:26,040 Seems her cousin works at the hotel. 493 00:10:26,040 --> 00:10:29,040 I'll bring her over to identify the body, shall I? 494 00:10:30,040 --> 00:10:32,040 Any chance of a gin? 495 00:10:34,040 --> 00:10:36,040 God, men are pigs. 496 00:10:36,040 --> 00:10:38,040 You think a man did it? 497 00:10:38,040 --> 00:10:40,040 Well, wasn't it? 498 00:10:40,040 --> 00:10:42,040 Any particular man, Miss Turner? 499 00:10:42,040 --> 00:10:44,040 No. 500 00:10:44,040 --> 00:10:46,040 Well, I don't think it was a man. 501 00:10:46,040 --> 00:10:48,040 I don't think it was a man. 502 00:10:48,040 --> 00:10:50,040 I don't think it was a man. 503 00:10:50,040 --> 00:10:52,040 I don't think it was a man. 504 00:10:52,040 --> 00:10:54,040 I don't think it was a man. 505 00:10:54,040 --> 00:10:56,040 I don't think it was a man. 506 00:10:56,040 --> 00:10:58,040 Well, wasn't it? 507 00:10:58,040 --> 00:11:00,040 Any particular man, Miss Turner? 508 00:11:00,040 --> 00:11:02,040 No idea. 509 00:11:02,040 --> 00:11:07,040 So, she was your cousin, was she, Miss Turner? 510 00:11:07,040 --> 00:11:08,040 That's right. 511 00:11:08,040 --> 00:11:10,040 Poor kid. 512 00:11:10,040 --> 00:11:12,040 I've known her all my life. 513 00:11:12,040 --> 00:11:15,040 Not particularly well, but she was a dancer, 514 00:11:15,040 --> 00:11:17,040 pantou, that sort of thing. 515 00:11:17,040 --> 00:11:21,040 And what was she doing in Denmark? 516 00:11:21,040 --> 00:11:23,040 It was because of me. 517 00:11:23,040 --> 00:11:26,040 I'm the dance and bridge hostess at the Majestic Hotel. 518 00:11:26,040 --> 00:11:28,040 Apart from the bridge, I do a couple of exhibition dances 519 00:11:28,040 --> 00:11:30,040 each evening with Raymond. 520 00:11:30,040 --> 00:11:31,040 Raymond? 521 00:11:31,040 --> 00:11:34,040 Raymond Starr, the tennis and dancing pro. 522 00:11:34,040 --> 00:11:36,040 Handsome chap. 523 00:11:36,040 --> 00:11:39,040 Got a bit of Argentinian in him. 524 00:11:39,040 --> 00:11:41,040 Anyway, about a month ago, 525 00:11:41,040 --> 00:11:43,040 I slipped on the rocks after having a swim. 526 00:11:43,040 --> 00:11:46,040 Gave my ankle a nasty turn. 527 00:11:46,040 --> 00:11:48,040 That put a stop to the dancing for a while, 528 00:11:48,040 --> 00:11:50,040 and as I didn't want to risk losing my job, 529 00:11:50,040 --> 00:11:53,040 I suggested to the manager that we get Ruby down. 530 00:11:53,040 --> 00:11:56,040 She'd been working at the Palais de Danse in Brixton up in London. 531 00:11:56,040 --> 00:11:58,040 The idea was that I'd carry on with the hostessing. 532 00:11:58,040 --> 00:12:00,040 She'd just do the dancing. 533 00:12:00,040 --> 00:12:02,040 Keep her in the family, if you see what I mean. 534 00:12:02,040 --> 00:12:04,040 Go down well, did she? 535 00:12:04,040 --> 00:12:06,040 Oh, yes. 536 00:12:06,040 --> 00:12:09,040 She doesn't dance as good as me, but she's... 537 00:12:09,040 --> 00:12:13,040 She was quite nice-looking. 538 00:12:13,040 --> 00:12:15,040 Overdid the make-up a bit. 539 00:12:15,040 --> 00:12:17,040 I was always on at her about that. 540 00:12:17,040 --> 00:12:20,040 Doesn't do for a classy place like the Majestic. 541 00:12:20,040 --> 00:12:22,040 You know what girls are. 542 00:12:23,040 --> 00:12:25,040 She was only 18. 543 00:12:30,040 --> 00:12:32,040 You all right, Miss Turner? 544 00:12:38,040 --> 00:12:41,040 When was the last time you saw her? 545 00:12:43,040 --> 00:12:44,040 Um... 546 00:12:44,040 --> 00:12:47,040 Last night, when she was dancing with Raymond. 547 00:12:59,040 --> 00:13:03,040 She'd finished her 10.30 quick-step exhibition with Raymond, 548 00:13:03,040 --> 00:13:06,040 and then I noticed her dancing with George Bartlett, 549 00:13:06,040 --> 00:13:09,040 one of the young men staying in the hotel. 550 00:13:09,040 --> 00:13:11,040 No beard. 551 00:13:12,040 --> 00:13:14,040 One no trunk. 552 00:13:25,040 --> 00:13:27,040 That's the last time I saw her. 553 00:13:27,040 --> 00:13:31,040 Then, just after midnight, Raymond came over to talk to me. 554 00:13:31,040 --> 00:13:33,040 Excuse me. 555 00:13:33,040 --> 00:13:34,040 Where the hell is she? 556 00:13:34,040 --> 00:13:35,040 Who? 557 00:13:35,040 --> 00:13:36,040 Ruby. 558 00:13:36,040 --> 00:13:38,040 We're supposed to be on by now. 559 00:13:38,040 --> 00:13:41,040 I'm sure there's a perfectly innocent explanation. 560 00:13:41,040 --> 00:13:44,040 Would you excuse me for a moment? I was vexed, I can tell you. 561 00:13:44,040 --> 00:13:47,040 It's just the sort of thing to get the management's back up. 562 00:13:49,040 --> 00:13:51,040 Ruby? 563 00:13:51,040 --> 00:13:52,040 Ruby? 564 00:13:52,040 --> 00:13:55,040 We went up to her room, but she wasn't there. 565 00:13:56,040 --> 00:14:00,040 I noticed she'd changed, and usually she kept the same dress on, 566 00:14:00,040 --> 00:14:02,040 unless they were doing a special number. 567 00:14:02,040 --> 00:14:04,040 Special number? 568 00:14:04,040 --> 00:14:07,040 A rumbo, or Charleston, or something. 569 00:14:07,040 --> 00:14:11,040 Anyway, I had no idea where she'd got to, so I said I'd do it with him. 570 00:14:29,040 --> 00:14:32,040 He dropped the flamenco and plumped for a tango. 571 00:14:32,040 --> 00:14:35,040 It's not so hard on the ankle, you see. 572 00:14:35,040 --> 00:14:38,040 Mind you, look at it now. 573 00:14:39,040 --> 00:14:43,040 Just think, if I hadn't twisted the ruddy thing, she'd be here now. 574 00:14:46,040 --> 00:14:49,040 Funny, isn't it, how things turn out? 575 00:14:51,040 --> 00:14:54,040 Anyway, we stayed up till about two. 576 00:14:54,040 --> 00:14:56,040 There was still no sign of her. 577 00:14:56,040 --> 00:14:57,040 Oh, I was furious. 578 00:14:57,040 --> 00:14:59,040 And in the morning? 579 00:15:01,040 --> 00:15:04,040 So then you went to the police? 580 00:15:04,040 --> 00:15:06,040 No, no, I didn't. 581 00:15:06,040 --> 00:15:09,040 Mr. Jefferson reported it, sir. 582 00:15:09,040 --> 00:15:12,040 He's a guest at the hotel. 583 00:15:12,040 --> 00:15:14,040 Why was that, Miss Turnham? 584 00:15:14,040 --> 00:15:17,040 Because I didn't think anything had happened to her. 585 00:15:17,040 --> 00:15:20,040 I thought she'd be up to no good with some young man. 586 00:15:20,040 --> 00:15:24,040 The last thing the Majestic wants is the police poking their noses everywhere. 587 00:15:24,040 --> 00:15:26,040 What? 588 00:15:26,040 --> 00:15:28,040 Tell me, Miss Turnham, 589 00:15:28,040 --> 00:15:33,040 did Ruby know anyone in St. Mary Mead? 590 00:15:33,040 --> 00:15:34,040 She may have done. 591 00:15:34,040 --> 00:15:37,040 Lots of young men come into Danemouth from all over. 592 00:15:37,040 --> 00:15:40,040 Basil Blake, for example? 593 00:15:41,040 --> 00:15:42,040 Blake? 594 00:15:42,040 --> 00:15:45,040 Yes, I think I did hear her mention that name. 595 00:15:45,040 --> 00:15:47,040 Yes, I'm sure I did. 596 00:15:47,040 --> 00:15:50,040 And did she mention Gossington? 597 00:15:50,040 --> 00:15:52,040 What was his first name? 598 00:15:52,040 --> 00:15:55,040 No, it's not a person, it's a house. 599 00:15:55,040 --> 00:15:57,040 Gossington Hall. 600 00:15:59,040 --> 00:16:02,040 No, I never heard her mention that. 601 00:16:02,040 --> 00:16:04,040 The thing is, you see, 602 00:16:04,040 --> 00:16:07,040 that's where the body was found. 603 00:16:09,040 --> 00:16:12,040 Well, there's a turn-up. 604 00:16:12,040 --> 00:16:14,040 Oh, dear. 605 00:16:31,040 --> 00:16:34,040 As if Arthur could have anything to do with it. 606 00:16:34,040 --> 00:16:37,040 And don't look at me like that. He's just not that sort of man. 607 00:16:37,040 --> 00:16:39,040 No, dear, of course not. 608 00:16:39,040 --> 00:16:41,040 No, really, he isn't. 609 00:16:41,040 --> 00:16:45,040 He's sometimes a little silly about pretty girls, but why not? 610 00:16:45,040 --> 00:16:47,040 After all, I've got the garden. 611 00:16:53,040 --> 00:16:55,040 She was there on the hearthrug. 612 00:16:55,040 --> 00:16:58,040 I can't understand it. I really can't. 613 00:16:58,040 --> 00:17:01,040 Neither can we. It's just not the sort of place. 614 00:17:01,040 --> 00:17:03,040 That's what makes it so very interesting. 615 00:17:03,040 --> 00:17:04,040 There we go. 616 00:17:04,040 --> 00:17:07,040 It brings to mind little Tommy Timpson and Miss Martin, 617 00:17:07,040 --> 00:17:08,040 our new schoolmistress. 618 00:17:08,040 --> 00:17:10,040 She opened a drawer and a frog jumped out. 619 00:17:14,040 --> 00:17:16,040 Is she all right? 620 00:17:16,040 --> 00:17:18,040 Oh, yes, she's absolutely marvellous. 621 00:17:20,040 --> 00:17:22,040 Oh, Arthur. 622 00:17:22,040 --> 00:17:25,040 Oh, darling, you're back. How are the pigs? 623 00:17:25,040 --> 00:17:26,040 Yeah. 624 00:17:26,040 --> 00:17:29,040 You find some soothing in a crisis, don't you, darling? 625 00:17:29,040 --> 00:17:31,040 Hmm. 626 00:17:31,040 --> 00:17:34,040 Andrea, ma'am, I'd like to introduce you to the cousin 627 00:17:34,040 --> 00:17:37,040 of the deceased, Miss Josephine Turner. 628 00:17:38,040 --> 00:17:39,040 Colonel Bantram. 629 00:17:39,040 --> 00:17:40,040 How do you do? 630 00:17:40,040 --> 00:17:42,040 Pleased to meet you, Colonel. 631 00:17:42,040 --> 00:17:43,040 Sorry about your... 632 00:17:43,040 --> 00:17:44,040 Yes, we're very sorry. 633 00:17:44,040 --> 00:17:45,040 You poor girl. 634 00:17:45,040 --> 00:17:48,040 It must have been frightfully worrying for you when she disappeared. 635 00:17:48,040 --> 00:17:51,040 To be honest, I was more angry than worried. 636 00:17:51,040 --> 00:17:53,040 I never dreamt anything had actually happened to her. 637 00:17:53,040 --> 00:17:55,040 Then why did you report it to the police? 638 00:17:55,040 --> 00:17:58,040 Oh, but I didn't. Mr Jefferson did. 639 00:17:58,040 --> 00:17:59,040 Jefferson? 640 00:17:59,040 --> 00:18:01,040 Yes. One of the guests at the hotel. 641 00:18:01,040 --> 00:18:04,040 He's an invalid. Gets easily upset. 642 00:18:04,040 --> 00:18:05,040 Conway Jefferson? 643 00:18:05,040 --> 00:18:06,040 That's right. 644 00:18:06,040 --> 00:18:08,040 But he's an old friend of ours. 645 00:18:08,040 --> 00:18:09,040 Did you hear that, Arthur? 646 00:18:09,040 --> 00:18:11,040 Yes, yes, old Geoff. 647 00:18:11,040 --> 00:18:14,040 He was staying at the Majestic. It was he who reported it to the police. 648 00:18:14,040 --> 00:18:16,040 Isn't that a coincidence? 649 00:18:16,040 --> 00:18:19,040 We don't see him very often, but we do like him, don't we, Arthur? 650 00:18:19,040 --> 00:18:20,040 Yes, we like old Geoff. 651 00:18:20,040 --> 00:18:22,040 Well, he stayed before. 652 00:18:22,040 --> 00:18:24,040 Fancy, and we never knew him. 653 00:18:24,040 --> 00:18:25,040 How is he nowadays? 654 00:18:25,040 --> 00:18:26,040 Oh, he's wonderful. 655 00:18:26,040 --> 00:18:28,040 Really quite wonderful, considering. 656 00:18:28,040 --> 00:18:30,040 Always cheerful, ready with a joke. 657 00:18:30,040 --> 00:18:31,040 The family with him? 658 00:18:31,040 --> 00:18:33,040 Yes, they're all there. 659 00:18:33,040 --> 00:18:34,040 Well, the ones who are... 660 00:18:34,040 --> 00:18:35,040 Oh, yes, yes, of course. 661 00:18:35,040 --> 00:18:36,040 Very nice, aren't they? 662 00:18:36,040 --> 00:18:39,040 Yes, they are. They're very nice. 663 00:18:39,040 --> 00:18:41,040 They are. Really. 664 00:18:46,040 --> 00:18:47,040 And what did she mean by that? 665 00:18:47,040 --> 00:18:48,040 They are really. 666 00:18:48,040 --> 00:18:49,040 Don't you think there was something? 667 00:18:49,040 --> 00:18:50,040 Oh, I do. 668 00:18:50,040 --> 00:18:52,040 It was quite unmistakable. 669 00:18:52,040 --> 00:18:55,040 Her manner changed at once when the Jeffersons were mentioned. 670 00:18:55,040 --> 00:18:58,040 And another thing, when she said she was angered by the girl's disappearance, 671 00:18:58,040 --> 00:19:00,040 she really looked it. 672 00:19:00,040 --> 00:19:03,040 And one has to ask oneself why. 673 00:19:03,040 --> 00:19:08,040 Do you know, I think a few days at the seaside might do us both the world of good. 674 00:19:18,040 --> 00:19:20,040 It's the saddest story imaginable. 675 00:19:20,040 --> 00:19:22,040 Poor Geoff, such a lovely family, 676 00:19:22,040 --> 00:19:26,040 blown to bits by one of those V2 things. 677 00:19:26,040 --> 00:19:28,040 Lost a lot of them, and his legs. 678 00:19:28,040 --> 00:19:30,040 Oh, my goodness. 679 00:19:31,040 --> 00:19:33,040 I can't tell you how wonderful he's been. 680 00:19:33,040 --> 00:19:36,040 Such courage, he never complains. 681 00:19:36,040 --> 00:19:38,040 Adelaide, his daughter-in-law, lives with him. 682 00:19:38,040 --> 00:19:41,040 It's her son Peter from her first marriage. 683 00:19:41,040 --> 00:19:44,040 And most of the time his son-in-law Mark is there too. 684 00:19:44,040 --> 00:19:46,040 I suppose when you've suffered so much together 685 00:19:46,040 --> 00:19:50,040 that the ties that bind are hard to break. 686 00:19:50,040 --> 00:19:53,040 The whole thing was the most awful tragedy. 687 00:19:53,040 --> 00:19:55,040 Now there's another. 688 00:19:55,040 --> 00:19:57,040 Yes, but nothing to do with the Jeffersons. 689 00:19:57,040 --> 00:19:58,040 Isn't it? 690 00:19:58,040 --> 00:20:01,040 After all, it was Mr Jeffers who went to the police. 691 00:20:02,040 --> 00:20:04,040 You know, Jane, that is curious. 692 00:20:22,040 --> 00:20:24,040 Can I have your Russian books, please? 693 00:20:24,040 --> 00:20:25,040 Of course. 694 00:20:26,040 --> 00:20:28,040 Donny. 695 00:20:40,040 --> 00:20:43,040 Oh, isn't it divine? 696 00:20:43,040 --> 00:20:45,040 It's very nice, yes. 697 00:20:46,040 --> 00:20:49,040 Hot water! Heaven! 698 00:20:50,040 --> 00:20:52,040 Freesia, ooh! 699 00:20:53,040 --> 00:20:55,040 But don't you think it's a little extravagant? 700 00:20:55,040 --> 00:20:57,040 Oh, you sound just like Arthur, 701 00:20:57,040 --> 00:20:59,040 always banging on about tightening our belts. 702 00:20:59,040 --> 00:21:02,040 We deserve a little bit of pampering, surely. 703 00:21:02,040 --> 00:21:05,040 After all, life's been so unutterably gloomy. 704 00:21:05,040 --> 00:21:07,040 Ooh, bliss! 705 00:21:07,040 --> 00:21:09,040 Ha-ha! 706 00:21:19,040 --> 00:21:21,040 Oh, my God. 707 00:21:31,040 --> 00:21:33,040 Nice to see you keeping your hand in, sir. 708 00:21:33,040 --> 00:21:35,040 What do you mean by that? 709 00:21:35,040 --> 00:21:37,040 Taking the case on personally. 710 00:21:37,040 --> 00:21:40,040 Still, I suppose with Colonel Bantry being an old mate and all... 711 00:21:40,040 --> 00:21:44,040 I suggest, Harper, you keep your suppositions to yourself. 712 00:21:45,040 --> 00:21:50,040 Josie's been very good finding time for my son Peter after all that's happened. 713 00:21:50,040 --> 00:21:52,040 It's all too ghastly. 714 00:21:52,040 --> 00:21:56,040 Isn't it? And Jeff, my father-in-law, he's taken it very badly. 715 00:21:56,040 --> 00:21:58,040 He was so fond of Ruby. 716 00:21:58,040 --> 00:21:59,040 If you'd rather we didn't... 717 00:21:59,040 --> 00:22:01,040 Oh, no, I'm sure he'd love to see you. 718 00:22:01,040 --> 00:22:04,040 Keep him calm, won't you? His heart's not too good. 719 00:22:04,040 --> 00:22:06,040 It's a wonder that the shock didn't do for him. 720 00:22:06,040 --> 00:22:07,040 As bad as that. 721 00:22:07,040 --> 00:22:09,040 It's incredible the way he's rallied. 722 00:22:09,040 --> 00:22:11,040 Shall we? 723 00:22:15,040 --> 00:22:17,040 Did you know her well, Mrs Jefferson? 724 00:22:17,040 --> 00:22:19,040 It's difficult to say. 725 00:22:19,040 --> 00:22:21,040 She certainly spent a good deal of time with us. 726 00:22:21,040 --> 00:22:23,040 Jeff's always enjoyed the company of young people, 727 00:22:23,040 --> 00:22:26,040 but Ruby was a little different from the usual type, 728 00:22:26,040 --> 00:22:27,040 and she seemed to fascinate him. 729 00:22:27,040 --> 00:22:29,040 Did you see her last night? 730 00:22:29,040 --> 00:22:31,040 Oh, yes. She joined us, as usual, after dinner. 731 00:22:31,040 --> 00:22:33,040 Pull over a sock, please. 732 00:22:36,040 --> 00:22:39,040 Jeff, I'm just going to... I'm going to run some errands. 733 00:22:39,040 --> 00:22:41,040 I slipped away to ask you a question. 734 00:22:41,040 --> 00:22:43,040 I'm just going to... I'm going to write some letters. 735 00:22:43,040 --> 00:22:46,040 I slipped away to write some letters before the bridge started. 736 00:22:47,040 --> 00:22:50,040 Then later, Ruby started her first dance with Raymond Starr, 737 00:22:50,040 --> 00:22:53,040 and we began our bridge, Josie making a fourth. 738 00:22:53,040 --> 00:22:55,040 We were all there at the table until midnight. 739 00:22:55,040 --> 00:22:57,040 Mark, Josie, Jeff and I. 740 00:23:11,040 --> 00:23:13,040 One no trouble. 741 00:23:15,040 --> 00:23:17,040 No beef. 742 00:23:18,040 --> 00:23:19,040 No beef. 743 00:23:19,040 --> 00:23:23,040 The last I saw of her was when she went off to dance with some young man or other. 744 00:23:23,040 --> 00:23:26,040 Then around midnight, Raymond came over to us, very angry, 745 00:23:26,040 --> 00:23:28,040 wanting to know where Ruby was. 746 00:23:28,040 --> 00:23:30,040 She was due to do her second dance with him, you see, 747 00:23:30,040 --> 00:23:32,040 and Josie tried to make light of it. 748 00:23:32,040 --> 00:23:35,040 They went up to Ruby's room, but as there was still no sign of her, 749 00:23:35,040 --> 00:23:37,040 Josie ended up having to dance. 750 00:23:37,040 --> 00:23:40,040 Rather plucky of her, considering her sprained ankle. 751 00:23:42,040 --> 00:23:45,040 Jeff was in a terrible state when there was no sign of her this morning 752 00:23:45,040 --> 00:23:47,040 and insisted on calling the police. 753 00:23:50,040 --> 00:23:52,040 I hope you don't mind my asking, Mrs Jefferson, 754 00:23:52,040 --> 00:23:55,040 but have you any idea who could have done such a thing? 755 00:23:56,040 --> 00:23:57,040 None whatsoever. 756 00:23:57,040 --> 00:24:00,040 Ruby never said anything, did she, about jealousy? 757 00:24:00,040 --> 00:24:04,040 Some man she was afraid of, perhaps, or intimate with? 758 00:24:04,040 --> 00:24:06,040 I'm afraid she didn't, Miss Marple. 759 00:24:07,040 --> 00:24:09,040 Mr Jefferson's ready for you, ma'am. 760 00:24:09,040 --> 00:24:11,040 Thank you. Shall we? 761 00:24:13,040 --> 00:24:16,040 Ruby was a little on the cheap side, perhaps, for a hotel of this class, 762 00:24:16,040 --> 00:24:18,040 but a nice manner and she danced well. 763 00:24:19,040 --> 00:24:21,040 Many young men sniffing around? 764 00:24:21,040 --> 00:24:23,040 This isn't a kennel, Superintendent. 765 00:24:23,040 --> 00:24:25,040 Answer the question, sir. 766 00:24:26,040 --> 00:24:28,040 There was some interest from one or two of the boys, 767 00:24:28,040 --> 00:24:31,040 but nothing in the strangling line, I assure you. 768 00:24:32,040 --> 00:24:34,040 She got on better with the older gents. 769 00:24:34,040 --> 00:24:37,040 There was something of the child about her which they seemed to like. 770 00:24:37,040 --> 00:24:39,040 Mr Jefferson, for instance? 771 00:24:40,040 --> 00:24:42,040 Yes, he was the one I had in mind. 772 00:24:42,040 --> 00:24:44,040 Mr Jefferson is very fond of young people. 773 00:24:44,040 --> 00:24:46,040 I think that he found her amusing. 774 00:24:46,040 --> 00:24:48,040 Why was it him who reported her missing? 775 00:24:48,040 --> 00:24:52,040 Because he was the only one who assumed that anything was wrong. 776 00:24:53,040 --> 00:24:55,040 Even Miss Turner thought he was overreacting, 777 00:24:55,040 --> 00:24:57,040 but he'd have none of it. 778 00:24:57,040 --> 00:25:01,040 He was in such a state and insisted the police be told at once. 779 00:25:01,040 --> 00:25:04,040 Miss Turner was very annoyed, but what could she say? 780 00:25:04,040 --> 00:25:07,040 The Jefferson's you see are amongst our best customers. 781 00:25:07,040 --> 00:25:10,040 Nothing is ever stinted when they're staying with us. 782 00:25:12,040 --> 00:25:14,040 Such a happy family, weren't we, Dolly? 783 00:25:15,040 --> 00:25:16,040 Yes, you were. 784 00:25:18,040 --> 00:25:22,040 You know, I still reach out for Margaret in the night, 785 00:25:23,040 --> 00:25:25,040 and other times I think I hear her voice. 786 00:25:26,040 --> 00:25:29,040 And little Rosamond, and Frank. 787 00:25:30,040 --> 00:25:33,040 He was a fighter pilot, along with his two great friends, 788 00:25:33,040 --> 00:25:36,040 Mark, my son-in-law, and a chap called Mike Carmody. 789 00:25:37,040 --> 00:25:41,040 Mike was Adelaide's first husband, the father of young Peter. 790 00:25:41,040 --> 00:25:43,040 Mike was shot down early on. 791 00:25:44,040 --> 00:25:47,040 And later, Adelaide married my son, Frank. 792 00:25:49,040 --> 00:25:52,040 Now, the year before the war ended, 793 00:25:53,040 --> 00:25:55,040 Frank and Mark were home on leave. 794 00:25:56,040 --> 00:25:59,040 It was the autumn the V2s were targeted on London. 795 00:25:59,040 --> 00:26:02,040 We were celebrating Frank's birthday. 796 00:26:02,040 --> 00:26:05,040 That night, a rocket hit close by. 797 00:26:10,040 --> 00:26:13,040 Fate plays cruel tricks, don't you think? 798 00:26:15,040 --> 00:26:20,040 Adelaide and Mark have been very good to me. 799 00:26:21,040 --> 00:26:27,040 But recently, I've realised they have their own lives to lead. 800 00:26:29,040 --> 00:26:31,040 Problem is, I'm lonely. 801 00:26:32,040 --> 00:26:39,040 And having young people around, well, it lifts the spirits. 802 00:26:40,040 --> 00:26:43,040 And that's why, during this past month, I became friendly with Ruby. 803 00:26:44,040 --> 00:26:48,040 She was a complete original, so charming, naive. 804 00:26:49,040 --> 00:26:51,040 Different from anyone I'd known. 805 00:26:52,040 --> 00:26:55,040 She never complained, worked hard. 806 00:26:56,040 --> 00:26:57,040 Sweet child. 807 00:26:57,040 --> 00:27:00,040 How marvellous I felt up there in front of all those people. 808 00:27:00,040 --> 00:27:02,040 The lights all on me, that lovely sparkly frock. 809 00:27:02,040 --> 00:27:05,040 You know, the one with the pink and the spangles. 810 00:27:05,040 --> 00:27:09,040 I got more and more fond of her, and in the end, I decided to adopt her. 811 00:27:11,040 --> 00:27:14,040 What did Mark and Adelaide have to say about that? 812 00:27:14,040 --> 00:27:16,040 Well, there wasn't much they could say. 813 00:27:16,040 --> 00:27:19,040 I'm sure they didn't like it, but they behaved well enough. 814 00:27:19,040 --> 00:27:22,040 It's not as though they were dependent on me. 815 00:27:22,040 --> 00:27:26,040 You see, when my children married, I turned over a great deal of money to them. 816 00:27:26,040 --> 00:27:31,040 So, Mark and Adelaide were well provided for when tragedy struck. 817 00:27:31,040 --> 00:27:34,040 So do you mean, Mr Jefferson, that as well as adopting her, 818 00:27:34,040 --> 00:27:37,040 you also intended to make full provision? 819 00:27:37,040 --> 00:27:38,040 That's right, yes. 820 00:27:38,040 --> 00:27:40,040 Had you already done so? 821 00:27:40,040 --> 00:27:44,040 Well, the necessary formalities for legal adoption hadn't been completed, no. 822 00:27:44,040 --> 00:27:46,040 But I had changed my will. 823 00:27:46,040 --> 00:27:47,040 I see. 824 00:27:47,040 --> 00:27:49,040 About ten days ago. 825 00:27:50,040 --> 00:27:55,040 £50,000 to be held in trust for Ruby Keane until she was 25. 826 00:27:55,040 --> 00:27:57,040 £50,000? 827 00:27:57,040 --> 00:27:59,040 But you hardly knew her. 828 00:27:59,040 --> 00:28:02,040 It's my money, and I can do what I like with it. 829 00:28:03,040 --> 00:28:05,040 So, if she hadn't come along... 830 00:28:05,040 --> 00:28:08,040 Then it would have gone to Mark and Adelaide. 831 00:28:08,040 --> 00:28:10,040 And if anything happened to you now? 832 00:28:10,040 --> 00:28:12,040 Nothing is going to happen to me, Miss Marple. 833 00:28:12,040 --> 00:28:15,040 I may be a cripple, but I'm as strong as an ox. 834 00:28:15,040 --> 00:28:16,040 But if it did... 835 00:28:16,040 --> 00:28:18,040 Then the money would revert to them. 836 00:28:20,040 --> 00:28:22,040 Little Ruby. 837 00:28:22,040 --> 00:28:24,040 Dear God. 838 00:28:26,040 --> 00:28:29,040 She was found some miles away, you know. 839 00:28:31,040 --> 00:28:33,040 Yes, we know. 840 00:28:33,040 --> 00:28:35,040 Do you? 841 00:28:35,040 --> 00:28:37,040 Didn't the police tell you? 842 00:28:38,040 --> 00:28:40,040 Tell me what? 843 00:28:40,040 --> 00:28:43,040 But, Geoff, my dear, that's why we're here. 844 00:28:43,040 --> 00:28:47,040 The thing is, you see, Ruby Keane was found at Gossington Hall. 845 00:28:56,040 --> 00:28:58,040 I say, it's an awful to-do, isn't it? 846 00:28:58,040 --> 00:29:01,040 The sort of thing one reads about in the Sunday papers. 847 00:29:01,040 --> 00:29:03,040 No, well, did you miss the ballet? 848 00:29:03,040 --> 00:29:05,040 No, no, no, not well at all, no. 849 00:29:05,040 --> 00:29:07,040 I mean, hardly at all. 850 00:29:07,040 --> 00:29:10,040 Seems you were the last person to see her alive. 851 00:29:12,040 --> 00:29:14,040 Gosh, was I? 852 00:29:14,040 --> 00:29:16,040 It sounds awful, doesn't it? 853 00:29:16,040 --> 00:29:19,040 She was absolutely, perfectly all right when I saw her. 854 00:29:19,040 --> 00:29:21,040 What time was that? 855 00:29:21,040 --> 00:29:24,040 Well, I never really know about time. 856 00:29:24,040 --> 00:29:26,040 It wasn't very late, I don't think. 857 00:29:26,040 --> 00:29:28,040 Danced with her, did you? 858 00:29:28,040 --> 00:29:31,040 Yes. Yes, as a matter of fact. 859 00:29:31,040 --> 00:29:33,040 Yes, I did. 860 00:29:33,040 --> 00:29:36,040 Quite early on, though, just after she danced with the... 861 00:29:36,040 --> 00:29:38,040 Latin champion. 862 00:29:38,040 --> 00:29:41,040 Must have been for ten and a half pounds. 863 00:29:54,040 --> 00:29:57,040 MUSIC 864 00:30:15,040 --> 00:30:18,040 APPLAUSE 865 00:30:25,040 --> 00:30:27,040 One heart. 866 00:30:28,040 --> 00:30:30,040 A little bit. 867 00:30:32,040 --> 00:30:34,040 Well, we danced. 868 00:30:34,040 --> 00:30:37,040 Not that I'm much of a dancer. 869 00:30:37,040 --> 00:30:40,040 How you dance, Mr Bartlett, is irrelevant. 870 00:30:42,040 --> 00:30:45,040 Yes, that's right, of course it is. 871 00:30:45,040 --> 00:30:49,040 Well, we danced round and round, 872 00:30:49,040 --> 00:30:51,040 and I taught quite a lot, 873 00:30:51,040 --> 00:30:54,040 and we yawned quite a lot. 874 00:30:54,040 --> 00:30:57,040 As I say, I'm not much of a dancer. 875 00:30:57,040 --> 00:31:00,040 Sorry, I know, not relevant. 876 00:31:00,040 --> 00:31:04,040 And girls tend to give it a miss, if you know what I mean. 877 00:31:04,040 --> 00:31:07,040 She said she had a headache and I knew where to get off, 878 00:31:07,040 --> 00:31:09,040 so I said, righty-ho. 879 00:31:13,040 --> 00:31:15,040 And that was that. 880 00:31:15,040 --> 00:31:18,040 She never mentioned meeting anyone? 881 00:31:18,040 --> 00:31:21,040 No, she just seemed bored to death. 882 00:31:21,040 --> 00:31:23,040 Couldn't stop... 883 00:31:23,040 --> 00:31:25,040 Yawning? 884 00:31:25,040 --> 00:31:28,040 Rising, gave me the old, you know, leave her. 885 00:31:28,040 --> 00:31:30,040 What happened then, Mr Bartlett? 886 00:31:30,040 --> 00:31:33,040 I strolled around for a bit, had a drink, 887 00:31:33,040 --> 00:31:36,040 then sauntered back to the ballroom. 888 00:31:36,040 --> 00:31:39,040 I noticed that a... What's her name? 889 00:31:39,040 --> 00:31:41,040 Juicy was dancing with the Latino, 890 00:31:41,040 --> 00:31:44,040 been on the sick list with her uncle or something. 891 00:31:44,040 --> 00:31:47,040 So I would fix the time of your return to the ballroom 892 00:31:47,040 --> 00:31:49,040 just after midnight. 893 00:31:49,040 --> 00:31:52,040 Which means you were wandering around outside for over an hour, 894 00:31:52,040 --> 00:31:54,040 Mr Bartlett. 895 00:31:55,040 --> 00:31:57,040 Yes, well, I was... 896 00:31:57,040 --> 00:31:59,040 thinking about things. 897 00:31:59,040 --> 00:32:01,040 Lot to think about, eh? 898 00:32:02,040 --> 00:32:04,040 Yes. 899 00:32:04,040 --> 00:32:05,040 Things. 900 00:32:05,040 --> 00:32:07,040 Things, you know. 901 00:32:07,040 --> 00:32:09,040 Are you the detectives? 902 00:32:09,040 --> 00:32:11,040 Yes. 903 00:32:11,040 --> 00:32:13,040 I'm Peter Carmody. Grandfather. 904 00:32:13,040 --> 00:32:15,040 Well, I call him that, but he isn't really. 905 00:32:15,040 --> 00:32:17,040 Said he's ready to see you. 906 00:32:17,040 --> 00:32:19,040 Good. 907 00:32:19,040 --> 00:32:21,040 Thank you, Mr Bartlett. 908 00:32:21,040 --> 00:32:22,040 That'll be all for now. 909 00:32:22,040 --> 00:32:24,040 For now, mind. 910 00:32:27,040 --> 00:32:29,040 I'm going back to school next week 911 00:32:29,040 --> 00:32:32,040 and I'll be able to tell everyone that I knew the vixen really well. 912 00:32:32,040 --> 00:32:33,040 What did you think of her? 913 00:32:33,040 --> 00:32:35,040 Rather stupid, I'd say. 914 00:32:35,040 --> 00:32:37,040 Her mum and uncle Mark couldn't stand her. 915 00:32:37,040 --> 00:32:38,040 Why was that? 916 00:32:38,040 --> 00:32:39,040 Oh, I don't know. 917 00:32:39,040 --> 00:32:41,040 She was always chatting on about this and that 918 00:32:41,040 --> 00:32:44,040 and they hated Grandfather making such a fuss of her. 919 00:32:44,040 --> 00:32:46,040 I expect they're jolly glad she's dead. 920 00:32:46,040 --> 00:32:48,040 Did they say as much? 921 00:32:48,040 --> 00:32:49,040 Not exactly. 922 00:32:49,040 --> 00:32:50,040 Uncle Mark said something like, 923 00:32:50,040 --> 00:32:51,040 well, it's one way out anyway. 924 00:32:51,040 --> 00:32:53,040 Her mum said, yes, but such a horrible one. 925 00:32:53,040 --> 00:32:55,040 Here we are. 926 00:32:55,040 --> 00:32:57,040 Better be off. 927 00:33:01,040 --> 00:33:02,040 Good afternoon. 928 00:33:02,040 --> 00:33:04,040 Afternoon, gentlemen. 929 00:33:05,040 --> 00:33:07,040 50,000. 930 00:33:07,040 --> 00:33:09,040 Yes, but you don't think that... 931 00:33:09,040 --> 00:33:11,040 Murder has been done for a good deal less. 932 00:33:11,040 --> 00:33:12,040 But they couldn't have. 933 00:33:12,040 --> 00:33:14,040 They were both playing bridge. 934 00:33:14,040 --> 00:33:18,040 No, I think that this ruby creature had another chap on the side 935 00:33:18,040 --> 00:33:20,040 who found out about poor old Jeff 936 00:33:20,040 --> 00:33:22,040 and went completely bonkers. 937 00:33:22,040 --> 00:33:25,040 And the fact that she was found in your library? 938 00:33:25,040 --> 00:33:28,040 That was just a ghastly coincidence. 939 00:33:28,040 --> 00:33:30,040 But it isn't, is it? 940 00:33:31,040 --> 00:33:34,040 The fact that we know the Jeffersons must have had a bearing. 941 00:33:37,040 --> 00:33:40,040 Can you imagine what the village will be saying? 942 00:33:40,040 --> 00:33:43,040 They'll have poor Arthur hung, drawn and quartered already. 943 00:33:50,040 --> 00:33:53,040 Well, of course they'll be talking, we all do, 944 00:33:53,040 --> 00:33:55,040 but you must stay calm. 945 00:33:55,040 --> 00:33:58,040 He sounded very strange on the phone just now. 946 00:33:59,040 --> 00:34:01,040 Good Jane. 947 00:34:02,040 --> 00:34:04,040 I can't help wondering. 948 00:34:11,040 --> 00:34:13,040 It's pretty much as she left it, sir. 949 00:34:13,040 --> 00:34:15,040 She was a late riser, so the marriage hadn't been in 950 00:34:15,040 --> 00:34:17,040 by the time my lads arrived. 951 00:34:17,040 --> 00:34:19,040 Fingerprints? 952 00:34:19,040 --> 00:34:21,040 Nothing we couldn't account for. 953 00:34:24,040 --> 00:34:28,040 The lids were bare when the body was found. 954 00:34:30,040 --> 00:34:31,040 I don't know. 955 00:34:31,040 --> 00:34:32,040 I don't know. 956 00:34:32,040 --> 00:34:33,040 I don't know. 957 00:34:33,040 --> 00:34:34,040 I don't know. 958 00:34:34,040 --> 00:34:35,040 I don't know. 959 00:34:35,040 --> 00:34:36,040 I don't know. 960 00:34:36,040 --> 00:34:37,040 I don't know. 961 00:34:37,040 --> 00:34:38,040 I don't know. 962 00:34:38,040 --> 00:34:39,040 I don't know. 963 00:34:42,040 --> 00:34:45,040 She only wore stockings for dancing, sir. 964 00:34:45,040 --> 00:34:48,040 Used make-up the rest of the time to save money. 965 00:34:49,040 --> 00:34:53,040 She came back here to change and then she went out again. 966 00:34:53,040 --> 00:34:56,040 The question is, where? 967 00:34:56,040 --> 00:34:57,040 Hmm. 968 00:35:06,040 --> 00:35:09,040 Do they really use all this lot? 969 00:35:12,040 --> 00:35:14,040 Fingernails. 970 00:35:18,040 --> 00:35:19,040 Fingernails. 971 00:35:19,040 --> 00:35:21,040 Let's have a word with that dancer chap. 972 00:35:21,040 --> 00:35:22,040 What was his name? 973 00:35:22,040 --> 00:35:24,040 Starr, sir. Raymond Starr. 974 00:35:24,040 --> 00:35:25,040 You never know. 975 00:35:25,040 --> 00:35:29,040 She might have let something slip while they were prancing about. 976 00:35:29,040 --> 00:35:31,040 Ah, yes, just the chaps. 977 00:35:31,040 --> 00:35:32,040 I was... 978 00:35:34,040 --> 00:35:37,040 ..wanting a word, probably not important, 979 00:35:37,040 --> 00:35:39,040 but thought I ought to let you know. 980 00:35:39,040 --> 00:35:41,040 The fact is, I can't find my car. 981 00:35:41,040 --> 00:35:43,040 You think it's been stolen? 982 00:35:43,040 --> 00:35:45,040 That's just it. One doesn't know. 983 00:35:45,040 --> 00:35:48,040 Somebody could have buzzed off on it for a bit of alarm. 984 00:35:48,040 --> 00:35:50,040 When did you last see it? 985 00:35:50,040 --> 00:35:52,040 I was trying to remember, 986 00:35:52,040 --> 00:35:55,040 but it's darn difficult remembering things, isn't it? 987 00:35:55,040 --> 00:35:57,040 I think I left it in the courtyard. 988 00:35:57,040 --> 00:35:59,040 You think you did? 989 00:35:59,040 --> 00:36:02,040 Well, I thought I did, but I... 990 00:36:02,040 --> 00:36:05,040 But I didn't exactly go out and have a look, if you get my drift. 991 00:36:05,040 --> 00:36:06,040 What's the make? 992 00:36:06,040 --> 00:36:08,040 I'm a known 14. 993 00:36:08,040 --> 00:36:10,040 Let's just get this quite clear. 994 00:36:10,040 --> 00:36:12,040 When was the last time you actually saw the car? 995 00:36:12,040 --> 00:36:14,040 Probably before lunch yesterday. 996 00:36:14,040 --> 00:36:18,040 And as far as you can remember, the car was in the courtyard. 997 00:36:18,040 --> 00:36:21,040 I've got a jolly good idea it probably was. 998 00:36:21,040 --> 00:36:24,040 I'll get one of my boys to take down the particulars. 999 00:36:24,040 --> 00:36:26,040 Where are you going to be? 1000 00:36:26,040 --> 00:36:28,040 Oh, around. 1001 00:36:28,040 --> 00:36:30,040 Just thought I ought to, er... 1002 00:36:30,040 --> 00:36:32,040 let you know. 1003 00:36:39,040 --> 00:36:41,040 Good God! 1004 00:36:42,040 --> 00:36:45,040 Isn't that the old biddy that was at Gossington Hill? 1005 00:36:45,040 --> 00:36:47,040 Damn! 1006 00:36:48,040 --> 00:36:50,040 Think I'll leave you to it. 1007 00:36:51,040 --> 00:36:52,040 Miss Marble? 1008 00:36:52,040 --> 00:36:54,040 Colonel Melchett. 1009 00:36:54,040 --> 00:36:55,040 What a surprise. 1010 00:36:55,040 --> 00:36:58,040 Dolly thought a change of scene might do us good. 1011 00:36:58,040 --> 00:37:00,040 I was just about to take tea. 1012 00:37:00,040 --> 00:37:02,040 Would you, um... 1013 00:37:03,040 --> 00:37:04,040 Lovely. 1014 00:37:04,040 --> 00:37:07,040 Good. Come along. This way. 1015 00:37:08,040 --> 00:37:10,040 Good afternoon. 1016 00:37:10,040 --> 00:37:12,040 If you'll follow me, please. 1017 00:37:14,040 --> 00:37:16,040 Here's your tea. 1018 00:37:17,040 --> 00:37:20,040 She was quite pleasant and rather stupid. 1019 00:37:23,040 --> 00:37:25,040 That's about it. 1020 00:37:25,040 --> 00:37:27,040 No special men, friends? 1021 00:37:27,040 --> 00:37:29,040 No, I don't think so. 1022 00:37:29,040 --> 00:37:32,040 Did you know that Mr Jefferson was proposing to adopt her? 1023 00:37:32,040 --> 00:37:35,040 Well, well. No fool like an old fool. 1024 00:37:35,040 --> 00:37:37,040 She never mentioned it? 1025 00:37:37,040 --> 00:37:39,040 No, she didn't. 1026 00:37:39,040 --> 00:37:41,040 And Josie? 1027 00:37:41,040 --> 00:37:43,040 Oh, I'm sure she'd have known. 1028 00:37:43,040 --> 00:37:45,040 Probably planned the whole thing. 1029 00:37:46,040 --> 00:37:49,040 Mr Jefferson, you see, would be feeling lonely and unwanted 1030 00:37:49,040 --> 00:37:52,040 and would want some nice young girl to impress. 1031 00:37:52,040 --> 00:37:54,040 Exactly like Mr Badger. 1032 00:37:55,040 --> 00:37:56,040 Mr Badger? 1033 00:37:56,040 --> 00:37:57,040 The chemist. 1034 00:37:57,040 --> 00:37:59,040 Pebbled glasses and a rather unfortunate mouth. 1035 00:37:59,040 --> 00:38:02,040 He made a lot of fuss over the young lady in toiletries 1036 00:38:02,040 --> 00:38:04,040 and even bought her a diamond bracelet. 1037 00:38:04,040 --> 00:38:07,040 You can imagine how that went down with Mrs Badger. 1038 00:38:07,040 --> 00:38:09,040 So she found out a thing or two. 1039 00:38:09,040 --> 00:38:11,040 For instance, the young girl was carrying on 1040 00:38:11,040 --> 00:38:13,040 with a very undesirable young man condition. 1041 00:38:13,040 --> 00:38:15,040 Carrying on with a very undesirable young man 1042 00:38:15,040 --> 00:38:18,040 connected with racehorses who had actually borne the bracelet. 1043 00:38:18,040 --> 00:38:20,040 And when this was related to Mr Badger, 1044 00:38:20,040 --> 00:38:22,040 that was the end of that. 1045 00:38:23,040 --> 00:38:27,040 So you're saying that if Ruby had a young man, 1046 00:38:27,040 --> 00:38:30,040 then Jefferson might have changed his mind? 1047 00:38:30,040 --> 00:38:33,040 I certainly think she'd take care to keep very quiet about it, 1048 00:38:33,040 --> 00:38:35,040 and not only because of Mr Jefferson. 1049 00:38:35,040 --> 00:38:37,040 Josie, you mean? 1050 00:38:37,040 --> 00:38:39,040 Oh, yes. 1051 00:38:39,040 --> 00:38:43,040 Weren't you struck this morning by how very angry she seemed? 1052 00:38:43,040 --> 00:38:44,040 Yes. 1053 00:38:44,040 --> 00:38:45,040 No doubt. 1054 00:38:45,040 --> 00:38:48,040 She was looking forward to doing very well out of it. 1055 00:38:52,040 --> 00:38:54,040 Raymond? 1056 00:38:54,040 --> 00:38:57,040 He's not very Argentinian, is he? 1057 00:38:57,040 --> 00:38:59,040 My real name's Ramon, but I changed it. 1058 00:38:59,040 --> 00:39:01,040 Why? 1059 00:39:01,040 --> 00:39:04,040 Because there's so much prejudice in this country, don't you think? 1060 00:39:05,040 --> 00:39:08,040 Could you tell me exactly what happened last night, Mr Starr? 1061 00:39:08,040 --> 00:39:10,040 Oh, Bella. 1062 00:39:13,040 --> 00:39:15,040 Sorry, Superintendent. 1063 00:39:15,040 --> 00:39:17,040 Last night? 1064 00:39:17,040 --> 00:39:20,040 At 10.30, Ruby and I did our first exhibition dance, 1065 00:39:20,040 --> 00:39:22,040 and then at midnight, for our second number, 1066 00:39:22,040 --> 00:39:25,040 there was no sign of her, so I went and asked Josie. 1067 00:39:25,040 --> 00:39:27,040 Where the hell is she? 1068 00:39:27,040 --> 00:39:28,040 Who? 1069 00:39:28,040 --> 00:39:30,040 Ruby. We should be on by now. 1070 00:39:30,040 --> 00:39:33,040 Well, I'm sure there's a perfectly innocent explanation. 1071 00:39:33,040 --> 00:39:35,040 Would you excuse me for a moment? 1072 00:39:36,040 --> 00:39:38,040 Damn little fool. Who's she with? 1073 00:39:38,040 --> 00:39:39,040 Haven't a clue. 1074 00:39:39,040 --> 00:39:41,040 Last time I saw her was after our first number, 1075 00:39:41,040 --> 00:39:43,040 dancing with that chap was stutters. 1076 00:39:43,040 --> 00:39:46,040 She won't go off with him. I bet she's with that film bloke. 1077 00:39:46,040 --> 00:39:47,040 Film bloke? 1078 00:39:47,040 --> 00:39:49,040 Yes, I don't know his name. 1079 00:39:49,040 --> 00:39:52,040 Long-haired, theatrical type, he's dined once or twice at the hotel 1080 00:39:52,040 --> 00:39:55,040 and danced with Ruby, but I don't think she really knew him, 1081 00:39:55,040 --> 00:39:57,040 which is why I was surprised when Josie mentioned him. 1082 00:39:57,040 --> 00:39:59,040 Ruby? 1083 00:39:59,040 --> 00:40:00,040 Ruby? 1084 00:40:06,040 --> 00:40:09,040 Oh, it looks like she's put on her old black-and-white dress. 1085 00:40:09,040 --> 00:40:11,040 She should be in her Spanish number. 1086 00:40:11,040 --> 00:40:13,040 I suppose I'll have to do it with you. 1087 00:40:13,040 --> 00:40:16,040 And I get my hands on her. I'll just go and change, all right? 1088 00:40:16,040 --> 00:40:18,040 So she did. 1089 00:40:19,040 --> 00:40:21,040 Won't be a minute. 1090 00:40:21,040 --> 00:40:23,040 And then we danced a tango. 1091 00:40:23,040 --> 00:40:26,040 She managed pretty well, I must say, despite her ankle. 1092 00:40:26,040 --> 00:40:28,040 And that's about it. 1093 00:40:31,040 --> 00:40:33,040 Oh, just one more thing, Mr Jones. 1094 00:40:34,040 --> 00:40:36,040 Oh, just one more thing, Mr Starr. 1095 00:40:39,040 --> 00:40:43,040 What were you doing between your first number with Ruby and Midnight? 1096 00:40:43,040 --> 00:40:45,040 I can't remember. 1097 00:40:45,040 --> 00:40:49,040 Oh, I'm sure you can, Mr Starr, if you put your mind to it. 1098 00:40:49,040 --> 00:40:53,040 A little dance and a chat with the ladies, you know, the sort of thing. 1099 00:40:53,040 --> 00:40:55,040 Then I went to change. 1100 00:40:55,040 --> 00:40:57,040 Oh, and how long did that take? 1101 00:40:57,040 --> 00:40:59,040 I don't know, ten minutes or so. 1102 00:41:00,040 --> 00:41:02,040 Will that be all, Superintendent? 1103 00:41:05,040 --> 00:41:07,040 Fennel. 1104 00:41:11,040 --> 00:41:14,040 It's Arthur I feel sorry for. 1105 00:41:14,040 --> 00:41:18,040 Shut himself away, poor man, in the hope that no-one will notice him. 1106 00:41:19,040 --> 00:41:23,040 He's quite abnormally sensitive, like most military men. 1107 00:41:23,040 --> 00:41:26,040 I never quite thought of him like that. 1108 00:41:26,040 --> 00:41:28,040 Yes, it's all this whispering business. 1109 00:41:28,040 --> 00:41:30,040 You see a slight hair snub there. 1110 00:41:30,040 --> 00:41:34,040 For both his and Dolly's sake, we must find out the truth. 1111 00:41:34,040 --> 00:41:36,040 Couldn't agree with you, ma'am. 1112 00:41:36,040 --> 00:41:38,040 And that's exactly what I intended to do. 1113 00:41:40,040 --> 00:41:42,040 Thank you, Miss Marple, for the tea. 1114 00:41:42,040 --> 00:41:45,040 A pleasure, Colonel, and I wish you the best of luck. 1115 00:41:45,040 --> 00:41:46,040 Thank you. 1116 00:41:46,040 --> 00:41:48,040 One of those cases, isn't it, 1117 00:41:48,040 --> 00:41:51,040 when one could so easily find oneself barking up the wrong tree? 1118 00:41:51,040 --> 00:41:53,040 What tree might that be? 1119 00:41:53,040 --> 00:41:55,040 For example, one might be asking oneself 1120 00:41:55,040 --> 00:41:58,040 why the girl was either killed here and taken to Colonel Dantries 1121 00:41:58,040 --> 00:42:01,040 or why she was taken there first and then killed. 1122 00:42:02,040 --> 00:42:03,040 Yes. 1123 00:42:04,040 --> 00:42:07,040 But that, of course, would be the wrong question, wouldn't it? 1124 00:42:07,040 --> 00:42:08,040 Would it? 1125 00:42:08,040 --> 00:42:09,040 Oh, yes. 1126 00:42:09,040 --> 00:42:11,040 And why is that, Miss Marple? 1127 00:42:12,040 --> 00:42:14,040 Because it never happened. 1128 00:42:15,040 --> 00:42:20,040 You mean that some fellow strangled her, put her into the car 1129 00:42:20,040 --> 00:42:23,040 and then decided to dump her in the first house he came to? 1130 00:42:23,040 --> 00:42:26,040 I don't think anything of the kind, Colonel. 1131 00:42:26,040 --> 00:42:29,040 What I think is that a very careful plan was made 1132 00:42:29,040 --> 00:42:31,040 and that the plan went wrong. 1133 00:42:31,040 --> 00:42:33,040 But please don't let me keep you. 1134 00:42:37,040 --> 00:42:38,040 Sir. 1135 00:42:40,040 --> 00:42:41,040 Miss Marple. 1136 00:42:51,040 --> 00:42:53,040 Look out. 1137 00:42:58,040 --> 00:43:00,040 Mm, straight down. Only way. 1138 00:43:02,040 --> 00:43:05,040 Tell me, what was this Ruby Keen girl really like? 1139 00:43:05,040 --> 00:43:07,040 Common or garden girl, Digger? 1140 00:43:07,040 --> 00:43:09,040 Well, couldn't you have done something about it? 1141 00:43:09,040 --> 00:43:12,040 Mark thinks I should have seen what was coming. 1142 00:43:12,040 --> 00:43:14,040 Left the old boy alone too much. 1143 00:43:14,040 --> 00:43:16,040 Tennis lessons with Raymond Starr. 1144 00:43:16,040 --> 00:43:18,040 Geoff's always been so level-headed. 1145 00:43:18,040 --> 00:43:23,040 Gentlemen, I find, are not always as level-headed as one might think. 1146 00:43:24,040 --> 00:43:26,040 Isn't she marvellous? 1147 00:43:26,040 --> 00:43:31,040 Believe it or not, Jane has a mind that has plumbed the depths of human iniquity. 1148 00:43:33,040 --> 00:43:35,040 Shall we go in? 1149 00:43:38,040 --> 00:43:40,040 God knows what he saw in her, little trollop. 1150 00:43:40,040 --> 00:43:42,040 You mustn't say such things. 1151 00:43:42,040 --> 00:43:43,040 What's it matter? 1152 00:43:43,040 --> 00:43:46,040 Let's face it, if anyone had any interest in seeing her dead... 1153 00:43:46,040 --> 00:43:47,040 Mark, you really mustn't. 1154 00:43:47,040 --> 00:43:48,040 Fifty grand? 1155 00:43:48,040 --> 00:43:50,040 Oh, what I couldn't do with that. 1156 00:43:50,040 --> 00:43:52,040 I'd have made the most dreadful fuss. 1157 00:43:52,040 --> 00:43:55,040 It's difficult, isn't it, when you're not actually his flesh and blood? 1158 00:43:55,040 --> 00:43:57,040 If only it had been some other kind of girl. 1159 00:43:57,040 --> 00:43:58,040 Or Peter. 1160 00:43:58,040 --> 00:44:01,040 Well, yes. Geoff's always seemed so fond of him. 1161 00:44:01,040 --> 00:44:04,040 It was Josie's fault. She brought her here. 1162 00:44:04,040 --> 00:44:06,040 I thought you liked Josie. 1163 00:44:06,040 --> 00:44:08,040 I do. It's you that finds her appeal. 1164 00:44:09,040 --> 00:44:12,040 Surely you don't think that it was deliberate? 1165 00:44:12,040 --> 00:44:15,040 I'm not saying she actually planned it. 1166 00:44:15,040 --> 00:44:18,040 But I'm pretty sure she knew which way the wind was blowing 1167 00:44:18,040 --> 00:44:20,040 and kept very quiet about it. 1168 00:44:20,040 --> 00:44:22,040 Was she pretty? 1169 00:44:22,040 --> 00:44:24,040 I thought you'd seen her. 1170 00:44:24,040 --> 00:44:27,040 Oh, yes, we did, but she'd been strangled, you see, 1171 00:44:27,040 --> 00:44:29,040 so one couldn't tell. 1172 00:44:29,040 --> 00:44:31,040 No, she wasn't pretty. 1173 00:44:31,040 --> 00:44:33,040 Nice eyes. 1174 00:44:33,040 --> 00:44:36,040 She had a kind of spurious resemblance to my wife. 1175 00:44:36,040 --> 00:44:39,040 Perhaps that's what attracted Geoff. 1176 00:44:40,040 --> 00:44:42,040 Terrible business, isn't it? 1177 00:44:42,040 --> 00:44:44,040 Hit him very hard. 1178 00:44:44,040 --> 00:44:47,040 The awful thing is that Addie and I can't help but feel rather relieved. 1179 00:44:49,040 --> 00:44:52,040 Excuse me, madam. Sir, Mr Jefferson would like to see you. 1180 00:44:52,040 --> 00:44:54,040 Righto. 1181 00:44:54,040 --> 00:44:56,040 See you later. 1182 00:44:56,040 --> 00:44:58,040 Ladies. 1183 00:45:01,040 --> 00:45:03,040 Well, what do you think? 1184 00:45:03,040 --> 00:45:05,040 That she's a very devoted mother. 1185 00:45:05,040 --> 00:45:07,040 Good evening. 1186 00:45:07,040 --> 00:45:09,040 And Mark? 1187 00:45:09,040 --> 00:45:11,040 Oh, Mr Gaskell's the most attractive. 1188 00:45:11,040 --> 00:45:13,040 Mr Gaskell's the most attractive man. 1189 00:45:13,040 --> 00:45:16,040 So many of those pilots were. 1190 00:45:16,040 --> 00:45:19,040 A little unwise, perhaps, to talk as much as he does. 1191 00:45:19,040 --> 00:45:21,040 There's another very attractive man. 1192 00:45:24,040 --> 00:45:27,040 Adelaide tells me he's done wonders for her lob. 1193 00:45:30,040 --> 00:45:32,040 Peter. 1194 00:45:32,040 --> 00:45:34,040 Oh, hello, Mrs Bantry. 1195 00:45:34,040 --> 00:45:36,040 Shouldn't you be in bed? 1196 00:45:36,040 --> 00:45:40,040 Well, sort of, but Josie said she might be able to get me a treat from the kitchen. 1197 00:45:40,040 --> 00:45:41,040 A treat, ooh. 1198 00:45:41,040 --> 00:45:43,040 You are a lucky boy. 1199 00:45:43,040 --> 00:45:44,040 I am, rather. 1200 00:45:44,040 --> 00:45:45,040 How do you do, Miss Turner? 1201 00:45:45,040 --> 00:45:47,040 Enjoying the last of summer, are you? 1202 00:45:47,040 --> 00:45:50,040 Well, actually, we're here to do a bit of sleuthing. 1203 00:45:50,040 --> 00:45:52,040 Oh, I see. 1204 00:45:52,040 --> 00:45:55,040 I expect everyone will be at it once it's in the papers. 1205 00:45:55,040 --> 00:45:57,040 The hotel manager asked me not to talk about it. 1206 00:45:57,040 --> 00:45:59,040 Questions are bound to be asked and I won't know what to say. 1207 00:45:59,040 --> 00:46:02,040 And I really don't see why it should all be blamed on me, anyway. 1208 00:46:02,040 --> 00:46:04,040 Is anyone blaming you, Miss Turner? 1209 00:46:04,040 --> 00:46:07,040 Well, Mrs Jefferson and Mr Gaskell, perhaps. 1210 00:46:07,040 --> 00:46:08,040 It wasn't my fault, was it? 1211 00:46:08,040 --> 00:46:10,040 I mean, these things happen. 1212 00:46:10,040 --> 00:46:12,040 But when it had happened? 1213 00:46:12,040 --> 00:46:16,040 We're all entitled to a bit of luck once in a while. 1214 00:46:16,040 --> 00:46:18,040 It gets you down, you know. 1215 00:46:18,040 --> 00:46:19,040 The cheap digs. 1216 00:46:19,040 --> 00:46:21,040 Dancing with strangers. 1217 00:46:21,040 --> 00:46:24,040 A spiteful lot, I reckon. 1218 00:46:24,040 --> 00:46:26,040 Be nice to get out. 1219 00:46:26,040 --> 00:46:28,040 Go somewhere new. 1220 00:46:28,040 --> 00:46:30,040 It's time we made something for ourselves. 1221 00:46:30,040 --> 00:46:33,040 We, Miss Turner? 1222 00:46:33,040 --> 00:46:36,040 Well, if I'm lucky enough to find someone. 1223 00:46:36,040 --> 00:46:37,040 There's always Uncle Mark. 1224 00:46:37,040 --> 00:46:39,040 He's a jolly nice chap. 1225 00:46:39,040 --> 00:46:40,040 Don't be silly, Peter. 1226 00:46:40,040 --> 00:46:42,040 It was a frightfully good idea. 1227 00:46:42,040 --> 00:46:43,040 Fancy an ice cream? 1228 00:46:43,040 --> 00:46:45,040 Rather. 1229 00:46:54,040 --> 00:46:55,040 Sir? 1230 00:46:55,040 --> 00:46:57,040 Over here. 1231 00:47:06,040 --> 00:47:09,040 Just found this, sir. 1232 00:47:09,040 --> 00:47:11,040 The girl, go on. 1233 00:47:15,040 --> 00:47:17,040 God! God! 1234 00:47:17,040 --> 00:47:19,040 I can't believe it. 1235 00:47:19,040 --> 00:47:21,040 Mr Prescott, what on earth is going on? 1236 00:47:21,040 --> 00:47:23,040 Another incident, apparently. 1237 00:47:23,040 --> 00:47:25,040 A burnt-out car in a quarry. 1238 00:47:25,040 --> 00:47:27,040 My car? My car? 1239 00:47:27,040 --> 00:47:28,040 They're not sure whose it is yet. 1240 00:47:28,040 --> 00:47:30,040 Was someone in it? 1241 00:47:30,040 --> 00:47:31,040 I'm afraid there was. 1242 00:47:31,040 --> 00:47:32,040 Somebody in the car? 1243 00:47:32,040 --> 00:47:33,040 Mr Barton, please. 1244 00:47:33,040 --> 00:47:35,040 Somebody in the car? 1245 00:47:48,040 --> 00:47:50,040 I expect that to be the girl guide. 1246 00:47:50,040 --> 00:47:52,040 Now, why would you think that? 1247 00:47:52,040 --> 00:47:53,040 It was on the wireless last night. 1248 00:47:53,040 --> 00:47:55,040 Her home's not far from here. 1249 00:47:55,040 --> 00:47:57,040 She was last seen at the rally on Danbury Downs, 1250 00:47:57,040 --> 00:47:59,040 which is very close indeed. 1251 00:47:59,040 --> 00:48:01,040 In fact, she'd have to pass through Danemouth to get home. 1252 00:48:01,040 --> 00:48:04,040 It does rather fit, doesn't it? 1253 00:48:04,040 --> 00:48:07,040 She might have seen or perhaps heard something she wasn't meant to, 1254 00:48:07,040 --> 00:48:09,040 and if so... 1255 00:48:10,040 --> 00:48:12,040 A second murder? 1256 00:48:12,040 --> 00:48:14,040 If you've committed one, why not another? 1257 00:48:14,040 --> 00:48:16,040 Or even a third? 1258 00:48:32,040 --> 00:48:34,040 Come on. 1259 00:48:37,040 --> 00:48:38,040 Mrs Rees? 1260 00:48:38,040 --> 00:48:40,040 Yes? 1261 00:48:49,040 --> 00:48:50,040 Mummy. 1262 00:48:50,040 --> 00:48:52,040 Mummy! 1263 00:49:01,040 --> 00:49:03,040 Goodbye. 1264 00:49:04,040 --> 00:49:06,040 Till tomorrow, lad. 1265 00:49:11,040 --> 00:49:12,040 Peter, what are you doing? 1266 00:49:12,040 --> 00:49:14,040 I thought I'd lost you. 1267 00:49:14,040 --> 00:49:16,040 Oh, no, my darling, no. 1268 00:49:16,040 --> 00:49:17,040 I needed some air. 1269 00:49:17,040 --> 00:49:19,040 I've got one of my heads. 1270 00:49:27,040 --> 00:49:29,040 All right, all right, you do. 1271 00:49:29,040 --> 00:49:31,040 It's all right, sir. 1272 00:49:32,040 --> 00:49:34,040 Thank God she was already dead. 1273 00:49:34,040 --> 00:49:36,040 Probably knocked on the head, poor kid. 1274 00:49:36,040 --> 00:49:37,040 Or strangled. 1275 00:49:37,040 --> 00:49:38,040 Do you think there's a connection? 1276 00:49:38,040 --> 00:49:40,040 Oh, definitely, sir. 1277 00:49:40,040 --> 00:49:44,040 I mean, she said she was coming into town after the rally to go to Woolworths. 1278 00:49:44,040 --> 00:49:47,040 Took a shortcut, which brought her past the hotel. 1279 00:49:47,040 --> 00:49:49,040 Well, perhaps she was meeting someone no-one knows about. 1280 00:49:49,040 --> 00:49:52,040 How do we explain it was George Bartlett's car? 1281 00:49:52,040 --> 00:49:55,040 He was the last person to see her, after all. 1282 00:49:55,040 --> 00:49:57,040 And when he says she went to her room, 1283 00:49:57,040 --> 00:50:00,040 that means she was changing to go out with him. 1284 00:50:00,040 --> 00:50:03,040 And when they made the arrangement, that's what Pamela Reeves overheard. 1285 00:50:03,040 --> 00:50:06,040 And his motive for killing Ruby? 1286 00:50:06,040 --> 00:50:08,040 I haven't got that far yet. 1287 00:50:08,040 --> 00:50:12,040 Either he's very smart and pretending to be stupid, or else... 1288 00:50:13,040 --> 00:50:15,040 No, he's stupid, isn't he? 1289 00:50:15,040 --> 00:50:17,040 London context? 1290 00:50:17,040 --> 00:50:19,040 All negative. 1291 00:50:19,040 --> 00:50:21,040 No special friend, nothing. 1292 00:50:21,040 --> 00:50:24,040 But more to the point is what we've dug up about Jefferson's family. 1293 00:50:24,040 --> 00:50:28,040 Adelaide Jefferson and Mark Gaskell are both stony broke. 1294 00:50:28,040 --> 00:50:32,040 Adelaide's husband lost everything his father gave him on bad investment. 1295 00:50:32,040 --> 00:50:34,040 Couldn't you have asked Jefferson for help? 1296 00:50:34,040 --> 00:50:37,040 Well, if you never told him. 1297 00:50:37,040 --> 00:50:40,040 For the sake of her husband, apparently. 1298 00:50:40,040 --> 00:50:42,040 And then there's Gaskell. 1299 00:50:42,040 --> 00:50:45,040 He was a gambler, plain and simple. 1300 00:50:45,040 --> 00:50:47,040 Got through his wife's money in record time, 1301 00:50:47,040 --> 00:50:49,040 and now he's up to his eyes in debt. 1302 00:50:49,040 --> 00:50:52,040 25,000 quid. 1303 00:50:52,040 --> 00:50:54,040 That's enough motive for anybody. 1304 00:50:54,040 --> 00:50:57,040 Yeah, problem is their alibis are rock solid. 1305 00:50:57,040 --> 00:51:00,040 They're playing bridge from 20 to 11 till after midnight, 1306 00:51:00,040 --> 00:51:02,040 and everyone can testify to that. 1307 00:51:02,040 --> 00:51:07,040 That's assuming that Ruby King was killed before midnight. 1308 00:51:08,040 --> 00:51:10,040 I've told you already. 1309 00:51:10,040 --> 00:51:13,040 She was killed between 10 and half past 11. 1310 00:51:13,040 --> 00:51:16,040 Yes, I know, but couldn't one stretch it a bit? 1311 00:51:16,040 --> 00:51:20,040 Don't try tampering with the medical evidence, Melchett. 1312 00:51:20,040 --> 00:51:23,040 I say, hey, look, I wouldn't quite put it like that. 1313 00:51:23,040 --> 00:51:29,040 And by the way, she was drugged before she was strangled. 1314 00:51:29,040 --> 00:51:33,040 The strangulation killed her, but she was drugged first. 1315 00:51:35,040 --> 00:51:37,040 Touchy bugger. 1316 00:51:38,040 --> 00:51:40,040 Well, that's that. 1317 00:51:40,040 --> 00:51:42,040 Well, there is someone else, sir, 1318 00:51:42,040 --> 00:51:44,040 but strictly speaking, he's your pigeon. 1319 00:51:44,040 --> 00:51:46,040 Lives near Gossington Hall. 1320 00:51:46,040 --> 00:51:49,040 Basil Blake. 1321 00:51:49,040 --> 00:51:52,040 Well, he dined at the hotel, 1322 00:51:52,040 --> 00:51:55,040 danced with Ruby a couple of times. 1323 00:52:00,040 --> 00:52:02,040 And according to Raymond Starr, 1324 00:52:02,040 --> 00:52:07,040 Josie mentioned that film bloke. 1325 00:52:08,040 --> 00:52:10,040 Problem is he was at a party till after midnight, 1326 00:52:10,040 --> 00:52:12,040 by which time Ruby was already dead. 1327 00:52:12,040 --> 00:52:15,040 Well, that leaves us with... 1328 00:52:15,040 --> 00:52:19,040 Mr X, unknown murderer. 1329 00:52:19,040 --> 00:52:22,040 Mark Gaskell and Adelaide Jefferson, 1330 00:52:22,040 --> 00:52:25,040 who both have a motive but also an alibi. 1331 00:52:25,040 --> 00:52:29,040 Basil Blake, who has an alibi but no motive. 1332 00:52:29,040 --> 00:52:34,040 And George Bartlett, who has no alibi but unfortunately no motive either. 1333 00:52:34,040 --> 00:52:37,040 What about your mate Colonel Bantry? 1334 00:52:37,040 --> 00:52:39,040 He hasn't got an alibi. 1335 00:52:39,040 --> 00:52:41,040 No. 1336 00:52:41,040 --> 00:52:43,040 But neither does he have a motive. 1337 00:52:43,040 --> 00:52:46,040 And that's the lot. 1338 00:52:46,040 --> 00:52:49,040 Except for Raymond Starr. 1339 00:52:49,040 --> 00:52:52,040 There's something about that bloke. 1340 00:52:52,040 --> 00:52:54,040 I don't know what you mean. 1341 00:52:54,040 --> 00:52:57,040 Too much swing from the hips. 1342 00:52:57,040 --> 00:53:01,040 Yeah, he's pretty vague about what he was up to just before midnight, 1343 00:53:01,040 --> 00:53:04,040 but I reckon it'd be hard to make a case against him. 1344 00:53:04,040 --> 00:53:07,040 Hard to make a case against anyone. 1345 00:53:12,040 --> 00:53:14,040 Oh, no! 1346 00:53:14,040 --> 00:53:16,040 Oh! 1347 00:53:37,040 --> 00:53:41,040 Jane and I were planning a stroll after lunch, but... 1348 00:53:41,040 --> 00:53:43,040 Oh, well, I do like her. 1349 00:53:43,040 --> 00:53:45,040 Isn't she sweet? 1350 00:53:45,040 --> 00:53:48,040 And such refreshingly low opinion of human nature. 1351 00:53:48,040 --> 00:53:51,040 A sherry? Yes, lovely. Two dry sherrys, please. 1352 00:53:51,040 --> 00:53:53,040 Thank you. 1353 00:54:11,040 --> 00:54:13,040 Thank you. 1354 00:54:31,040 --> 00:54:33,040 Oh, good afternoon, Mr Gaskell. 1355 00:54:33,040 --> 00:54:37,040 Miss Marple, I wouldn't have thought you'd be starting so early. 1356 00:54:37,040 --> 00:54:40,040 What can I get you? A lemonade, orange squash? 1357 00:54:40,040 --> 00:54:43,040 Ginger wine, perhaps. It's gone quite chilly, hasn't it? 1358 00:54:43,040 --> 00:54:45,040 A ginger wine, please. 1359 00:54:45,040 --> 00:54:48,040 With just a splash of scotch. 1360 00:54:48,040 --> 00:54:50,040 Would you prefer...? 1361 00:54:50,040 --> 00:54:53,040 Oh, no, no. I think this looks... 1362 00:54:53,040 --> 00:54:55,040 Oh, rather fun. 1363 00:54:58,040 --> 00:55:02,040 It's those police chappies, the way they look at me. 1364 00:55:02,040 --> 00:55:04,040 Number one suspect, I reckon. 1365 00:55:04,040 --> 00:55:08,040 Still, I suppose it's my own fault. 1366 00:55:08,040 --> 00:55:10,040 That broke, you know. 1367 00:55:10,040 --> 00:55:13,040 Risk everything, that's my motto. 1368 00:55:13,040 --> 00:55:16,040 As you did so bravely during the war. 1369 00:55:16,040 --> 00:55:18,040 I wasn't the only one. 1370 00:55:18,040 --> 00:55:20,040 No. 1371 00:55:21,040 --> 00:55:23,040 Poor old Mike. 1372 00:55:23,040 --> 00:55:26,040 He was... He was Addie's first husband. 1373 00:55:29,040 --> 00:55:32,040 He was shot down without ever seeing his son. 1374 00:55:34,040 --> 00:55:36,040 Imagine that. 1375 00:55:36,040 --> 00:55:38,040 Never seeing your own kid. 1376 00:55:39,040 --> 00:55:41,040 And Frank? 1377 00:55:42,040 --> 00:55:45,040 Safe at home, or so he thinks. 1378 00:55:45,040 --> 00:55:48,040 And then out of the blue... 1379 00:55:51,040 --> 00:55:53,040 And Rosamund. 1380 00:55:53,040 --> 00:55:55,040 She was a smashing girl. 1381 00:55:56,040 --> 00:55:58,040 I loved her to death. 1382 00:55:58,040 --> 00:56:00,040 Did you? 1383 00:56:00,040 --> 00:56:02,040 Oh, yes. 1384 00:56:02,040 --> 00:56:04,040 More than I ever showed. 1385 00:56:04,040 --> 00:56:06,040 Poor thing. 1386 00:56:06,040 --> 00:56:09,040 I won't let that happen again. 1387 00:56:09,040 --> 00:56:11,040 The woman I love, she'll know, all right. 1388 00:56:11,040 --> 00:56:16,040 It's so important, isn't it, to tell those dear to us how we feel? 1389 00:56:16,040 --> 00:56:20,040 The opportunity can too easily be gone forever. 1390 00:56:21,040 --> 00:56:24,040 There's someone I'd like to tell. 1391 00:56:24,040 --> 00:56:27,040 She never gives me the chance. 1392 00:56:27,040 --> 00:56:29,040 Josephine Turner, perhaps. 1393 00:56:29,040 --> 00:56:31,040 How did you know that? 1394 00:56:31,040 --> 00:56:33,040 Just a shot in the dark. 1395 00:56:33,040 --> 00:56:36,040 She's a handsome woman, very bright. 1396 00:56:37,040 --> 00:56:40,040 An expert in romance as well, are you? 1397 00:56:40,040 --> 00:56:42,040 I didn't think you were the type. 1398 00:56:42,040 --> 00:56:45,040 Don't judge a book by its cover, Mr Gaskell. 1399 00:56:45,040 --> 00:56:47,040 I assure you I never do. 1400 00:56:47,040 --> 00:56:49,040 Look at me. One of the heroes. 1401 00:56:49,040 --> 00:56:52,040 One of the nation's saviours. 1402 00:56:52,040 --> 00:56:55,040 Can't even get a date with a dance hostess. 1403 00:56:55,040 --> 00:56:57,040 It's a joke, isn't it? 1404 00:56:57,040 --> 00:56:59,040 I don't think it's a joke. 1405 00:57:00,040 --> 00:57:03,040 He's never said as much, but... 1406 00:57:05,040 --> 00:57:09,040 ..I reckon Geoff has always resented me for being the fellow who pulled through. 1407 00:57:09,040 --> 00:57:11,040 He's been very good to you. 1408 00:57:11,040 --> 00:57:13,040 He's been generous to a fault. 1409 00:57:13,040 --> 00:57:15,040 Because, in his eyes... 1410 00:57:16,040 --> 00:57:21,040 ..I'll always be Rosamond's husband, as Addie will always be Frank's wife. 1411 00:57:21,040 --> 00:57:24,040 Suddenly, this summer, something happened to me. 1412 00:57:24,040 --> 00:57:27,040 I didn't want to think of Frank any more. 1413 00:57:27,040 --> 00:57:29,040 I know exactly what you mean. 1414 00:57:29,040 --> 00:57:31,040 I sometimes feel exactly the same about Arthur. 1415 00:57:31,040 --> 00:57:33,040 And he's still alive. 1416 00:57:33,040 --> 00:57:36,040 Don't get me wrong, he's the sweetest little stick, 1417 00:57:36,040 --> 00:57:39,040 but men do rather think the world revolves around them. 1418 00:57:39,040 --> 00:57:41,040 It can get so exhausting pretending they're right. 1419 00:57:41,040 --> 00:57:44,040 The two men in my life, I've hardly had the chance to know. 1420 00:57:44,040 --> 00:57:46,040 Poor thing. 1421 00:57:46,040 --> 00:57:48,040 Life can be bitterly cruel. 1422 00:57:49,040 --> 00:57:52,040 You deserve a fresh start, you do really. 1423 00:57:52,040 --> 00:57:54,040 I thought so too. 1424 00:57:54,040 --> 00:57:56,040 So when Ruby came along, I was rather glad. 1425 00:57:56,040 --> 00:57:59,040 It left me free to do what I wanted. 1426 00:57:59,040 --> 00:58:03,040 I never dreamed, of course, that Geoff would become so infatuated. 1427 00:58:03,040 --> 00:58:05,040 And when you found out? 1428 00:58:05,040 --> 00:58:07,040 I was furious. 1429 00:58:07,040 --> 00:58:11,040 It was Peter, you see. His whole future depends on Geoff. 1430 00:58:11,040 --> 00:58:14,040 I thought he looked on him as a grandson. 1431 00:58:14,040 --> 00:58:18,040 And to think he was going to be disinherited for Ruby Keane. 1432 00:58:21,040 --> 00:58:23,040 I'll bet you anything... 1433 00:58:24,040 --> 00:58:26,040 ..that she went to meet a man that night. 1434 00:58:29,040 --> 00:58:32,040 And Geoff wouldn't like that at all, no, no. 1435 00:58:33,040 --> 00:58:35,040 Not one bit. 1436 00:58:36,040 --> 00:58:38,040 When he loses it... 1437 00:58:40,040 --> 00:58:42,040 A few days ago, for example... 1438 00:58:46,040 --> 00:58:48,040 ..she was looking for something in her bag. 1439 00:58:49,040 --> 00:58:51,040 Who's this? 1440 00:58:53,040 --> 00:58:55,040 No idea, Geoffy. 1441 00:58:55,040 --> 00:58:58,040 Now then, kitten, you know I don't like fibbing. 1442 00:58:58,040 --> 00:59:00,040 Who is it? 1443 00:59:00,040 --> 00:59:02,040 Well, I sort of recognise him. 1444 00:59:02,040 --> 00:59:04,040 He's been here once or twice. 1445 00:59:05,040 --> 00:59:08,040 Didn't I see you dancing with him the other evening? 1446 00:59:08,040 --> 00:59:10,040 I might have done. I can't remember. 1447 00:59:10,040 --> 00:59:12,040 He must have put it in my bag when I wasn't looking. 1448 00:59:12,040 --> 00:59:14,040 There you are. 1449 00:59:14,040 --> 00:59:16,040 I can't remember. 1450 00:59:16,040 --> 00:59:18,040 He must have put it in my bag when I wasn't looking. 1451 00:59:18,040 --> 00:59:20,040 These boys are too silly for words. 1452 00:59:22,040 --> 00:59:25,040 Honestly, Geoffy, that's the truth. 1453 00:59:27,040 --> 00:59:29,040 Don't look at me like that. 1454 00:59:31,040 --> 00:59:33,040 Whose photo was it? 1455 00:59:33,040 --> 00:59:35,040 I haven't a clue. 1456 00:59:36,040 --> 00:59:38,040 He's... 1457 00:59:38,040 --> 00:59:41,040 Geoff has to control people. 1458 00:59:41,040 --> 00:59:43,040 He can't help himself. 1459 00:59:44,040 --> 00:59:46,040 But I can't live in the past forever. 1460 00:59:47,040 --> 00:59:49,040 What about Adelaide? 1461 00:59:49,040 --> 00:59:51,040 Oh, she's her own woman. 1462 00:59:53,040 --> 00:59:55,040 Make no mistake. 1463 00:59:57,040 --> 00:59:59,040 You've got your eye on someone, haven't you? 1464 01:00:02,040 --> 01:00:04,040 No. 1465 01:00:04,040 --> 01:00:06,040 Of course I haven't. 1466 01:00:06,040 --> 01:00:08,040 Yes, you have, and I know exactly who it is. 1467 01:00:10,040 --> 01:00:12,040 Raymond Starr. 1468 01:00:12,040 --> 01:00:14,040 Isn't he lovely? 1469 01:00:14,040 --> 01:00:16,040 And such reassuring thighs. 1470 01:00:18,040 --> 01:00:20,040 It's not Raymond. 1471 01:00:20,040 --> 01:00:22,040 Oh? 1472 01:00:22,040 --> 01:00:24,040 Promise not to breathe a word. Only I haven't even told him yet. 1473 01:00:24,040 --> 01:00:26,040 I don't. 1474 01:00:26,040 --> 01:00:28,040 Mark. 1475 01:00:28,040 --> 01:00:30,040 Oh. I see. 1476 01:00:32,040 --> 01:00:34,040 He's the kindest man, 1477 01:00:34,040 --> 01:00:37,040 and he was such a good friend to Mike and Frank. 1478 01:00:37,040 --> 01:00:40,040 He's always watched out for me, 1479 01:00:40,040 --> 01:00:44,040 and just lately I've begun to realise how very special he is. 1480 01:00:44,040 --> 01:00:46,040 Who knows? 1481 01:00:46,040 --> 01:00:48,040 Maybe third time lucky. 1482 01:00:48,040 --> 01:00:50,040 Oh, Addy, I do hope so. 1483 01:00:50,040 --> 01:00:53,040 And may I say what very good taste. 1484 01:00:53,040 --> 01:00:55,040 He has the most disarming twinkle. 1485 01:00:57,040 --> 01:01:01,040 You'll have to tell him. After all, he may be feeling exactly the same. 1486 01:01:01,040 --> 01:01:05,040 Yes, I will, but not quite yet. 1487 01:01:05,040 --> 01:01:08,040 So I beg you, please, not a word. 1488 01:01:09,040 --> 01:01:11,040 My lips are sealed. 1489 01:01:13,040 --> 01:01:17,040 Lucky for us that someone strangled the poor kid. 1490 01:01:17,040 --> 01:01:19,040 Not so lucky for her, perhaps. 1491 01:01:19,040 --> 01:01:23,040 Cos now if old Geoff dies, according to schedule, 1492 01:01:23,040 --> 01:01:26,040 Addy and I can divide the dibs and all will be well. 1493 01:01:32,040 --> 01:01:34,040 It wasn't me, no. 1494 01:01:35,040 --> 01:01:37,040 Still... 1495 01:01:37,040 --> 01:01:40,040 I don't expect them to believe that. 1496 01:01:40,040 --> 01:01:43,040 I'm surprised they haven't arrested me already. 1497 01:01:43,040 --> 01:01:45,040 You have an alibi, Mr Gershkoff. 1498 01:01:45,040 --> 01:01:47,040 Alibis? 1499 01:01:49,040 --> 01:01:52,040 No innocent person ever has an alibi. 1500 01:01:56,040 --> 01:01:58,040 I'm pretty scared, actually. 1501 01:02:05,040 --> 01:02:07,040 Nail clippings? 1502 01:02:07,040 --> 01:02:11,040 Yes. Did you happen to find any in the Ruby King's room? 1503 01:02:11,040 --> 01:02:13,040 As it happens, we did. 1504 01:02:13,040 --> 01:02:16,040 Oh, I see. And that's that. 1505 01:02:16,040 --> 01:02:19,040 Why do you want to know about nail clippings? 1506 01:02:19,040 --> 01:02:22,040 Cos one of the things that... Well, that seemed wrong. 1507 01:02:22,040 --> 01:02:25,040 When I looked at the body, the hands, I was... 1508 01:02:25,040 --> 01:02:27,040 I don't know what to say. 1509 01:02:27,040 --> 01:02:29,040 I don't know what to say. 1510 01:02:29,040 --> 01:02:31,040 I don't know what to say. 1511 01:02:31,040 --> 01:02:33,040 I don't know what to say. 1512 01:02:33,040 --> 01:02:35,040 I don't know what to say. 1513 01:02:35,040 --> 01:02:37,040 I don't know what to say. 1514 01:02:37,040 --> 01:02:39,040 I don't know what to say. 1515 01:02:39,040 --> 01:02:41,040 I don't know what to say. 1516 01:02:41,040 --> 01:02:43,040 I don't know what to say. 1517 01:02:43,040 --> 01:02:45,040 I don't know what to say. 1518 01:02:45,040 --> 01:02:47,040 I don't know what to say. 1519 01:02:47,040 --> 01:02:49,040 I don't know what to say. 1520 01:02:49,040 --> 01:02:51,040 I don't know what to say. 1521 01:02:51,040 --> 01:02:53,040 I don't know what to say. 1522 01:02:53,040 --> 01:02:55,040 I don't know what to say. 1523 01:02:55,040 --> 01:02:57,040 I don't know what to say. 1524 01:02:57,040 --> 01:02:59,040 I don't know what to say. 1525 01:02:59,040 --> 01:03:01,040 I don't know what to say. 1526 01:03:01,040 --> 01:03:03,040 I don't know what to say. 1527 01:03:03,040 --> 01:03:05,040 I don't know what to say. 1528 01:03:05,040 --> 01:03:07,040 I don't know what to say. 1529 01:03:07,040 --> 01:03:09,040 I don't know what to say. 1530 01:03:09,040 --> 01:03:11,040 I don't know what to say. 1531 01:03:11,040 --> 01:03:13,040 I don't know what to say. 1532 01:03:13,040 --> 01:03:15,040 I don't know what to say. 1533 01:03:15,040 --> 01:03:17,040 I don't know what to say. 1534 01:03:17,040 --> 01:03:19,040 I don't know what to say. 1535 01:03:19,040 --> 01:03:21,040 I don't know what to say. 1536 01:03:21,040 --> 01:03:23,040 I don't know what to say. 1537 01:03:23,040 --> 01:03:25,040 I don't know what to say. 1538 01:03:25,040 --> 01:03:27,040 I don't know what to say. 1539 01:03:27,040 --> 01:03:30,040 I can't help feeling that it's important. 1540 01:03:40,040 --> 01:03:42,040 She does move well, that girl. 1541 01:03:42,040 --> 01:03:44,040 Even with her ankle. 1542 01:03:44,040 --> 01:03:46,040 She moves well enough. 1543 01:03:46,040 --> 01:03:48,040 She's too hard-nosed for my taste. 1544 01:03:48,040 --> 01:03:50,040 She has to earn a living, Colonel. 1545 01:03:58,040 --> 01:04:01,040 Oh, that was absolutely marvellous. 1546 01:04:01,040 --> 01:04:04,040 It was like dancing with a stair. 1547 01:04:06,040 --> 01:04:09,040 Oh, look, he's blushing. Isn't that sweet? 1548 01:04:09,040 --> 01:04:13,040 He was telling me all about Argentina and the family ranch 1549 01:04:13,040 --> 01:04:15,040 and the cattle and the hustling. 1550 01:04:15,040 --> 01:04:17,040 Or do I mean rustling? 1551 01:04:17,040 --> 01:04:20,040 Anyway, apparently he's marvellous on a horse. 1552 01:04:20,040 --> 01:04:23,040 Oh, look, he's blushing again. 1553 01:04:23,040 --> 01:04:26,040 Oh, look, he's blushing again. 1554 01:04:26,040 --> 01:04:28,040 Yes, a vodka, if you please. 1555 01:04:28,040 --> 01:04:30,040 I'm just going to... 1556 01:04:32,040 --> 01:04:35,040 Raymond, you should get Jane a twirl. 1557 01:04:35,040 --> 01:04:37,040 Oh! 1558 01:04:37,040 --> 01:04:41,040 I'm sure his dance card's far too full, isn't it, Mr Starr? 1559 01:04:43,040 --> 01:04:45,040 Thank you. 1560 01:04:45,040 --> 01:04:49,040 You appear to apply yourself to your work most assiduously. 1561 01:04:49,040 --> 01:04:52,040 I was taught to believe that whatever the task, 1562 01:04:52,040 --> 01:04:55,040 one should do it to the best of one's ability. 1563 01:04:55,040 --> 01:04:57,040 An admirable maxim, Mr Starr. 1564 01:04:57,040 --> 01:05:00,040 Tell me, were you brought up in Argentina? 1565 01:05:00,040 --> 01:05:02,040 Until I was 13. 1566 01:05:02,040 --> 01:05:04,040 Then I was sent here to school. 1567 01:05:04,040 --> 01:05:06,040 Which one? 1568 01:05:06,040 --> 01:05:08,040 Meadow House. 1569 01:05:08,040 --> 01:05:10,040 Meadow House? 1570 01:05:10,040 --> 01:05:12,040 I didn't think they turned out dancers. 1571 01:05:12,040 --> 01:05:15,040 My family ran into a few problems. 1572 01:05:15,040 --> 01:05:17,040 I had to take what I could get. 1573 01:05:17,040 --> 01:05:19,040 Such difficult times we live in. 1574 01:05:20,040 --> 01:05:22,040 You seem to have landed on your feet. 1575 01:05:22,040 --> 01:05:24,040 Good evening. 1576 01:05:24,040 --> 01:05:27,040 I thought you looked a bit forlorn, Colonel. 1577 01:05:29,040 --> 01:05:31,040 Fancy a foxtrot? 1578 01:05:31,040 --> 01:05:33,040 Foxtrot? 1579 01:05:33,040 --> 01:05:36,040 Oh, shouldn't you be resting on the old ankle? 1580 01:05:36,040 --> 01:05:39,040 No, it's loosening up wonderfully. 1581 01:05:41,040 --> 01:05:43,040 All right, then. 1582 01:05:43,040 --> 01:05:45,040 See you all later. 1583 01:05:49,040 --> 01:05:51,040 Bye. 1584 01:06:06,040 --> 01:06:10,040 One never knows what's round the corner, does one, Mr Starr? 1585 01:06:10,040 --> 01:06:13,040 Poor Ruby, for instance. You must be very upset. 1586 01:06:13,040 --> 01:06:15,040 Not particularly. 1587 01:06:15,040 --> 01:06:17,040 Didn't you like her? 1588 01:06:17,040 --> 01:06:19,040 I hardly knew her. 1589 01:06:19,040 --> 01:06:22,040 Just one of those sordid little crimes. No clues, no motive. 1590 01:06:22,040 --> 01:06:27,040 There are two people who certainly had a motive, aren't there, Superintendent? 1591 01:06:27,040 --> 01:06:29,040 Mrs Jefferson and Mr Gaskell. 1592 01:06:29,040 --> 01:06:33,040 Her death could benefit them to the tune of 50,000 pounds. 1593 01:06:33,040 --> 01:06:37,040 But they wouldn't have had anything to do with it. That's ridiculous. 1594 01:06:37,040 --> 01:06:41,040 No, no, the idea of either of them strangling a girl and cutting blood... 1595 01:06:41,040 --> 01:06:45,040 Money, Mr Starr, can make people do the most surprising things. 1596 01:06:45,040 --> 01:06:47,040 As I'm sure you know. 1597 01:06:48,040 --> 01:06:50,040 Hello, everyone. 1598 01:06:51,040 --> 01:06:53,040 Sorry I'm late. 1599 01:06:53,040 --> 01:06:55,040 Good evening, Mrs Jefferson. 1600 01:06:55,040 --> 01:06:57,040 Evening. 1601 01:06:59,040 --> 01:07:01,040 If you'll excuse us. 1602 01:07:10,040 --> 01:07:12,040 How thick is this? 1603 01:07:13,040 --> 01:07:16,040 Only as far as Mrs Jefferson will allow. 1604 01:07:18,040 --> 01:07:21,040 I'm sure he was up to something that night. 1605 01:07:21,040 --> 01:07:24,040 I'm sure he's up to something every night. 1606 01:07:24,040 --> 01:07:27,040 But not murder. Not him. 1607 01:07:27,040 --> 01:07:29,040 Well, what then? 1608 01:07:30,040 --> 01:07:32,040 Actually, Miss Marple... 1609 01:07:32,040 --> 01:07:36,040 I was wondering if tomorrow you might... 1610 01:07:36,040 --> 01:07:39,040 If you'd do me a little favour. 1611 01:07:43,040 --> 01:07:45,040 It was just last week. 1612 01:07:45,040 --> 01:07:48,040 We all met at the guide rally, on Danebury Downs. 1613 01:07:48,040 --> 01:07:50,040 It was just last week. 1614 01:07:50,040 --> 01:07:53,040 We all met at the guide rally, on Danebury Downs. 1615 01:07:53,040 --> 01:07:55,040 It was just last week. 1616 01:07:55,040 --> 01:07:58,040 We all met at the guide rally, on Danebury Downs. 1617 01:07:59,040 --> 01:08:03,040 Pamela behaving quite normal, was she? 1618 01:08:03,040 --> 01:08:06,040 She seemed the same as usual. 1619 01:08:07,040 --> 01:08:10,040 And what happened afterwards? 1620 01:08:10,040 --> 01:08:13,040 She said she'd be going to Woolworth, Superintendent. 1621 01:08:13,040 --> 01:08:15,040 And then she'd be going home. 1622 01:08:15,040 --> 01:08:17,040 That's all I can remember, I'm afraid. 1623 01:08:19,040 --> 01:08:21,040 Thank you, Beatrice. 1624 01:08:22,040 --> 01:08:25,040 That'll be all for now. 1625 01:08:25,040 --> 01:08:27,040 Thank you, Superintendent. 1626 01:08:28,040 --> 01:08:30,040 Thank you. 1627 01:08:36,040 --> 01:08:39,040 I would like to speak to Florence. 1628 01:08:41,040 --> 01:08:44,040 You understand, Florence, that it is of the utmost importance 1629 01:08:44,040 --> 01:08:48,040 that we know everything that poor Pamela did on the day of her death. 1630 01:08:50,040 --> 01:08:55,040 To keep back any information is a very serious offence. 1631 01:08:55,040 --> 01:08:57,040 Practically perjury. 1632 01:08:57,040 --> 01:08:59,040 She was sent to prison. 1633 01:09:03,040 --> 01:09:06,040 Have you been to the cinema lately, Florence? 1634 01:09:06,040 --> 01:09:08,040 Yes, Miss. 1635 01:09:08,040 --> 01:09:10,040 What have you seen? 1636 01:09:10,040 --> 01:09:12,040 A... a... 1637 01:09:12,040 --> 01:09:14,040 A Place in the Sun? 1638 01:09:14,040 --> 01:09:16,040 Yes, Miss. 1639 01:09:16,040 --> 01:09:19,040 Not entirely suitable fare for a girl of your years, is it, Florence? 1640 01:09:19,040 --> 01:09:21,040 No, Miss. 1641 01:09:21,040 --> 01:09:24,040 But some fine performances, nonetheless. 1642 01:09:24,040 --> 01:09:27,040 A lovely young Mr Clift. 1643 01:09:27,040 --> 01:09:29,040 Such a sensitive soul. 1644 01:09:31,040 --> 01:09:35,040 Pamela wasn't really going to Woolworth's, was she, Florence? 1645 01:09:37,040 --> 01:09:40,040 Something to do with films, wasn't it? 1646 01:09:40,040 --> 01:09:42,040 Oh, yes, Miss. 1647 01:09:42,040 --> 01:09:44,040 I thought so. 1648 01:09:46,040 --> 01:09:48,040 Details, please. 1649 01:09:48,040 --> 01:09:51,040 I've been ever so worried, Miss. 1650 01:09:51,040 --> 01:09:53,040 I promised Pam I'd never say a word. 1651 01:09:53,040 --> 01:09:56,040 And then when she was found in that car... 1652 01:09:56,040 --> 01:09:59,040 Oh, it was horrible. I thought I should die. 1653 01:09:59,040 --> 01:10:03,040 I felt it was all my fault. I ought to have stopped her. 1654 01:10:03,040 --> 01:10:05,040 From doing what, Florence? 1655 01:10:07,040 --> 01:10:10,040 It was on the way to the rally. 1656 01:10:10,040 --> 01:10:12,040 Can you keep a secret? Yes. 1657 01:10:12,040 --> 01:10:15,040 Promise not to tell anyone. Promise? What is it? 1658 01:10:15,040 --> 01:10:18,040 I've got a screen test. What? You mean, like, films? 1659 01:10:18,040 --> 01:10:21,040 Yes. You know when we went to see A Place in the Sun? Yes. 1660 01:10:21,040 --> 01:10:24,040 Well, after we split up, I met this producer in the street. 1661 01:10:24,040 --> 01:10:26,040 He'd just come back from Hollywood 1662 01:10:26,040 --> 01:10:29,040 and said I was just what they were looking for. You're kidding! 1663 01:10:29,040 --> 01:10:32,040 I'm not. And they want to put me on camera and have acting lessons 1664 01:10:32,040 --> 01:10:33,040 and sign a contract. 1665 01:10:33,040 --> 01:10:36,040 But I mustn't be too disappointed if I don't get the part. 1666 01:10:36,040 --> 01:10:38,040 And it won't be all beer and skittles, 1667 01:10:38,040 --> 01:10:40,040 but overnight sensations can happen. 1668 01:10:40,040 --> 01:10:42,040 I mean, just look at Vivien Leigh. 1669 01:10:42,040 --> 01:10:45,040 And I absolutely mustn't breathe a word till I've done the test. 1670 01:10:45,040 --> 01:10:48,040 Hollywood? Well, Lenville Studios, actually. 1671 01:10:49,040 --> 01:10:51,040 Lenville Studios. 1672 01:10:52,040 --> 01:10:54,040 Yes, Miss. 1673 01:10:54,040 --> 01:10:57,040 So, anyway, after the rally, 1674 01:10:57,040 --> 01:11:00,040 Pam was going into Danemouth to meet at the hotel 1675 01:11:00,040 --> 01:11:04,040 and after the test, she'd catch her bus home and say she'd been shopping. 1676 01:11:04,040 --> 01:11:08,040 She got through the rally without turning a hair. 1677 01:11:08,040 --> 01:11:12,040 Then when she said she was off to Woolworths, she just winked at me. 1678 01:11:13,040 --> 01:11:17,040 I should have realised a thing like that couldn't be true. 1679 01:11:18,040 --> 01:11:22,040 I feel terrible. Just terrible. 1680 01:11:22,040 --> 01:11:24,040 There, there, dear. 1681 01:11:25,040 --> 01:11:27,040 No-one will blame you. 1682 01:11:32,040 --> 01:11:33,040 Any luck? 1683 01:11:33,040 --> 01:11:36,040 Oh, no, Superintendent, just years of experience. 1684 01:11:36,040 --> 01:11:39,040 Now, I really must get back to St Mary Mead. 1685 01:11:39,040 --> 01:11:42,040 Now, I really must get back to St Mary Mead. 1686 01:11:42,040 --> 01:11:45,040 Would you be kind enough to give me a lift to the hotel? 1687 01:11:49,040 --> 01:11:51,040 Good day. May I have a minute? 1688 01:11:51,040 --> 01:11:53,040 Thank you so much. 1689 01:11:53,040 --> 01:11:56,040 Oh, quite warm for this time of year, isn't it? 1690 01:11:56,040 --> 01:11:57,040 Yes. 1691 01:11:57,040 --> 01:12:00,040 I just called to see if I could enlist your help for our sale of work. 1692 01:12:00,040 --> 01:12:01,040 Sale of what? 1693 01:12:01,040 --> 01:12:03,040 At the vicarage on Wednesday. 1694 01:12:03,040 --> 01:12:05,040 I'm afraid anything will do. 1695 01:12:05,040 --> 01:12:06,040 Half a crown? 1696 01:12:06,040 --> 01:12:08,040 Oh, right. I dare say I can manage that. 1697 01:12:08,040 --> 01:12:10,040 No hearth rug, I see. 1698 01:12:11,040 --> 01:12:13,040 That's rather dangerous, you know. 1699 01:12:13,040 --> 01:12:16,040 Sparks fly out and singe the carpet. 1700 01:12:16,040 --> 01:12:18,040 There was one, but I'm not sure it's got to. 1701 01:12:18,040 --> 01:12:20,040 The fluffy woolly kind, I expect. 1702 01:12:20,040 --> 01:12:22,040 Yes, that's right. 1703 01:12:23,040 --> 01:12:25,040 Thank you so much. 1704 01:12:25,040 --> 01:12:27,040 What name shall I put down? 1705 01:12:28,040 --> 01:12:30,040 You know perfectly well. 1706 01:12:30,040 --> 01:12:32,040 Miss Dinah Lee. 1707 01:12:33,040 --> 01:12:35,040 May I offer you some advice? 1708 01:12:35,040 --> 01:12:37,040 I'd rather you didn't. 1709 01:12:37,040 --> 01:12:38,040 Nevertheless, I shall. 1710 01:12:38,040 --> 01:12:42,040 I would advise you very strongly not to continue using your maiden name. 1711 01:12:42,040 --> 01:12:43,040 What on earth do you mean? 1712 01:12:43,040 --> 01:12:47,040 In a very short time, you and your husband may need all the goodwill you can find. 1713 01:12:47,040 --> 01:12:51,040 There is a prejudice in such places as this against people living together. 1714 01:12:51,040 --> 01:12:55,040 It is amused you both, no doubt, to pretend that that is what you are doing, 1715 01:12:55,040 --> 01:12:58,040 but the time for games is over, Mrs Blake. 1716 01:12:58,040 --> 01:13:00,040 How did you know? 1717 01:13:00,040 --> 01:13:01,040 Oh, my dear. 1718 01:13:01,040 --> 01:13:02,040 No, but how? 1719 01:13:02,040 --> 01:13:04,040 Things get round in a village. 1720 01:13:04,040 --> 01:13:07,040 Quarrels you have, quite unlike an illicit relationship. 1721 01:13:07,040 --> 01:13:11,040 It has been said that you can only really get under someone's skin if you're married. 1722 01:13:11,040 --> 01:13:13,040 So true, don't you think? 1723 01:13:13,040 --> 01:13:16,040 Married or not, we do love each other. 1724 01:13:16,040 --> 01:13:19,040 I'd do anything for him, and he would for me. 1725 01:13:20,040 --> 01:13:22,040 I'm sure you would. 1726 01:13:22,040 --> 01:13:24,040 So why do we need goodwill all of a sudden? 1727 01:13:24,040 --> 01:13:27,040 Because any minute now, your husband may be arrested for murder. 1728 01:13:27,040 --> 01:13:29,040 You are joking, aren't you? 1729 01:13:29,040 --> 01:13:31,040 Haven't you read the papers? 1730 01:13:32,040 --> 01:13:34,040 The Majestic? 1731 01:13:34,040 --> 01:13:36,040 I've got the gin. 1732 01:13:41,040 --> 01:13:44,040 She says you're going to be arrested for the murder of the Majestic. 1733 01:13:45,040 --> 01:13:47,040 It's not true, is it? 1734 01:13:47,040 --> 01:13:49,040 Is it? 1735 01:13:50,040 --> 01:13:52,040 Oh, my God. 1736 01:14:02,040 --> 01:14:06,040 What did you do with the hearth rug, Mr Blake? 1737 01:14:06,040 --> 01:14:08,040 Dustbin. 1738 01:14:08,040 --> 01:14:10,040 That was very stupid of you. 1739 01:14:10,040 --> 01:14:14,040 People simply don't put good hearth rugs in dustbins. 1740 01:14:14,040 --> 01:14:17,040 It had spangles on it from her dress, I suppose. 1741 01:14:18,040 --> 01:14:20,040 What are you talking about? 1742 01:14:20,040 --> 01:14:22,040 Tell me. 1743 01:14:22,040 --> 01:14:24,040 Well, I mean, ask her. She seems to know all about it. 1744 01:14:24,040 --> 01:14:26,040 I can tell you. 1745 01:14:26,040 --> 01:14:28,040 Do correct me, Mr Blake, if I go wrong. 1746 01:14:28,040 --> 01:14:30,040 After having a row with your wife at a party 1747 01:14:30,040 --> 01:14:33,040 and after having had perhaps a little too much to drink, you drove down here. 1748 01:14:33,040 --> 01:14:35,040 I'm not sure at what time. 1749 01:14:35,040 --> 01:14:37,040 It was about 2 o'clock in the morning. 1750 01:14:57,040 --> 01:14:59,040 You saw a body on the hearth rug. 1751 01:14:59,040 --> 01:15:01,040 A girl in a white evening dress. 1752 01:15:01,040 --> 01:15:03,040 Strangled. 1753 01:15:03,040 --> 01:15:05,040 I don't know if you recognised her. 1754 01:15:05,040 --> 01:15:08,040 I couldn't look again after the first glance. 1755 01:15:08,040 --> 01:15:12,040 I mean, her face was terribly blue and swollen. 1756 01:15:18,040 --> 01:15:20,040 You panicked, didn't you, Mr Blake? 1757 01:15:20,040 --> 01:15:22,040 Yes. 1758 01:15:22,040 --> 01:15:25,040 I thought Dinah might turn up at any minute and then she... 1759 01:15:25,040 --> 01:15:27,040 She'd find me there with it and then... 1760 01:15:27,040 --> 01:15:29,040 What the hell would she think? 1761 01:15:29,040 --> 01:15:31,040 And then the police and God knows what. 1762 01:15:34,040 --> 01:15:36,040 Then I had this idea. 1763 01:15:36,040 --> 01:15:39,040 It seemed quite good at the time. 1764 01:15:39,040 --> 01:15:42,040 I thought I'll put the girl in old Bantry's library. 1765 01:15:42,040 --> 01:15:44,040 SHE LAUGHS 1766 01:15:46,040 --> 01:15:48,040 I mean, he's always... 1767 01:15:49,040 --> 01:15:51,040 I mean, he's always despised me, 1768 01:15:51,040 --> 01:15:53,040 always looked down his nose at me. 1769 01:15:53,040 --> 01:15:55,040 Artistic type. 1770 01:15:57,040 --> 01:16:00,040 It's like the whole damn village. 1771 01:16:00,040 --> 01:16:02,040 Damn village! 1772 01:16:17,040 --> 01:16:20,040 And I thought, serve him right. 1773 01:16:20,040 --> 01:16:23,040 Actually, I thought it'd be quite a good laugh. 1774 01:16:23,040 --> 01:16:26,040 You know, old Bantry with the dead blonde. 1775 01:16:27,040 --> 01:16:29,040 I was a bit drunk, see? 1776 01:16:29,040 --> 01:16:30,040 Mm-hm. 1777 01:16:30,040 --> 01:16:33,040 Little Tommy Timpson had much the same idea. 1778 01:16:33,040 --> 01:16:35,040 Rather a sensitive boy like yourself. 1779 01:16:35,040 --> 01:16:38,040 He thought his teacher was always picking on him, 1780 01:16:38,040 --> 01:16:40,040 so he put a frog in her drawer. 1781 01:16:40,040 --> 01:16:43,040 A body, of course, is a somewhat more serious matter. 1782 01:16:45,040 --> 01:16:48,040 I mean, I woke up in the morning and it hit me. 1783 01:16:48,040 --> 01:16:51,040 I couldn't believe it. I couldn't believe I'd been so stupid. 1784 01:16:51,040 --> 01:16:54,040 You should have gone to the police, Mr Blake. 1785 01:16:54,040 --> 01:16:57,040 You really think they'd have swallowed it? 1786 01:16:57,040 --> 01:16:59,040 Bit of a prank. No harm done. 1787 01:16:59,040 --> 01:17:02,040 I mean, you saw what that Chief Constable chap was like with me. 1788 01:17:02,040 --> 01:17:04,040 Pompous ass. 1789 01:17:11,040 --> 01:17:13,040 Basil! 1790 01:17:13,040 --> 01:17:16,040 I'm for it, aren't I? 1791 01:17:16,040 --> 01:17:19,040 Get on to the solicitor and go and see Mum. 1792 01:17:19,040 --> 01:17:21,040 Tell her about us. 1793 01:17:22,040 --> 01:17:25,040 Don't worry, sweetheart. I didn't do it. You'll be fine. 1794 01:17:35,040 --> 01:17:37,040 No! His poor mother. 1795 01:17:37,040 --> 01:17:40,040 But he didn't do it. He put her in the library, but he didn't kill her. 1796 01:17:40,040 --> 01:17:43,040 He was rather under the influence of alcohol, you see, 1797 01:17:43,040 --> 01:17:45,040 and thought he'd try and implicate Arthur. 1798 01:17:45,040 --> 01:17:47,040 It was a sort of joke. 1799 01:17:47,040 --> 01:17:49,040 I'm not bloody drunk. 1800 01:17:49,040 --> 01:17:51,040 It was a sort of joke. 1801 01:17:51,040 --> 01:17:53,040 Well, I'm not bloody laughing. 1802 01:17:53,040 --> 01:17:55,040 I mean, look at him. 1803 01:17:58,040 --> 01:18:00,040 He's absolutely destroying him. 1804 01:18:03,040 --> 01:18:05,040 Isn't there anything we can do? 1805 01:18:05,040 --> 01:18:09,040 So you're not satisfied with the case against Basil Blake? 1806 01:18:09,040 --> 01:18:12,040 No, Colonel, I'm afraid I'm not. 1807 01:18:12,040 --> 01:18:14,040 Well, we'd better let him go, then. 1808 01:18:14,040 --> 01:18:18,040 I am fully aware that this is not what one might call orthodox. 1809 01:18:18,040 --> 01:18:20,040 But this is what you're not satisfied with? 1810 01:18:20,040 --> 01:18:23,040 Now, Terence, don't be so silly. Remember your heart. 1811 01:18:23,040 --> 01:18:25,040 You mean you know who did it? 1812 01:18:25,040 --> 01:18:27,040 Of course I do. That's why I'm here. 1813 01:18:27,040 --> 01:18:30,040 You must hear her out, if only for poor Arthur's sake. 1814 01:18:30,040 --> 01:18:33,040 He's in absolute shreds about the whole horrid business. 1815 01:18:33,040 --> 01:18:35,040 Very well. 1816 01:18:35,040 --> 01:18:37,040 Thank you, Colonel. 1817 01:18:37,040 --> 01:18:40,040 The truth is, you see, that most people believe what's told them, 1818 01:18:40,040 --> 01:18:42,040 whereas I never do. 1819 01:18:42,040 --> 01:18:46,040 Of course, it's all very confusing that the body was found in Colonel Bantry's library, 1820 01:18:46,040 --> 01:18:48,040 which was meant to be there. 1821 01:18:48,040 --> 01:18:51,040 I'm quite convinced that the plan had been to plant the body on Basil Blake, 1822 01:18:51,040 --> 01:18:53,040 a much more likely person, 1823 01:18:53,040 --> 01:18:56,040 and the fact that he put it in the library delayed things considerably. 1824 01:18:56,040 --> 01:18:58,040 Poor Arthur. Yes, indeed. 1825 01:18:58,040 --> 01:19:01,040 He was a source of great annoyance to the real murderer. 1826 01:19:01,040 --> 01:19:04,040 Basil Blake, you see, would have been the first person to be suspected. 1827 01:19:04,040 --> 01:19:06,040 He would have found out that he knew Ruby Keene, 1828 01:19:06,040 --> 01:19:08,040 but was involved with another girl, 1829 01:19:08,040 --> 01:19:11,040 and would consequently have assumed that Ruby came to blackmail him, 1830 01:19:11,040 --> 01:19:14,040 or some such thing, and that he'd strangled her in a fit of rage. 1831 01:19:14,040 --> 01:19:16,040 But that, of course, all went wrong, 1832 01:19:16,040 --> 01:19:20,040 and interest became focused much too soon on the Jeffersons. 1833 01:19:20,040 --> 01:19:23,040 It's the money angle that I find of particular interest, 1834 01:19:23,040 --> 01:19:25,040 and two people stand to benefit. 1835 01:19:25,040 --> 01:19:27,040 Not likely murderers at all, but... 1836 01:19:27,040 --> 01:19:29,040 one can never tell, can one? 1837 01:19:29,040 --> 01:19:31,040 Her mind like a sink, you know. 1838 01:19:31,040 --> 01:19:35,040 There's Mrs Jefferson, passionately devoted to her son, 1839 01:19:35,040 --> 01:19:38,040 but restless and tired of the life she's been leading. 1840 01:19:38,040 --> 01:19:40,040 And then there's Mark Gaskell, 1841 01:19:40,040 --> 01:19:42,040 so brave and fearless during the war, 1842 01:19:42,040 --> 01:19:45,040 but now it seems a disillusioned soul. 1843 01:19:45,040 --> 01:19:48,040 It was most annoying, I must confess, 1844 01:19:48,040 --> 01:19:50,040 to find that both these people had alibis, 1845 01:19:50,040 --> 01:19:53,040 but the discovery of Pamela Reeves's body 1846 01:19:53,040 --> 01:19:55,040 suddenly rendered them worthless. 1847 01:19:55,040 --> 01:19:58,040 I knew there had to be a connection. 1848 01:19:58,040 --> 01:20:01,040 All for love and not a little money. 1849 01:20:01,040 --> 01:20:03,040 So stupid of me not to realise, 1850 01:20:03,040 --> 01:20:06,040 but it's those fingernails, you see. 1851 01:20:06,040 --> 01:20:08,040 Just can't get away from them. 1852 01:20:08,040 --> 01:20:10,040 Fingernails? 1853 01:20:10,040 --> 01:20:13,040 The nail clippings you discovered in Ruby's wastebasket 1854 01:20:13,040 --> 01:20:16,040 don't convince me at all, I'm afraid. 1855 01:20:16,040 --> 01:20:18,040 I'm quite certain 1856 01:20:18,040 --> 01:20:21,040 that the nails of the dead girl weren't cut, 1857 01:20:21,040 --> 01:20:23,040 but bitten. 1858 01:20:23,040 --> 01:20:26,040 And that can only mean one thing, 1859 01:20:26,040 --> 01:20:28,040 that the body in the library 1860 01:20:28,040 --> 01:20:31,040 wasn't Ruby Keane at all. 1861 01:20:35,040 --> 01:20:37,040 Isn't she marvellous? 1862 01:20:38,040 --> 01:20:41,040 Which leads us straight to the one person 1863 01:20:41,040 --> 01:20:43,040 I know to be involved. 1864 01:20:48,040 --> 01:20:50,040 Josephine Turner. 1865 01:20:56,040 --> 01:20:58,040 She must have known it wasn't Ruby. 1866 01:21:01,040 --> 01:21:04,040 And was completely perplexed as to why the body was where it was 1867 01:21:04,040 --> 01:21:06,040 because she knew where it ought to have been. 1868 01:21:07,040 --> 01:21:09,040 I can't understand it. I really can't. 1869 01:21:09,040 --> 01:21:11,040 Neither can we. 1870 01:21:11,040 --> 01:21:13,040 In Basil Blake's house. 1871 01:21:13,040 --> 01:21:15,040 It was Josie who drew attention to him. 1872 01:21:15,040 --> 01:21:17,040 Blake? 1873 01:21:17,040 --> 01:21:20,040 Yes, I think I did hear her mention that name. 1874 01:21:20,040 --> 01:21:22,040 Yes, I'm sure I did. 1875 01:21:22,040 --> 01:21:24,040 And Josie, I'm sure, 1876 01:21:24,040 --> 01:21:27,040 who slipped the snapshot of Basil Blake 1877 01:21:27,040 --> 01:21:29,040 into Ruby's handbag. 1878 01:21:29,040 --> 01:21:31,040 LAUGHTER 1879 01:21:35,040 --> 01:21:37,040 Who is this? 1880 01:21:37,040 --> 01:21:39,040 No idea, Jeffy. 1881 01:21:39,040 --> 01:21:42,040 A cool operator, without a doubt. 1882 01:21:42,040 --> 01:21:46,040 But still unable to conceal her anger against Ruby after her death. 1883 01:21:46,040 --> 01:21:49,040 That's what I mean about believing too readily. 1884 01:21:49,040 --> 01:21:51,040 Why doubt her assertion that the body was Ruby's 1885 01:21:51,040 --> 01:21:54,040 because it doesn't seem she could have any motive for lying. 1886 01:21:54,040 --> 01:21:56,040 That's always been the difficulty. 1887 01:21:56,040 --> 01:22:00,040 Ruby's death appears, if anything, contrary to her interests. 1888 01:22:00,040 --> 01:22:05,040 It was not till Dinah Lee said she'd do anything for love 1889 01:22:05,040 --> 01:22:07,040 that I made the connection. 1890 01:22:10,040 --> 01:22:12,040 If Josie has a lover, 1891 01:22:12,040 --> 01:22:15,040 then the whole thing becomes clear. 1892 01:22:17,040 --> 01:22:19,040 Gascon. 1893 01:22:19,040 --> 01:22:22,040 My God, that I should live to see the day. 1894 01:22:22,040 --> 01:22:24,040 Oh, no. 1895 01:22:24,040 --> 01:22:26,040 No, no, Colonel. 1896 01:22:26,040 --> 01:22:28,040 Not Gascon. 1897 01:22:31,040 --> 01:22:33,040 Adelaide. 1898 01:22:38,040 --> 01:22:42,040 I always suspected it had a woman's touch. 1899 01:22:42,040 --> 01:22:44,040 Bloody hell. 1900 01:22:45,040 --> 01:22:47,040 But... 1901 01:22:47,040 --> 01:22:50,040 Terence, do try to keep calm. 1902 01:22:51,040 --> 01:22:54,040 One doesn't come across such things. 1903 01:22:54,040 --> 01:22:58,040 Maybe not a lot in much, Benham, but there is a world beyond, you know. 1904 01:22:58,040 --> 01:23:00,040 A clever plan. 1905 01:23:00,040 --> 01:23:02,040 Complicated yet simple. 1906 01:23:02,040 --> 01:23:06,040 First of all, the selection of the poor child, Pamela, 1907 01:23:06,040 --> 01:23:09,040 whose death would provide them with their alibi. 1908 01:23:09,040 --> 01:23:11,040 She fitted the bill perfectly. 1909 01:23:11,040 --> 01:23:13,040 She was not dissimilar to Ruby Keene, 1910 01:23:13,040 --> 01:23:15,040 and what's more, something of a film fan. 1911 01:23:15,040 --> 01:23:19,040 So when Mrs Jefferson approached her regarding a screen test, 1912 01:23:19,040 --> 01:23:21,040 she found it irresistible. 1913 01:23:22,040 --> 01:23:26,040 But the girl said she was approached by a film producer. 1914 01:23:26,040 --> 01:23:28,040 Inconceivable, though it might seem, Colonel, 1915 01:23:28,040 --> 01:23:32,040 one or two women are managing to make their mark on the industry. 1916 01:23:32,040 --> 01:23:34,040 Quite a film buff, you know. 1917 01:23:34,040 --> 01:23:38,040 So, a date was arranged, and Pamela duly appeared at the hotel, 1918 01:23:38,040 --> 01:23:42,040 where Mrs Jefferson introduced her to her make-up expert. 1919 01:23:42,040 --> 01:23:43,040 How? 1920 01:23:43,040 --> 01:23:46,040 Take off all your clothes and you can put on this dressing gown. 1921 01:23:47,040 --> 01:23:49,040 It's going to be fantastic. 1922 01:23:51,040 --> 01:23:52,040 Poor child. 1923 01:23:52,040 --> 01:23:54,040 Makes me quite sick to think of it. 1924 01:23:55,040 --> 01:23:57,040 Now, give us a twirl, and... 1925 01:23:57,040 --> 01:23:59,040 Oh, beautiful! Beautiful! 1926 01:23:59,040 --> 01:24:03,040 After having turned Pamela into an approximation of Ruby, 1927 01:24:03,040 --> 01:24:05,040 Josie Turner-Dreyfus, the actress, 1928 01:24:05,040 --> 01:24:07,040 decided to put on her make-up, 1929 01:24:07,040 --> 01:24:08,040 and she did. 1930 01:24:08,040 --> 01:24:10,040 It's a beautiful dress, isn't it? 1931 01:24:10,040 --> 01:24:11,040 Yes, it is. 1932 01:24:11,040 --> 01:24:13,040 It's a beautiful dress, isn't it? 1933 01:24:13,040 --> 01:24:14,040 Yes, it is. 1934 01:24:14,040 --> 01:24:16,040 It's a beautiful dress, isn't it? 1935 01:24:16,040 --> 01:24:17,040 Yes, it is. 1936 01:24:17,040 --> 01:24:19,040 It's a beautiful dress, isn't it? 1937 01:24:19,040 --> 01:24:20,040 Yes, it is. 1938 01:24:20,040 --> 01:24:22,040 It's a beautiful dress, isn't it? 1939 01:24:22,040 --> 01:24:24,040 It's a beautiful dress, isn't it? 1940 01:24:24,040 --> 01:24:26,040 It's a beautiful dress, isn't it? 1941 01:24:26,040 --> 01:24:28,040 It's a beautiful dress, isn't it? 1942 01:24:28,040 --> 01:24:30,040 It's a beautiful dress, isn't it? 1943 01:24:30,040 --> 01:24:32,040 It's a beautiful dress, isn't it? 1944 01:24:32,040 --> 01:24:34,040 It's a beautiful dress, isn't it? 1945 01:24:34,040 --> 01:24:36,040 It's a beautiful dress, isn't it? 1946 01:24:36,040 --> 01:24:38,040 It's a beautiful dress, isn't it? 1947 01:24:38,040 --> 01:24:40,040 It's a beautiful dress, isn't it? 1948 01:24:40,040 --> 01:24:42,040 It's a beautiful dress, isn't it? 1949 01:24:42,040 --> 01:24:44,040 It's a beautiful dress, isn't it? 1950 01:24:44,040 --> 01:24:46,040 It's a beautiful dress, isn't it? 1951 01:24:46,040 --> 01:24:48,040 It's a beautiful dress, isn't it? 1952 01:24:48,040 --> 01:24:50,040 It's a beautiful dress, isn't it? 1953 01:24:50,040 --> 01:24:52,040 I took her to Basil Blake's house. 1954 01:24:55,040 --> 01:24:57,040 And placed her on the hearth rug. 1955 01:25:01,040 --> 01:25:04,040 At that point, the poor girl was not yet dead. 1956 01:25:09,040 --> 01:25:11,040 Mrs Jefferson saw to that. 1957 01:25:20,040 --> 01:25:22,040 Oh! 1958 01:25:44,040 --> 01:25:46,040 That must have been just after ten o'clock. 1959 01:25:46,040 --> 01:25:48,040 She then drove back to the hotel at top speed, 1960 01:25:48,040 --> 01:25:50,040 where Ruby Keene was still very much alive 1961 01:25:50,040 --> 01:25:52,040 and dancing with Raymond Starr. 1962 01:25:52,040 --> 01:25:55,040 They had provided themselves with the perfect alibi. 1963 01:25:58,040 --> 01:26:01,040 I'm sorry I'm late. I had to write some letters. 1964 01:26:01,040 --> 01:26:03,040 Sorry. 1965 01:26:07,040 --> 01:26:09,040 After her dance with George Bartlett, 1966 01:26:09,040 --> 01:26:11,040 Ruby then went up to her room to change, 1967 01:26:11,040 --> 01:26:13,040 following Josie's instructions. 1968 01:26:13,040 --> 01:26:16,040 No doubt she was used to doing what Josie told her. 1969 01:26:19,040 --> 01:26:21,040 And waited... 1970 01:26:21,040 --> 01:26:23,040 in Josie's room. 1971 01:26:24,040 --> 01:26:27,040 She, too, had been drugged, 1972 01:26:27,040 --> 01:26:29,040 probably in her after-dinner coffee. 1973 01:26:29,040 --> 01:26:31,040 George Bartlett, if you recall, 1974 01:26:31,040 --> 01:26:34,040 mentioned her yawning when he danced with her. 1975 01:26:34,040 --> 01:26:37,040 Josie then went up to her room with Mr Starr 1976 01:26:37,040 --> 01:26:40,040 on the pretense of looking for her. 1977 01:26:40,040 --> 01:26:42,040 I bet she's with that film bloke. 1978 01:26:42,040 --> 01:26:44,040 No, she's not. 1979 01:26:44,040 --> 01:26:46,040 She's not? 1980 01:26:46,040 --> 01:26:48,040 I bet she's with that film bloke. 1981 01:26:48,040 --> 01:26:51,040 It looks like she's put on her old black-and-white dress. 1982 01:26:51,040 --> 01:26:53,040 She should be in her Spanish number. 1983 01:26:53,040 --> 01:26:56,040 Oh, I suppose I'll have to deal with you. 1984 01:26:57,040 --> 01:26:59,040 I won't be a minute. 1985 01:26:59,040 --> 01:27:04,040 Apart from Ruby, nobody but Josie went into Josie's room. 1986 01:27:04,040 --> 01:27:08,040 And that's probably when she finished the girl off. 1987 01:27:17,040 --> 01:27:21,040 She then went down to dance with Mr Starr. 1988 01:27:30,040 --> 01:27:32,040 In the early hours of the morning, 1989 01:27:32,040 --> 01:27:35,040 she dressed Ruby in Pamela's clothes. 1990 01:27:35,040 --> 01:27:39,040 She was very thorough, even down to the fingernails. 1991 01:27:39,040 --> 01:27:43,040 And drove the body in Mr Bartlett's car. 1992 01:27:43,040 --> 01:27:45,040 Where she set it alight. 1993 01:27:58,040 --> 01:28:01,040 You must admit, she's frightfully good. 1994 01:28:01,040 --> 01:28:04,040 Are you absolutely sure about Mrs Jefferson? 1995 01:28:04,040 --> 01:28:06,040 I don't see how one can't be. 1996 01:28:06,040 --> 01:28:08,040 I don't see how one can't be. 1997 01:28:08,040 --> 01:28:10,040 I don't see how one can't be. 1998 01:28:10,040 --> 01:28:12,040 I don't see how one can't be. 1999 01:28:12,040 --> 01:28:14,040 I don't see how one can't be. 2000 01:28:14,040 --> 01:28:16,040 I don't see how one can't be. 2001 01:28:16,040 --> 01:28:18,040 I don't see how one can't be. 2002 01:28:18,040 --> 01:28:20,040 I don't see how one can't be. 2003 01:28:20,040 --> 01:28:22,040 I don't see how one can't be. 2004 01:28:22,040 --> 01:28:24,040 I don't see how one can't be. 2005 01:28:24,040 --> 01:28:26,040 I don't see how one can't be. 2006 01:28:26,040 --> 01:28:28,040 I don't see how one can't be. 2007 01:28:28,040 --> 01:28:30,040 I don't see how one can't be. 2008 01:28:30,040 --> 01:28:32,040 I don't see how one can't be. 2009 01:28:32,040 --> 01:28:34,040 I don't see how one can't be. 2010 01:28:34,040 --> 01:28:36,040 I don't see how one can't be. 2011 01:28:36,040 --> 01:28:38,040 I don't see how one can't be. 2012 01:28:38,040 --> 01:28:41,040 Ruby Keen's Mrs Jefferson has no alibi. 2013 01:28:41,040 --> 01:28:45,040 She slipped away to write letters, she claims, 2014 01:28:45,040 --> 01:28:49,040 whereas Mr Gaskell stayed put the whole time. 2015 01:28:49,040 --> 01:28:53,040 But it's so important, isn't it, to be quite sure? 2016 01:28:53,040 --> 01:28:56,040 Which is where my little plan comes in. 2017 01:28:56,040 --> 01:29:01,040 We will have to make it necessary for them to try to kill Mr Jefferson. 2018 01:29:01,040 --> 01:29:04,040 If Mr Jefferson would consent. 2019 01:29:05,040 --> 01:29:10,040 And because they'll still want Ruby's death to be blamed on Basil Blake. 2020 01:29:10,040 --> 01:29:13,040 The most obvious solution, it seems to me, 2021 01:29:13,040 --> 01:29:16,040 would be to make it look like heart failure. 2022 01:29:18,040 --> 01:29:22,040 But hopefully, gentlemen, with your help, 2023 01:29:22,040 --> 01:29:24,040 it won't get that far. 2024 01:29:29,040 --> 01:29:31,040 They took it very well. 2025 01:29:31,040 --> 01:29:33,040 What did you say? 2026 01:29:33,040 --> 01:29:37,040 I'd left to Ruby to go to a hostel for young dancing girls in London 2027 01:29:37,040 --> 01:29:41,040 and that I proposed visiting a solicitor tomorrow. 2028 01:29:41,040 --> 01:29:44,040 I'm surprised they swallowed it. 2029 01:30:04,040 --> 01:30:06,040 BELL RINGS 2030 01:30:22,040 --> 01:30:26,040 Adelaide was very, very kind to me, you know. 2031 01:30:26,040 --> 01:30:29,040 Helped me through the darkest times. 2032 01:30:29,040 --> 01:30:33,040 And Frank, he loved her so much. 2033 01:30:42,040 --> 01:30:44,040 Josie, I can just about understand. 2034 01:30:44,040 --> 01:30:46,040 I mean, after all, she had nothing to lose. 2035 01:30:46,040 --> 01:30:49,040 But Adelaide, what could she have been thinking of? 2036 01:30:51,040 --> 01:30:54,040 Dear Geoff, it breaks one's heart. 2037 01:30:54,040 --> 01:30:56,040 And Peter, poor boy. 2038 01:30:56,040 --> 01:30:59,040 I'm sure it was part of their plan. 2039 01:30:59,040 --> 01:31:01,040 A new life for the three of them. 2040 01:31:01,040 --> 01:31:04,040 Thousands of miles from here. 2041 01:31:04,040 --> 01:31:08,040 To think that I could have suspected Arthur, even for a moment, 2042 01:31:08,040 --> 01:31:12,040 all the time he was just fretting about these new taxes. 2043 01:31:12,040 --> 01:31:15,040 Those creatures have put us through. 2044 01:31:15,040 --> 01:31:18,040 How on earth could they imagine they'd ever get away with it? 2045 01:31:18,040 --> 01:31:22,040 Because when you're in love, you think you're invincible. 2046 01:31:22,040 --> 01:31:24,040 It blinds you. 2047 01:31:24,040 --> 01:31:27,040 And you don't seem to care. 2048 01:31:55,040 --> 01:31:57,040 BELL RINGS 2049 01:32:15,040 --> 01:32:16,040 Eddie? 2050 01:32:16,040 --> 01:32:18,040 Eddie! Eddie, I'm here! 2051 01:32:18,040 --> 01:32:19,040 Eddie! 2052 01:32:19,040 --> 01:32:20,040 Josie! 2053 01:32:20,040 --> 01:32:21,040 I love you! 2054 01:32:21,040 --> 01:32:23,040 I love you too, Josie! 2055 01:32:23,040 --> 01:32:25,040 I love you too, Josie! 2056 01:32:53,040 --> 01:32:55,040 BELL RINGS 2057 01:33:23,040 --> 01:33:25,040 BELL RINGS 2058 01:33:53,040 --> 01:33:55,040 BELL RINGS 142595

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.