All language subtitles for Acapulco.2021.S03E09.ATVP.WEB.H264-SuccessfulCrab.en[cc]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,467 --> 00:00:08,969 [applause] 2 00:00:13,598 --> 00:00:15,267 - [guest] Bravo. - [speaks Spanish] 3 00:00:15,767 --> 00:00:18,270 - [sighs] Paloma. - [chuckles] 4 00:00:18,270 --> 00:00:20,272 - [Máximo speaks Spanish] - [Paloma] Mmm. 5 00:00:20,981 --> 00:00:22,857 - I can't believe you brought... - My husband? 6 00:00:22,983 --> 00:00:24,067 That speech, Máximo! 7 00:00:24,067 --> 00:00:25,068 [gasps] 8 00:00:26,319 --> 00:00:27,529 It was amazing! 9 00:00:27,529 --> 00:00:29,114 It gave me life! 10 00:00:29,447 --> 00:00:30,699 It was both a portrait of a man 11 00:00:30,865 --> 00:00:32,284 and a self portrait at the same time. 12 00:00:32,491 --> 00:00:33,827 It reminded me of a water color series 13 00:00:33,827 --> 00:00:35,203 I did last year on Emiliano Zapata. 14 00:00:35,203 --> 00:00:37,497 - Of course. - And they turned out amazing! 15 00:00:37,497 --> 00:00:38,456 That's great. That's great. 16 00:00:38,456 --> 00:00:39,416 How lovely. That's great. 17 00:00:39,416 --> 00:00:42,419 Listen... Why don't you get us another round of añejo? 18 00:00:42,419 --> 00:00:44,504 [mumbles] 19 00:00:44,504 --> 00:00:45,422 For Don Pablo? 20 00:00:45,922 --> 00:00:47,215 - Okay. - For Don Pablo. 21 00:00:48,508 --> 00:00:50,093 - It would be an honor. - Thank you. 22 00:00:50,093 --> 00:00:52,053 [both speak Spanish] 23 00:00:52,053 --> 00:00:53,346 [speaks Spanish] 24 00:00:54,681 --> 00:00:55,682 [sighs] 25 00:00:55,682 --> 00:00:56,808 I'm so glad you came. 26 00:00:56,808 --> 00:00:58,727 And that you got Julia to come. 27 00:01:00,478 --> 00:01:02,314 It wasn't that hard. 28 00:01:02,314 --> 00:01:04,900 She was in Mexico City for a fashion show. 29 00:01:05,901 --> 00:01:09,070 I think deep down she wanted to come. 30 00:01:09,696 --> 00:01:12,282 She just needed a little convincing. 31 00:01:12,616 --> 00:01:13,867 Thank you. 32 00:01:14,784 --> 00:01:16,620 Did Julia... say anything about me? 33 00:01:16,620 --> 00:01:17,913 Or... 34 00:01:19,372 --> 00:01:20,999 Or not say anything... 35 00:01:21,291 --> 00:01:24,878 but show her interest through non-verbal cues? 36 00:01:24,878 --> 00:01:25,795 Nice try, Dad. 37 00:01:25,795 --> 00:01:27,214 [speaks Spanish] 38 00:01:27,214 --> 00:01:29,257 I brought her here. 39 00:01:29,257 --> 00:01:31,259 The rest is up to you. 40 00:01:31,551 --> 00:01:32,844 Don't be like that. 41 00:01:33,303 --> 00:01:34,137 I'm getting a drink. 42 00:01:34,137 --> 00:01:36,348 [in English] No, uh, hey. No, uh... No... 43 00:01:37,432 --> 00:01:38,725 [sighs] 44 00:01:38,725 --> 00:01:42,145 Okay. The woman of your dreams is right there. 45 00:01:42,145 --> 00:01:44,314 So, are we gonna do this or what? 46 00:01:44,314 --> 00:01:46,024 [stammers] It's not that simple! 47 00:01:46,566 --> 00:01:48,026 I need to be strategic. 48 00:01:48,944 --> 00:01:51,071 When it comes to big moments with Julia, 49 00:01:51,071 --> 00:01:54,491 I-I-I have the habit of putting my foot in my mouth. 50 00:01:55,283 --> 00:01:56,826 Julia. Julia! 51 00:01:56,826 --> 00:01:58,411 Can I "tork" to you for a sec? 52 00:01:58,411 --> 00:02:01,206 Uh. Not "tork." [chuckles] What does that even mean? 53 00:02:01,206 --> 00:02:03,250 I want to "tork." Who am I? 54 00:02:03,250 --> 00:02:04,542 Mork from Ork. 55 00:02:04,542 --> 00:02:05,710 Give us a... Give us... 56 00:02:05,710 --> 00:02:07,379 What do you wanna say, Máximo? 57 00:02:07,879 --> 00:02:09,296 Sorry. I'm... I'm just nervous. 58 00:02:09,296 --> 00:02:11,424 I want to apologize. I was a jerk. 59 00:02:11,424 --> 00:02:13,510 About Beto. About everything. 60 00:02:13,510 --> 00:02:15,053 Can you please forgive me? 61 00:02:17,347 --> 00:02:19,224 Of course I forgive you, Máximo. 62 00:02:20,559 --> 00:02:22,269 Honestly, I was more worried than mad 63 00:02:22,269 --> 00:02:25,146 that you were becoming someone I didn't recognize. 64 00:02:25,146 --> 00:02:27,274 I promise, mi amor, I'm still me. 65 00:02:27,774 --> 00:02:30,193 Don't worry. Everything will go back to normal. 66 00:02:30,193 --> 00:02:31,403 [chuckles] 67 00:02:31,403 --> 00:02:33,947 [Diane, Dulce laughing] 68 00:02:35,198 --> 00:02:36,491 Dulce! 69 00:02:36,992 --> 00:02:38,451 Just as soon as I beat Dulce. 70 00:02:38,451 --> 00:02:39,536 What? 71 00:02:40,036 --> 00:02:41,454 That's not how this works. 72 00:02:41,454 --> 00:02:43,540 But she's trying to take everything I've worked for. 73 00:02:43,540 --> 00:02:46,877 Don Pablo is going to retire soon. What if he picks her instead of me? 74 00:02:46,877 --> 00:02:49,963 I just need to make a few more teeny compromises. 75 00:02:49,963 --> 00:02:54,050 Máximo, you can't only be a good person when things are working out for you. 76 00:02:54,050 --> 00:02:56,511 What kind of person are you going to become when things get hard? 77 00:02:56,511 --> 00:02:59,389 It's not so easy for me. You don't understand. It's business. 78 00:02:59,389 --> 00:03:00,640 I have my own business. 79 00:03:00,640 --> 00:03:02,392 But this is a huge resort. It's so political. 80 00:03:02,392 --> 00:03:03,643 That's just a dress shop. 81 00:03:05,478 --> 00:03:07,480 [chuckles] Wow. 82 00:03:07,480 --> 00:03:08,565 "Just a dress shop"? 83 00:03:08,565 --> 00:03:10,650 No. That-That's not what I meant. 84 00:03:11,234 --> 00:03:12,903 For the record, now I'm mad. 85 00:03:18,909 --> 00:03:20,285 [sighs] 86 00:03:21,036 --> 00:03:24,456 [Diane] Everyone, please gather round. 87 00:03:27,167 --> 00:03:29,127 That's right, my darlings. Come closer. 88 00:03:29,628 --> 00:03:32,464 [Don Pablo] Thank you, all, for joining this last-minute briefing. 89 00:03:32,464 --> 00:03:35,926 As you know, there's a tropical storm advisory. 90 00:03:35,926 --> 00:03:37,344 Who needs an advisory? 91 00:03:37,344 --> 00:03:39,512 My hair, she's the first to know. 92 00:03:39,512 --> 00:03:42,224 Things are fine now, and we are only expecting rain. 93 00:03:42,224 --> 00:03:44,392 - And thunder. - [Don Pablo] But these storms 94 00:03:44,392 --> 00:03:47,520 can shift in an instant. To be safe, 95 00:03:47,520 --> 00:03:50,190 - the airport has grounded all flights. - [staff] Oh. 96 00:03:50,190 --> 00:03:53,568 [Don Pablo] So, our remaining guests are stranded. 97 00:03:53,568 --> 00:03:57,614 Try to ease their concerns and remind them there is nothing to fear. 98 00:03:57,614 --> 00:04:02,285 Except the wrath of Monterrey's wealthiest 15-year-old, Ana Sofi. 99 00:04:02,285 --> 00:04:04,204 [thunderclap] 100 00:04:05,247 --> 00:04:08,083 Her father's a widower, and she's his only child, 101 00:04:08,083 --> 00:04:12,254 so he's pouring all of his efforts and money into this quinceañera. 102 00:04:12,254 --> 00:04:14,256 It has to be perfect, 103 00:04:14,256 --> 00:04:17,384 which means we need to move all of this inside and fast. 104 00:04:17,384 --> 00:04:22,138 So, let's roll up our sleeves and move some dolphins. 105 00:04:22,889 --> 00:04:25,392 [Older Máximo] As much as I wanted to fix things with Julia, 106 00:04:26,017 --> 00:04:28,728 I couldn't pass up an opportunity to get ahead of Dulce. 107 00:04:29,771 --> 00:04:30,939 Ms. Davies! 108 00:04:30,939 --> 00:04:32,816 - Just a super helpful idea... - [chuckles] 109 00:04:32,816 --> 00:04:35,318 ...but if we attach laundry bins to the golf carts, 110 00:04:35,318 --> 00:04:37,571 we can move everything in one trip. 111 00:04:37,571 --> 00:04:39,406 That will leave more time for the staff to work... 112 00:04:39,406 --> 00:04:41,074 [stammers] Actually, Diane, 113 00:04:41,074 --> 00:04:44,703 a-as fun as it would be to join forces with the Máximo... [chuckles] 114 00:04:44,703 --> 00:04:48,665 ...parties are special events, and since I'm Special Events Coordinator, 115 00:04:48,665 --> 00:04:51,001 I... I think it would just be less confusing for everyone 116 00:04:51,001 --> 00:04:53,253 if I coordinated this alone. 117 00:04:53,253 --> 00:04:54,713 You make a good point, Dulce. 118 00:04:54,713 --> 00:04:57,299 Yes, but counterpoint: Does she? 119 00:04:57,299 --> 00:04:58,925 She does, Máximo. 120 00:04:58,925 --> 00:05:01,595 Dulce is more than capable of handling this. 121 00:05:01,595 --> 00:05:03,889 You can attend to the rest of our VIPs. 122 00:05:03,889 --> 00:05:05,515 - It's settled. - Mmm. 123 00:05:05,515 --> 00:05:07,225 [Diane] Now, I'm off to deal with Mr. Vera. 124 00:05:07,225 --> 00:05:09,811 If he thought he was unhappy about our year-end budget, 125 00:05:09,811 --> 00:05:13,440 wait till he discovers his private jet has been grounded too. [sighs] 126 00:05:16,526 --> 00:05:18,653 [Older Máximo] I could feel it all slipping away. 127 00:05:18,653 --> 00:05:21,072 Don Pablo would recommend Dulce as his replacement. 128 00:05:21,072 --> 00:05:23,867 Even if not, she was Diane's clear favorite, 129 00:05:23,867 --> 00:05:26,703 and as owner, it was her choice to make. 130 00:05:27,704 --> 00:05:29,998 Only, Diane wasn't the only owner. 131 00:05:30,498 --> 00:05:33,293 Dulce hadn't won over Alejandro Vera yet. 132 00:05:33,293 --> 00:05:35,086 I still had a chance. 133 00:05:35,086 --> 00:05:36,922 I just had to get to him first. 134 00:05:38,506 --> 00:05:40,592 [Memo scatting] 135 00:05:44,554 --> 00:05:46,848 Memo, I thought you were deathly afraid of storms. 136 00:05:46,848 --> 00:05:48,642 Shouldn't you be under your tiny desk right now 137 00:05:48,642 --> 00:05:50,143 saying a thousand Padre nuestros? 138 00:05:50,143 --> 00:05:55,357 Oh, storms are still my greatest fear, along with escalators and baby iguanas. 139 00:05:55,857 --> 00:05:56,858 And fear itself. 140 00:05:56,858 --> 00:05:58,777 Then why are you so happy? 141 00:05:58,777 --> 00:06:02,948 Well, because even if the storm kills us all, which is a real possibility, 142 00:06:03,448 --> 00:06:05,200 I'm going to die engaged to Lorena. 143 00:06:05,700 --> 00:06:06,910 I'm proposing today. 144 00:06:07,535 --> 00:06:10,538 Oh! You are going for a romantic caught-in-the-rain, 145 00:06:10,538 --> 00:06:13,625 see-through-white-dress-shirt type of proposal. 146 00:06:13,625 --> 00:06:15,001 Risky. 147 00:06:15,001 --> 00:06:17,045 - But I like it. - [chuckles] Yeah. 148 00:06:17,045 --> 00:06:19,506 I mean, I've been wanting to propose ever since Día de Muertos. 149 00:06:19,506 --> 00:06:23,468 So, I mean, even though I'm terrified... [chuckles] 150 00:06:23,468 --> 00:06:26,888 ...when you have love like this, you can do anything. 151 00:06:26,888 --> 00:06:28,348 - Mmm. - [chuckles] 152 00:06:28,348 --> 00:06:29,558 I know the feeling. 153 00:06:31,518 --> 00:06:32,852 - Good luck, papi. - [chuckles] 154 00:06:32,852 --> 00:06:35,105 I'll leave you to your work. I don't wanna get in the way. 155 00:06:35,105 --> 00:06:37,107 - [both laughing] - Thank you! 156 00:06:37,107 --> 00:06:38,900 Of course, my horse. 157 00:06:39,818 --> 00:06:42,112 Wait. This is our work. 158 00:06:42,654 --> 00:06:43,780 This is your work. 159 00:06:44,281 --> 00:06:46,366 Really, Héctor? Héctor! 160 00:06:48,952 --> 00:06:52,831 Trust me. The ballroom is way better than this so-called Window to the Sea. 161 00:06:52,831 --> 00:06:55,458 There's such a thing as too much coastline, am I right? 162 00:06:55,458 --> 00:06:56,877 [laughs] 163 00:06:56,877 --> 00:06:59,254 [stammers] A ballroom could be fun. Right, Ana Sofi? 164 00:06:59,880 --> 00:07:01,339 Ballrooms are for princesses. 165 00:07:01,339 --> 00:07:03,341 They beheaded me, Papi. 166 00:07:03,341 --> 00:07:05,135 I'm supposed to be a mermaid. 167 00:07:05,135 --> 00:07:07,929 Now I'm just a woman. 168 00:07:08,555 --> 00:07:09,556 And a fish. 169 00:07:09,556 --> 00:07:12,642 Oh, we'll have your head back on your fish body in no time. 170 00:07:12,642 --> 00:07:14,436 But this is for safety purposes. 171 00:07:14,436 --> 00:07:15,520 Fine. 172 00:07:15,520 --> 00:07:18,523 But your head is next if this party isn't incredible. 173 00:07:20,442 --> 00:07:23,486 - Uh, this is her at a four. - [chuckling] 174 00:07:23,486 --> 00:07:25,238 You do not want to see her at a ten. 175 00:07:25,238 --> 00:07:27,449 - [chuckling] - Sweetie. 176 00:07:27,449 --> 00:07:31,411 Chad, we need to step up security for this quinceañera 177 00:07:31,411 --> 00:07:33,705 to protect me from strangling a little girl. 178 00:07:34,205 --> 00:07:35,248 Okay, Mom. 179 00:07:35,749 --> 00:07:36,750 Don't worry. 180 00:07:36,750 --> 00:07:41,213 I have done extensive background checks on every single guest on the premises. 181 00:07:42,380 --> 00:07:45,717 That's probably overkill, but okay. [sighs] 182 00:07:45,717 --> 00:07:49,012 I have to say, this getup is reading a little "Village People" to me. 183 00:07:49,012 --> 00:07:51,681 What job will you do next? Banana boat driver? 184 00:07:51,681 --> 00:07:54,100 Actually, pretty much done every job here at the hotel. 185 00:07:54,100 --> 00:07:55,477 Well, congratulations. 186 00:07:55,477 --> 00:07:57,395 Which one appeals to you most? 187 00:07:57,395 --> 00:07:59,564 Honestly, I loved all of them. 188 00:07:59,564 --> 00:08:01,900 But you know, everybody here's a master at their craft. 189 00:08:01,900 --> 00:08:03,652 Paco was born to be a gardener. 190 00:08:03,652 --> 00:08:05,862 And you know, nobody folds a bedsheet like Lupita. 191 00:08:06,738 --> 00:08:08,949 I know it's crazy, but I felt like I wasn't even helping. 192 00:08:10,242 --> 00:08:12,285 Oh, I'm sure that's not true. 193 00:08:12,285 --> 00:08:15,288 Just, none of these jobs felt like I was meant to be there. 194 00:08:16,414 --> 00:08:19,501 I think I'm just gonna regroup and head back to LA. 195 00:08:19,501 --> 00:08:20,835 You're leaving again? 196 00:08:20,835 --> 00:08:22,712 Darling, doesn't that seem a bit extreme? 197 00:08:22,712 --> 00:08:25,465 I need to figure out where I belong, Mom, okay? 198 00:08:25,465 --> 00:08:27,092 I don't want to just be somewhere. 199 00:08:27,092 --> 00:08:28,426 I wanna be somewhere. 200 00:08:28,927 --> 00:08:30,971 Or is it, "I want to be somewhere!" 201 00:08:31,846 --> 00:08:32,889 You know what I mean. 202 00:08:32,889 --> 00:08:34,558 I really, really don't. 203 00:08:34,558 --> 00:08:36,476 Okay. Enough about Chad. 204 00:08:36,476 --> 00:08:42,190 As invested as I am in his whole journey of self-discovery, Julia is right there. 205 00:08:42,190 --> 00:08:44,025 And if you don't go talk to her, I will. 206 00:08:44,025 --> 00:08:46,236 - [scoffs] - No. You don't get to talk to her first. 207 00:08:46,236 --> 00:08:47,946 - Hey! [grunts] - There's no way. 208 00:08:50,991 --> 00:08:53,076 [sighs] Julia. 209 00:08:53,076 --> 00:08:56,413 - Máximo. - [both chuckle] 210 00:08:56,413 --> 00:08:58,540 Wow. It's been a long time. 211 00:08:58,540 --> 00:08:59,624 Yeah. 212 00:09:00,292 --> 00:09:02,836 - Yeah. - [chuckles] Um... 213 00:09:03,503 --> 00:09:04,880 [laughs] 214 00:09:08,800 --> 00:09:10,135 I don't even know what to say. 215 00:09:10,135 --> 00:09:11,219 Hmm. 216 00:09:13,430 --> 00:09:16,349 - The famous Julia. - [sighing] Oh, my God. 217 00:09:16,349 --> 00:09:19,185 I have so many questions. I even wrote them down. 218 00:09:19,185 --> 00:09:20,896 Okay, look. Number one: Where do you live? 219 00:09:20,896 --> 00:09:24,733 S-Sorry. Sorry, Julia. This is my very embarrassing nephew, Hugo. 220 00:09:24,733 --> 00:09:25,817 - [chuckles] - Oh. 221 00:09:25,817 --> 00:09:27,444 Go play and let the adults talk, okay? 222 00:09:27,444 --> 00:09:28,528 - Okay. - Okay, okay. 223 00:09:28,528 --> 00:09:31,323 Now that you're successful, do your parents support your fashion career? 224 00:09:31,323 --> 00:09:34,826 [stammers] I've been telling him about my time at Las Colinas, so... [chuckles] 225 00:09:34,826 --> 00:09:36,786 ...you know, you... you came up once or twice. 226 00:09:36,786 --> 00:09:38,121 [chuckles] He's lying. 227 00:09:38,121 --> 00:09:40,957 - Much more than twice. - [both chuckling] 228 00:09:40,957 --> 00:09:43,460 Wait, uh, d-d-do you have a men's line? 229 00:09:43,460 --> 00:09:45,587 Did you ever fall back in love? Do you sell jewelry? 230 00:09:45,587 --> 00:09:46,671 Oh, my God! 231 00:09:46,671 --> 00:09:49,382 She spends half her year in Paris, half in Colombia. 232 00:09:49,382 --> 00:09:51,551 She made peace with her parents after giving birth 233 00:09:51,551 --> 00:09:54,387 to three beautiful children, Raúl, Antonio and Ilse. 234 00:09:54,387 --> 00:09:56,264 Her men's line launched in 2005, 235 00:09:56,264 --> 00:09:59,142 and she separated from her husband four years ago. 236 00:09:59,142 --> 00:10:00,227 Happy? 237 00:10:00,227 --> 00:10:02,312 Wow. Someone's been keeping tabs. 238 00:10:02,312 --> 00:10:05,398 What? Me? [scoffs] Of c... 239 00:10:05,815 --> 00:10:06,650 [in Spanish] Of course not. 240 00:10:06,650 --> 00:10:09,486 [in English] You know I can see when you view my Instagram stories, right? 241 00:10:10,570 --> 00:10:11,988 - Really? - [sighs] 242 00:10:12,656 --> 00:10:16,159 Okay, I'm going to pay my respects to Don Pablo's family. 243 00:10:16,660 --> 00:10:17,994 - It was very nice meeting you. - Oh. 244 00:10:17,994 --> 00:10:20,413 - Very nice meeting you too. [chuckles] - Very nice. Yeah. 245 00:10:21,539 --> 00:10:23,083 Your speech was lovely, by the way. 246 00:10:23,083 --> 00:10:24,459 Thank you. 247 00:10:26,503 --> 00:10:27,587 Julia G. fall line. 248 00:10:28,296 --> 00:10:29,839 - Uh, yeah. - Nice. 249 00:10:29,839 --> 00:10:31,007 Very nice. 250 00:10:31,508 --> 00:10:32,509 Thank you. 251 00:10:33,510 --> 00:10:35,804 - Goodbye. - Seriously? 252 00:10:35,804 --> 00:10:37,305 You're wearing her suit? 253 00:10:37,305 --> 00:10:39,808 - Man, you have zero chill. - Oh, whatever. 254 00:10:40,308 --> 00:10:42,060 L-Let's just get back to the story. 255 00:10:42,894 --> 00:10:47,274 I had to prove to Mr. Vera that I should be the next Head of Operations, not Dulce. 256 00:10:47,274 --> 00:10:48,692 Any luck? [sighs] 257 00:10:48,692 --> 00:10:51,611 - And that started with getting him alone. - [Alejandro] Nah, still grounded. 258 00:10:51,611 --> 00:10:54,614 I should be in Cancún by now, but the weather had other plans. 259 00:10:54,614 --> 00:10:57,325 Sorry we couldn't get you the Presidential Suite. 260 00:10:57,325 --> 00:10:59,411 Oh, it's fine. I'll make do in the Ambassador Suite. 261 00:10:59,411 --> 00:11:00,912 I'll just pretend I'm camping. 262 00:11:02,080 --> 00:11:04,708 But since I'm stuck here, maybe I could cash in 263 00:11:04,708 --> 00:11:07,252 on that rain check for the dinner we never had? 264 00:11:07,752 --> 00:11:10,380 I mean, I checked, and... [chuckles] ...there's rain. 265 00:11:16,386 --> 00:11:18,096 [sighs] I'm sorry, Alejandro, 266 00:11:18,096 --> 00:11:21,975 but I don't think our business dinners are really appropriate anymore. 267 00:11:21,975 --> 00:11:24,477 Well, let's just forget about the business part then. 268 00:11:25,061 --> 00:11:26,521 I appreciate your offer, 269 00:11:26,521 --> 00:11:29,524 but I'm not looking for anything romantic right now. 270 00:11:29,524 --> 00:11:30,692 [gasps] 271 00:11:30,692 --> 00:11:33,570 - Oh, you're shooting me down? - [sighs] 272 00:11:33,570 --> 00:11:35,447 Well, that's a first for me. 273 00:11:35,447 --> 00:11:37,240 I mean, outside of Miss Honduras, 274 00:11:37,741 --> 00:11:40,493 and that's because I forgot I was already dating Miss El Salvador. 275 00:11:40,493 --> 00:11:42,579 But I-I thought we had a connection, Diane. 276 00:11:42,579 --> 00:11:45,081 We did, and we do. 277 00:11:45,081 --> 00:11:46,166 Colleague-wise. 278 00:11:46,666 --> 00:11:49,252 I just think we should keep our relationship professional. 279 00:11:49,961 --> 00:11:52,047 [stammers] Yes. Of course, of course. 280 00:11:52,047 --> 00:11:55,008 I certainly wouldn't want anything between us that could, uh, 281 00:11:55,008 --> 00:11:57,302 jeopardize our wonderful hotel. 282 00:11:58,094 --> 00:11:59,512 I'm so glad we agree. 283 00:11:59,512 --> 00:12:01,806 Oh, yeah. Same. [chuckles] 284 00:12:04,309 --> 00:12:05,810 [Máximo] And fixed it! 285 00:12:06,728 --> 00:12:08,605 Oh, hi there. Señor Vera! 286 00:12:08,605 --> 00:12:10,774 Is there anything I can assist you with today? 287 00:12:10,774 --> 00:12:11,858 Anything? 288 00:12:12,776 --> 00:12:13,944 [in Spanish] No, Máximo. Thank you. 289 00:12:13,944 --> 00:12:17,030 Not unless you can magically transport me to Cancún... No. 290 00:12:17,864 --> 00:12:19,157 Why do you need to go to Cancún? 291 00:12:19,824 --> 00:12:21,493 Other than for inferior vacations? 292 00:12:21,493 --> 00:12:23,119 [laughs, speaks Spanish] 293 00:12:23,119 --> 00:12:24,996 I needed to be in Cancún because 294 00:12:24,996 --> 00:12:27,624 Cruz Delgado is trying to turn my own board against me. 295 00:12:28,041 --> 00:12:31,419 If I can't stop him, the Vera Brothers can kiss our 296 00:12:31,419 --> 00:12:33,713 Riviera Maya properties goodbye. 297 00:12:33,713 --> 00:12:35,340 [phone ringing] 298 00:12:36,049 --> 00:12:36,967 Ah! Excuse me. 299 00:12:38,218 --> 00:12:39,344 Yes? 300 00:12:39,553 --> 00:12:41,429 Cruz Delgado... 301 00:12:41,721 --> 00:12:43,098 why do I know that name? 302 00:12:43,223 --> 00:12:46,726 [Older Máximo] That's when it hit me. Cruz Delgado was in the Book of Secrets. 303 00:12:46,726 --> 00:12:49,396 I could help Mr. Vera with his biggest problem. 304 00:12:49,396 --> 00:12:50,689 The only issue was... 305 00:12:50,689 --> 00:12:53,108 Julia must think I'm some weirdo stalker. 306 00:12:53,817 --> 00:12:55,610 [stammers] I knew her kids' names, Hugo. 307 00:12:55,610 --> 00:12:58,280 - I blew it. [sighs] - Ay, come on. 308 00:12:58,280 --> 00:12:59,489 Remember your speech. 309 00:12:59,489 --> 00:13:00,907 "It's never too late." 310 00:13:01,491 --> 00:13:05,245 Just invite her for dinner tonight and then a romantic walk in the garden. 311 00:13:05,745 --> 00:13:07,998 It worked for Memo. It can work for you too. 312 00:13:07,998 --> 00:13:09,499 Funny you mention Memo. 313 00:13:10,000 --> 00:13:14,629 Because things with him and Lorena were about to hit a major snag. 314 00:13:14,629 --> 00:13:18,675 - Ooh, this part's good. [chuckles] - What? No, it isn't. 315 00:13:21,386 --> 00:13:22,304 [in Spanish] Lupe, 316 00:13:22,554 --> 00:13:25,390 thank you for the generous extension. 317 00:13:25,390 --> 00:13:28,435 It gave me time to really know Lorena. 318 00:13:28,435 --> 00:13:30,228 And to know she is the woman 319 00:13:30,228 --> 00:13:32,188 I'm meant to spend my life with. 320 00:13:32,188 --> 00:13:34,149 So if you'll give me my Abuela's ring back 321 00:13:34,524 --> 00:13:35,859 I'm going to propose. 322 00:13:36,526 --> 00:13:37,819 - No. - Thanks. [chuckles] 323 00:13:38,361 --> 00:13:40,155 Wait, what? Why? 324 00:13:40,363 --> 00:13:42,324 You aren't ready yet. 325 00:13:42,324 --> 00:13:45,035 Don't worry. I'll tell you when you are. 326 00:13:45,452 --> 00:13:47,120 But this was your idea in the first place! 327 00:13:47,120 --> 00:13:48,121 I don't understand! 328 00:13:50,624 --> 00:13:51,833 - Mmm. - [stammers] 329 00:13:54,127 --> 00:13:55,337 [sighs, clicks tongue] 330 00:13:55,962 --> 00:13:58,798 [Older Máximo, in English] Six months ago, Memo would have accepted Lupe's answer 331 00:13:58,798 --> 00:14:01,343 and given up. But this was a new Memo. 332 00:14:01,343 --> 00:14:02,969 At first, he felt confused, 333 00:14:02,969 --> 00:14:05,180 then irritated, then furious. 334 00:14:05,180 --> 00:14:06,848 He didn't need Lupe's permission. 335 00:14:06,848 --> 00:14:08,934 What he had with Lorena was special, 336 00:14:08,934 --> 00:14:12,062 and he wasn't going to let Lupe hold on to what was his. 337 00:14:12,062 --> 00:14:14,022 He was going right back in there. 338 00:14:15,148 --> 00:14:16,566 Like, right now, Memo. 339 00:14:16,566 --> 00:14:17,651 Oh. 340 00:14:21,363 --> 00:14:22,197 [in Spanish] Lupe! 341 00:14:22,405 --> 00:14:23,698 Give me back my grandmother's ring! 342 00:14:23,698 --> 00:14:25,325 I'm not asking, 343 00:14:25,325 --> 00:14:26,952 I'm telling! 344 00:14:26,952 --> 00:14:29,371 Actually, I'm yelling! 345 00:14:29,371 --> 00:14:31,623 And were these dryers always so loud?! 346 00:14:32,582 --> 00:14:34,876 I can't! I, uh... [mumbles] 347 00:14:34,876 --> 00:14:35,835 What?! 348 00:14:35,835 --> 00:14:37,712 Speak up, woman! 349 00:14:38,838 --> 00:14:39,839 I LOST IT, OKAY! 350 00:14:39,839 --> 00:14:40,757 I LOST IT! 351 00:14:41,174 --> 00:14:42,175 AT THE WINDOW TO THE SEA. 352 00:14:45,387 --> 00:14:47,722 [gasps] 353 00:14:50,433 --> 00:14:52,519 [thunderclap] 354 00:14:54,896 --> 00:14:57,023 [in English] Now, we don't wanna cause any alarm, 355 00:14:57,023 --> 00:15:00,068 but Tropical Storm Caroline has been upgraded to a hurricane. 356 00:15:00,068 --> 00:15:02,237 - A hurricane? - [shushes] 357 00:15:03,405 --> 00:15:04,531 As I was saying, 358 00:15:04,531 --> 00:15:07,117 we need a game plan before we tell the rest of the staff and guests 359 00:15:07,117 --> 00:15:08,660 so no one panics. 360 00:15:08,660 --> 00:15:10,870 We need to get organized fast. 361 00:15:10,870 --> 00:15:12,497 I wish we had more sandbags. 362 00:15:12,497 --> 00:15:13,415 Oh! 363 00:15:13,415 --> 00:15:17,002 Paco puts sand in the indoor planters, and Lupe has a bunch of pink pillowcases 364 00:15:17,002 --> 00:15:20,088 because I may or may not have put my red briefs in with the same load. 365 00:15:21,548 --> 00:15:24,426 - But it'll totally work. - Great. Please work with Paco. 366 00:15:24,426 --> 00:15:25,594 Copy that. 367 00:15:25,594 --> 00:15:27,679 Sorry, DP. Force of habit. 368 00:15:28,722 --> 00:15:32,517 Dulce, bring all the guests to the ballroom. It's our safest location. 369 00:15:32,517 --> 00:15:34,811 All of them? Ana Sofi will hate that. 370 00:15:34,811 --> 00:15:36,897 This is the most important family in Monterrey. 371 00:15:36,897 --> 00:15:39,649 It could lead to dozens of quinceañeras, weddings, 372 00:15:39,649 --> 00:15:41,610 maybe a bris or two if somebody converts. 373 00:15:41,610 --> 00:15:43,278 I don't think we have a choice. 374 00:15:43,278 --> 00:15:47,824 Uh. I'm-I'm sorry. Diane, isn't it odd that Máximo isn't here right now? 375 00:15:47,824 --> 00:15:50,452 I mean, what could be more important than this? 376 00:15:51,536 --> 00:15:52,746 I'm just saying. 377 00:15:56,374 --> 00:15:58,168 [thunderclap] 378 00:15:58,168 --> 00:16:01,421 [Older Máximo] It was in my hand. The literal key to information that could 379 00:16:01,421 --> 00:16:05,717 make me indispensable to Mr. Vera. My last shot to beat Dulce. 380 00:16:05,717 --> 00:16:08,220 I just had to decide how far I was willing to go. 381 00:16:17,812 --> 00:16:19,105 {\an8}GUEST: CRUZ DELGADO 382 00:16:43,213 --> 00:16:45,215 HAPPY 15 FIFTEENTH! ANA SOFI 383 00:16:45,215 --> 00:16:47,717 [singing Blondie's "The Tide is High" in Spanish] 384 00:17:04,150 --> 00:17:06,361 [father] It's just until the storm passes, honey. 385 00:17:07,112 --> 00:17:09,113 The windows could shatter and injure a guest. 386 00:17:10,073 --> 00:17:12,700 People could be sucked out to sea. 387 00:17:15,704 --> 00:17:16,912 Feel free to stop me when I say anything 388 00:17:16,912 --> 00:17:18,872 that moves you to sympathy, sweetie. 389 00:17:18,998 --> 00:17:20,166 [whimpers] 390 00:17:20,166 --> 00:17:21,543 [in English] Ah. Ms. Davies. 391 00:17:23,085 --> 00:17:25,130 - It's bad out there. - How bad? 392 00:17:25,130 --> 00:17:26,840 Jane Fonda releasing her jazzercise tape 393 00:17:26,840 --> 00:17:29,426 a week before your Risky Fitness video bad. 394 00:17:29,426 --> 00:17:32,596 Oh, God. Gather the employees in the staff cafeteria, 395 00:17:32,596 --> 00:17:34,055 then come back up and shelter with me. 396 00:17:34,055 --> 00:17:36,683 But that's the first place that'll flood, okay. We need to all be in here. 397 00:17:36,683 --> 00:17:38,852 - It's the safest plan. - There must be somewhere else. 398 00:17:38,852 --> 00:17:42,314 Mom, I'm not gonna abandon my fellow workers. We are all people. 399 00:17:42,314 --> 00:17:44,274 We need to be treated the exact same. 400 00:17:44,274 --> 00:17:46,610 Hurricane Caroline doesn't discriminate, and neither do I. 401 00:17:48,778 --> 00:17:51,072 Well, what do you say, Diane? 402 00:17:52,324 --> 00:17:56,161 I say I stand corrected. Keeping our people safe is what matters most. 403 00:17:56,161 --> 00:17:57,746 Chad, bring them up here. 404 00:17:58,496 --> 00:18:01,416 The tide is very high, so we're moving on. 405 00:18:01,416 --> 00:18:05,420 Copy that. And the tide is actually low right now. But I like the sentiment. 406 00:18:05,420 --> 00:18:06,838 Leave the jokes to me. 407 00:18:10,508 --> 00:18:11,676 [thunderclap] 408 00:18:18,642 --> 00:18:19,643 [in Spanish] This is... 409 00:18:20,644 --> 00:18:23,647 ...incredible! And so detailed. 410 00:18:24,481 --> 00:18:25,482 This is enough to get 411 00:18:25,482 --> 00:18:26,942 Cruz Delgado to back down. 412 00:18:28,109 --> 00:18:29,569 Happy to be of service, Señor Vera! 413 00:18:30,237 --> 00:18:31,613 And should you need anything else at all, 414 00:18:31,613 --> 00:18:33,281 please think of me as your only 415 00:18:33,281 --> 00:18:35,617 and most reliable go-to person here at the hotel. 416 00:18:35,992 --> 00:18:37,494 Máximo! Excuse me. 417 00:18:37,494 --> 00:18:38,912 Just one question. 418 00:18:38,912 --> 00:18:39,996 Um... 419 00:18:41,164 --> 00:18:42,499 What is this exactly? 420 00:18:43,625 --> 00:18:44,793 Oh. That? 421 00:18:45,502 --> 00:18:46,461 It's just a photocopy. 422 00:18:46,836 --> 00:18:47,837 [Alejandro] Hmm. 423 00:18:48,588 --> 00:18:49,548 Máximo... 424 00:18:50,006 --> 00:18:51,091 Come here. 425 00:18:54,094 --> 00:18:55,345 A photocopy of what? 426 00:18:56,680 --> 00:18:58,515 Of... information? 427 00:18:59,099 --> 00:19:00,642 It has a number at the top 428 00:19:01,017 --> 00:19:02,936 which looks like a page number. 429 00:19:03,436 --> 00:19:06,815 Seems that there's more where this came from. 430 00:19:07,148 --> 00:19:08,108 Actually... 431 00:19:08,108 --> 00:19:09,109 much more. 432 00:19:10,193 --> 00:19:11,069 That's... 433 00:19:11,611 --> 00:19:12,821 confidential. 434 00:19:13,905 --> 00:19:15,615 Confidential? [stutters] 435 00:19:15,615 --> 00:19:16,575 [clicks tongue] 436 00:19:16,575 --> 00:19:18,660 Don't tell me this resort has some sort of... 437 00:19:19,869 --> 00:19:21,955 "Book of Secrets" on all its guests? 438 00:19:22,289 --> 00:19:24,291 I mean, I wouldn't call it that. 439 00:19:24,291 --> 00:19:25,792 It's really just a ledger. 440 00:19:26,126 --> 00:19:29,087 To remember guests' preferences. 441 00:19:29,087 --> 00:19:30,005 The guests? 442 00:19:30,005 --> 00:19:31,172 I know here you say 443 00:19:31,172 --> 00:19:33,133 [in English] "The guest gets what the guest wants," no? 444 00:19:33,717 --> 00:19:36,136 [in Spanish] But my style is more 445 00:19:36,761 --> 00:19:39,514 [in English] "The boss gets what the boss wants." 446 00:19:42,434 --> 00:19:44,311 [in Spanish] Bring me this ledger, please. 447 00:19:45,395 --> 00:19:48,356 Please, Mr. Vera. I can't betray Don Pablo. 448 00:19:50,442 --> 00:19:52,736 But by giving me this page 449 00:19:53,486 --> 00:19:55,071 haven't you done that? 450 00:19:59,951 --> 00:20:00,952 Uh... 451 00:20:02,871 --> 00:20:04,497 Never mind, Máximo. 452 00:20:04,497 --> 00:20:06,333 This page will do just fine. I appreciate it. 453 00:20:06,333 --> 00:20:08,668 I'll make sure to remember this. 454 00:20:08,877 --> 00:20:09,711 Thank you! 455 00:20:10,295 --> 00:20:11,421 [chuckles] 456 00:20:17,802 --> 00:20:19,638 [Older Máximo, in English] I had jeopardized everything. 457 00:20:20,764 --> 00:20:23,642 I had become someone I didn't even recognize, 458 00:20:23,642 --> 00:20:25,810 all just to beat Dulce. 459 00:20:26,561 --> 00:20:27,562 Máximo. 460 00:20:27,562 --> 00:20:28,897 [in Spanish] The storm is getting worse, 461 00:20:28,897 --> 00:20:30,232 and this place is filling up. 462 00:20:30,732 --> 00:20:32,651 It's too much for Dulce to handle on her own. 463 00:20:33,109 --> 00:20:34,694 Can you please pitch in? 464 00:20:36,655 --> 00:20:37,572 Hurry up! 465 00:20:37,572 --> 00:20:38,907 She's still headless! 466 00:20:39,783 --> 00:20:41,993 [Older Máximo, in English] I finally had a chance to show Don Pablo 467 00:20:41,993 --> 00:20:46,957 that I was more important to the hotel than that devil woman would ever be. 468 00:20:47,874 --> 00:20:53,505 I should have been thrilled, but the truth is I couldn't stop thinking about... 469 00:20:53,505 --> 00:20:55,257 [in Spanish] Julia! Have you seen Julia? 470 00:20:55,590 --> 00:20:57,175 No. Not for some time now. 471 00:20:57,425 --> 00:20:59,302 I'm sorry, sir, but I need to find her 472 00:20:59,302 --> 00:21:00,512 before this storm gets any worse. 473 00:21:00,512 --> 00:21:02,973 Of course. I'll handle things here. 474 00:21:04,057 --> 00:21:05,976 I've always got your back. 475 00:21:07,811 --> 00:21:08,645 Thank you, Don Pablo. 476 00:21:11,147 --> 00:21:13,275 [thunderclap] 477 00:21:14,734 --> 00:21:17,529 [in English] Héctor! Where were you? I was so worried. 478 00:21:17,529 --> 00:21:18,780 I boarded up your office. 479 00:21:18,780 --> 00:21:22,909 We can't save every place in the castle. But the queen's chambers, that's iconic. 480 00:21:23,994 --> 00:21:25,996 [people gasping, clamoring] 481 00:21:26,871 --> 00:21:29,666 I'm trying to keep a brave face, but the truth is I'm terrified. 482 00:21:29,666 --> 00:21:31,209 We've never had a storm this bad. 483 00:21:31,209 --> 00:21:35,046 Don't worry, amor. I am not scared. As a wise pool boy once said, 484 00:21:35,046 --> 00:21:38,758 "When you have love like this, you feel like you can face anything." 485 00:21:42,345 --> 00:21:44,347 [people cheering] 486 00:21:51,855 --> 00:21:54,608 Okay, folks. Radio says it's ten minutes to landfall. 487 00:21:54,608 --> 00:21:58,069 Ximena. Do you remember the sailor knots your dad taught you in the summer of '82? 488 00:21:58,069 --> 00:21:59,905 Of course. How do you remember? 489 00:21:59,905 --> 00:22:03,950 There's no time! I need you to take a team and secure the doors to the basement. 490 00:22:03,950 --> 00:22:08,079 Paco! Best snake drainer this side of Acapulco. I need you to go upstairs. 491 00:22:08,204 --> 00:22:09,831 [in Spanish] You know I don't speak English, güero. 492 00:22:09,831 --> 00:22:13,126 [in English] Sorry. [in Spanish] I need you to patch 493 00:22:13,126 --> 00:22:14,878 the leaks in the ceiling. 494 00:22:15,128 --> 00:22:18,381 Gonzalo! There's a few doors left to board. 495 00:22:18,381 --> 00:22:21,635 I know you lost a finger working at the surf shack 496 00:22:21,635 --> 00:22:26,806 but do you want to take another crack at the skill saw? 497 00:22:28,058 --> 00:22:28,892 Okay. 498 00:22:28,892 --> 00:22:32,646 Everyone, we need to work together 499 00:22:32,646 --> 00:22:34,898 but we will get through this! 500 00:22:35,607 --> 00:22:36,608 [speaks Spanish] 501 00:22:36,608 --> 00:22:38,777 [in English] We can do this, guys. Let's rock this hurricane. 502 00:22:38,777 --> 00:22:42,781 [Older Máximo] In that moment, all the jobs Chad had done finally paid off. 503 00:22:44,115 --> 00:22:46,618 Meanwhile, I was still looking for Julia 504 00:22:46,618 --> 00:22:51,539 because no one in their right mind should have been out in that storm. Right, Memo? 505 00:23:01,341 --> 00:23:02,842 [whimpers] 506 00:23:03,552 --> 00:23:05,345 [Lupe, in Spanish] It's only a ring! 507 00:23:05,804 --> 00:23:09,766 A very old ring! 508 00:23:09,766 --> 00:23:11,685 Stop being an idiot, come inside! 509 00:23:12,352 --> 00:23:14,396 No! This ring means everything to me! 510 00:23:14,396 --> 00:23:17,148 I need to find it! Try and stop me! 511 00:23:17,357 --> 00:23:20,777 That's enough, Memo! Let's go! 512 00:23:28,410 --> 00:23:29,244 Julia, there you are! 513 00:23:29,452 --> 00:23:30,954 We have to get to the ballroom now! 514 00:23:31,329 --> 00:23:33,331 Máximo, I know you think this is "just a dress shop," 515 00:23:33,331 --> 00:23:34,874 but to me this is everything! 516 00:23:34,874 --> 00:23:36,877 I know! I was wrong! But we have to go! 517 00:23:36,877 --> 00:23:38,169 But what if the boards don't hold? 518 00:23:38,628 --> 00:23:40,171 I can't leave my dresses exposed! 519 00:23:40,171 --> 00:23:41,172 This is months of work! 520 00:23:44,009 --> 00:23:44,968 Then I'm not leaving you. 521 00:23:45,135 --> 00:23:46,386 If we hurry, maybe we can 522 00:23:46,386 --> 00:23:47,512 - run these to the ballroom... - Yes! 523 00:23:49,306 --> 00:23:53,226 [in English] Hey, guys. If anyone is still out there, shelter where you are. 524 00:23:53,226 --> 00:23:54,853 The storm is about to hit. 525 00:23:55,562 --> 00:23:57,022 Oh. Over. 526 00:24:00,817 --> 00:24:01,651 [in Spanish] What do we do? 527 00:24:04,988 --> 00:24:06,823 We stay here. Together. 528 00:24:07,240 --> 00:24:08,325 [thunderclap] 529 00:24:08,909 --> 00:24:09,910 [whimpers] 530 00:24:11,369 --> 00:24:12,370 [sighs] 531 00:24:14,748 --> 00:24:17,208 There are a few candles from the opening. 532 00:24:18,418 --> 00:24:20,253 We can play Uno until this thing clears. 533 00:24:21,504 --> 00:24:22,339 Sounds good. 534 00:24:23,131 --> 00:24:24,007 But fair warning 535 00:24:26,176 --> 00:24:27,594 I'm incredible at Uno. 536 00:24:34,559 --> 00:24:35,518 [Julia] Draw two. 537 00:24:36,061 --> 00:24:37,062 [Máximo chuckles] 538 00:24:37,562 --> 00:24:41,650 I'm sorry. This is my fault. You shouldn't be stuck here. 539 00:24:42,108 --> 00:24:44,110 I'm exactly where I need to be. 540 00:24:44,444 --> 00:24:46,863 With you. Nothing is more important than that. 541 00:24:47,989 --> 00:24:48,865 Except making you draw four. 542 00:24:49,449 --> 00:24:51,868 You'll regret that, Máximo! 543 00:24:53,703 --> 00:24:54,996 I'm sorry, my love. You were right. 544 00:24:55,872 --> 00:24:57,374 I lost sight of what was important. 545 00:24:58,166 --> 00:24:59,084 But I see it now. 546 00:24:59,542 --> 00:25:00,377 Even in the dark. 547 00:25:02,504 --> 00:25:03,588 [speaks Spanish] 548 00:25:06,508 --> 00:25:09,177 [Older Máximo, in English] That day, despite our fear, 549 00:25:09,177 --> 00:25:12,138 it felt like Julia and I could survive anything together. 550 00:25:13,473 --> 00:25:15,850 Maybe I was just a naive kid back then, but... 551 00:25:15,850 --> 00:25:17,227 That makes two of us. 552 00:25:18,770 --> 00:25:21,147 [chuckles] I-I know, I know. 553 00:25:21,147 --> 00:25:26,278 I'm probably making myself sound more heroic than I actually was. 554 00:25:26,278 --> 00:25:30,115 No. No, I actually remember it the exact same way. 555 00:25:30,115 --> 00:25:32,784 We only said the rosary, like, five times, you know. 556 00:25:35,036 --> 00:25:37,497 Tío, you can't just leave me in the middle of a hurricane. 557 00:25:37,497 --> 00:25:39,291 Relax, Hugo. Relax. 558 00:25:39,874 --> 00:25:43,920 After a few truly tense moments, the storm had passed. 559 00:25:45,463 --> 00:25:46,673 [walkie-talkie beeps] 560 00:25:46,673 --> 00:25:50,510 Okay, if you haven't made it to the ballroom, come on down for a head count. 561 00:25:50,510 --> 00:25:52,846 Over and out. Over. 562 00:25:52,846 --> 00:25:56,016 [Lorena] Memo! Memo! Memo! 563 00:25:56,474 --> 00:25:58,476 [in Spanish] You could have died out there! 564 00:25:58,476 --> 00:25:59,603 What were you thinking? 565 00:26:00,353 --> 00:26:02,898 I was trying to find my grandmother's ring. 566 00:26:03,857 --> 00:26:05,734 Lupe told me she lost it 567 00:26:05,734 --> 00:26:07,652 so I had to look. 568 00:26:07,652 --> 00:26:08,945 But it wasn't there. 569 00:26:10,196 --> 00:26:11,698 And now everything is ruined. 570 00:26:15,452 --> 00:26:16,286 Wait... 571 00:26:16,620 --> 00:26:18,163 How do you have it? [gasps] 572 00:26:18,663 --> 00:26:19,956 Did you go out searching too? 573 00:26:20,248 --> 00:26:21,833 It's dangerous out there, Lorena! 574 00:26:21,833 --> 00:26:22,918 No, Memo. 575 00:26:23,627 --> 00:26:25,253 I had it all along. 576 00:26:25,670 --> 00:26:27,756 I got it from Aunt Lupe last week. 577 00:26:31,051 --> 00:26:32,510 When I realized... 578 00:26:33,345 --> 00:26:35,263 YOU'RE the man I want to marry. 579 00:26:37,015 --> 00:26:38,934 I even came up with a plan to take you 580 00:26:38,934 --> 00:26:40,894 to a soccer match in Guadalajara and propose. 581 00:26:41,186 --> 00:26:42,812 It was a silly plan. 582 00:26:44,189 --> 00:26:45,315 So... 583 00:26:45,523 --> 00:26:47,317 You were just covering for her? 584 00:26:48,068 --> 00:26:49,778 I should have told you I sold it. 585 00:26:49,778 --> 00:26:50,904 I hate being wet. 586 00:26:52,739 --> 00:26:54,241 Ay, mi Lolo. 587 00:26:54,241 --> 00:26:55,992 It's a very sweet plan. 588 00:26:56,284 --> 00:26:59,788 And I'd still love to see a soccer match with you. 589 00:27:01,164 --> 00:27:02,874 But right now... 590 00:27:04,709 --> 00:27:05,877 The only thing I want 591 00:27:06,378 --> 00:27:08,088 is to be your husband. 592 00:27:08,088 --> 00:27:09,130 [chuckles] 593 00:27:15,303 --> 00:27:16,596 [Memo sighs] 594 00:27:16,596 --> 00:27:18,056 Sweetheart. 595 00:27:19,307 --> 00:27:21,726 It was a long road to get here. 596 00:27:22,519 --> 00:27:24,854 But we arrived. And we arrived together. 597 00:27:27,482 --> 00:27:28,316 So... 598 00:27:30,777 --> 00:27:32,487 Lorena Del Pilar Molina... 599 00:27:33,071 --> 00:27:34,781 and soon-to-be Reyes. 600 00:27:34,781 --> 00:27:36,366 [both chuckle] 601 00:27:36,533 --> 00:27:37,993 Will you marry me? 602 00:27:39,119 --> 00:27:40,287 Yes. 603 00:27:40,704 --> 00:27:42,497 [chuckling] Nothing would make me happier! 604 00:27:56,136 --> 00:27:58,763 Come here, Aunt Lupe! 605 00:27:58,763 --> 00:28:00,098 [laughs] 606 00:28:01,099 --> 00:28:02,517 Congratulations, Memo! 607 00:28:06,897 --> 00:28:10,483 [singing The Police's "Every Little Thing She Does Is Magic" in Spanish] 608 00:28:18,074 --> 00:28:20,327 [in English] I can't believe we made it through. 609 00:28:20,327 --> 00:28:22,746 We made it through because of you, Chad. 610 00:28:23,288 --> 00:28:27,918 Thanks, Mom. You know, it felt good to be, I don't know, necessary for once. 611 00:28:28,627 --> 00:28:30,086 Well, you can't leave now. 612 00:28:30,086 --> 00:28:33,506 You've proven that not only do you know what all the people here do, 613 00:28:33,506 --> 00:28:35,675 but you know the people themselves. 614 00:28:36,218 --> 00:28:37,636 Sounds a lot like a... 615 00:28:37,636 --> 00:28:39,095 General manager. 616 00:28:40,430 --> 00:28:42,557 - Is that office still available? - Aw. 617 00:28:45,393 --> 00:28:49,397 - [people cheering] - Oh! The power is back on. 618 00:28:50,315 --> 00:28:52,234 - [in Spanish] Should we? Let's go! - Yes! 619 00:29:11,586 --> 00:29:13,797 Hey, look! It's the invisible man! 620 00:29:14,297 --> 00:29:15,590 Where were you today? 621 00:29:16,091 --> 00:29:17,801 Getting my priorities straight. 622 00:29:17,801 --> 00:29:19,219 [chuckles] 623 00:29:19,219 --> 00:29:20,262 Really? 624 00:29:20,554 --> 00:29:24,099 Because while I was Don Pablo's right-hand woman, 625 00:29:24,432 --> 00:29:27,310 you were playing house with your girlfriend. 626 00:29:27,435 --> 00:29:28,436 [Don Pablo] Máximo. 627 00:29:28,436 --> 00:29:30,272 [stammers] Don Pablo. 628 00:29:30,855 --> 00:29:32,607 [in English] I can't speak for Máximo here, 629 00:29:32,607 --> 00:29:35,151 but I, for one, am ready to help you with whatever you need. 630 00:29:35,151 --> 00:29:36,736 Okay, Dulce. 631 00:29:36,736 --> 00:29:38,697 You are laying it on a bit thick. 632 00:29:39,364 --> 00:29:40,782 I need Máximo for this. 633 00:29:42,909 --> 00:29:45,829 Here you go. I know how much you like picking up after me. 634 00:29:47,998 --> 00:29:50,250 [Older Máximo] That night, I made up with Julia, 635 00:29:50,250 --> 00:29:54,796 Memo and Lorena were engaged, and Don Pablo was choosing me over Dulce. 636 00:29:54,796 --> 00:29:58,508 And for a moment, at that mess of a party, everything was perfect. 637 00:30:25,577 --> 00:30:26,661 [music ends] 638 00:30:26,661 --> 00:30:29,497 [chuckles] Man, you stuck the landing. 639 00:30:30,081 --> 00:30:35,045 Your stories, they're so uplifting and emotional, yet also bitingly comedic. 640 00:30:35,045 --> 00:30:36,880 Such a tough needle to thread. 641 00:30:36,880 --> 00:30:38,632 I'm starting to like this guy, Paloma. 642 00:30:38,632 --> 00:30:42,677 Well, I hate to break up this bromance, but we've got a drive. We should go. 643 00:30:43,637 --> 00:30:46,306 It was nice to see the place where you and Mom met, 644 00:30:46,306 --> 00:30:50,977 even though your version of the hotel is way better than this corporate cesspool. 645 00:30:50,977 --> 00:30:53,313 - Yeah. - I'm stealing some coasters. 646 00:30:53,313 --> 00:30:56,024 [chuckles] You sound just like your mother. 647 00:30:57,567 --> 00:31:02,364 [groans] I shouldn't have waited so long to reconnect with you, mi hija. I'm sorry. 648 00:31:03,490 --> 00:31:06,201 Uh, would it be okay if I see you in three weeks? 649 00:31:06,201 --> 00:31:07,911 What's in three weeks? 650 00:31:08,912 --> 00:31:11,414 Oh, uh... Um, I thought it was your birthday. Sorry. 651 00:31:12,207 --> 00:31:15,293 It is. She's messing with you. [chuckles] 652 00:31:15,293 --> 00:31:18,713 I'm giving her a new painting made with a brush of her own hair. 653 00:31:20,590 --> 00:31:23,009 Okay, back to not liking. 654 00:31:23,009 --> 00:31:24,970 We'd love to see you there, Dad. 655 00:31:24,970 --> 00:31:27,347 Oh, good. Okay. 656 00:31:27,847 --> 00:31:28,848 [kisses] 657 00:31:30,141 --> 00:31:31,309 - Bye. - Bye. 658 00:31:33,228 --> 00:31:34,229 [in Spanish] Until next time, father-in-law! 659 00:31:35,105 --> 00:31:36,189 - Okay. - [speaks Spanish] 660 00:31:36,189 --> 00:31:38,316 - [in English] Bye. - [speaks Spanish] 661 00:31:39,568 --> 00:31:41,528 [in English] I should head out too. Um... 662 00:31:42,320 --> 00:31:46,324 I'm really glad Paloma convinced me to come. It was good seeing you, Máximo. 663 00:31:46,324 --> 00:31:47,909 Yeah, good to see you too. 664 00:31:53,456 --> 00:31:56,334 Uh, hey. [stammering] 665 00:31:56,334 --> 00:32:01,590 Can I "tork" to you for a sec? [chuckles] I-I mean, I-I know... 666 00:32:01,590 --> 00:32:05,051 I know it's been a while and... and we haven't seen each other... 667 00:32:05,051 --> 00:32:09,723 [stutters] ...in a while and... I-I-I already said that and... 668 00:32:09,723 --> 00:32:11,266 Uh, but maybe, uh... 669 00:32:11,266 --> 00:32:15,228 I-I don't know if you're hungry or... or just... just thirsty, but maybe... 670 00:32:15,228 --> 00:32:17,856 maybe we could... we could go somewhere. 671 00:32:17,856 --> 00:32:20,275 If you want? Or not? We can... 672 00:32:20,275 --> 00:32:21,359 Dinner sounds great. 673 00:32:21,359 --> 00:32:25,530 I'm staying here tonight, so, um, maybe we can meet at the lobby, say, in an hour? 674 00:32:25,530 --> 00:32:27,699 - Yes! Yes, that. - Good. 675 00:32:27,699 --> 00:32:29,075 Dinner. You and me. 676 00:32:29,075 --> 00:32:31,494 - Yeah. - [chuckles] Uh, see you then. 677 00:32:31,494 --> 00:32:33,246 Okay. Bye. 678 00:32:33,246 --> 00:32:34,331 [others] Bye! 679 00:32:36,416 --> 00:32:41,171 [sighs] Well, looks like everything's gonna work out for you, Tío. 680 00:32:41,171 --> 00:32:43,173 Just like it did in your story. 681 00:32:43,173 --> 00:32:46,885 Well, I hope things work out better now, 682 00:32:46,885 --> 00:32:48,220 because sadly, 683 00:32:49,512 --> 00:32:51,806 that wasn't the real end to the story. 684 00:33:00,106 --> 00:33:02,192 [in Spanish] Do you have any idea who could have done this? 685 00:33:04,277 --> 00:33:05,487 No... 686 00:33:07,072 --> 00:33:08,198 No, I don't. 687 00:33:10,242 --> 00:33:11,660 This is bad, Máximo. 688 00:33:12,869 --> 00:33:14,996 If the ledger gets in the wrong hands, 689 00:33:16,122 --> 00:33:17,415 who knows what could happen? 690 00:33:18,291 --> 00:33:21,378 [Older Máximo, in English] Just like the shifting winds of the storm that day, 691 00:33:21,378 --> 00:33:24,130 the worst was yet to come. 52388

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.