All language subtitles for Acapulco.2021.S03E06.ATVP.WEB-DL.DDP5.1.H.264-NTb.en[cc]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:26,360 --> 00:00:28,445 I can't believe we have to wait to be seated. 2 00:00:29,029 --> 00:00:30,822 I'm not in the waiting tax bracket. 3 00:00:32,366 --> 00:00:34,284 Hey! No skipping! 4 00:00:34,284 --> 00:00:36,078 [Joe] Oh, no, no, no. She's not skipping. 5 00:00:36,078 --> 00:00:37,371 See that cute little gold card? 6 00:00:37,371 --> 00:00:39,289 She's an Elite Rewards member. 7 00:00:40,165 --> 00:00:44,795 At old Las Colinas, it was, "The guest gets what the guest wants." 8 00:00:44,795 --> 00:00:48,423 But now, the guest gets what the guest qualifies for. 9 00:00:48,423 --> 00:00:49,508 Someone's grumpy. 10 00:00:49,508 --> 00:00:52,469 Well, how else am I supposed to feel? 11 00:00:52,469 --> 00:00:55,055 Hugo bailed on me to go zip-lining. 12 00:00:55,055 --> 00:00:59,393 Julia isn't coming and disappointment and bad tequila don't mix. 13 00:01:00,686 --> 00:01:03,438 I have an idea. Why don't you tell me one of your stories from the past? 14 00:01:03,438 --> 00:01:05,858 Ha! I knew you liked my stories. 15 00:01:05,858 --> 00:01:08,777 [grunts] Better than hearing you complain about the present. 16 00:01:09,361 --> 00:01:10,821 Still taking that as a compliment. 17 00:01:11,321 --> 00:01:15,033 So, it was almost 40 years ago, 18 00:01:15,576 --> 00:01:17,744 and I was working harder than ever. 19 00:01:19,246 --> 00:01:20,080 [in Spanish] Máximo? 20 00:01:20,205 --> 00:01:21,498 Isn't this your day off? 21 00:01:21,790 --> 00:01:24,251 It was. But I thought it might be fun to spend it at work. 22 00:01:25,127 --> 00:01:26,628 Oh. Okay. See you at dinner. 23 00:01:26,879 --> 00:01:29,173 Actually, I thought it might also be fun to eat there. 24 00:01:29,173 --> 00:01:30,507 - [in English] Bye! - Mmm. 25 00:01:30,507 --> 00:01:31,592 [door shuts] 26 00:01:31,592 --> 00:01:34,386 [in Spanish] We have different ideas of fun. 27 00:01:35,387 --> 00:01:38,182 [Older Máximo, in English] While I was spending more time at Las Colinas, 28 00:01:38,182 --> 00:01:39,892 Esteban was working with Sara on debate... 29 00:01:39,892 --> 00:01:40,976 "Sara wins tournament" 30 00:01:40,976 --> 00:01:44,479 ...and my mom had started to find her groove now that she had a new passion. 31 00:01:44,479 --> 00:01:45,606 [in Spanish] My love! 32 00:01:45,939 --> 00:01:47,399 I'm going to the store. Do you want anything? 33 00:01:47,399 --> 00:01:49,484 - No? That's fine. - Wearing a coat? 34 00:01:49,484 --> 00:01:52,196 Eh? I get cold flashes! 35 00:01:53,739 --> 00:01:54,698 Those exist? 36 00:01:54,698 --> 00:01:55,616 [door shuts] 37 00:01:55,616 --> 00:01:58,035 [Older Máximo, in English] But she was still too self-conscious 38 00:01:58,035 --> 00:02:01,914 to tell anyone about her new love of spandex. 39 00:02:02,789 --> 00:02:06,585 Maybe I was working too much, but I was suddenly feeling threatened 40 00:02:06,585 --> 00:02:08,836 by a new colleague who seemed to be a real... 41 00:02:08,836 --> 00:02:10,714 [Chad] ♪ Maneater ♪ 42 00:02:11,507 --> 00:02:15,385 [Older Máximo] Memo's sister, Dulce, was making everyone else look bad. 43 00:02:15,886 --> 00:02:19,014 And it was starting to feel like she knew what she was doing. 44 00:02:19,014 --> 00:02:21,600 [Chad singing Hall & Oates' "Maneater" in Spanish] 45 00:02:39,159 --> 00:02:42,412 [Older Máximo, in English] More than ever, I had no time for anything but work. 46 00:02:42,412 --> 00:02:44,373 Máximo, do you have a second? 47 00:02:44,373 --> 00:02:45,624 Absolutely. 48 00:02:45,624 --> 00:02:48,544 Are you okay with me possibly hiring Chad to work at the dress shop? 49 00:02:48,544 --> 00:02:49,753 I don't see why not. 50 00:02:49,753 --> 00:02:53,340 It looks like Augusto and Adriana are just about to "promote him". 51 00:02:58,262 --> 00:03:01,598 No, no. I meant because of the whole, "he's my ex-fiancé" thing. 52 00:03:02,182 --> 00:03:04,017 Oh, I-I guess I didn't think of that. 53 00:03:04,518 --> 00:03:07,521 - Wait. Should I be thinking of that? - What? No. 54 00:03:07,521 --> 00:03:10,649 That's... That's why I'm bringing it up. Because you have nothing to worry about. 55 00:03:10,649 --> 00:03:14,611 Okay, then I'm not gonna worry about it, which I wasn't in the first place. 56 00:03:14,611 --> 00:03:16,613 - [chuckles] All is good. - I appreciate that. 57 00:03:16,613 --> 00:03:19,366 Some guys would be freaked out by the two of us spending all day together. 58 00:03:19,366 --> 00:03:21,577 Well, not me. [chuckles] 59 00:03:21,577 --> 00:03:22,911 [Older Máximo] I trusted Julia, 60 00:03:22,911 --> 00:03:26,582 but something about it made me feel a little bit... Holy crap! 61 00:03:27,833 --> 00:03:28,917 It's Héctor. 62 00:03:30,961 --> 00:03:33,630 Man, he looks good. 63 00:03:36,550 --> 00:03:38,510 H-Here, shield me. Shield me. Shield me. 64 00:03:38,510 --> 00:03:40,929 Máximo? Ay. 65 00:03:41,430 --> 00:03:43,515 I'm so happy to see you. 66 00:03:44,808 --> 00:03:46,935 - You are? - Yes. 67 00:03:47,436 --> 00:03:50,439 So, you're not angry about how things ended? 68 00:03:50,439 --> 00:03:51,982 It was the '80s. 69 00:03:51,982 --> 00:03:53,609 They were full of mistakes. 70 00:03:53,609 --> 00:03:56,570 I let all that go to make more mistakes in the '90s. 71 00:03:59,615 --> 00:04:01,283 How many guests are in your party? 72 00:04:01,909 --> 00:04:03,368 Three, three. 73 00:04:03,368 --> 00:04:07,748 - Well, that's if you'd like to join us. - Of course. 74 00:04:07,748 --> 00:04:09,833 Okay. Thank you. 75 00:04:12,002 --> 00:04:14,922 Whoops. That's for Elite members only. 76 00:04:14,922 --> 00:04:16,882 - Come with me. - Unbelievable... 77 00:04:16,882 --> 00:04:21,011 The guest should get what the guest wants. 78 00:04:21,512 --> 00:04:23,096 These are your options. 79 00:04:29,561 --> 00:04:32,481 [Héctor] Mmm. These poached eggs are delectable. 80 00:04:35,484 --> 00:04:37,236 Mmm. Wow. 81 00:04:37,736 --> 00:04:39,571 [Máximo] I can't believe it, Héctor. 82 00:04:40,072 --> 00:04:42,658 I mean, you look exactly the same. 83 00:04:44,159 --> 00:04:45,244 What's your secret? 84 00:04:45,744 --> 00:04:46,912 Is it infrared masks? 85 00:04:46,912 --> 00:04:49,289 No, no. That is a worthless hoax. 86 00:04:50,165 --> 00:04:53,961 I just have very, very, very, very, very, very good genes. 87 00:04:53,961 --> 00:04:55,963 - [chuckles] - Man. 88 00:04:55,963 --> 00:04:59,091 So, what have you guys been up to since you got here? 89 00:04:59,591 --> 00:05:02,344 Well, he was just telling me a story about the end of summer in, uh... 90 00:05:02,344 --> 00:05:03,929 - Was it 1985? - Yeah. 91 00:05:03,929 --> 00:05:08,934 I-It was actually th-the very same day you fell in the pool. 92 00:05:08,934 --> 00:05:11,603 - Remember, Héctor? [laughs] - Yes. Yes, I remember. 93 00:05:11,603 --> 00:05:15,983 It was the only time I saw you without your iconic curls. 94 00:05:15,983 --> 00:05:17,484 It was hilarious. 95 00:05:17,484 --> 00:05:21,071 I-I was explaining to Joe how Julia and I were having a discussion 96 00:05:21,071 --> 00:05:24,408 about, you know, Chad working at... [indistinct] 97 00:05:24,408 --> 00:05:25,993 [typing] 98 00:05:27,369 --> 00:05:29,371 [commentator on TV, in Spanish] 99 00:05:36,253 --> 00:05:37,796 Turn down the volume! 100 00:05:38,130 --> 00:05:39,756 I'm trying to write! 101 00:05:54,730 --> 00:05:58,233 "The Pink Castle" 102 00:06:01,904 --> 00:06:03,530 Brother, can't you hear me? 103 00:06:04,448 --> 00:06:05,699 I've told you a million times to keep the TV down. 104 00:06:06,909 --> 00:06:07,743 What's up? 105 00:06:08,410 --> 00:06:10,495 Am I disturbing your little "writing routine." 106 00:06:10,662 --> 00:06:12,164 It's not like you ever let anyone read it. 107 00:06:12,372 --> 00:06:14,082 If you see that the juice bottle is empty 108 00:06:14,082 --> 00:06:15,918 don't put it back in the fridge. Please. 109 00:06:16,293 --> 00:06:17,294 That wasn't me! 110 00:06:17,461 --> 00:06:18,295 Okay. 111 00:06:18,545 --> 00:06:19,713 I don't want to fight this morning. 112 00:06:20,214 --> 00:06:21,298 It's a very important day for me. 113 00:06:21,507 --> 00:06:22,341 And for me too! 114 00:06:23,383 --> 00:06:25,636 They're hiring guides at the Tourism Board 115 00:06:26,428 --> 00:06:27,721 and guess who got an interview?! 116 00:06:27,971 --> 00:06:29,598 I'm even going to wear a dress shirt! 117 00:06:30,224 --> 00:06:31,808 By the way, can I borrow a dress shirt? 118 00:06:31,934 --> 00:06:33,352 I'd let you borrow my whole wardrobe 119 00:06:33,352 --> 00:06:34,561 if it gets you a job. 120 00:06:35,270 --> 00:06:36,480 I have one in every color! 121 00:06:36,480 --> 00:06:38,649 It just depends how much chest hair you want to show. 122 00:06:39,274 --> 00:06:40,234 None. 123 00:06:40,442 --> 00:06:41,568 And you'll have to watch Andrés... 124 00:06:41,568 --> 00:06:42,486 WHAT?! No. 125 00:06:42,861 --> 00:06:44,154 No, I can't just bring a kid to work! 126 00:06:44,154 --> 00:06:45,239 You'll figure it out. 127 00:06:45,239 --> 00:06:47,908 I know you're intimately close with the owner. Right? 128 00:06:47,908 --> 00:06:48,992 Not anymore. No. 129 00:06:48,992 --> 00:06:49,826 I'm sorry... 130 00:06:49,952 --> 00:06:51,578 Good morning! 131 00:06:51,578 --> 00:06:52,496 There he is! 132 00:06:52,496 --> 00:06:53,539 Guess what, Andrés! 133 00:06:53,539 --> 00:06:55,123 You're spending the day with your uncle! 134 00:06:55,874 --> 00:06:57,167 At Las Colinas? 135 00:06:59,795 --> 00:07:00,629 Really?! 136 00:07:05,133 --> 00:07:05,968 Yup. 137 00:07:07,803 --> 00:07:08,637 Today you're coming with me. 138 00:07:09,012 --> 00:07:12,182 Look! I even made you a snack for the road. 139 00:07:13,225 --> 00:07:14,059 But listen... 140 00:07:14,351 --> 00:07:16,353 If we're late, we'll miss the bus. 141 00:07:19,648 --> 00:07:21,400 Pick him up right after your interview. 142 00:07:21,775 --> 00:07:22,860 By two at the latest. 143 00:07:22,860 --> 00:07:23,735 Please. 144 00:07:24,152 --> 00:07:24,987 Good luck. 145 00:07:25,904 --> 00:07:27,990 Hey, that's mine, jerk! 146 00:07:27,990 --> 00:07:29,116 [Héctor grunts] 147 00:07:29,741 --> 00:07:30,659 Andrés let's go! 148 00:07:31,910 --> 00:07:32,786 Goodbye dad! 149 00:07:32,786 --> 00:07:33,996 Bye, son! I love you. 150 00:07:34,705 --> 00:07:36,915 We're gonna have to run! We're late. 151 00:07:42,838 --> 00:07:44,006 Is that what you want to be when you grow up? 152 00:07:44,506 --> 00:07:45,674 A firefighter? 153 00:07:45,674 --> 00:07:47,509 I wish! But I don't think I can. 154 00:07:47,509 --> 00:07:48,427 And why not? 155 00:07:48,635 --> 00:07:51,096 I'm never going to be brave enough. And... 156 00:07:51,430 --> 00:07:53,974 I still sleep with my lamp on! 157 00:07:54,308 --> 00:07:55,142 Listen to me. 158 00:07:55,809 --> 00:07:58,604 Let this be the last time I hear you say you can't do something. 159 00:07:59,813 --> 00:08:02,983 There's plenty of people who'll tell you your dreams are impossible. 160 00:08:02,983 --> 00:08:05,485 So you can't be your first "no." 161 00:08:05,861 --> 00:08:06,945 Otherwise... 162 00:08:06,945 --> 00:08:08,155 a day will come 163 00:08:08,155 --> 00:08:10,282 when you do want to chase your dreams 164 00:08:10,657 --> 00:08:11,909 but you'll be thirty 165 00:08:11,909 --> 00:08:14,244 and it might be too late to catch them. 166 00:08:15,746 --> 00:08:16,580 Do you understand? 167 00:08:16,705 --> 00:08:18,290 Yes, uncle Héctor. 168 00:08:18,290 --> 00:08:19,166 Good. 169 00:08:19,333 --> 00:08:21,293 What is that you're always writing? 170 00:08:21,293 --> 00:08:22,878 It's a novel. My novel. 171 00:08:24,546 --> 00:08:26,256 I've been working on it for years and... 172 00:08:27,591 --> 00:08:28,759 it's finally finished. 173 00:08:29,801 --> 00:08:31,261 I'm going to share it with a hotel guest. 174 00:08:31,553 --> 00:08:33,514 That's cool! Who is it?! 175 00:08:33,514 --> 00:08:35,682 A very influential book publisher. 176 00:08:37,851 --> 00:08:39,019 You want to be a firefighter, right? 177 00:08:39,770 --> 00:08:40,812 Well, this is kind of like that. 178 00:08:41,020 --> 00:08:44,316 And there's this lady who decides who gets to become a firefighter. 179 00:08:44,316 --> 00:08:47,194 So, I just need five minutes with her to have her read my writing 180 00:08:47,194 --> 00:08:49,863 and convince her I am good enough to become... 181 00:08:50,656 --> 00:08:51,490 a firefighter. 182 00:08:51,490 --> 00:08:52,366 Understand? 183 00:08:53,909 --> 00:08:55,452 Maybe I'll be a doctor. 184 00:08:55,452 --> 00:08:56,495 [chuckles] 185 00:08:56,495 --> 00:08:58,163 Being a firefighter sounds complicated. 186 00:09:06,213 --> 00:09:07,047 Look! 187 00:09:07,840 --> 00:09:09,466 This is the Kids Klub. 188 00:09:09,758 --> 00:09:10,717 Wow! Right? 189 00:09:11,426 --> 00:09:13,178 You're going to stay here for a little while 190 00:09:13,887 --> 00:09:16,139 playing and having fun with the other kids. 191 00:09:16,390 --> 00:09:17,224 And then 192 00:09:17,474 --> 00:09:18,392 in a few hours 193 00:09:18,934 --> 00:09:21,520 your dad will come and pick you up. 194 00:09:21,812 --> 00:09:22,813 Okay? 195 00:09:22,813 --> 00:09:23,730 By the way 196 00:09:23,730 --> 00:09:25,148 this place is only for guests, 197 00:09:25,566 --> 00:09:27,901 so we have to play pretend. 198 00:09:28,777 --> 00:09:29,820 Today, your name is Dylan 199 00:09:29,820 --> 00:09:32,614 [in English] And you're from Indianapolis. 200 00:09:33,198 --> 00:09:36,994 Dylan from Indianapolis. 201 00:09:37,744 --> 00:09:38,954 Perfect. [chuckles] 202 00:09:39,997 --> 00:09:40,998 Adios. 203 00:09:44,459 --> 00:09:45,711 [in English] Hey, Memo. 204 00:09:45,711 --> 00:09:49,047 Sorry to disturb your, uh, sunbathing? Napping? 205 00:09:49,673 --> 00:09:53,093 Anyway, I am ready to take over my VIP cabana now. 206 00:09:53,093 --> 00:09:55,888 - Remind me. Which cabana? - Cristela Ramírez. 207 00:09:56,555 --> 00:09:59,808 She comes to Acapulco once a year and spends her last day at the pool 208 00:09:59,808 --> 00:10:04,521 to enjoy the sun and, of course, my impeccable service. 209 00:10:04,521 --> 00:10:07,482 Oh, Ramírez. The book publisher. 210 00:10:07,482 --> 00:10:10,444 - Is that what she does? Huh. Weird. - [both chuckle] 211 00:10:10,444 --> 00:10:12,487 Yeah, well, um, here's the thing. 212 00:10:12,487 --> 00:10:15,741 Since you were late, I had to give the cabana to Dulce. 213 00:10:15,741 --> 00:10:17,868 What? But I'm the best man for the job. 214 00:10:18,493 --> 00:10:21,914 I know Cristela's favorite lounge chair, how she only drinks French martinis, 215 00:10:21,914 --> 00:10:24,666 and that she likes a fresh-out-of-the-dryer towel 216 00:10:24,666 --> 00:10:27,669 to support her neck while she reads. 217 00:10:27,669 --> 00:10:30,380 Okay, that's, like, a creepy amount of knowledge... 218 00:10:30,380 --> 00:10:31,924 So give it to me then. 219 00:10:31,924 --> 00:10:34,301 A car is taking her to the airport at 3:30. 220 00:10:34,301 --> 00:10:35,886 After that, you have your way with me. 221 00:10:37,971 --> 00:10:40,140 I'll even clean the hair out of the pool filters... 222 00:10:41,642 --> 00:10:43,018 for a week. 223 00:10:43,560 --> 00:10:44,811 Fine, 224 00:10:44,811 --> 00:10:45,896 a month. 225 00:10:47,648 --> 00:10:52,027 I mean, I am head pool boy after all. 226 00:10:52,027 --> 00:10:54,279 I can probably get Dulce to say yes. 227 00:10:54,279 --> 00:10:56,865 Absolutely not! Cristela is mine. 228 00:10:56,865 --> 00:11:00,744 But she's a regular of Héctor's, and he knows just what she likes, 229 00:11:00,744 --> 00:11:02,621 and it's taken him years to learn... 230 00:11:02,621 --> 00:11:05,916 She likes French martinis, the brown lounge chair with the rattan back 231 00:11:05,916 --> 00:11:07,209 and a warm towel for her neck. 232 00:11:07,209 --> 00:11:08,585 [groans] 233 00:11:08,585 --> 00:11:12,756 Okay. Uh, well, Héctor, there will be other VIP guests. 234 00:11:12,756 --> 00:11:14,800 Why is this one so important? 235 00:11:15,884 --> 00:11:17,010 You wanna know why? 236 00:11:17,678 --> 00:11:18,679 B-Because she... 237 00:11:23,016 --> 00:11:25,143 This one is a big tipper, 238 00:11:25,143 --> 00:11:27,771 and I'm talking very, very, very, very, very, very big. 239 00:11:27,771 --> 00:11:30,774 Well, it's not about the money for me. 240 00:11:31,275 --> 00:11:32,568 Cristela is an inspiration. 241 00:11:32,568 --> 00:11:35,821 She built her own business without letting men dictate her path. 242 00:11:36,738 --> 00:11:39,950 That mentorship, to a girl from the streets of Acapulco, 243 00:11:41,076 --> 00:11:42,202 [whimpering] it's priceless. 244 00:11:42,786 --> 00:11:45,414 Wow. I don't know about you, but I am so moved. 245 00:11:45,414 --> 00:11:46,915 Look at her now. 246 00:11:48,584 --> 00:11:51,795 All I see is a girl trying to break the glass ceiling. 247 00:11:51,795 --> 00:11:53,046 I can't believe this. 248 00:11:53,046 --> 00:11:54,840 - It's blatant nepotism. - Hey. 249 00:11:54,840 --> 00:11:57,259 I don't know what that is, but I assure you that it is not. 250 00:11:57,259 --> 00:12:00,387 I'm sorry, Héctor, but clearly this means more to Dulce. 251 00:12:00,387 --> 00:12:01,805 I'm letting her keep the cabana. 252 00:12:01,805 --> 00:12:03,682 [gasps] You're the best brother ever. 253 00:12:03,682 --> 00:12:06,226 A boss! You mean boss. 254 00:12:06,226 --> 00:12:07,436 [no audible dialogue] 255 00:12:07,436 --> 00:12:08,812 I would never... 256 00:12:09,438 --> 00:12:12,608 What's that word where you do special favors for family members? 257 00:12:12,608 --> 00:12:14,484 [babbles, giggling] 258 00:12:15,360 --> 00:12:16,570 Ms. Ramírez! 259 00:12:24,912 --> 00:12:26,830 Ah! There you are. 260 00:12:27,664 --> 00:12:30,751 Dulce just took one of my VIPs and Memo won't do anything about it. 261 00:12:30,751 --> 00:12:33,587 How can someone just swoop in on my turf like that? 262 00:12:33,587 --> 00:12:35,506 I'm starting to ask myself the same thing. 263 00:12:35,506 --> 00:12:36,924 [Julia laughing] 264 00:12:36,924 --> 00:12:39,009 [Chad muttering] 265 00:12:41,845 --> 00:12:42,846 Máximo. 266 00:12:43,430 --> 00:12:44,515 Máximo! 267 00:12:45,307 --> 00:12:48,769 Have you noticed anything off about Dulce? 268 00:12:48,769 --> 00:12:51,563 Yes. I thought I was the only one who saw it. 269 00:12:51,563 --> 00:12:53,649 It's like she's that cartoon frog 270 00:12:53,649 --> 00:12:56,527 that dances with a top hat when you aren't looking. 271 00:12:56,527 --> 00:12:58,695 But when you look at it, boom! 272 00:12:59,196 --> 00:13:00,322 It's just a frog. 273 00:13:01,365 --> 00:13:04,785 We didn't have that in Spain. But you will kick her off of my cabana? 274 00:13:04,785 --> 00:13:06,495 - What? No, I... - [sighing] 275 00:13:06,495 --> 00:13:08,413 I can't go over Memo's head at the pool. 276 00:13:08,413 --> 00:13:10,165 But Dulce's an opportunist. 277 00:13:10,165 --> 00:13:11,667 The pool is only the beginning, eh. 278 00:13:11,667 --> 00:13:14,002 At this rate, she'll come for your job next. 279 00:13:14,002 --> 00:13:18,048 Look, I can't make her give you the cabana, but... 280 00:13:18,799 --> 00:13:20,342 Okay, here she comes. Let's go. 281 00:13:20,884 --> 00:13:23,345 No way. I'm already taking care of two guests... 282 00:13:23,345 --> 00:13:25,138 Héctor, I'm your boss. 283 00:13:25,138 --> 00:13:28,433 This is an incredibly important guest and there's no one else available. 284 00:13:28,433 --> 00:13:29,643 Dial it down, dial it down. 285 00:13:29,643 --> 00:13:32,479 [in English] I need you to take this to the ambassador suite, or else. 286 00:13:32,479 --> 00:13:34,815 But it's on the other side of the hotel. 287 00:13:35,440 --> 00:13:39,903 Well, this very important guest pays triple whatever you can get here. 288 00:13:39,903 --> 00:13:41,905 - How enticing is that? - Triple? 289 00:13:41,905 --> 00:13:43,448 I can take that off your hands. 290 00:13:43,448 --> 00:13:45,450 Oh, well, Dulce, you don't have to. 291 00:13:45,450 --> 00:13:46,994 This is Héctor's responsibility. 292 00:13:46,994 --> 00:13:50,873 You're already taking care of a treasured VIP and I would never want to... 293 00:13:50,873 --> 00:13:52,499 Oh, it's fine. Héctor can have her. 294 00:13:52,499 --> 00:13:54,126 Are you sure? 295 00:13:54,126 --> 00:13:57,045 I know you wanted to be inspired by Cristela. 296 00:13:57,045 --> 00:13:59,590 I was already inspired by her wallet. 297 00:13:59,590 --> 00:14:02,926 Wow. Well, thank you so much, Dulce. 298 00:14:02,926 --> 00:14:05,095 - Yes. Thank you. - You really are a team player. 299 00:14:05,095 --> 00:14:07,306 Always happy to help. [chuckling] 300 00:14:07,306 --> 00:14:09,057 - Go team! - [Dulce] Yeah. Go team! 301 00:14:10,475 --> 00:14:14,271 She's going to be very mad when she realizes there's no ambassador suite. 302 00:14:14,271 --> 00:14:16,982 I hope whatever cash Cristela has left is worth it. 303 00:14:16,982 --> 00:14:19,151 Trust me. It's worth it. 304 00:14:23,071 --> 00:14:25,824 [Adriana] Will the parents of Dylan from Indianapolis 305 00:14:25,824 --> 00:14:28,952 please report to the Kids Klub immediately. 306 00:14:28,952 --> 00:14:30,954 [Augusto] Kids Klub has been closed over an hour. 307 00:14:30,954 --> 00:14:33,957 You have five minutes before we send him to lost and found. 308 00:14:39,213 --> 00:14:41,381 - Hey, Ximena. - Hey, Héctor. 309 00:14:41,381 --> 00:14:43,759 I can take the lamb to his parents. I saw them in the lobby. 310 00:14:43,759 --> 00:14:46,762 Sure. He's over there. Poor kid. 311 00:14:46,762 --> 00:14:47,846 So neglected. 312 00:14:47,846 --> 00:14:50,098 He can barely pronounce his own hometown. 313 00:14:50,098 --> 00:14:51,892 [Héctor] Mmm. Hey, Dylan! 314 00:14:52,559 --> 00:14:53,727 Let's go find your folks. 315 00:14:54,520 --> 00:14:56,104 [in Spanish] Are we still playing pretend? 316 00:14:56,104 --> 00:14:58,440 Yes. And now, we are gonna play hide and seek 317 00:14:58,440 --> 00:15:00,067 and we're gonna find your dad. 318 00:15:01,318 --> 00:15:03,570 [in English] Héctor, I demand an explanation. 319 00:15:04,404 --> 00:15:06,406 {\an8}I'm so sorry, Diane. I know the staff is not... 320 00:15:06,406 --> 00:15:08,659 Who is this adorable little guy? 321 00:15:08,659 --> 00:15:11,578 I'm Dylan from Indianapolis. 322 00:15:11,578 --> 00:15:12,955 And how old are you? 323 00:15:12,955 --> 00:15:14,873 I'm Dylan from Indianapolis. 324 00:15:14,873 --> 00:15:17,835 {\an8}He was the last child left at Kids Klub after it closed. 325 00:15:17,835 --> 00:15:20,212 {\an8}I just thought I would reunite him with his parents. 326 00:15:20,212 --> 00:15:24,466 How lovely. I think I like this side of you, Héctor. It's very sweet. 327 00:15:25,676 --> 00:15:27,219 Well, I should start getting ready. 328 00:15:27,219 --> 00:15:28,971 Alejandro Vera's coming to pick me up 329 00:15:28,971 --> 00:15:31,890 in his helicopter for a flyover tour of the resort. 330 00:15:31,890 --> 00:15:34,560 Oh, for, uh, work purposes? 331 00:15:34,560 --> 00:15:38,063 Ostensibly. Although he did mention Prosecco. 332 00:15:38,063 --> 00:15:39,273 Man knows my weakness. 333 00:15:41,358 --> 00:15:43,360 - Bye, cutie-pie. - [both] Bye. 334 00:15:44,278 --> 00:15:45,404 [chuckles] 335 00:15:46,405 --> 00:15:47,489 [in Spanish] You like her! 336 00:15:47,656 --> 00:15:48,490 Keep walking! 337 00:15:52,411 --> 00:15:55,539 [in English] I mean, I definitely like to think I inspired some of the designs. 338 00:15:58,458 --> 00:16:01,628 Hey, Héctor. You all right? You look freaked. 339 00:16:01,628 --> 00:16:03,463 I've never seen you break a sweat before. 340 00:16:03,463 --> 00:16:04,673 Of course I sweat, Chad! 341 00:16:04,673 --> 00:16:06,842 - Geez. What's wrong? - [sighs] 342 00:16:06,842 --> 00:16:08,510 And who is this? 343 00:16:08,510 --> 00:16:10,512 I'm Dylan from Indianapolis. 344 00:16:10,512 --> 00:16:11,847 - Wow! - He's my nephew. 345 00:16:11,847 --> 00:16:13,807 He was only supposed to be here for a while, 346 00:16:13,807 --> 00:16:16,351 but now his father is late and nowhere to be found. 347 00:16:16,351 --> 00:16:18,937 I didn't know you had family in Indianapolis. 348 00:16:18,937 --> 00:16:21,732 No! His name is Andrés. 349 00:16:21,732 --> 00:16:25,068 I kinda take care of him. Look, it's complicated. 350 00:16:25,068 --> 00:16:28,614 I wish I could explain, but a certain VIP is headed to the airport any minute, 351 00:16:28,614 --> 00:16:30,407 and I need to go back to her cabana, 352 00:16:30,407 --> 00:16:33,744 but I can't because I have a kid attached to my hip. 353 00:16:34,870 --> 00:16:37,623 Well, you could just leave him with me and I'll keep an eye on him. 354 00:16:37,623 --> 00:16:39,750 - Really? You'd do that? - Yeah. 355 00:16:40,250 --> 00:16:41,251 [sighs] 356 00:16:42,503 --> 00:16:43,879 Thank you so much. 357 00:16:44,588 --> 00:16:47,799 [in Spanish] I'll be right back. I have a fire to fight. 358 00:16:48,050 --> 00:16:49,593 [imitates water spraying] 359 00:16:49,593 --> 00:16:51,053 [chuckles] 360 00:16:52,554 --> 00:16:53,847 [in English] Sparkling or still? 361 00:16:55,098 --> 00:16:56,308 [server] Sir? 362 00:16:57,059 --> 00:16:58,060 Sir? 363 00:16:58,602 --> 00:17:00,020 Sparkling or still? 364 00:17:00,020 --> 00:17:02,314 Sorry. Uh. Sparkling, please. Yes. 365 00:17:03,607 --> 00:17:04,650 I'll have the same. 366 00:17:04,650 --> 00:17:06,734 Oh, this is only for elite members. 367 00:17:07,819 --> 00:17:10,489 Hey, hey, hey! Take it... Take it easy. 368 00:17:10,489 --> 00:17:11,865 It's okay. 369 00:17:13,367 --> 00:17:14,451 Thanks, Joe. 370 00:17:14,992 --> 00:17:16,703 You just saved that guy's life. 371 00:17:16,703 --> 00:17:17,788 [Joe] Mm-hmm. 372 00:17:17,788 --> 00:17:19,790 - Mmm. How thoughtful. - Salud. 373 00:17:20,540 --> 00:17:21,541 Héctor, 374 00:17:21,541 --> 00:17:26,880 you had just given my girlfriend and her ex a literal child to take care of. 375 00:17:26,880 --> 00:17:29,591 - Yes, it was... - Hold on a second. Whose kid was it? 376 00:17:29,591 --> 00:17:31,051 I have no idea. 377 00:17:31,051 --> 00:17:37,099 But the way I remember it, it sure felt like it was Julia and Chad's. 378 00:17:37,099 --> 00:17:38,183 [Andrés speaks Spanish] 379 00:17:38,183 --> 00:17:41,061 Aren't they adorable? Who'd have thought Chad would be good with kids? 380 00:17:41,061 --> 00:17:42,521 - Not me. - [Julia] Right? 381 00:17:42,521 --> 00:17:45,566 After his trip, he just came back a changed man. 382 00:17:45,566 --> 00:17:48,068 He fixed all the things that used to frustrate me about him. 383 00:17:48,068 --> 00:17:50,571 That's so great for Chad. [chuckles] 384 00:17:50,571 --> 00:17:53,907 And for you apparently. It's like he's finally the perfect guy. 385 00:17:53,907 --> 00:17:55,534 - Yay. - Hey. 386 00:17:55,534 --> 00:17:57,494 You said you were fine with Chad working here. 387 00:17:58,245 --> 00:17:59,246 Is everything okay? 388 00:17:59,246 --> 00:18:00,831 It's great! Perfect. 389 00:18:00,831 --> 00:18:04,251 Just like the three of you. What a perfect family. Have a nice day. 390 00:18:05,794 --> 00:18:06,962 [no audible dialogue] 391 00:18:06,962 --> 00:18:09,548 You see, this is why Julia left you. 392 00:18:10,382 --> 00:18:11,925 What? [scoffs] 393 00:18:11,925 --> 00:18:13,677 All I said was, "Have a nice day." 394 00:18:13,677 --> 00:18:17,556 Okay. Did you say, "Have a nice day?" or "Have a nice day?" 395 00:18:17,556 --> 00:18:19,308 You just said the same thing twice. 396 00:18:19,308 --> 00:18:21,226 You should've told her how you actually felt. 397 00:18:21,226 --> 00:18:22,644 Wow. 398 00:18:22,644 --> 00:18:24,813 So now you're an expert on the ladies. 399 00:18:24,813 --> 00:18:26,231 Okay, don't do that. 400 00:18:26,231 --> 00:18:27,774 - You don't know me like that. - Okay. 401 00:18:27,774 --> 00:18:29,234 [Joe] I have a lot of... 402 00:18:34,031 --> 00:18:34,948 [in Spanish] Ms. Ramírez... 403 00:18:36,825 --> 00:18:38,410 you don't want to stay a little longer? 404 00:18:38,744 --> 00:18:40,954 There's my usual guy. 405 00:18:40,954 --> 00:18:42,331 You abandoned me today. 406 00:18:42,331 --> 00:18:44,499 And on my last visit to Las Colinas. 407 00:18:44,499 --> 00:18:46,418 Forgive me. It was not by design, believe me. 408 00:18:47,044 --> 00:18:49,087 Wait. Did you say this was your last visit here? 409 00:18:49,254 --> 00:18:50,714 My husband and I just bought 410 00:18:50,714 --> 00:18:52,007 a timeshare in Cancún. 411 00:18:52,549 --> 00:18:54,760 I'll miss this place but I should get going. 412 00:18:54,927 --> 00:18:56,970 Well, before you go, please... 413 00:18:57,387 --> 00:19:00,432 I just want to say I'm a huge fan of all the work you publish. 414 00:19:01,266 --> 00:19:03,101 I've seen you change the lives of 415 00:19:03,101 --> 00:19:04,102 many many 416 00:19:04,102 --> 00:19:05,562 many emerging writers 417 00:19:05,854 --> 00:19:07,064 right from this cabana! 418 00:19:07,439 --> 00:19:10,025 Making their stories travel from their... 419 00:19:10,359 --> 00:19:12,569 tiny apartments to the world and... 420 00:19:12,569 --> 00:19:13,487 Okay, okay, okay! 421 00:19:13,487 --> 00:19:15,656 You buttered me up plenty. 422 00:19:16,698 --> 00:19:17,533 What can I do for you? 423 00:19:20,410 --> 00:19:21,620 I just wanted to ask 424 00:19:22,663 --> 00:19:24,039 If you would... If you would... - [brother] Leave me alone! 425 00:19:24,039 --> 00:19:25,415 I'm looking for my son! 426 00:19:25,707 --> 00:19:27,000 - Don't touch me. - Oh. 427 00:19:27,584 --> 00:19:28,752 [brother] What is your problem! 428 00:19:29,837 --> 00:19:30,671 I'm so sorry. 429 00:19:31,255 --> 00:19:32,089 I'll be right back. 430 00:19:32,673 --> 00:19:33,757 [brother] Watch it jerk! 431 00:19:34,216 --> 00:19:36,301 [in English] Tell me what room you're in. I'll help you. 432 00:19:36,301 --> 00:19:37,386 [in Spanish] I don't need help. 433 00:19:37,386 --> 00:19:39,596 Yes, yes I get it. No judgment. 434 00:19:39,847 --> 00:19:40,764 You give me three beers 435 00:19:40,764 --> 00:19:42,391 and I start doing the Thriller dance... 436 00:19:43,141 --> 00:19:44,434 Memo, I can take it from here. 437 00:19:45,269 --> 00:19:46,270 Hey. 438 00:19:46,937 --> 00:19:48,856 "Memo, I can take it from here..." 439 00:19:48,856 --> 00:19:50,440 What the hell are you doing?! 440 00:19:51,775 --> 00:19:53,068 - Um... picking up my son? - Well, you're late. 441 00:19:53,068 --> 00:19:54,695 [sniffs] And drunk. 442 00:19:54,695 --> 00:19:55,779 Did you even go to your interview?! 443 00:19:55,779 --> 00:19:56,613 Of course! 444 00:19:57,197 --> 00:19:58,699 But there were a bunch of teenagers there 445 00:19:58,699 --> 00:20:00,117 interviewing for the same job! 446 00:20:00,325 --> 00:20:01,660 Do you know how embarrassing that is?! 447 00:20:01,660 --> 00:20:03,370 And It doesn't embarrass you to be unemployed? 448 00:20:03,370 --> 00:20:04,872 I've tried! 449 00:20:04,872 --> 00:20:06,498 But they kept asking all these questions! 450 00:20:06,498 --> 00:20:08,584 Like "why do you have such a big gap in your resume?" 451 00:20:08,584 --> 00:20:10,377 Because I'm raising a child by myself! 452 00:20:10,377 --> 00:20:11,628 "By yourself?!" And I can just screw off, right? 453 00:20:11,837 --> 00:20:14,131 - [sighs] - I've been carrying you for years! 454 00:20:14,131 --> 00:20:15,424 Carrying us! 455 00:20:15,799 --> 00:20:17,217 Why do you think I came to México? 456 00:20:18,051 --> 00:20:18,969 To help you. 457 00:20:18,969 --> 00:20:20,888 And everything you do makes my life harder. 458 00:20:21,763 --> 00:20:23,765 Oh, how poetic. 459 00:20:24,308 --> 00:20:26,059 Is this going in one of your little stories? 460 00:20:26,935 --> 00:20:28,228 They're not little stories! 461 00:20:29,688 --> 00:20:31,315 You have no idea what I'm writing. 462 00:20:31,607 --> 00:20:32,900 I don't care. 463 00:20:33,108 --> 00:20:34,735 Let me take Andrés and I'll be gone. 464 00:20:35,110 --> 00:20:37,154 - This place is too pink. - Wait. 465 00:20:38,071 --> 00:20:39,948 I'm not letting you take Andrés like this. 466 00:20:39,948 --> 00:20:41,700 Let him stay with me. He's safer here. 467 00:20:41,867 --> 00:20:42,868 Move. 468 00:20:56,048 --> 00:20:58,634 [Julia, in English] Just admit it. You're jealous. I caught you. 469 00:20:58,634 --> 00:21:01,678 [Máximo] Caught me doing what? Reading a newspaper in a breezeway? 470 00:21:01,678 --> 00:21:02,763 That's not a crime. 471 00:21:03,347 --> 00:21:04,389 These are crimes. 472 00:21:04,890 --> 00:21:05,974 Héctor? 473 00:21:07,476 --> 00:21:08,602 What happened? 474 00:21:14,691 --> 00:21:17,653 These twins were drowning in the pool. 475 00:21:17,653 --> 00:21:20,989 Of course, I tried to save the hotter one, 476 00:21:20,989 --> 00:21:24,660 but then the other twin started to give her mouth-to-mouth, 477 00:21:24,660 --> 00:21:26,620 which made her the hotter of the twins. 478 00:21:26,620 --> 00:21:28,539 So I ended up saving both. 479 00:21:28,539 --> 00:21:33,961 Now they have a double date with Héctor the Twin Resurrector. 480 00:21:35,045 --> 00:21:36,046 [Héctor laughs] 481 00:21:36,046 --> 00:21:38,423 [both laughing] 482 00:21:38,423 --> 00:21:39,591 I told you he was funny. 483 00:21:39,591 --> 00:21:42,135 Yes, a real laugh riot. 484 00:21:43,303 --> 00:21:44,721 Julia and I needed that laugh 485 00:21:44,721 --> 00:21:49,560 to snap out of our argument and... and be honest with each other. 486 00:21:52,563 --> 00:21:55,566 Máximo, what's going on with you? 487 00:21:56,066 --> 00:21:57,359 I thought you trusted me. 488 00:21:58,193 --> 00:21:59,486 Is this the guy you really are? 489 00:21:59,486 --> 00:22:00,571 No. 490 00:22:01,071 --> 00:22:03,282 But when I saw you and Chad bonding, 491 00:22:03,282 --> 00:22:05,534 laughing together, having inside jokes, 492 00:22:06,243 --> 00:22:07,369 it freaked me out. 493 00:22:07,369 --> 00:22:09,746 Amor, but we moved past all of that. 494 00:22:10,789 --> 00:22:14,334 Now I'm with you and it's one of the best decisions I've ever made. 495 00:22:15,335 --> 00:22:18,505 So you and Chad are not gonna raise that random kid together? 496 00:22:18,505 --> 00:22:22,384 If I'm gonna raise a random kid with someone, it's gonna be with you. 497 00:22:25,220 --> 00:22:27,347 Hey, guys, just a thought. Um. 498 00:22:27,347 --> 00:22:28,807 Maybe you were feeling jealous 499 00:22:28,807 --> 00:22:31,643 because Julia and I are spending so much time together. 500 00:22:31,643 --> 00:22:35,355 Uh, and since you're both super busy with your careers, 501 00:22:35,355 --> 00:22:37,357 maybe you're substituting a sadness 502 00:22:37,357 --> 00:22:40,777 for lack of quality time together with frustration. 503 00:22:42,821 --> 00:22:44,948 Or not. I don't know. I've been wrong before. 504 00:22:47,659 --> 00:22:49,286 I'm gonna go jam on the pan. 505 00:22:53,165 --> 00:22:54,583 [in Spanish] Chad has changed. 506 00:22:55,751 --> 00:22:57,169 And you're both right. 507 00:22:57,461 --> 00:22:59,004 We've just gotten so busy being 508 00:22:59,004 --> 00:23:00,839 Acapulco's newest "power couple" 509 00:23:01,590 --> 00:23:03,634 that we haven't had a lot of time for each other. 510 00:23:03,634 --> 00:23:05,802 Damn our success! 511 00:23:05,802 --> 00:23:07,262 Well, your shop's doing great 512 00:23:07,846 --> 00:23:09,473 and I've got my job down pat. 513 00:23:11,141 --> 00:23:12,267 I have a feeling 514 00:23:12,518 --> 00:23:14,019 that things are about to settle down... 515 00:23:15,854 --> 00:23:17,022 [Diane] Máximo! 516 00:23:17,022 --> 00:23:19,483 [in English] Where have you been keeping this one? 517 00:23:19,942 --> 00:23:21,068 [in Spanish] Maybe I spoke too soon. 518 00:23:21,235 --> 00:23:22,611 [in English] Dulce is the sweetest. 519 00:23:22,611 --> 00:23:26,281 And not just because her name means sweet in Spanish, which I now know. 520 00:23:26,281 --> 00:23:28,450 - [both laugh] - Dulce. 521 00:23:28,450 --> 00:23:32,120 She showed up at my office with a tray of treats and pitched me... 522 00:23:32,120 --> 00:23:34,665 Well, pitch it yourself. 523 00:23:34,665 --> 00:23:39,002 I thought we should add a new suite called "The Ambassador's Suite" 524 00:23:39,002 --> 00:23:41,797 since everyone knows we don't have one. 525 00:23:42,965 --> 00:23:44,091 Genius, right? 526 00:23:44,675 --> 00:23:45,676 Bye, bye. 527 00:23:46,260 --> 00:23:47,761 [Older Máximo] Dulce was good. 528 00:23:48,554 --> 00:23:53,350 Anyone could've seen through her plan, but she turned it into a win with Diane. 529 00:23:53,350 --> 00:23:55,185 I don't like to use this word often, 530 00:23:55,185 --> 00:23:59,064 but Memo's sister was turning out to be a real... 531 00:23:59,064 --> 00:24:05,237 {\an8}So sorry to interrupt, but I just had to come over and say I'm, like, a huge fan. 532 00:24:05,237 --> 00:24:06,363 Oh, that's very sweet. 533 00:24:06,363 --> 00:24:08,156 Um, can we take a photo? 534 00:24:08,156 --> 00:24:10,742 Uh, sure, sure. Um. I get this a lot. 535 00:24:10,742 --> 00:24:14,121 Are we doing a selfie, or you want one just of me? 536 00:24:14,121 --> 00:24:16,081 {\an8}Sorry. Not you. 537 00:24:16,665 --> 00:24:19,668 {\an8}But you can take one of me and Mr. Aguirre if you want. 538 00:24:19,668 --> 00:24:20,752 [giggles] 539 00:24:21,962 --> 00:24:23,130 [breathes heavily] 540 00:24:23,130 --> 00:24:25,132 Sir, your books changed my life. 541 00:24:25,132 --> 00:24:26,300 - Thank you. - [giggles] 542 00:24:27,092 --> 00:24:28,093 [shutter clicks] 543 00:24:29,219 --> 00:24:31,096 {\an8}Thank you so much for reading them. Truly. 544 00:24:31,096 --> 00:24:32,389 {\an8}[friends gasping] 545 00:24:32,389 --> 00:24:33,473 Thank you. 546 00:24:34,266 --> 00:24:37,019 I have a small but rabid fan base of readers. 547 00:24:37,519 --> 00:24:39,813 People love a steamy fantasy romance. 548 00:24:39,813 --> 00:24:41,940 You should read the fanfic they write. 549 00:24:41,940 --> 00:24:45,485 It's so, so, so graphic even for me, eh. [chuckles] 550 00:24:45,485 --> 00:24:47,070 I had no idea. 551 00:24:47,571 --> 00:24:50,824 Honestly, I would never peg you as a writer. 552 00:24:51,325 --> 00:24:53,327 You were always more of a Latin lover. 553 00:24:53,327 --> 00:24:56,163 I never really saw myself as this suave ladies' man. 554 00:24:56,788 --> 00:24:59,458 I was just an attentive and caring server. 555 00:24:59,458 --> 00:25:00,709 [sighs] 556 00:25:01,376 --> 00:25:04,046 Okay. Maybe a little suave. 557 00:25:04,046 --> 00:25:06,131 But very, very, very, very little. Eh? 558 00:25:06,131 --> 00:25:09,426 Maybe your stories don't always paint the entire picture, huh, boss? 559 00:25:09,426 --> 00:25:12,513 I mean, you are clearly an unreliable narrator. 560 00:25:12,513 --> 00:25:16,308 You thought that Chad and Julia were getting back together. 561 00:25:16,308 --> 00:25:20,103 And that Héctor was just a pool boy. [laughing] 562 00:25:20,103 --> 00:25:22,397 Oh, you're right, you're right. 563 00:25:22,397 --> 00:25:25,817 I guess the world doesn't just revolve around me. 564 00:25:26,527 --> 00:25:28,278 Hmm. Weird. 565 00:25:28,779 --> 00:25:31,156 - I'm off to get Hugo. Nice meeting you. - Ah. 566 00:25:32,407 --> 00:25:36,828 So, Héctor, did you always know you were gonna be a writer? 567 00:25:36,828 --> 00:25:39,456 I definitely had some doubts. 568 00:25:40,499 --> 00:25:47,005 But sometimes, it just takes one person to give you that extra push. 569 00:26:36,054 --> 00:26:38,682 [in Spanish] Did the lady decide to make you a "firefighter"? 570 00:26:41,101 --> 00:26:43,103 Unfortunately, no. 571 00:26:45,731 --> 00:26:47,566 [sighs] 572 00:26:47,566 --> 00:26:48,400 That's a shame. 573 00:26:50,152 --> 00:26:50,986 Come on. Let's go. 574 00:26:52,571 --> 00:26:53,655 It's late. 575 00:26:55,115 --> 00:26:56,325 [kisses] 576 00:26:56,325 --> 00:26:57,492 Can you read me a story? 577 00:26:57,784 --> 00:26:58,660 Oh, Andrés, 578 00:26:58,660 --> 00:26:59,828 you want to hear the one about 579 00:26:59,828 --> 00:27:00,996 the teddy bear in the toy store again? 580 00:27:01,288 --> 00:27:02,122 It's very sad. 581 00:27:02,289 --> 00:27:03,999 What if you read one of yours? 582 00:27:06,084 --> 00:27:06,919 Yeah. Okay. 583 00:27:07,586 --> 00:27:08,420 Why not. 584 00:27:13,008 --> 00:27:15,427 It's called "The Pink Castle". 585 00:27:25,020 --> 00:27:26,146 The clouds part 586 00:27:26,730 --> 00:27:28,899 to make way for a towering pink Castle 587 00:27:29,399 --> 00:27:31,652 protected by a powerful cavalry. 588 00:27:32,694 --> 00:27:34,905 Danger lurks outside the Castle walls! 589 00:27:35,989 --> 00:27:37,699 But for one brave Andalusian Knight 590 00:27:38,200 --> 00:27:40,953 whose curly locks were the envy of the kingdom, 591 00:27:41,537 --> 00:27:43,664 the real risk wasn't spears and swords. 592 00:27:44,498 --> 00:27:45,332 it was love. 593 00:27:47,292 --> 00:27:48,418 His secret love. 594 00:27:49,253 --> 00:27:50,754 For the alluring, sensual, 595 00:27:51,380 --> 00:27:54,383 captivating golden blonde Queen named... 596 00:27:57,845 --> 00:27:58,846 Hmm. 597 00:28:00,305 --> 00:28:01,974 Wait, I think I'm missing a page. 44705

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.