Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:26,360 --> 00:00:28,445
I can't believe we have to wait
to be seated.
2
00:00:29,029 --> 00:00:30,822
I'm not in the waiting tax bracket.
3
00:00:32,366 --> 00:00:34,284
Hey! No skipping!
4
00:00:34,284 --> 00:00:36,078
[Joe] Oh, no, no, no. She's not skipping.
5
00:00:36,078 --> 00:00:37,371
See that cute little gold card?
6
00:00:37,371 --> 00:00:39,289
She's an Elite Rewards member.
7
00:00:40,165 --> 00:00:44,795
At old Las Colinas, it was,
"The guest gets what the guest wants."
8
00:00:44,795 --> 00:00:48,423
But now, the guest gets
what the guest qualifies for.
9
00:00:48,423 --> 00:00:49,508
Someone's grumpy.
10
00:00:49,508 --> 00:00:52,469
Well, how else am I supposed to feel?
11
00:00:52,469 --> 00:00:55,055
Hugo bailed on me to go zip-lining.
12
00:00:55,055 --> 00:00:59,393
Julia isn't coming and disappointment
and bad tequila don't mix.
13
00:01:00,686 --> 00:01:03,438
I have an idea. Why don't you tell me
one of your stories from the past?
14
00:01:03,438 --> 00:01:05,858
Ha! I knew you liked my stories.
15
00:01:05,858 --> 00:01:08,777
[grunts] Better than hearing you complain
about the present.
16
00:01:09,361 --> 00:01:10,821
Still taking that as a compliment.
17
00:01:11,321 --> 00:01:15,033
So, it was almost 40 years ago,
18
00:01:15,576 --> 00:01:17,744
and I was working harder than ever.
19
00:01:19,246 --> 00:01:20,080
[in Spanish] Máximo?
20
00:01:20,205 --> 00:01:21,498
Isn't this your day off?
21
00:01:21,790 --> 00:01:24,251
It was. But I thought it might be
fun to spend it at work.
22
00:01:25,127 --> 00:01:26,628
Oh. Okay. See you at dinner.
23
00:01:26,879 --> 00:01:29,173
Actually, I thought it might also
be fun to eat there.
24
00:01:29,173 --> 00:01:30,507
- [in English] Bye!
- Mmm.
25
00:01:30,507 --> 00:01:31,592
[door shuts]
26
00:01:31,592 --> 00:01:34,386
[in Spanish]
We have different ideas of fun.
27
00:01:35,387 --> 00:01:38,182
[Older Máximo, in English] While I was
spending more time at Las Colinas,
28
00:01:38,182 --> 00:01:39,892
Esteban was working with Sara on debate...
29
00:01:39,892 --> 00:01:40,976
"Sara wins tournament"
30
00:01:40,976 --> 00:01:44,479
...and my mom had started to find her groove
now that she had a new passion.
31
00:01:44,479 --> 00:01:45,606
[in Spanish] My love!
32
00:01:45,939 --> 00:01:47,399
I'm going to the store.
Do you want anything?
33
00:01:47,399 --> 00:01:49,484
- No? That's fine.
- Wearing a coat?
34
00:01:49,484 --> 00:01:52,196
Eh? I get cold flashes!
35
00:01:53,739 --> 00:01:54,698
Those exist?
36
00:01:54,698 --> 00:01:55,616
[door shuts]
37
00:01:55,616 --> 00:01:58,035
[Older Máximo, in English]
But she was still too self-conscious
38
00:01:58,035 --> 00:02:01,914
to tell anyone about her new love
of spandex.
39
00:02:02,789 --> 00:02:06,585
Maybe I was working too much,
but I was suddenly feeling threatened
40
00:02:06,585 --> 00:02:08,836
by a new colleague
who seemed to be a real...
41
00:02:08,836 --> 00:02:10,714
[Chad] ♪ Maneater ♪
42
00:02:11,507 --> 00:02:15,385
[Older Máximo] Memo's sister, Dulce,
was making everyone else look bad.
43
00:02:15,886 --> 00:02:19,014
And it was starting to feel like
she knew what she was doing.
44
00:02:19,014 --> 00:02:21,600
[Chad singing Hall & Oates' "Maneater"
in Spanish]
45
00:02:39,159 --> 00:02:42,412
[Older Máximo, in English] More than ever,
I had no time for anything but work.
46
00:02:42,412 --> 00:02:44,373
Máximo, do you have a second?
47
00:02:44,373 --> 00:02:45,624
Absolutely.
48
00:02:45,624 --> 00:02:48,544
Are you okay with me possibly
hiring Chad to work at the dress shop?
49
00:02:48,544 --> 00:02:49,753
I don't see why not.
50
00:02:49,753 --> 00:02:53,340
It looks like Augusto and Adriana
are just about to "promote him".
51
00:02:58,262 --> 00:03:01,598
No, no. I meant because of
the whole, "he's my ex-fiancé" thing.
52
00:03:02,182 --> 00:03:04,017
Oh, I-I guess I didn't think of that.
53
00:03:04,518 --> 00:03:07,521
- Wait. Should I be thinking of that?
- What? No.
54
00:03:07,521 --> 00:03:10,649
That's... That's why I'm bringing it up.
Because you have nothing to worry about.
55
00:03:10,649 --> 00:03:14,611
Okay, then I'm not gonna worry about it,
which I wasn't in the first place.
56
00:03:14,611 --> 00:03:16,613
- [chuckles] All is good.
- I appreciate that.
57
00:03:16,613 --> 00:03:19,366
Some guys would be freaked out by
the two of us spending all day together.
58
00:03:19,366 --> 00:03:21,577
Well, not me. [chuckles]
59
00:03:21,577 --> 00:03:22,911
[Older Máximo] I trusted Julia,
60
00:03:22,911 --> 00:03:26,582
but something about it
made me feel a little bit... Holy crap!
61
00:03:27,833 --> 00:03:28,917
It's Héctor.
62
00:03:30,961 --> 00:03:33,630
Man, he looks good.
63
00:03:36,550 --> 00:03:38,510
H-Here, shield me. Shield me. Shield me.
64
00:03:38,510 --> 00:03:40,929
Máximo? Ay.
65
00:03:41,430 --> 00:03:43,515
I'm so happy to see you.
66
00:03:44,808 --> 00:03:46,935
- You are?
- Yes.
67
00:03:47,436 --> 00:03:50,439
So, you're not angry
about how things ended?
68
00:03:50,439 --> 00:03:51,982
It was the '80s.
69
00:03:51,982 --> 00:03:53,609
They were full of mistakes.
70
00:03:53,609 --> 00:03:56,570
I let all that go to make
more mistakes in the '90s.
71
00:03:59,615 --> 00:04:01,283
How many guests are in your party?
72
00:04:01,909 --> 00:04:03,368
Three, three.
73
00:04:03,368 --> 00:04:07,748
- Well, that's if you'd like to join us.
- Of course.
74
00:04:07,748 --> 00:04:09,833
Okay. Thank you.
75
00:04:12,002 --> 00:04:14,922
Whoops. That's for Elite members only.
76
00:04:14,922 --> 00:04:16,882
- Come with me.
- Unbelievable...
77
00:04:16,882 --> 00:04:21,011
The guest should get what the guest wants.
78
00:04:21,512 --> 00:04:23,096
These are your options.
79
00:04:29,561 --> 00:04:32,481
[Héctor] Mmm.
These poached eggs are delectable.
80
00:04:35,484 --> 00:04:37,236
Mmm. Wow.
81
00:04:37,736 --> 00:04:39,571
[Máximo] I can't believe it, Héctor.
82
00:04:40,072 --> 00:04:42,658
I mean, you look exactly the same.
83
00:04:44,159 --> 00:04:45,244
What's your secret?
84
00:04:45,744 --> 00:04:46,912
Is it infrared masks?
85
00:04:46,912 --> 00:04:49,289
No, no. That is a worthless hoax.
86
00:04:50,165 --> 00:04:53,961
I just have very, very, very, very, very,
very good genes.
87
00:04:53,961 --> 00:04:55,963
- [chuckles]
- Man.
88
00:04:55,963 --> 00:04:59,091
So, what have you guys
been up to since you got here?
89
00:04:59,591 --> 00:05:02,344
Well, he was just telling me
a story about the end of summer in, uh...
90
00:05:02,344 --> 00:05:03,929
- Was it 1985?
- Yeah.
91
00:05:03,929 --> 00:05:08,934
I-It was actually th-the very same day
you fell in the pool.
92
00:05:08,934 --> 00:05:11,603
- Remember, Héctor? [laughs]
- Yes. Yes, I remember.
93
00:05:11,603 --> 00:05:15,983
It was the only time I saw you
without your iconic curls.
94
00:05:15,983 --> 00:05:17,484
It was hilarious.
95
00:05:17,484 --> 00:05:21,071
I-I was explaining to Joe
how Julia and I were having a discussion
96
00:05:21,071 --> 00:05:24,408
about, you know, Chad working at...
[indistinct]
97
00:05:24,408 --> 00:05:25,993
[typing]
98
00:05:27,369 --> 00:05:29,371
[commentator on TV, in Spanish]
99
00:05:36,253 --> 00:05:37,796
Turn down the volume!
100
00:05:38,130 --> 00:05:39,756
I'm trying to write!
101
00:05:54,730 --> 00:05:58,233
"The Pink Castle"
102
00:06:01,904 --> 00:06:03,530
Brother, can't you hear me?
103
00:06:04,448 --> 00:06:05,699
I've told you a million times
to keep the TV down.
104
00:06:06,909 --> 00:06:07,743
What's up?
105
00:06:08,410 --> 00:06:10,495
Am I disturbing your little
"writing routine."
106
00:06:10,662 --> 00:06:12,164
It's not like you ever
let anyone read it.
107
00:06:12,372 --> 00:06:14,082
If you see that the
juice bottle is empty
108
00:06:14,082 --> 00:06:15,918
don't put it back in
the fridge. Please.
109
00:06:16,293 --> 00:06:17,294
That wasn't me!
110
00:06:17,461 --> 00:06:18,295
Okay.
111
00:06:18,545 --> 00:06:19,713
I don't want to fight this morning.
112
00:06:20,214 --> 00:06:21,298
It's a very important day for me.
113
00:06:21,507 --> 00:06:22,341
And for me too!
114
00:06:23,383 --> 00:06:25,636
They're hiring guides at the
Tourism Board
115
00:06:26,428 --> 00:06:27,721
and guess who got an
interview?!
116
00:06:27,971 --> 00:06:29,598
I'm even going to wear
a dress shirt!
117
00:06:30,224 --> 00:06:31,808
By the way, can I
borrow a dress shirt?
118
00:06:31,934 --> 00:06:33,352
I'd let you borrow
my whole wardrobe
119
00:06:33,352 --> 00:06:34,561
if it gets you a job.
120
00:06:35,270 --> 00:06:36,480
I have one in every color!
121
00:06:36,480 --> 00:06:38,649
It just depends how much
chest hair you want to show.
122
00:06:39,274 --> 00:06:40,234
None.
123
00:06:40,442 --> 00:06:41,568
And you'll have to
watch Andrés...
124
00:06:41,568 --> 00:06:42,486
WHAT?! No.
125
00:06:42,861 --> 00:06:44,154
No, I can't just bring
a kid to work!
126
00:06:44,154 --> 00:06:45,239
You'll figure it out.
127
00:06:45,239 --> 00:06:47,908
I know you're intimately
close with the owner. Right?
128
00:06:47,908 --> 00:06:48,992
Not anymore. No.
129
00:06:48,992 --> 00:06:49,826
I'm sorry...
130
00:06:49,952 --> 00:06:51,578
Good morning!
131
00:06:51,578 --> 00:06:52,496
There he is!
132
00:06:52,496 --> 00:06:53,539
Guess what, Andrés!
133
00:06:53,539 --> 00:06:55,123
You're spending the day
with your uncle!
134
00:06:55,874 --> 00:06:57,167
At Las Colinas?
135
00:06:59,795 --> 00:07:00,629
Really?!
136
00:07:05,133 --> 00:07:05,968
Yup.
137
00:07:07,803 --> 00:07:08,637
Today you're coming with me.
138
00:07:09,012 --> 00:07:12,182
Look! I even made you a
snack for the road.
139
00:07:13,225 --> 00:07:14,059
But listen...
140
00:07:14,351 --> 00:07:16,353
If we're late,
we'll miss the bus.
141
00:07:19,648 --> 00:07:21,400
Pick him up right after your interview.
142
00:07:21,775 --> 00:07:22,860
By two at the latest.
143
00:07:22,860 --> 00:07:23,735
Please.
144
00:07:24,152 --> 00:07:24,987
Good luck.
145
00:07:25,904 --> 00:07:27,990
Hey, that's mine, jerk!
146
00:07:27,990 --> 00:07:29,116
[Héctor grunts]
147
00:07:29,741 --> 00:07:30,659
Andrés let's go!
148
00:07:31,910 --> 00:07:32,786
Goodbye dad!
149
00:07:32,786 --> 00:07:33,996
Bye, son! I love you.
150
00:07:34,705 --> 00:07:36,915
We're gonna have to run!
We're late.
151
00:07:42,838 --> 00:07:44,006
Is that what you want
to be when you grow up?
152
00:07:44,506 --> 00:07:45,674
A firefighter?
153
00:07:45,674 --> 00:07:47,509
I wish! But I don't think I can.
154
00:07:47,509 --> 00:07:48,427
And why not?
155
00:07:48,635 --> 00:07:51,096
I'm never going to
be brave enough. And...
156
00:07:51,430 --> 00:07:53,974
I still sleep with my lamp on!
157
00:07:54,308 --> 00:07:55,142
Listen to me.
158
00:07:55,809 --> 00:07:58,604
Let this be the last time
I hear you say you can't do something.
159
00:07:59,813 --> 00:08:02,983
There's plenty of people who'll tell you
your dreams are impossible.
160
00:08:02,983 --> 00:08:05,485
So you can't be your first "no."
161
00:08:05,861 --> 00:08:06,945
Otherwise...
162
00:08:06,945 --> 00:08:08,155
a day will come
163
00:08:08,155 --> 00:08:10,282
when you do want to
chase your dreams
164
00:08:10,657 --> 00:08:11,909
but you'll be thirty
165
00:08:11,909 --> 00:08:14,244
and it might be too
late to catch them.
166
00:08:15,746 --> 00:08:16,580
Do you understand?
167
00:08:16,705 --> 00:08:18,290
Yes, uncle Héctor.
168
00:08:18,290 --> 00:08:19,166
Good.
169
00:08:19,333 --> 00:08:21,293
What is that you're
always writing?
170
00:08:21,293 --> 00:08:22,878
It's a novel. My novel.
171
00:08:24,546 --> 00:08:26,256
I've been working on
it for years and...
172
00:08:27,591 --> 00:08:28,759
it's finally finished.
173
00:08:29,801 --> 00:08:31,261
I'm going to share it
with a hotel guest.
174
00:08:31,553 --> 00:08:33,514
That's cool! Who is it?!
175
00:08:33,514 --> 00:08:35,682
A very influential
book publisher.
176
00:08:37,851 --> 00:08:39,019
You want to be a
firefighter, right?
177
00:08:39,770 --> 00:08:40,812
Well, this is kind
of like that.
178
00:08:41,020 --> 00:08:44,316
And there's this lady who decides
who gets to become a firefighter.
179
00:08:44,316 --> 00:08:47,194
So, I just need five minutes with her
to have her read my writing
180
00:08:47,194 --> 00:08:49,863
and convince her I am
good enough to become...
181
00:08:50,656 --> 00:08:51,490
a firefighter.
182
00:08:51,490 --> 00:08:52,366
Understand?
183
00:08:53,909 --> 00:08:55,452
Maybe I'll be a doctor.
184
00:08:55,452 --> 00:08:56,495
[chuckles]
185
00:08:56,495 --> 00:08:58,163
Being a firefighter sounds complicated.
186
00:09:06,213 --> 00:09:07,047
Look!
187
00:09:07,840 --> 00:09:09,466
This is the Kids Klub.
188
00:09:09,758 --> 00:09:10,717
Wow! Right?
189
00:09:11,426 --> 00:09:13,178
You're going to stay
here for a little while
190
00:09:13,887 --> 00:09:16,139
playing and having fun
with the other kids.
191
00:09:16,390 --> 00:09:17,224
And then
192
00:09:17,474 --> 00:09:18,392
in a few hours
193
00:09:18,934 --> 00:09:21,520
your dad will come and
pick you up.
194
00:09:21,812 --> 00:09:22,813
Okay?
195
00:09:22,813 --> 00:09:23,730
By the way
196
00:09:23,730 --> 00:09:25,148
this place is only for guests,
197
00:09:25,566 --> 00:09:27,901
so we have to play pretend.
198
00:09:28,777 --> 00:09:29,820
Today, your name is Dylan
199
00:09:29,820 --> 00:09:32,614
[in English] And you're from Indianapolis.
200
00:09:33,198 --> 00:09:36,994
Dylan from Indianapolis.
201
00:09:37,744 --> 00:09:38,954
Perfect. [chuckles]
202
00:09:39,997 --> 00:09:40,998
Adios.
203
00:09:44,459 --> 00:09:45,711
[in English] Hey, Memo.
204
00:09:45,711 --> 00:09:49,047
Sorry to disturb your, uh, sunbathing?
Napping?
205
00:09:49,673 --> 00:09:53,093
Anyway, I am ready
to take over my VIP cabana now.
206
00:09:53,093 --> 00:09:55,888
- Remind me. Which cabana?
- Cristela Ramírez.
207
00:09:56,555 --> 00:09:59,808
She comes to Acapulco once a year
and spends her last day at the pool
208
00:09:59,808 --> 00:10:04,521
to enjoy the sun and,
of course, my impeccable service.
209
00:10:04,521 --> 00:10:07,482
Oh, Ramírez. The book publisher.
210
00:10:07,482 --> 00:10:10,444
- Is that what she does? Huh. Weird.
- [both chuckle]
211
00:10:10,444 --> 00:10:12,487
Yeah, well, um, here's the thing.
212
00:10:12,487 --> 00:10:15,741
Since you were late,
I had to give the cabana to Dulce.
213
00:10:15,741 --> 00:10:17,868
What? But I'm the best man for the job.
214
00:10:18,493 --> 00:10:21,914
I know Cristela's favorite lounge chair,
how she only drinks French martinis,
215
00:10:21,914 --> 00:10:24,666
and that she likes
a fresh-out-of-the-dryer towel
216
00:10:24,666 --> 00:10:27,669
to support her neck while she reads.
217
00:10:27,669 --> 00:10:30,380
Okay, that's, like,
a creepy amount of knowledge...
218
00:10:30,380 --> 00:10:31,924
So give it to me then.
219
00:10:31,924 --> 00:10:34,301
A car is taking her
to the airport at 3:30.
220
00:10:34,301 --> 00:10:35,886
After that, you have your way with me.
221
00:10:37,971 --> 00:10:40,140
I'll even clean the hair
out of the pool filters...
222
00:10:41,642 --> 00:10:43,018
for a week.
223
00:10:43,560 --> 00:10:44,811
Fine,
224
00:10:44,811 --> 00:10:45,896
a month.
225
00:10:47,648 --> 00:10:52,027
I mean, I am head pool boy after all.
226
00:10:52,027 --> 00:10:54,279
I can probably get Dulce to say yes.
227
00:10:54,279 --> 00:10:56,865
Absolutely not! Cristela is mine.
228
00:10:56,865 --> 00:11:00,744
But she's a regular of Héctor's,
and he knows just what she likes,
229
00:11:00,744 --> 00:11:02,621
and it's taken him years to learn...
230
00:11:02,621 --> 00:11:05,916
She likes French martinis, the brown
lounge chair with the rattan back
231
00:11:05,916 --> 00:11:07,209
and a warm towel for her neck.
232
00:11:07,209 --> 00:11:08,585
[groans]
233
00:11:08,585 --> 00:11:12,756
Okay. Uh, well, Héctor,
there will be other VIP guests.
234
00:11:12,756 --> 00:11:14,800
Why is this one so important?
235
00:11:15,884 --> 00:11:17,010
You wanna know why?
236
00:11:17,678 --> 00:11:18,679
B-Because she...
237
00:11:23,016 --> 00:11:25,143
This one is a big tipper,
238
00:11:25,143 --> 00:11:27,771
and I'm talking very, very, very,
very, very, very big.
239
00:11:27,771 --> 00:11:30,774
Well, it's not about the money for me.
240
00:11:31,275 --> 00:11:32,568
Cristela is an inspiration.
241
00:11:32,568 --> 00:11:35,821
She built her own business
without letting men dictate her path.
242
00:11:36,738 --> 00:11:39,950
That mentorship, to a girl from
the streets of Acapulco,
243
00:11:41,076 --> 00:11:42,202
[whimpering] it's priceless.
244
00:11:42,786 --> 00:11:45,414
Wow. I don't know about you,
but I am so moved.
245
00:11:45,414 --> 00:11:46,915
Look at her now.
246
00:11:48,584 --> 00:11:51,795
All I see is a girl trying
to break the glass ceiling.
247
00:11:51,795 --> 00:11:53,046
I can't believe this.
248
00:11:53,046 --> 00:11:54,840
- It's blatant nepotism.
- Hey.
249
00:11:54,840 --> 00:11:57,259
I don't know what that is,
but I assure you that it is not.
250
00:11:57,259 --> 00:12:00,387
I'm sorry, Héctor,
but clearly this means more to Dulce.
251
00:12:00,387 --> 00:12:01,805
I'm letting her keep the cabana.
252
00:12:01,805 --> 00:12:03,682
[gasps] You're the best brother ever.
253
00:12:03,682 --> 00:12:06,226
A boss! You mean boss.
254
00:12:06,226 --> 00:12:07,436
[no audible dialogue]
255
00:12:07,436 --> 00:12:08,812
I would never...
256
00:12:09,438 --> 00:12:12,608
What's that word where
you do special favors for family members?
257
00:12:12,608 --> 00:12:14,484
[babbles, giggling]
258
00:12:15,360 --> 00:12:16,570
Ms. Ramírez!
259
00:12:24,912 --> 00:12:26,830
Ah! There you are.
260
00:12:27,664 --> 00:12:30,751
Dulce just took one of my VIPs
and Memo won't do anything about it.
261
00:12:30,751 --> 00:12:33,587
How can someone just swoop in
on my turf like that?
262
00:12:33,587 --> 00:12:35,506
I'm starting to ask myself the same thing.
263
00:12:35,506 --> 00:12:36,924
[Julia laughing]
264
00:12:36,924 --> 00:12:39,009
[Chad muttering]
265
00:12:41,845 --> 00:12:42,846
Máximo.
266
00:12:43,430 --> 00:12:44,515
Máximo!
267
00:12:45,307 --> 00:12:48,769
Have you noticed anything off about Dulce?
268
00:12:48,769 --> 00:12:51,563
Yes. I thought
I was the only one who saw it.
269
00:12:51,563 --> 00:12:53,649
It's like she's that cartoon frog
270
00:12:53,649 --> 00:12:56,527
that dances with a top hat
when you aren't looking.
271
00:12:56,527 --> 00:12:58,695
But when you look at it, boom!
272
00:12:59,196 --> 00:13:00,322
It's just a frog.
273
00:13:01,365 --> 00:13:04,785
We didn't have that in Spain.
But you will kick her off of my cabana?
274
00:13:04,785 --> 00:13:06,495
- What? No, I...
- [sighing]
275
00:13:06,495 --> 00:13:08,413
I can't go over Memo's head at the pool.
276
00:13:08,413 --> 00:13:10,165
But Dulce's an opportunist.
277
00:13:10,165 --> 00:13:11,667
The pool is only the beginning, eh.
278
00:13:11,667 --> 00:13:14,002
At this rate,
she'll come for your job next.
279
00:13:14,002 --> 00:13:18,048
Look, I can't make her
give you the cabana, but...
280
00:13:18,799 --> 00:13:20,342
Okay, here she comes. Let's go.
281
00:13:20,884 --> 00:13:23,345
No way.
I'm already taking care of two guests...
282
00:13:23,345 --> 00:13:25,138
Héctor, I'm your boss.
283
00:13:25,138 --> 00:13:28,433
This is an incredibly important guest
and there's no one else available.
284
00:13:28,433 --> 00:13:29,643
Dial it down, dial it down.
285
00:13:29,643 --> 00:13:32,479
[in English] I need you to take this
to the ambassador suite, or else.
286
00:13:32,479 --> 00:13:34,815
But it's on the other side of the hotel.
287
00:13:35,440 --> 00:13:39,903
Well, this very important guest pays
triple whatever you can get here.
288
00:13:39,903 --> 00:13:41,905
- How enticing is that?
- Triple?
289
00:13:41,905 --> 00:13:43,448
I can take that off your hands.
290
00:13:43,448 --> 00:13:45,450
Oh, well, Dulce, you don't have to.
291
00:13:45,450 --> 00:13:46,994
This is Héctor's responsibility.
292
00:13:46,994 --> 00:13:50,873
You're already taking care of a
treasured VIP and I would never want to...
293
00:13:50,873 --> 00:13:52,499
Oh, it's fine. Héctor can have her.
294
00:13:52,499 --> 00:13:54,126
Are you sure?
295
00:13:54,126 --> 00:13:57,045
I know you wanted to be inspired
by Cristela.
296
00:13:57,045 --> 00:13:59,590
I was already inspired by her wallet.
297
00:13:59,590 --> 00:14:02,926
Wow. Well, thank you so much, Dulce.
298
00:14:02,926 --> 00:14:05,095
- Yes. Thank you.
- You really are a team player.
299
00:14:05,095 --> 00:14:07,306
Always happy to help. [chuckling]
300
00:14:07,306 --> 00:14:09,057
- Go team!
- [Dulce] Yeah. Go team!
301
00:14:10,475 --> 00:14:14,271
She's going to be very mad when she
realizes there's no ambassador suite.
302
00:14:14,271 --> 00:14:16,982
I hope whatever cash Cristela has left
is worth it.
303
00:14:16,982 --> 00:14:19,151
Trust me. It's worth it.
304
00:14:23,071 --> 00:14:25,824
[Adriana] Will the parents
of Dylan from Indianapolis
305
00:14:25,824 --> 00:14:28,952
please report
to the Kids Klub immediately.
306
00:14:28,952 --> 00:14:30,954
[Augusto] Kids Klub has been
closed over an hour.
307
00:14:30,954 --> 00:14:33,957
You have five minutes before
we send him to lost and found.
308
00:14:39,213 --> 00:14:41,381
- Hey, Ximena.
- Hey, Héctor.
309
00:14:41,381 --> 00:14:43,759
I can take the lamb to his parents.
I saw them in the lobby.
310
00:14:43,759 --> 00:14:46,762
Sure. He's over there. Poor kid.
311
00:14:46,762 --> 00:14:47,846
So neglected.
312
00:14:47,846 --> 00:14:50,098
He can barely pronounce his own hometown.
313
00:14:50,098 --> 00:14:51,892
[Héctor] Mmm. Hey, Dylan!
314
00:14:52,559 --> 00:14:53,727
Let's go find your folks.
315
00:14:54,520 --> 00:14:56,104
[in Spanish] Are we still playing pretend?
316
00:14:56,104 --> 00:14:58,440
Yes. And now, we are gonna
play hide and seek
317
00:14:58,440 --> 00:15:00,067
and we're gonna find your dad.
318
00:15:01,318 --> 00:15:03,570
[in English] Héctor,
I demand an explanation.
319
00:15:04,404 --> 00:15:06,406
{\an8}I'm so sorry, Diane.
I know the staff is not...
320
00:15:06,406 --> 00:15:08,659
Who is this adorable little guy?
321
00:15:08,659 --> 00:15:11,578
I'm Dylan from Indianapolis.
322
00:15:11,578 --> 00:15:12,955
And how old are you?
323
00:15:12,955 --> 00:15:14,873
I'm Dylan from Indianapolis.
324
00:15:14,873 --> 00:15:17,835
{\an8}He was the last child left
at Kids Klub after it closed.
325
00:15:17,835 --> 00:15:20,212
{\an8}I just thought I would reunite him
with his parents.
326
00:15:20,212 --> 00:15:24,466
How lovely. I think I like this side
of you, Héctor. It's very sweet.
327
00:15:25,676 --> 00:15:27,219
Well, I should start getting ready.
328
00:15:27,219 --> 00:15:28,971
Alejandro Vera's coming to pick me up
329
00:15:28,971 --> 00:15:31,890
in his helicopter
for a flyover tour of the resort.
330
00:15:31,890 --> 00:15:34,560
Oh, for, uh, work purposes?
331
00:15:34,560 --> 00:15:38,063
Ostensibly.
Although he did mention Prosecco.
332
00:15:38,063 --> 00:15:39,273
Man knows my weakness.
333
00:15:41,358 --> 00:15:43,360
- Bye, cutie-pie.
- [both] Bye.
334
00:15:44,278 --> 00:15:45,404
[chuckles]
335
00:15:46,405 --> 00:15:47,489
[in Spanish] You like her!
336
00:15:47,656 --> 00:15:48,490
Keep walking!
337
00:15:52,411 --> 00:15:55,539
[in English] I mean, I definitely like
to think I inspired some of the designs.
338
00:15:58,458 --> 00:16:01,628
Hey, Héctor. You all right?
You look freaked.
339
00:16:01,628 --> 00:16:03,463
I've never seen you break a sweat before.
340
00:16:03,463 --> 00:16:04,673
Of course I sweat, Chad!
341
00:16:04,673 --> 00:16:06,842
- Geez. What's wrong?
- [sighs]
342
00:16:06,842 --> 00:16:08,510
And who is this?
343
00:16:08,510 --> 00:16:10,512
I'm Dylan from Indianapolis.
344
00:16:10,512 --> 00:16:11,847
- Wow!
- He's my nephew.
345
00:16:11,847 --> 00:16:13,807
He was only supposed
to be here for a while,
346
00:16:13,807 --> 00:16:16,351
but now his father is late
and nowhere to be found.
347
00:16:16,351 --> 00:16:18,937
I didn't know you had family
in Indianapolis.
348
00:16:18,937 --> 00:16:21,732
No! His name is Andrés.
349
00:16:21,732 --> 00:16:25,068
I kinda take care of him.
Look, it's complicated.
350
00:16:25,068 --> 00:16:28,614
I wish I could explain, but a certain
VIP is headed to the airport any minute,
351
00:16:28,614 --> 00:16:30,407
and I need to go back to her cabana,
352
00:16:30,407 --> 00:16:33,744
but I can't because I have a kid
attached to my hip.
353
00:16:34,870 --> 00:16:37,623
Well, you could just leave
him with me and I'll keep an eye on him.
354
00:16:37,623 --> 00:16:39,750
- Really? You'd do that?
- Yeah.
355
00:16:40,250 --> 00:16:41,251
[sighs]
356
00:16:42,503 --> 00:16:43,879
Thank you so much.
357
00:16:44,588 --> 00:16:47,799
[in Spanish] I'll be right back.
I have a fire to fight.
358
00:16:48,050 --> 00:16:49,593
[imitates water spraying]
359
00:16:49,593 --> 00:16:51,053
[chuckles]
360
00:16:52,554 --> 00:16:53,847
[in English] Sparkling or still?
361
00:16:55,098 --> 00:16:56,308
[server] Sir?
362
00:16:57,059 --> 00:16:58,060
Sir?
363
00:16:58,602 --> 00:17:00,020
Sparkling or still?
364
00:17:00,020 --> 00:17:02,314
Sorry. Uh. Sparkling, please. Yes.
365
00:17:03,607 --> 00:17:04,650
I'll have the same.
366
00:17:04,650 --> 00:17:06,734
Oh, this is only for elite members.
367
00:17:07,819 --> 00:17:10,489
Hey, hey, hey! Take it... Take it easy.
368
00:17:10,489 --> 00:17:11,865
It's okay.
369
00:17:13,367 --> 00:17:14,451
Thanks, Joe.
370
00:17:14,992 --> 00:17:16,703
You just saved that guy's life.
371
00:17:16,703 --> 00:17:17,788
[Joe] Mm-hmm.
372
00:17:17,788 --> 00:17:19,790
- Mmm. How thoughtful.
- Salud.
373
00:17:20,540 --> 00:17:21,541
Héctor,
374
00:17:21,541 --> 00:17:26,880
you had just given my girlfriend and
her ex a literal child to take care of.
375
00:17:26,880 --> 00:17:29,591
- Yes, it was...
- Hold on a second. Whose kid was it?
376
00:17:29,591 --> 00:17:31,051
I have no idea.
377
00:17:31,051 --> 00:17:37,099
But the way I remember it,
it sure felt like it was Julia and Chad's.
378
00:17:37,099 --> 00:17:38,183
[Andrés speaks Spanish]
379
00:17:38,183 --> 00:17:41,061
Aren't they adorable? Who'd have thought
Chad would be good with kids?
380
00:17:41,061 --> 00:17:42,521
- Not me.
- [Julia] Right?
381
00:17:42,521 --> 00:17:45,566
After his trip,
he just came back a changed man.
382
00:17:45,566 --> 00:17:48,068
He fixed all the things
that used to frustrate me about him.
383
00:17:48,068 --> 00:17:50,571
That's so great for Chad. [chuckles]
384
00:17:50,571 --> 00:17:53,907
And for you apparently.
It's like he's finally the perfect guy.
385
00:17:53,907 --> 00:17:55,534
- Yay.
- Hey.
386
00:17:55,534 --> 00:17:57,494
You said you were fine
with Chad working here.
387
00:17:58,245 --> 00:17:59,246
Is everything okay?
388
00:17:59,246 --> 00:18:00,831
It's great! Perfect.
389
00:18:00,831 --> 00:18:04,251
Just like the three of you.
What a perfect family. Have a nice day.
390
00:18:05,794 --> 00:18:06,962
[no audible dialogue]
391
00:18:06,962 --> 00:18:09,548
You see, this is why Julia left you.
392
00:18:10,382 --> 00:18:11,925
What? [scoffs]
393
00:18:11,925 --> 00:18:13,677
All I said was, "Have a nice day."
394
00:18:13,677 --> 00:18:17,556
Okay. Did you say, "Have a nice day?"
or "Have a nice day?"
395
00:18:17,556 --> 00:18:19,308
You just said the same thing twice.
396
00:18:19,308 --> 00:18:21,226
You should've told her
how you actually felt.
397
00:18:21,226 --> 00:18:22,644
Wow.
398
00:18:22,644 --> 00:18:24,813
So now you're an expert on the ladies.
399
00:18:24,813 --> 00:18:26,231
Okay, don't do that.
400
00:18:26,231 --> 00:18:27,774
- You don't know me like that.
- Okay.
401
00:18:27,774 --> 00:18:29,234
[Joe] I have a lot of...
402
00:18:34,031 --> 00:18:34,948
[in Spanish] Ms. Ramírez...
403
00:18:36,825 --> 00:18:38,410
you don't want to
stay a little longer?
404
00:18:38,744 --> 00:18:40,954
There's my usual guy.
405
00:18:40,954 --> 00:18:42,331
You abandoned me today.
406
00:18:42,331 --> 00:18:44,499
And on my last visit
to Las Colinas.
407
00:18:44,499 --> 00:18:46,418
Forgive me. It was not
by design, believe me.
408
00:18:47,044 --> 00:18:49,087
Wait. Did you say this
was your last visit here?
409
00:18:49,254 --> 00:18:50,714
My husband and I just bought
410
00:18:50,714 --> 00:18:52,007
a timeshare in Cancún.
411
00:18:52,549 --> 00:18:54,760
I'll miss this place
but I should get going.
412
00:18:54,927 --> 00:18:56,970
Well, before you go, please...
413
00:18:57,387 --> 00:19:00,432
I just want to say I'm a huge fan
of all the work you publish.
414
00:19:01,266 --> 00:19:03,101
I've seen you change
the lives of
415
00:19:03,101 --> 00:19:04,102
many many
416
00:19:04,102 --> 00:19:05,562
many emerging writers
417
00:19:05,854 --> 00:19:07,064
right from this cabana!
418
00:19:07,439 --> 00:19:10,025
Making their stories travel
from their...
419
00:19:10,359 --> 00:19:12,569
tiny apartments to
the world and...
420
00:19:12,569 --> 00:19:13,487
Okay, okay, okay!
421
00:19:13,487 --> 00:19:15,656
You buttered me up plenty.
422
00:19:16,698 --> 00:19:17,533
What can I do for you?
423
00:19:20,410 --> 00:19:21,620
I just wanted to ask
424
00:19:22,663 --> 00:19:24,039
If you would... If you would...
- [brother] Leave me alone!
425
00:19:24,039 --> 00:19:25,415
I'm looking for my son!
426
00:19:25,707 --> 00:19:27,000
- Don't touch me.
- Oh.
427
00:19:27,584 --> 00:19:28,752
[brother] What is your problem!
428
00:19:29,837 --> 00:19:30,671
I'm so sorry.
429
00:19:31,255 --> 00:19:32,089
I'll be right back.
430
00:19:32,673 --> 00:19:33,757
[brother] Watch it jerk!
431
00:19:34,216 --> 00:19:36,301
[in English] Tell me what room you're in.
I'll help you.
432
00:19:36,301 --> 00:19:37,386
[in Spanish] I don't need help.
433
00:19:37,386 --> 00:19:39,596
Yes, yes I get it. No judgment.
434
00:19:39,847 --> 00:19:40,764
You give me three beers
435
00:19:40,764 --> 00:19:42,391
and I start doing the
Thriller dance...
436
00:19:43,141 --> 00:19:44,434
Memo, I can take it from here.
437
00:19:45,269 --> 00:19:46,270
Hey.
438
00:19:46,937 --> 00:19:48,856
"Memo, I can take it from here..."
439
00:19:48,856 --> 00:19:50,440
What the hell are you doing?!
440
00:19:51,775 --> 00:19:53,068
- Um... picking up my son?
- Well, you're late.
441
00:19:53,068 --> 00:19:54,695
[sniffs] And drunk.
442
00:19:54,695 --> 00:19:55,779
Did you even go to your interview?!
443
00:19:55,779 --> 00:19:56,613
Of course!
444
00:19:57,197 --> 00:19:58,699
But there were a bunch
of teenagers there
445
00:19:58,699 --> 00:20:00,117
interviewing for the same job!
446
00:20:00,325 --> 00:20:01,660
Do you know how
embarrassing that is?!
447
00:20:01,660 --> 00:20:03,370
And It doesn't embarrass
you to be unemployed?
448
00:20:03,370 --> 00:20:04,872
I've tried!
449
00:20:04,872 --> 00:20:06,498
But they kept asking
all these questions!
450
00:20:06,498 --> 00:20:08,584
Like "why do you have
such a big gap in your resume?"
451
00:20:08,584 --> 00:20:10,377
Because I'm raising a
child by myself!
452
00:20:10,377 --> 00:20:11,628
"By yourself?!" And I
can just screw off, right?
453
00:20:11,837 --> 00:20:14,131
- [sighs]
- I've been carrying you for years!
454
00:20:14,131 --> 00:20:15,424
Carrying us!
455
00:20:15,799 --> 00:20:17,217
Why do you think I
came to México?
456
00:20:18,051 --> 00:20:18,969
To help you.
457
00:20:18,969 --> 00:20:20,888
And everything you do
makes my life harder.
458
00:20:21,763 --> 00:20:23,765
Oh, how poetic.
459
00:20:24,308 --> 00:20:26,059
Is this going in one
of your little stories?
460
00:20:26,935 --> 00:20:28,228
They're not little stories!
461
00:20:29,688 --> 00:20:31,315
You have no idea
what I'm writing.
462
00:20:31,607 --> 00:20:32,900
I don't care.
463
00:20:33,108 --> 00:20:34,735
Let me take Andrés
and I'll be gone.
464
00:20:35,110 --> 00:20:37,154
- This place is too pink.
- Wait.
465
00:20:38,071 --> 00:20:39,948
I'm not letting you
take Andrés like this.
466
00:20:39,948 --> 00:20:41,700
Let him stay with me.
He's safer here.
467
00:20:41,867 --> 00:20:42,868
Move.
468
00:20:56,048 --> 00:20:58,634
[Julia, in English] Just admit it.
You're jealous. I caught you.
469
00:20:58,634 --> 00:21:01,678
[Máximo] Caught me doing what?
Reading a newspaper in a breezeway?
470
00:21:01,678 --> 00:21:02,763
That's not a crime.
471
00:21:03,347 --> 00:21:04,389
These are crimes.
472
00:21:04,890 --> 00:21:05,974
Héctor?
473
00:21:07,476 --> 00:21:08,602
What happened?
474
00:21:14,691 --> 00:21:17,653
These twins were drowning in the pool.
475
00:21:17,653 --> 00:21:20,989
Of course, I tried to save the hotter one,
476
00:21:20,989 --> 00:21:24,660
but then the other twin started
to give her mouth-to-mouth,
477
00:21:24,660 --> 00:21:26,620
which made her the hotter of the twins.
478
00:21:26,620 --> 00:21:28,539
So I ended up saving both.
479
00:21:28,539 --> 00:21:33,961
Now they have a double date
with Héctor the Twin Resurrector.
480
00:21:35,045 --> 00:21:36,046
[Héctor laughs]
481
00:21:36,046 --> 00:21:38,423
[both laughing]
482
00:21:38,423 --> 00:21:39,591
I told you he was funny.
483
00:21:39,591 --> 00:21:42,135
Yes, a real laugh riot.
484
00:21:43,303 --> 00:21:44,721
Julia and I needed that laugh
485
00:21:44,721 --> 00:21:49,560
to snap out of our argument and...
and be honest with each other.
486
00:21:52,563 --> 00:21:55,566
Máximo, what's going on with you?
487
00:21:56,066 --> 00:21:57,359
I thought you trusted me.
488
00:21:58,193 --> 00:21:59,486
Is this the guy you really are?
489
00:21:59,486 --> 00:22:00,571
No.
490
00:22:01,071 --> 00:22:03,282
But when I saw you and Chad bonding,
491
00:22:03,282 --> 00:22:05,534
laughing together, having inside jokes,
492
00:22:06,243 --> 00:22:07,369
it freaked me out.
493
00:22:07,369 --> 00:22:09,746
Amor, but we moved past all of that.
494
00:22:10,789 --> 00:22:14,334
Now I'm with you and it's one
of the best decisions I've ever made.
495
00:22:15,335 --> 00:22:18,505
So you and Chad are not gonna
raise that random kid together?
496
00:22:18,505 --> 00:22:22,384
If I'm gonna raise a random kid
with someone, it's gonna be with you.
497
00:22:25,220 --> 00:22:27,347
Hey, guys, just a thought. Um.
498
00:22:27,347 --> 00:22:28,807
Maybe you were feeling jealous
499
00:22:28,807 --> 00:22:31,643
because Julia and I are spending
so much time together.
500
00:22:31,643 --> 00:22:35,355
Uh, and since you're both
super busy with your careers,
501
00:22:35,355 --> 00:22:37,357
maybe you're substituting a sadness
502
00:22:37,357 --> 00:22:40,777
for lack of quality time
together with frustration.
503
00:22:42,821 --> 00:22:44,948
Or not. I don't know.
I've been wrong before.
504
00:22:47,659 --> 00:22:49,286
I'm gonna go jam on the pan.
505
00:22:53,165 --> 00:22:54,583
[in Spanish] Chad has changed.
506
00:22:55,751 --> 00:22:57,169
And you're both right.
507
00:22:57,461 --> 00:22:59,004
We've just gotten so
busy being
508
00:22:59,004 --> 00:23:00,839
Acapulco's newest
"power couple"
509
00:23:01,590 --> 00:23:03,634
that we haven't had
a lot of time for each other.
510
00:23:03,634 --> 00:23:05,802
Damn our success!
511
00:23:05,802 --> 00:23:07,262
Well, your shop's doing great
512
00:23:07,846 --> 00:23:09,473
and I've got my job
down pat.
513
00:23:11,141 --> 00:23:12,267
I have a feeling
514
00:23:12,518 --> 00:23:14,019
that things are about
to settle down...
515
00:23:15,854 --> 00:23:17,022
[Diane] Máximo!
516
00:23:17,022 --> 00:23:19,483
[in English] Where have you
been keeping this one?
517
00:23:19,942 --> 00:23:21,068
[in Spanish] Maybe I spoke too soon.
518
00:23:21,235 --> 00:23:22,611
[in English] Dulce is the sweetest.
519
00:23:22,611 --> 00:23:26,281
And not just because her name means
sweet in Spanish, which I now know.
520
00:23:26,281 --> 00:23:28,450
- [both laugh]
- Dulce.
521
00:23:28,450 --> 00:23:32,120
She showed up at my office
with a tray of treats and pitched me...
522
00:23:32,120 --> 00:23:34,665
Well, pitch it yourself.
523
00:23:34,665 --> 00:23:39,002
I thought we should add a new suite called
"The Ambassador's Suite"
524
00:23:39,002 --> 00:23:41,797
since everyone knows we don't have one.
525
00:23:42,965 --> 00:23:44,091
Genius, right?
526
00:23:44,675 --> 00:23:45,676
Bye, bye.
527
00:23:46,260 --> 00:23:47,761
[Older Máximo] Dulce was good.
528
00:23:48,554 --> 00:23:53,350
Anyone could've seen through her plan,
but she turned it into a win with Diane.
529
00:23:53,350 --> 00:23:55,185
I don't like to use this word often,
530
00:23:55,185 --> 00:23:59,064
but Memo's sister was
turning out to be a real...
531
00:23:59,064 --> 00:24:05,237
{\an8}So sorry to interrupt, but I just had to
come over and say I'm, like, a huge fan.
532
00:24:05,237 --> 00:24:06,363
Oh, that's very sweet.
533
00:24:06,363 --> 00:24:08,156
Um, can we take a photo?
534
00:24:08,156 --> 00:24:10,742
Uh, sure, sure. Um. I get this a lot.
535
00:24:10,742 --> 00:24:14,121
Are we doing a selfie,
or you want one just of me?
536
00:24:14,121 --> 00:24:16,081
{\an8}Sorry. Not you.
537
00:24:16,665 --> 00:24:19,668
{\an8}But you can take one of me and Mr. Aguirre
if you want.
538
00:24:19,668 --> 00:24:20,752
[giggles]
539
00:24:21,962 --> 00:24:23,130
[breathes heavily]
540
00:24:23,130 --> 00:24:25,132
Sir, your books changed my life.
541
00:24:25,132 --> 00:24:26,300
- Thank you.
- [giggles]
542
00:24:27,092 --> 00:24:28,093
[shutter clicks]
543
00:24:29,219 --> 00:24:31,096
{\an8}Thank you so much for reading them. Truly.
544
00:24:31,096 --> 00:24:32,389
{\an8}[friends gasping]
545
00:24:32,389 --> 00:24:33,473
Thank you.
546
00:24:34,266 --> 00:24:37,019
I have a small
but rabid fan base of readers.
547
00:24:37,519 --> 00:24:39,813
People love a steamy fantasy romance.
548
00:24:39,813 --> 00:24:41,940
You should read the fanfic they write.
549
00:24:41,940 --> 00:24:45,485
It's so, so, so graphic even for me, eh.
[chuckles]
550
00:24:45,485 --> 00:24:47,070
I had no idea.
551
00:24:47,571 --> 00:24:50,824
Honestly,
I would never peg you as a writer.
552
00:24:51,325 --> 00:24:53,327
You were always more of a Latin lover.
553
00:24:53,327 --> 00:24:56,163
I never really saw myself
as this suave ladies' man.
554
00:24:56,788 --> 00:24:59,458
I was just an attentive and caring server.
555
00:24:59,458 --> 00:25:00,709
[sighs]
556
00:25:01,376 --> 00:25:04,046
Okay. Maybe a little suave.
557
00:25:04,046 --> 00:25:06,131
But very, very, very, very little. Eh?
558
00:25:06,131 --> 00:25:09,426
Maybe your stories don't always
paint the entire picture, huh, boss?
559
00:25:09,426 --> 00:25:12,513
I mean,
you are clearly an unreliable narrator.
560
00:25:12,513 --> 00:25:16,308
You thought that Chad
and Julia were getting back together.
561
00:25:16,308 --> 00:25:20,103
And that Héctor was just a pool boy.
[laughing]
562
00:25:20,103 --> 00:25:22,397
Oh, you're right, you're right.
563
00:25:22,397 --> 00:25:25,817
I guess the world doesn't just revolve
around me.
564
00:25:26,527 --> 00:25:28,278
Hmm. Weird.
565
00:25:28,779 --> 00:25:31,156
- I'm off to get Hugo. Nice meeting you.
- Ah.
566
00:25:32,407 --> 00:25:36,828
So, Héctor, did you always
know you were gonna be a writer?
567
00:25:36,828 --> 00:25:39,456
I definitely had some doubts.
568
00:25:40,499 --> 00:25:47,005
But sometimes, it just takes one person
to give you that extra push.
569
00:26:36,054 --> 00:26:38,682
[in Spanish] Did the lady decide to
make you a "firefighter"?
570
00:26:41,101 --> 00:26:43,103
Unfortunately, no.
571
00:26:45,731 --> 00:26:47,566
[sighs]
572
00:26:47,566 --> 00:26:48,400
That's a shame.
573
00:26:50,152 --> 00:26:50,986
Come on. Let's go.
574
00:26:52,571 --> 00:26:53,655
It's late.
575
00:26:55,115 --> 00:26:56,325
[kisses]
576
00:26:56,325 --> 00:26:57,492
Can you read me a story?
577
00:26:57,784 --> 00:26:58,660
Oh, Andrés,
578
00:26:58,660 --> 00:26:59,828
you want to hear the one about
579
00:26:59,828 --> 00:27:00,996
the teddy bear in
the toy store again?
580
00:27:01,288 --> 00:27:02,122
It's very sad.
581
00:27:02,289 --> 00:27:03,999
What if you read one of yours?
582
00:27:06,084 --> 00:27:06,919
Yeah. Okay.
583
00:27:07,586 --> 00:27:08,420
Why not.
584
00:27:13,008 --> 00:27:15,427
It's called "The Pink Castle".
585
00:27:25,020 --> 00:27:26,146
The clouds part
586
00:27:26,730 --> 00:27:28,899
to make way for a
towering pink Castle
587
00:27:29,399 --> 00:27:31,652
protected by a powerful cavalry.
588
00:27:32,694 --> 00:27:34,905
Danger lurks outside
the Castle walls!
589
00:27:35,989 --> 00:27:37,699
But for one brave
Andalusian Knight
590
00:27:38,200 --> 00:27:40,953
whose curly locks were
the envy of the kingdom,
591
00:27:41,537 --> 00:27:43,664
the real risk wasn't
spears and swords.
592
00:27:44,498 --> 00:27:45,332
it was love.
593
00:27:47,292 --> 00:27:48,418
His secret love.
594
00:27:49,253 --> 00:27:50,754
For the alluring, sensual,
595
00:27:51,380 --> 00:27:54,383
captivating golden
blonde Queen named...
596
00:27:57,845 --> 00:27:58,846
Hmm.
597
00:28:00,305 --> 00:28:01,974
Wait, I think I'm
missing a page.
44705
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.