All language subtitles for A Caribbean Mystery (1983)
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:15,530 --> 00:02:16,530
Miss Marple?
2
00:02:17,090 --> 00:02:18,150
Hi, how do you do?
3
00:02:18,470 --> 00:02:19,470
I'm Tim Kendall.
4
00:02:19,630 --> 00:02:22,870
Your bungalow is nearly ready. Oh, thank
you. Welcome to the Caribbean.
5
00:02:23,190 --> 00:02:25,530
Oh, this is my wife, Molly. How do you
do? Welcome.
6
00:02:27,090 --> 00:02:29,670
I understand you're from St. Mary Mead.
7
00:02:30,390 --> 00:02:31,390
Yes, do you know it?
8
00:02:31,630 --> 00:02:32,950
No. Very few do.
9
00:02:33,890 --> 00:02:38,230
Yes, I had a bad go of pneumonia last
winter, and the doctor advised sunshine
10
00:02:38,230 --> 00:02:39,230
and rest.
11
00:02:39,250 --> 00:02:41,070
And my nephew, Raymond.
12
00:02:42,170 --> 00:02:43,170
Major?
13
00:02:44,010 --> 00:02:48,290
Was kind enough to make all the
arrangements. He's really such a sweet
14
00:02:51,530 --> 00:02:52,530
Respect.
15
00:03:01,270 --> 00:03:04,910
Oh, my, how lovely.
16
00:03:05,250 --> 00:03:07,850
Thank you. Oh, just a moment.
17
00:03:09,010 --> 00:03:10,010
There.
18
00:03:11,660 --> 00:03:13,780
Victoria. Just let her know if you need
anything.
19
00:03:14,240 --> 00:03:15,660
Victoria. What do you do, Mom?
20
00:03:15,860 --> 00:03:19,120
No, I'm sure I shan't need anything. Oh,
this is very nice. Very nice indeed.
21
00:03:19,760 --> 00:03:21,580
What a beautiful hotel.
22
00:03:21,900 --> 00:03:22,900
Thank you.
23
00:03:23,120 --> 00:03:24,500
I shall let you freshen up.
24
00:03:24,780 --> 00:03:27,180
We have a tram to take you to the beach
when you want to go.
25
00:03:27,640 --> 00:03:31,560
Okay. I've left you an extra towel in
case you want to swim.
26
00:03:32,440 --> 00:03:33,440
Swim?
27
00:03:35,800 --> 00:03:37,860
Quit bumping me. Slow down.
28
00:03:38,440 --> 00:03:41,200
I didn't ask you to race me back to the
bungalow, you idiot.
29
00:03:41,440 --> 00:03:45,200
Now, Mr. Rayfield, your medication is
overdue. If you left when I first
30
00:03:45,200 --> 00:03:46,800
mentioned it... I leave when I damn well
choose.
31
00:03:47,140 --> 00:03:49,640
Not a lot of good medication does that.
Be careful.
32
00:03:49,920 --> 00:03:51,960
You nearly ran into that old fool there.
33
00:03:53,600 --> 00:03:57,500
You'll have to excuse the old grouch.
I'm afraid this illness has made him a
34
00:03:57,500 --> 00:03:58,900
snappish. Oh, what a pity.
35
00:03:59,440 --> 00:04:00,980
Are you a relative of his?
36
00:04:01,240 --> 00:04:02,700
Oh, oh, thank heavens, no, no.
37
00:04:02,900 --> 00:04:03,900
I'm his nurse.
38
00:04:04,280 --> 00:04:05,280
Secretary.
39
00:04:05,390 --> 00:04:09,430
entertainment director, whatever he can
think of. My name's Ruth Walters. And
40
00:04:09,430 --> 00:04:11,790
I'm Jane Marple. So nice to meet you.
Ruth!
41
00:04:52,660 --> 00:04:59,020
Marple, may I introduce myself? I'm
Major Geoffrey Paldrave. Molly tells me
42
00:04:59,020 --> 00:05:01,640
you're a misplaced British like myself.
43
00:05:01,880 --> 00:05:03,420
May I join you?
44
00:05:03,700 --> 00:05:05,980
Oh, certainly. I'd welcome the company.
45
00:05:07,000 --> 00:05:10,620
I noticed your notebook.
46
00:05:10,900 --> 00:05:12,280
Are you a writer, perhaps?
47
00:05:12,740 --> 00:05:15,240
Not in any true sense of the word.
48
00:05:16,240 --> 00:05:21,240
I'm working on my memoirs. Just a little
project to keep me amused.
49
00:05:21,910 --> 00:05:25,350
I've done a lot of traveling, picked up
a lot of odd tales.
50
00:05:26,430 --> 00:05:29,310
No reason to let all that go by the
board, is there?
51
00:05:30,730 --> 00:05:32,450
Do you do any writing yourself?
52
00:05:32,910 --> 00:05:33,910
Oh, my, no.
53
00:05:34,070 --> 00:05:35,850
Oh, good heavens, I wouldn't know where
to begin.
54
00:05:36,710 --> 00:05:38,270
This is my creative outlet.
55
00:05:38,690 --> 00:05:41,250
Oh, that's not for you, is it? No, no.
56
00:05:41,610 --> 00:05:45,330
I'm doing this for Eleanor Kincaid's new
grandson, back in St.
57
00:05:45,570 --> 00:05:47,050
Marymead. St.
58
00:05:47,430 --> 00:05:48,430
Marymead?
59
00:05:48,850 --> 00:05:49,850
Yes, do you know it?
60
00:05:50,120 --> 00:05:51,360
I can't say I do.
61
00:05:51,660 --> 00:05:56,280
No, I've been almost everywhere, but
I've not spent much time in England.
62
00:05:56,880 --> 00:06:00,320
High adventure, that's always been my
cup of tea.
63
00:06:01,760 --> 00:06:04,120
I'm told this is your first time here.
64
00:06:04,500 --> 00:06:06,180
Would you like to take a look around?
65
00:06:06,520 --> 00:06:07,940
Oh, that would be lovely.
66
00:06:10,760 --> 00:06:14,640
Oh, you can leave your belongings here.
Nobody will disturb them.
67
00:06:14,900 --> 00:06:17,580
We don't have much thievery in these
parts.
68
00:06:18,350 --> 00:06:20,230
Lots of scandal, though.
69
00:06:24,870 --> 00:06:31,870
The Kendals have recently stocked this
pond with rare tropical
70
00:06:31,870 --> 00:06:32,870
fish.
71
00:06:33,510 --> 00:06:36,910
Previous owners didn't go over that sort
of thing, but I think the Kendals had
72
00:06:36,910 --> 00:06:37,910
the right idea.
73
00:06:38,510 --> 00:06:42,310
Spruce the place up. Give the old hotel
a shot in the arm.
74
00:06:43,010 --> 00:06:44,230
Have they owned it long?
75
00:06:44,490 --> 00:06:46,270
About six months or so.
76
00:06:46,880 --> 00:06:48,520
A lot of money tied up in it.
77
00:06:49,180 --> 00:06:51,400
Things will be sticky for a bit, I
should wonder.
78
00:06:55,140 --> 00:06:57,180
Oh, Miss Marple.
79
00:06:57,600 --> 00:06:59,300
There you are. I was looking for you.
80
00:06:59,620 --> 00:07:02,520
I was going to give you a guided tour. I
see the Major has beaten me to it.
81
00:07:03,340 --> 00:07:04,340
Would you care for a lemonade?
82
00:07:04,820 --> 00:07:06,920
Compliments to the management? Oh, yes,
of course. Thank you.
83
00:07:07,440 --> 00:07:08,379
Okay, Major.
84
00:07:08,380 --> 00:07:10,640
Oh, not for me. Best I get back to work.
85
00:07:11,260 --> 00:07:14,460
Miles to go before I sleep and all that
tommy rot.
86
00:07:15,060 --> 00:07:16,060
Dinner's at six.
87
00:07:16,350 --> 00:07:18,410
Perhaps I may escort you to the dining
room?
88
00:07:18,950 --> 00:07:19,950
Oh, of course.
89
00:07:20,770 --> 00:07:23,790
Everyone's being so gracious and
attentive, I don't know what to think.
90
00:07:23,790 --> 00:07:24,790
no pleasure, I'm sure.
91
00:07:26,270 --> 00:07:28,170
All right, one lemonade coming up.
92
00:07:28,410 --> 00:07:30,850
I'll have you spoiled rotten before you
get back on that plane.
93
00:07:32,170 --> 00:07:33,170
Watch your step.
94
00:07:35,750 --> 00:07:36,750
Here you go.
95
00:07:46,960 --> 00:07:47,960
You play bridge.
96
00:07:48,380 --> 00:07:49,379
Look at that.
97
00:07:49,380 --> 00:07:52,020
I don't know why they call me lucky when
every hand I get is a dog.
98
00:07:52,220 --> 00:07:53,220
No, that's table talk.
99
00:07:53,800 --> 00:07:55,120
I think we ought to throw the hand in.
100
00:07:55,780 --> 00:07:56,780
What do you think, Evelyn?
101
00:07:57,960 --> 00:07:58,980
I'm throwing this in.
102
00:07:59,820 --> 00:08:00,820
Forget it.
103
00:08:00,880 --> 00:08:02,440
It's the best hand I've had all
afternoon.
104
00:08:02,720 --> 00:08:03,720
Are you serious?
105
00:08:04,840 --> 00:08:05,840
Well, then.
106
00:08:06,160 --> 00:08:07,180
Might as well play it out.
107
00:08:09,020 --> 00:08:10,020
Pass.
108
00:08:10,560 --> 00:08:11,560
Two spades.
109
00:08:18,210 --> 00:08:19,210
Four spades.
110
00:08:26,010 --> 00:08:27,010
Here we go.
111
00:08:28,490 --> 00:08:29,550
Have you met these people?
112
00:08:29,950 --> 00:08:31,130
Not formally, no.
113
00:08:31,390 --> 00:08:32,390
Well, allow me.
114
00:08:32,570 --> 00:08:35,110
I'd skip last names, Tim. She'll never
get us straight.
115
00:08:35,590 --> 00:08:38,169
I'm Lucky. This is Edward, Evelyn, and
Greg.
116
00:08:38,370 --> 00:08:39,370
Nice to meet you.
117
00:08:39,429 --> 00:08:41,809
This is Jane Markle. Just arrived this
afternoon.
118
00:08:42,289 --> 00:08:43,289
I love that.
119
00:08:43,510 --> 00:08:45,830
As though we hadn't memorized every
phase inside.
120
00:08:46,190 --> 00:08:47,190
It's a small place.
121
00:08:47,600 --> 00:08:49,760
You'll know us all much better than you
like.
122
00:08:50,120 --> 00:08:51,120
Really, my dear.
123
00:08:51,280 --> 00:08:53,440
Your flippancy is beginning to get on my
nerves.
124
00:08:54,220 --> 00:08:55,660
She doesn't mean to be pushy.
125
00:08:55,960 --> 00:08:56,960
Yes, I do.
126
00:09:04,200 --> 00:09:06,100
Molly. Molly, what is it?
127
00:09:09,040 --> 00:09:10,040
I'm sorry.
128
00:09:10,780 --> 00:09:11,780
That was awful.
129
00:09:12,620 --> 00:09:13,800
I thought I was dead.
130
00:09:26,920 --> 00:09:27,980
I can't understand what's happening.
131
00:09:29,000 --> 00:09:32,060
I never dreamed like this. I've never
had a nightmare in my life, and now
132
00:09:32,060 --> 00:09:33,780
after night. Damn, I'm so scared.
133
00:09:34,020 --> 00:09:36,440
No, come on, Hush. Let's be logical,
man.
134
00:09:37,360 --> 00:09:39,400
Everything we have is tied up in this
place.
135
00:09:39,660 --> 00:09:40,900
Our impressions are immense.
136
00:09:41,960 --> 00:09:44,580
As soon as we're in the black,
nightmares will go away.
137
00:09:45,180 --> 00:09:46,180
I promise.
138
00:09:51,040 --> 00:09:52,500
What would I do without you?
139
00:10:03,020 --> 00:10:04,160
We missed you at lunch.
140
00:10:04,600 --> 00:10:09,320
Took a lunch straight at my roof so that
I could finish this chapter I'm working
141
00:10:09,320 --> 00:10:12,560
on. You're writing from your own
experiences, I assume.
142
00:10:12,800 --> 00:10:13,800
Oh, indeed.
143
00:10:14,020 --> 00:10:15,280
But you know what they say.
144
00:10:15,760 --> 00:10:17,800
Truth is stranger than fiction.
145
00:10:18,660 --> 00:10:20,120
People are very odd, Major.
146
00:10:20,320 --> 00:10:21,940
Never quite what they seem.
147
00:10:22,220 --> 00:10:24,380
Ah, my point exactly. Very well put.
148
00:10:24,960 --> 00:10:29,380
Now, here's a story that illustrates
that to a team.
149
00:10:30,100 --> 00:10:32,380
Lots of fellas sitting at the club one
day.
150
00:10:32,880 --> 00:10:35,340
And a fellow told me a story I never
forgot.
151
00:10:35,900 --> 00:10:38,340
Medical man he was, the name Tate.
152
00:10:38,720 --> 00:10:40,000
One of his cases.
153
00:10:41,940 --> 00:10:44,640
Woman tried to hang herself and this Dr.
154
00:10:44,840 --> 00:10:49,680
Tate got her just in the nick of time to
revive her after the husband found her
155
00:10:49,680 --> 00:10:50,680
and cut her down.
156
00:10:50,900 --> 00:10:52,240
Anyway, she pulled through.
157
00:10:52,620 --> 00:10:57,660
Young husband was devoted to her. Cried
like a baby when she came round.
158
00:10:58,620 --> 00:11:02,040
The next thing this doctor hears, she's
tried it again.
159
00:11:02,680 --> 00:11:04,260
And this time she succeeds.
160
00:11:04,680 --> 00:11:05,680
No, no, no, wait.
161
00:11:06,320 --> 00:11:07,840
I know what you're going to say.
162
00:11:08,320 --> 00:11:10,880
Suicide victims are apt to repeat the
attempt.
163
00:11:11,200 --> 00:11:13,800
Well, that's not the unusual aspect of
this case.
164
00:11:14,620 --> 00:11:19,200
Dr. Tate happened to be consulting with
a colleague who told a very similar
165
00:11:19,200 --> 00:11:22,000
tale. A woman stuck her head in the
oven.
166
00:11:22,240 --> 00:11:27,100
Her husband revived her, only to lose
her in another suicide attempt sometime
167
00:11:27,100 --> 00:11:28,100
later.
168
00:11:28,720 --> 00:11:31,100
But now, here's the interesting part.
169
00:11:31,720 --> 00:11:37,020
When this colleague went round to see
his patient, he spotted a rare hibiscus
170
00:11:37,020 --> 00:11:38,720
plant near the front door.
171
00:11:39,000 --> 00:11:41,120
Got out his camera to take a snap.
172
00:11:41,320 --> 00:11:44,340
Just as he did, the woman's husband came
out.
173
00:11:44,640 --> 00:11:48,480
The snapshot was a bit out of focus, but
immediately Dr.
174
00:11:48,740 --> 00:11:53,520
Tate looked at it. He recognized the man
in the picture as being the young
175
00:11:53,520 --> 00:11:55,060
husband of the hanging affair.
176
00:11:55,580 --> 00:11:58,300
Oh dear, the same man with two different
wives committing suicide.
177
00:11:59,340 --> 00:12:01,100
Seems a proper matter for police
inquiry.
178
00:12:01,580 --> 00:12:04,420
Ah, but it was never followed up as far
as the doctor could tell.
179
00:12:04,940 --> 00:12:08,140
I expect the fellow covered up his
tracks too well.
180
00:12:08,760 --> 00:12:10,540
Queer story, though, wasn't it?
181
00:12:11,100 --> 00:12:13,200
Wouldn't think things like that could
happen.
182
00:12:13,480 --> 00:12:14,700
Oh, yes, I would.
183
00:12:15,360 --> 00:12:17,440
A murderer isn't always clever.
184
00:12:18,220 --> 00:12:21,920
I've heard that if a man finds a formula
that works, he won't stop.
185
00:12:22,160 --> 00:12:26,040
Might be worth a mention in the book if
I can find a way to work it in.
186
00:12:26,580 --> 00:12:28,000
Oh, by the way...
187
00:12:28,380 --> 00:12:32,740
The doctor let me have the snapshot,
just as a curiosity.
188
00:12:34,460 --> 00:12:36,480
Well, these odds and ends.
189
00:12:37,340 --> 00:12:40,260
I don't know why I keep all these
tidbits.
190
00:12:41,180 --> 00:12:44,640
Oh, I've forgotten about that business.
191
00:12:46,560 --> 00:12:48,840
Good -looking woman, too, she was.
192
00:12:50,140 --> 00:12:56,660
You'll never suspect... Dear, I must
watch myself.
193
00:12:59,690 --> 00:13:01,510
Like to see a picture of a murderer?
194
00:13:34,670 --> 00:13:35,670
Gorgeous day.
195
00:13:36,430 --> 00:13:39,130
Perfect day for a walk, don't you think?
196
00:13:40,530 --> 00:13:41,970
Just the thing.
197
00:13:46,270 --> 00:13:47,270
Good afternoon.
198
00:13:47,650 --> 00:13:48,830
You must be Miss Marple.
199
00:13:49,370 --> 00:13:51,350
I am Dr. Graham, the hotel physician.
200
00:13:52,790 --> 00:13:53,850
Oh, how do you do?
201
00:13:55,670 --> 00:13:59,570
Major Paul Gray was just telling me
about his memoir.
202
00:14:00,510 --> 00:14:01,850
Is there something wrong?
203
00:14:03,430 --> 00:14:04,430
I don't know.
204
00:14:06,050 --> 00:14:07,050
Let's hope not.
205
00:14:22,410 --> 00:14:24,370
Excuse me.
206
00:14:24,610 --> 00:14:25,610
Can you take a picture of her?
207
00:14:34,760 --> 00:14:39,840
No, Arthur, no. I said lap robe, not
tablecloth. If I can't throw that across
208
00:14:39,840 --> 00:14:41,200
knees, I'd look like an imbecile.
209
00:14:41,720 --> 00:14:43,640
Blast you, Arthur. Can't you do anything
right?
210
00:14:43,860 --> 00:14:46,180
Now, I've been patient with you, but I'm
about to lose my temper.
211
00:14:47,520 --> 00:14:51,040
That Arthur Jackson must be a saint to
put up with Rayfield.
212
00:14:51,480 --> 00:14:52,500
Oh, I don't know.
213
00:14:53,260 --> 00:14:56,900
Mr. Rayfield somehow reminds me of a
wolfhound that used to bark at my gate.
214
00:14:57,240 --> 00:15:00,040
One day I'll fuss back at him, and he...
215
00:15:00,300 --> 00:15:02,140
rolled over to have his underbelly
scratched.
216
00:15:02,480 --> 00:15:05,880
I can't say I'd put Rachel in that class
myself, but you may be right.
217
00:15:06,260 --> 00:15:08,240
I wouldn't want to work for the man.
218
00:15:09,000 --> 00:15:14,460
Ruth is devoted to him, of course, but I
can't quite see her tickling his tummy,
219
00:15:14,560 --> 00:15:15,339
can you?
220
00:15:15,340 --> 00:15:16,680
Curious she isn't married.
221
00:15:17,580 --> 00:15:18,580
Attractive as she is.
222
00:15:21,100 --> 00:15:23,100
Perhaps she has other plans for herself.
223
00:15:23,680 --> 00:15:24,940
Oh, Major Pargrave.
224
00:15:26,100 --> 00:15:27,280
You've got to help me choose.
225
00:15:28,220 --> 00:15:29,660
Excuse me.
226
00:15:34,510 --> 00:15:35,950
What do you think, the green or the
blue?
227
00:15:36,410 --> 00:15:37,770
Come on, Greg, dear, let's go.
228
00:15:39,130 --> 00:15:40,130
What'd you buy?
229
00:15:41,650 --> 00:15:42,650
Nothing.
230
00:15:43,430 --> 00:15:45,990
Edward! Oh, Edward, look what I bought.
231
00:15:46,390 --> 00:15:49,070
And it's your favorite color. Don't you
think it's adorable?
232
00:15:49,470 --> 00:15:50,449
Love it.
233
00:15:50,450 --> 00:15:51,450
Come on.
234
00:15:52,550 --> 00:15:54,570
I do believe I've made you blush.
235
00:15:58,430 --> 00:16:00,590
What a grand expedition this is.
236
00:16:01,580 --> 00:16:04,660
I just think it's so clever of the
Kindles to have thought of it. I just
237
00:16:04,660 --> 00:16:07,240
activities, don't you? Only quiet ones,
dear.
238
00:16:08,940 --> 00:16:11,180
Where'd that nice husband of yours
disappear to?
239
00:16:12,140 --> 00:16:15,460
This is that nice husband of mine. You
remember Greg, don't you?
240
00:16:15,680 --> 00:16:17,840
Oh, good heavens, of course.
241
00:16:18,200 --> 00:16:19,900
Yes. Oh, dear.
242
00:16:20,400 --> 00:16:25,140
Oh, I made a terrible mistake. How
foolish of me. I somehow got it all
243
00:16:25,140 --> 00:16:27,600
around. Don't worry about it, Miss
Marple.
244
00:16:27,840 --> 00:16:29,300
Lucky gets it turned around herself.
245
00:16:29,870 --> 00:16:31,470
What kind of a crack was that?
246
00:16:32,990 --> 00:16:36,230
Never mind him. He always insinuates the
worst.
247
00:16:39,130 --> 00:16:45,990
I see you've just got a little dose of
the Dyson's of
248
00:16:45,990 --> 00:16:48,530
their most eloquent. I do hope it wasn't
all my fault.
249
00:16:49,210 --> 00:16:51,270
I made a most unfortunate remark.
250
00:16:51,590 --> 00:16:55,290
Believe me, the fault wasn't yours. I've
known the Dyson's for years and
251
00:16:55,290 --> 00:16:56,550
problems go way back.
252
00:16:56,750 --> 00:16:58,530
Thank you. I do appreciate that.
253
00:16:59,310 --> 00:17:03,450
You see, I thought she was married to
you, and I'm afraid I said that right
254
00:17:03,630 --> 00:17:05,210
It was so tactless of me.
255
00:17:06,410 --> 00:17:07,368
Married to me?
256
00:17:07,369 --> 00:17:09,210
Yes. I'm so sorry.
257
00:17:10,030 --> 00:17:11,430
I see now that it was silly.
258
00:17:15,690 --> 00:17:17,390
Cocktail time. Back on the bus.
259
00:17:18,849 --> 00:17:23,950
There's dancing tonight after dinner,
I'm told, so get on your dancing shoes.
260
00:18:15,860 --> 00:18:17,080
Not dancing.
261
00:18:17,460 --> 00:18:20,980
No, I've been saving myself for you,
Molly.
262
00:18:21,340 --> 00:18:22,980
You're looking beautiful tonight.
263
00:18:24,060 --> 00:18:25,060
Let's dance.
264
00:18:39,690 --> 00:18:43,050
Oh, what a gorgeous shawl. I'd love to
have one. How much do you pay?
265
00:18:43,350 --> 00:18:45,530
Catch me later. I'll give you the
woman's name. They're native -made.
266
00:18:50,310 --> 00:18:53,550
Now, now. You can't have any guests
sitting out, Mr. Walters.
267
00:18:54,510 --> 00:18:57,070
My sister's staff, and I'm afraid you're
stuck with me.
268
00:19:15,590 --> 00:19:16,630
Such a wonderful home.
269
00:19:17,290 --> 00:19:19,250
The candles never miss a trick.
270
00:19:34,810 --> 00:19:37,850
Will you join me as a sherry?
271
00:19:38,070 --> 00:19:39,750
Oh, yes, just one.
272
00:19:41,430 --> 00:19:42,430
Sherry.
273
00:19:42,920 --> 00:19:45,140
Not a good idea with his high blood
pressure, is it?
274
00:19:46,180 --> 00:19:48,320
The major doesn't seem to drink very
much.
275
00:19:48,560 --> 00:19:51,320
Oh, but it's the alcohol with the
medication that causes the problems.
276
00:19:51,560 --> 00:19:53,780
I have to be very strict with Mr.
Rayfield.
277
00:19:57,760 --> 00:19:58,760
Here we are.
278
00:20:17,800 --> 00:20:18,800
I love that man.
279
00:20:18,820 --> 00:20:20,100
He want me back.
280
00:20:20,500 --> 00:20:27,120
He want me back. And I want that man. He
want me back. I want that man cause
281
00:20:27,120 --> 00:20:28,580
he want me back.
282
00:20:28,960 --> 00:20:30,480
He want me back.
283
00:20:30,720 --> 00:20:33,820
I want my man and he want me back.
284
00:20:34,180 --> 00:20:35,660
I love that man.
285
00:20:35,880 --> 00:20:37,580
He love me so much.
286
00:20:37,880 --> 00:20:42,980
I want my man and... You want me to come
back later, Major?
287
00:21:00,140 --> 00:21:01,140
He did.
288
00:21:38,920 --> 00:21:41,140
I should think. We'll need an ambulance,
of course.
289
00:21:41,680 --> 00:21:42,920
Has someone sent for Tim?
290
00:21:43,280 --> 00:21:46,120
Mr. Dyson's gone to look for him. It's
Molly I'm worried about.
291
00:21:46,360 --> 00:21:47,360
Well, let's have a look.
292
00:21:47,620 --> 00:21:48,960
I'm fine, really, I am.
293
00:21:49,420 --> 00:21:50,560
It's just so unexpected.
294
00:21:51,460 --> 00:21:53,480
Well, now, he was an older gentleman.
295
00:21:54,000 --> 00:21:56,820
He may have suffered a stroke, or
perhaps his heart gave out.
296
00:21:57,080 --> 00:22:00,520
The medication he was taking indicates a
rather severe problem with
297
00:22:00,520 --> 00:22:02,720
hypertension. Dyson told me about the
major.
298
00:22:03,540 --> 00:22:06,280
Are you all right?
299
00:22:07,150 --> 00:22:08,490
You look like you've seen a ghost.
300
00:22:09,450 --> 00:22:10,570
I don't know what happened.
301
00:22:11,070 --> 00:22:12,110
It just collapsed.
302
00:22:13,190 --> 00:22:14,190
Poor Major.
303
00:22:15,610 --> 00:22:17,870
I saw him, and the next thing I knew, I
was on the floor.
304
00:22:18,310 --> 00:22:21,630
Victoria discovered it. I was just
coming out of my bungalow when I heard a
305
00:22:21,630 --> 00:22:22,630
shriek.
306
00:22:23,330 --> 00:22:24,790
I guess it was his blood pressure.
307
00:22:26,810 --> 00:22:29,410
Darlene, I want you to lie down. You've
had a shot. Come on.
308
00:22:31,170 --> 00:22:33,770
Victoria, why don't you take the rest of
the day off? You must be a little
309
00:22:33,770 --> 00:22:34,770
shaken yourself.
310
00:22:34,940 --> 00:22:37,200
Doctor, would you be kind enough to see
Miss Marple back to her bungalow?
311
00:22:38,160 --> 00:22:39,160
Come on, darling.
312
00:22:48,640 --> 00:22:49,760
Thank you, Dr. Graham.
313
00:22:50,840 --> 00:22:52,780
We all seem to have fallen apart.
314
00:22:54,020 --> 00:22:55,240
But he was such a dear man.
315
00:22:55,940 --> 00:22:57,700
I can't quite take it in myself.
316
00:22:59,140 --> 00:23:00,220
What's the matter with your leg?
317
00:23:02,180 --> 00:23:04,040
Oh, I must have given it a little
wrench.
318
00:23:05,160 --> 00:23:09,520
Truly, I was so startled when Victoria
cried out like that that I forgot all
319
00:23:09,520 --> 00:23:10,520
about myself.
320
00:23:10,900 --> 00:23:12,200
It's nothing, really. No.
321
00:23:13,080 --> 00:23:15,240
You let me be the judge of that.
322
00:23:16,020 --> 00:23:19,440
Come over here and sit down for a
moment. Thank you.
323
00:23:21,380 --> 00:23:26,340
How does this feel?
324
00:23:27,920 --> 00:23:30,820
You may have pulled a muscle here.
325
00:23:32,360 --> 00:23:33,580
Well, it doesn't look swollen.
326
00:23:34,510 --> 00:23:35,489
Oh, dear.
327
00:23:35,490 --> 00:23:37,550
I feel so badly about the Major.
328
00:23:38,810 --> 00:23:41,950
I'd only known the man for three days,
but he was so friendly.
329
00:23:42,410 --> 00:23:44,110
Everybody was so fond of him.
330
00:23:44,610 --> 00:23:47,650
I had no idea that he suffered from
hypertension.
331
00:23:49,390 --> 00:23:51,930
Must have been a mild case, not worth
mentioning.
332
00:23:53,170 --> 00:23:54,950
He was taking serenite.
333
00:23:55,610 --> 00:23:57,830
Hardly a proper prescription for a mild
case.
334
00:23:58,830 --> 00:24:02,070
You know, a lot of other people knew
about his blood pressure.
335
00:24:02,460 --> 00:24:04,940
Why, somebody mentioned it to me just
yesterday.
336
00:24:05,700 --> 00:24:06,700
Really?
337
00:24:07,500 --> 00:24:09,360
I hadn't an inkling myself.
338
00:24:09,820 --> 00:24:11,420
He never said a word.
339
00:24:11,680 --> 00:24:12,840
How very odd.
340
00:24:13,360 --> 00:24:16,360
You just keep me informed about the
need.
341
00:24:17,400 --> 00:24:18,640
Oh, Doctor.
342
00:24:19,740 --> 00:24:20,740
No,
343
00:24:21,820 --> 00:24:24,280
no. It's not the right time, I'm sorry.
344
00:24:24,760 --> 00:24:26,260
I shouldn't have mentioned it.
345
00:24:26,860 --> 00:24:28,260
Is there some problem?
346
00:24:28,840 --> 00:24:30,420
Well, I suppose...
347
00:24:31,310 --> 00:24:34,570
It's just the snapshot of my nephew I
wanted back.
348
00:24:35,090 --> 00:24:38,530
I think the Major tucked it into his
pocket.
349
00:24:38,790 --> 00:24:39,790
A snapshot?
350
00:24:39,870 --> 00:24:40,870
Yes.
351
00:24:41,290 --> 00:24:44,090
You see, my nephew died of pneumonia.
352
00:24:45,130 --> 00:24:46,130
Very sad.
353
00:24:47,170 --> 00:24:50,870
And I showed the Major the only snapshot
I had of him.
354
00:24:51,110 --> 00:24:54,830
I'm sure he meant to give it back, but,
well, he just tucked it into his pocket,
355
00:24:54,910 --> 00:24:55,469
you see.
356
00:24:55,470 --> 00:24:59,830
Well, I'll have a look. I have to be
over there for the ambulance crew
357
00:25:00,560 --> 00:25:03,440
Now just elevate the leg.
358
00:25:04,540 --> 00:25:05,580
Thank you.
359
00:25:39,310 --> 00:25:41,090
Oh, you're finally up, I see. Yes.
360
00:25:41,370 --> 00:25:42,690
I suppose you heard about the major.
361
00:25:43,470 --> 00:25:45,350
Yes, Evelyn stopped by and told me.
362
00:25:46,230 --> 00:25:48,970
Do you think he was murdered in his
sleep, the way the tongues are wagging
363
00:25:48,970 --> 00:25:49,789
around here?
364
00:25:49,790 --> 00:25:51,770
Murdered? What makes you say a thing
like that?
365
00:25:53,130 --> 00:25:55,690
Just an expression. Don't be so touchy,
for heaven's sake.
366
00:25:56,050 --> 00:25:57,050
You know what I mean.
367
00:25:57,490 --> 00:26:01,070
I feel bad for the old boy, but it
hardly comes as any startling surprise.
368
00:26:01,770 --> 00:26:03,590
He was old. Well, he wasn't that old.
369
00:26:04,790 --> 00:26:06,610
Evelyn said he was taking serenite.
370
00:26:08,110 --> 00:26:09,110
Did that ring a bell?
371
00:26:10,850 --> 00:26:11,850
What's the matter with you?
372
00:26:12,010 --> 00:26:13,850
You know very well that I'd take Sarah
Knight myself.
373
00:26:14,830 --> 00:26:15,910
I like your tone.
374
00:26:16,870 --> 00:26:18,290
What is it that you're really getting
at, huh?
375
00:26:19,470 --> 00:26:21,050
I didn't slip out last night, darling.
376
00:26:22,650 --> 00:26:23,650
You did.
377
00:26:34,890 --> 00:26:37,530
Ah, your rosary, if you keep that up.
378
00:26:37,790 --> 00:26:38,790
It's good for you.
379
00:26:39,250 --> 00:26:41,530
Prevents bed sores. I know what it
prevents.
380
00:26:42,270 --> 00:26:44,450
But a few more bed sores to me anyway.
381
00:26:45,450 --> 00:26:48,730
Pretty soon I'll be out there with that
poor old major, what's his name?
382
00:26:48,970 --> 00:26:50,650
Paul Grave. Paul Grave.
383
00:26:52,310 --> 00:26:54,490
He had a premonition, that's pretty
clear.
384
00:26:55,070 --> 00:26:56,070
A premonition?
385
00:26:56,670 --> 00:26:58,150
Come on, what are you talking about?
386
00:26:58,730 --> 00:27:00,050
You don't believe in all that stuff.
387
00:27:00,470 --> 00:27:03,230
I didn't say I believed in it, I said he
believed in it.
388
00:27:03,930 --> 00:27:06,530
Don't you remember yesterday, when we
came up from the beach?
389
00:27:07,440 --> 00:27:08,640
He turned white as a sheet.
390
00:27:09,200 --> 00:27:10,540
I thought he'd seen a ghost.
391
00:27:10,880 --> 00:27:13,620
You know, actually, that's true. I
remember that look on his face.
392
00:27:14,140 --> 00:27:16,160
I just didn't attach anything to it.
393
00:27:17,080 --> 00:27:18,160
Well, I didn't see anything.
394
00:27:18,740 --> 00:27:20,220
And he was looking right at you.
395
00:27:22,220 --> 00:27:24,120
He must have been looking at someone
else.
396
00:27:32,680 --> 00:27:33,680
How's that knee?
397
00:27:33,880 --> 00:27:36,200
The knee is much better.
398
00:27:37,419 --> 00:27:38,600
Nice of you to inquire.
399
00:27:39,280 --> 00:27:41,580
We haven't found that snapshot of yours.
400
00:27:42,220 --> 00:27:44,440
I'm afraid that'll be a disappointment
to you.
401
00:27:45,000 --> 00:27:46,180
Yes, yes, it is.
402
00:27:46,740 --> 00:27:48,360
But I suppose it can't be helped.
403
00:27:49,700 --> 00:27:51,780
It wasn't in Major Paul Graves' wallet?
404
00:27:52,320 --> 00:27:54,820
No, nor anywhere among his things.
405
00:27:55,540 --> 00:27:58,880
There were a few group photos, but none
of your young man.
406
00:27:59,160 --> 00:28:00,580
Well, you did all your good.
407
00:28:02,160 --> 00:28:06,000
Perhaps someone found the photo and tore
it up.
408
00:28:07,180 --> 00:28:08,860
Why ever would someone do that?
409
00:28:09,100 --> 00:28:10,420
I've no idea.
410
00:28:11,060 --> 00:28:12,060
I'm sure.
411
00:28:22,400 --> 00:28:26,200
Oh, everything seems so quiet with the
Major not among us.
412
00:28:26,560 --> 00:28:27,560
Yes.
413
00:28:27,900 --> 00:28:29,840
I miss him, you see.
414
00:28:30,880 --> 00:28:34,200
He's been coming here since before I
started to work.
415
00:28:35,040 --> 00:28:36,400
You know that, Mon?
416
00:28:37,070 --> 00:28:39,570
He sure had a lot of stories to tell.
417
00:28:40,830 --> 00:28:43,150
As I'm sure you must also, Victoria.
418
00:28:43,650 --> 00:28:44,790
Oh, no, Mom.
419
00:28:45,410 --> 00:28:46,710
Not like him.
420
00:28:47,210 --> 00:28:52,350
He just seemed to have a natural bent
for it. I don't have the same knock
421
00:28:52,350 --> 00:28:57,010
myself. Yes, he had a good ear and a
good eye for detail.
422
00:28:58,890 --> 00:29:01,470
But you seem interested in people.
423
00:29:02,070 --> 00:29:03,710
That's really what it takes.
424
00:29:04,010 --> 00:29:05,950
Well, if you say so, Mom.
425
00:29:06,510 --> 00:29:09,890
And you see a side of people that no one
else sees.
426
00:29:10,270 --> 00:29:12,010
Now, me wouldn't go that far.
427
00:29:12,310 --> 00:29:14,470
Well, you observe their personal habits.
428
00:29:15,330 --> 00:29:19,110
All the little details of the things
they leave in their rooms.
429
00:29:19,630 --> 00:29:24,790
For instance, I bet you could tell me
what's on my bed table without even
430
00:29:24,790 --> 00:29:28,530
looking just because you dust and tidy
up.
431
00:29:28,970 --> 00:29:30,450
But that's not hard at all.
432
00:29:31,750 --> 00:29:33,630
Okay, make me see now.
433
00:29:34,830 --> 00:29:36,760
Yeah. Some photographs.
434
00:29:37,180 --> 00:29:38,180
Five of them.
435
00:29:38,340 --> 00:29:39,500
Sleeping mask.
436
00:29:40,120 --> 00:29:41,980
Those vitamins that you take.
437
00:29:43,300 --> 00:29:44,300
Alarm clock.
438
00:29:45,680 --> 00:29:48,040
Yes. I think that's it.
439
00:29:48,240 --> 00:29:50,540
Very good. That's exactly right.
440
00:29:50,760 --> 00:29:53,640
You see, you have an excellent visual
memory.
441
00:29:54,480 --> 00:29:58,320
You probably know more about people than
you even realize.
442
00:29:58,940 --> 00:30:01,560
Well, that's true.
443
00:30:28,400 --> 00:30:29,400
you, Miss Marple.
444
00:30:30,040 --> 00:30:32,120
We're all terribly sorry about the
Major.
445
00:30:32,940 --> 00:30:36,000
Must be especially difficult for you. He
seemed a close friend of yours.
446
00:30:36,220 --> 00:30:37,220
Yes, he was.
447
00:30:38,160 --> 00:30:41,740
However, at my age, death doesn't seem
so terrible.
448
00:30:42,380 --> 00:30:45,320
Sad, of course, but not such a specter.
449
00:30:45,980 --> 00:30:48,600
Oh, poppycock. I hate talk like that.
450
00:30:49,040 --> 00:30:51,960
I hope you don't mean that just because
you're elderly you have a special
451
00:30:51,960 --> 00:30:53,380
relationship to death.
452
00:30:53,840 --> 00:30:54,840
That's nonsense.
453
00:30:55,240 --> 00:30:57,710
Elderly? I'd never think of myself as
elderly.
454
00:30:58,490 --> 00:31:00,530
I feel just the same as I did when I was
17.
455
00:31:01,270 --> 00:31:03,770
Only then, of course, I pitied anyone
over 20.
456
00:31:04,010 --> 00:31:05,150
And now I don't.
457
00:31:05,610 --> 00:31:07,610
Well, you needn't be so smug about it.
458
00:31:07,830 --> 00:31:08,930
You can still walk.
459
00:31:09,510 --> 00:31:11,610
You can afford to be complacent. Look at
me.
460
00:31:11,870 --> 00:31:14,010
Oh, you enjoy yourself and you know it.
461
00:31:14,430 --> 00:31:18,290
There's no one more smug than a man who
feels entitled to lord it over other
462
00:31:18,290 --> 00:31:21,610
people. How dare you talk to me like
that? I'm a sick man.
463
00:31:23,379 --> 00:31:27,520
I'm having a lively chat with this woman
here, which is more than I've ever had
464
00:31:27,520 --> 00:31:28,059
with you.
465
00:31:28,060 --> 00:31:29,120
She's got backbone.
466
00:31:29,400 --> 00:31:33,740
She doesn't sit around all day going
cluck, cluck like someone I could name.
467
00:31:34,000 --> 00:31:35,140
And she isn't as rude.
468
00:31:37,360 --> 00:31:40,620
You see that? I like that. She knows how
to make me laugh.
469
00:31:41,400 --> 00:31:44,000
Too bad Major Paul Grave didn't laugh
more.
470
00:31:44,520 --> 00:31:45,940
Might have helped his hypertension.
471
00:31:47,300 --> 00:31:50,360
Hypertension, my foot. He never had high
blood pressure in his life.
472
00:31:50,820 --> 00:31:51,940
Well, of course. Yes, he did.
473
00:31:52,280 --> 00:31:54,660
I heard it myself from someone. So did
I.
474
00:31:56,000 --> 00:31:58,760
But, you know, I can't remember who
mentioned it to me.
475
00:31:59,080 --> 00:32:00,480
Well, I mentioned it to you once.
476
00:32:01,020 --> 00:32:02,160
Just the night before he died.
477
00:32:02,540 --> 00:32:03,560
Oh, so you did.
478
00:32:03,960 --> 00:32:05,380
I'd completely forgotten it.
479
00:32:06,460 --> 00:32:07,780
But I wonder who told you.
480
00:32:08,280 --> 00:32:09,460
Hmm. Let me think.
481
00:32:10,280 --> 00:32:11,580
You know, I can't remember myself.
482
00:32:13,180 --> 00:32:15,700
Edward mentioned it one day around the
pool, didn't he?
483
00:32:16,680 --> 00:32:19,860
It's poppy. I told the major that he
shouldn't drink with high blood
484
00:32:19,940 --> 00:32:21,480
and he nearly fell off his chair.
485
00:32:21,820 --> 00:32:24,080
Said he didn't have high blood pressure.
It was low.
486
00:32:24,820 --> 00:32:26,260
Doctor always had to take it twice.
487
00:32:27,180 --> 00:32:28,180
Oh, my.
488
00:32:28,940 --> 00:32:30,440
I wonder what to make of that.
489
00:32:40,140 --> 00:32:41,140
Excuse me.
490
00:32:42,240 --> 00:32:44,120
I want to mail these postcards.
491
00:32:53,740 --> 00:32:54,740
I don't understand.
492
00:32:54,900 --> 00:32:57,700
Why would they be in the Major's room
unless they belonged to him?
493
00:32:58,000 --> 00:33:03,180
All I know is I never see the Theronite
in his room until after he dead.
494
00:33:04,480 --> 00:33:08,720
You know, me no think that he took any
pills like that at all.
495
00:33:09,960 --> 00:33:12,940
Well, if there's something strange about
the pills being in the Major's room,
496
00:33:13,080 --> 00:33:15,440
she should talk to Dr. Graham about it,
don't you think?
497
00:33:16,580 --> 00:33:19,760
I think perhaps we should pass the
information along.
498
00:33:19,960 --> 00:33:21,680
It's our responsibility if there's
something...
499
00:33:22,430 --> 00:33:23,450
I'm not right about this.
500
00:33:25,390 --> 00:33:26,390
Thank you, Victoria.
501
00:33:26,510 --> 00:33:28,230
You were absolutely correct in coming to
us.
502
00:33:28,690 --> 00:33:30,970
Well, thank you, sir. Thank you, Mom.
503
00:33:47,649 --> 00:33:51,190
You know, I've been meaning to ask, who
does your hair? I think that color would
504
00:33:51,190 --> 00:33:52,250
be perfect for me.
505
00:33:52,570 --> 00:33:55,770
Well, I'll call them and make an
appointment for you. Would you? Yeah.
506
00:33:58,770 --> 00:33:59,770
Hello?
507
00:34:11,290 --> 00:34:12,290
Dr. Graham?
508
00:34:12,530 --> 00:34:16,489
No, I... I'm afraid I've done a
disgraceful thing.
509
00:34:17,360 --> 00:34:21,260
I told you a lie about the snapshot of
my nephew.
510
00:34:22,159 --> 00:34:23,199
I made it up.
511
00:34:24,199 --> 00:34:25,620
Well, why would you do that?
512
00:34:26,199 --> 00:34:29,139
Because I knew that the Major had a
snapshot of a murderer.
513
00:34:30,100 --> 00:34:32,699
He offered to show it to me the day
before he died.
514
00:34:33,000 --> 00:34:34,420
A snapshot of a killer?
515
00:34:34,719 --> 00:34:38,560
That's what he said it was. He told me
the story, but I never actually saw the
516
00:34:38,560 --> 00:34:40,980
snapshot. And then you see, the next day
he died.
517
00:34:44,040 --> 00:34:45,500
I thought you should have...
518
00:34:45,790 --> 00:34:47,370
The fullest information possible.
519
00:34:49,449 --> 00:34:50,449
In case.
520
00:34:51,650 --> 00:34:52,650
In case what?
521
00:34:53,250 --> 00:34:58,190
In case you decided to take steps about
it.
522
00:34:59,010 --> 00:35:01,190
Steps? What sort of steps?
523
00:35:01,430 --> 00:35:02,570
Oh, I haven't an idea.
524
00:35:02,970 --> 00:35:05,930
A man in your position would know more
about that than I.
525
00:35:07,530 --> 00:35:10,930
Perhaps an inquiry of some sort? I
thought a doctor could do that.
526
00:35:11,730 --> 00:35:14,070
It did seem to me that, uh...
527
00:35:14,440 --> 00:35:15,960
Perhaps there should be an inquiry.
528
00:35:16,300 --> 00:35:17,860
I had thought about that.
529
00:35:18,880 --> 00:35:24,460
Then perhaps there might be a way to
check with Major Paul Gray's physician
530
00:35:24,460 --> 00:35:25,460
England.
531
00:35:25,760 --> 00:35:27,380
As one doctor to another.
532
00:35:27,880 --> 00:35:29,160
That sort of thing.
533
00:35:30,180 --> 00:35:33,460
To see if he ever prescribed serenite.
Wonderful.
534
00:35:34,020 --> 00:35:35,940
How clever of you to think of that.
535
00:35:36,860 --> 00:35:38,540
What will you think of next?
536
00:35:41,200 --> 00:35:43,820
Perhaps someone should speak with the
local police.
537
00:35:44,380 --> 00:35:46,520
Oh, my, that would be a step.
538
00:35:47,200 --> 00:35:48,640
I can see that now.
539
00:35:49,320 --> 00:35:51,620
Excellent. Well, I must be off.
540
00:35:51,940 --> 00:35:53,160
I wish you luck.
541
00:35:54,360 --> 00:35:58,820
And, Dr. Graham, it was most kind of you
to talk with me about this.
542
00:35:59,520 --> 00:36:00,520
Really, it was.
543
00:36:12,420 --> 00:36:13,700
Let's get things right.
544
00:36:14,010 --> 00:36:15,690
Yes. What's the suggestion?
545
00:36:16,370 --> 00:36:19,750
That a bottle of poison pills was
substituted for the serenite?
546
00:36:20,170 --> 00:36:21,290
No, I think not.
547
00:36:21,690 --> 00:36:25,470
If someone wanted to get rid of the
Major quickly, he would have been given
548
00:36:25,470 --> 00:36:28,070
something, most likely in a drink of
some kind.
549
00:36:28,330 --> 00:36:30,690
And the blood pressure medication put in
his room afterwards?
550
00:36:31,110 --> 00:36:34,550
Exactly. But isn't serenite a
prescription drug?
551
00:36:35,730 --> 00:36:37,970
How could someone put it in the Major's
room?
552
00:36:38,320 --> 00:36:40,440
Wouldn't it be obvious that it wasn't
his prescription?
553
00:36:41,120 --> 00:36:45,000
It would be easy enough to remove the
true patient's name from the
554
00:36:45,000 --> 00:36:46,000
form on the bottle.
555
00:36:46,680 --> 00:36:48,520
All you would need is a razor blade.
556
00:36:48,880 --> 00:36:53,580
Then you simply start a rumor he's
suffering from high blood pressure.
557
00:36:53,800 --> 00:36:54,820
And who did all that?
558
00:36:55,600 --> 00:36:59,220
Well, I don't know yet. Wouldn't it have
been simpler just to poison him and let
559
00:36:59,220 --> 00:37:01,860
it go with that? Oh, no, no, man. That
might have meant an inquiry.
560
00:37:02,580 --> 00:37:03,760
Possibly an autopsy.
561
00:37:04,260 --> 00:37:05,260
This way.
562
00:37:05,500 --> 00:37:10,360
A doctor would accept the death and sign
the certificate, just as I did.
563
00:37:10,800 --> 00:37:16,120
Dr. Graham, as much as I respect your
instincts on this, you still have no
564
00:37:16,120 --> 00:37:20,060
proof. There is nothing to investigate.
All what you have is rumor and
565
00:37:20,060 --> 00:37:21,060
speculation.
566
00:37:21,400 --> 00:37:26,300
What if his physician at home never
prescribed the serenite? That would give
567
00:37:26,300 --> 00:37:29,980
a place to start, of course. But I'm not
sure what we could turn up. I mean,
568
00:37:30,000 --> 00:37:33,160
we're not even certain that a crime has
been committed at this point.
569
00:37:47,029 --> 00:37:48,029
Michael, right?
570
00:37:51,290 --> 00:37:53,590
You must play a lot of croquet in St.
Mary Mead.
571
00:37:54,110 --> 00:37:55,250
No, not that much.
572
00:37:55,770 --> 00:37:57,650
Though I love it, of course. I love it.
573
00:37:58,250 --> 00:37:59,410
Such fun, isn't it?
574
00:38:01,110 --> 00:38:05,210
Well, to tell you the truth, the only
way I know to get away from Mr.
575
00:38:05,590 --> 00:38:10,090
Raphael... You've been with him for some
time.
576
00:38:11,410 --> 00:38:12,970
You must love nursing.
577
00:38:13,750 --> 00:38:16,400
Hardly. But it does have its fringe
benefits.
578
00:38:16,900 --> 00:38:21,100
Like this Caribbean vacation every year.
A number of you come here at the same
579
00:38:21,100 --> 00:38:22,100
time each year.
580
00:38:22,200 --> 00:38:24,280
Oh, yes. The Hillingtons, the Dysons.
581
00:38:24,960 --> 00:38:26,340
Major Paul Grave, of course.
582
00:38:27,640 --> 00:38:31,560
Greg's first wife was here originally,
you know. First wife?
583
00:38:32,160 --> 00:38:33,900
I didn't know he was divorced.
584
00:38:34,180 --> 00:38:35,180
Oh, no. No, no.
585
00:38:35,360 --> 00:38:36,360
Gail died.
586
00:38:36,940 --> 00:38:38,540
She was Lucky's cousin.
587
00:38:39,200 --> 00:38:41,580
Lucky married Greg a month later.
588
00:38:44,350 --> 00:38:45,350
Your shot.
589
00:38:45,590 --> 00:38:46,590
Oh.
590
00:38:49,030 --> 00:38:51,890
Oh, look. My ball went right through the
wicket. Now, isn't that wonderful?
591
00:38:52,470 --> 00:38:55,070
Well, you were standing right in front
of it. I mean, how could you miss?
592
00:38:59,950 --> 00:39:01,390
You never married, then.
593
00:39:04,030 --> 00:39:06,650
What made you say that?
594
00:39:07,050 --> 00:39:10,290
Did I say that? Oh, that's stupid. I was
thinking aloud.
595
00:39:11,240 --> 00:39:15,300
I mean, a woman with a husband wouldn't
be able to make extended trips.
596
00:39:15,600 --> 00:39:17,060
That's what was going through my head.
597
00:39:18,940 --> 00:39:20,260
I was married, actually.
598
00:39:21,420 --> 00:39:26,560
He... Well,
599
00:39:27,280 --> 00:39:28,280
I'm a widow.
600
00:39:29,020 --> 00:39:30,020
Damn.
601
00:39:31,220 --> 00:39:32,220
Good evening.
602
00:39:32,320 --> 00:39:34,060
Hi. Oh, Mother.
603
00:39:34,260 --> 00:39:35,260
Enjoy your dinner.
604
00:39:35,460 --> 00:39:36,460
Thank you.
605
00:39:41,320 --> 00:39:43,240
She's looking very peepy, don't you
think?
606
00:39:44,040 --> 00:39:45,040
Who, Molly?
607
00:39:45,780 --> 00:39:47,580
Who is? Now you mention it.
608
00:39:48,080 --> 00:39:49,500
I wonder what could be the trouble.
609
00:39:49,800 --> 00:39:51,580
The Major's death, of course.
610
00:39:52,240 --> 00:39:55,700
They're afraid the tourist trade will
drop off once the word gets out. You
611
00:39:55,700 --> 00:39:56,700
how people are.
612
00:39:57,220 --> 00:39:59,160
Apparently, the police have been
consulted.
613
00:39:59,560 --> 00:40:00,560
Oh, my.
614
00:40:00,760 --> 00:40:01,760
Whatever for?
615
00:40:01,920 --> 00:40:02,940
Well, that's what I heard, too.
616
00:40:03,460 --> 00:40:05,380
I had no idea anything was suspected.
617
00:40:06,380 --> 00:40:09,160
Well, Tim's the one I feel sorry for.
618
00:40:09,660 --> 00:40:12,620
This could ruin him. He's got everything
tied up in this place.
619
00:40:12,940 --> 00:40:13,940
Oh, goodness.
620
00:40:14,940 --> 00:40:18,420
I thought it was a joint venture, the
two of them.
621
00:40:18,740 --> 00:40:23,980
But then, of course, I could get my
facts mixed up. Well, probably is her
622
00:40:24,040 --> 00:40:26,300
too. She's hardly being much help.
623
00:40:27,060 --> 00:40:31,620
Or maybe she's doing the best she can,
given her past history.
624
00:40:31,840 --> 00:40:36,200
She reminds me of Penny Livingston, my
neighbor's daughter.
625
00:40:36,820 --> 00:40:38,360
She went all peaky.
626
00:40:38,710 --> 00:40:39,710
Used to faint.
627
00:40:40,150 --> 00:40:41,910
They never did find out what it was.
628
00:40:42,890 --> 00:40:47,650
I heard it was... Mental.
629
00:40:48,170 --> 00:40:49,310
Penny Livingston?
630
00:40:49,870 --> 00:40:50,870
No.
631
00:40:57,210 --> 00:40:58,210
Hi.
632
00:41:04,050 --> 00:41:05,050
Good evening.
633
00:41:05,390 --> 00:41:06,390
Guess what?
634
00:41:06,760 --> 00:41:08,160
After dinner, we have shuffleboard.
635
00:41:09,300 --> 00:41:10,300
Shuffleboard?
636
00:41:11,300 --> 00:41:12,680
I've been forced to give it up.
637
00:41:12,980 --> 00:41:13,980
I have a trick knee.
638
00:41:14,360 --> 00:41:15,360
Such a pity.
639
00:41:15,640 --> 00:41:16,640
I'm sorry to hear that.
640
00:41:17,220 --> 00:41:19,200
Well, you'll make an excellent cheering
section then, won't you?
641
00:41:19,660 --> 00:41:20,660
We'll see you over there.
642
00:41:20,880 --> 00:41:21,980
Bye -bye. Enjoy your dinner.
643
00:41:24,660 --> 00:41:25,660
Good evening.
644
00:41:31,080 --> 00:41:33,920
Wouldn't you know, she'd run out and buy
a shawl just like Molly.
645
00:41:37,640 --> 00:41:39,260
I'd like to cut our holiday short and go
home.
646
00:41:40,900 --> 00:41:42,280
Edward, why would we do that?
647
00:41:46,680 --> 00:41:47,680
What's bothering you?
648
00:41:56,560 --> 00:41:58,160
I know we have our problems.
649
00:41:59,860 --> 00:42:04,000
But I'm your best friend, and if you're
in trouble, you must trust me. This is
650
00:42:04,000 --> 00:42:05,360
nothing. You can help me with Evelyn.
651
00:42:06,540 --> 00:42:07,540
Thank you.
652
00:42:09,080 --> 00:42:10,080
Listen to me.
653
00:42:11,220 --> 00:42:12,900
I know you had an affair with Lucky.
654
00:42:13,460 --> 00:42:16,780
You might as well admit that much. For
all I know, it's still going on.
655
00:42:17,040 --> 00:42:18,040
Well, it's not.
656
00:42:18,640 --> 00:42:20,420
Then what hold does she have over you?
657
00:42:20,840 --> 00:42:22,300
Why do you let her get away with it?
658
00:42:22,760 --> 00:42:25,660
Because I did something terribly wrong.
659
00:42:25,900 --> 00:42:26,900
She knows it.
660
00:42:27,240 --> 00:42:28,380
I don't believe it.
661
00:42:28,760 --> 00:42:30,320
What did you do? Steal a car?
662
00:42:31,100 --> 00:42:32,100
Rape? Murder?
663
00:42:32,240 --> 00:42:33,240
Rob a bank?
664
00:42:34,960 --> 00:42:36,900
You've never done anything wrong in your
life.
665
00:42:39,120 --> 00:42:40,460
I forged the prescription.
666
00:42:41,520 --> 00:42:46,060
Lucky asked me to sign some doctor's
name on a prescription blank.
667
00:42:46,580 --> 00:42:48,520
Said it was for diet pills or something.
668
00:42:49,540 --> 00:42:50,720
Seemed harmless enough.
669
00:42:52,360 --> 00:42:54,880
Besides, I was crazy about her then.
670
00:42:56,040 --> 00:42:57,680
I would have done anything for her.
671
00:43:00,600 --> 00:43:01,900
I don't understand.
672
00:43:02,480 --> 00:43:03,960
Neither did I at the time.
673
00:43:05,020 --> 00:43:06,540
But later...
674
00:43:10,260 --> 00:43:15,940
Later, I realized she'd used it to kill
675
00:43:15,940 --> 00:43:19,320
Greg's first wife. Gail?
676
00:43:21,640 --> 00:43:23,520
Lucky poison, Gail Dyson.
677
00:43:24,760 --> 00:43:25,760
That's horrible.
678
00:43:27,840 --> 00:43:29,860
But you, you didn't help her
deliberately.
679
00:43:30,460 --> 00:43:31,660
You said so yourself.
680
00:43:32,020 --> 00:43:34,020
My handwriting is on the prescription
blank.
681
00:43:35,920 --> 00:43:36,920
I bought the medicine.
682
00:43:37,060 --> 00:43:38,560
And now she's holding it over you.
683
00:43:39,940 --> 00:43:41,300
A blackmail of sorts.
684
00:43:41,740 --> 00:43:47,980
I swear if I don't get away from this
place, I'll kill her.
685
00:43:48,260 --> 00:43:49,260
Don't say that.
686
00:43:49,400 --> 00:43:50,780
We'll think of something, I'm sure.
687
00:43:52,280 --> 00:43:53,540
Who else knows about this?
688
00:43:53,880 --> 00:43:55,260
I don't know at this point.
689
00:43:57,060 --> 00:44:00,420
Well, we'll just have to see, I guess.
690
00:44:03,720 --> 00:44:05,340
Maybe no one else knows but her.
691
00:44:06,080 --> 00:44:07,080
That'd be nice.
692
00:44:08,280 --> 00:44:09,280
Don't you think?
693
00:44:11,680 --> 00:44:12,680
Hey, Ruth.
694
00:44:12,800 --> 00:44:15,240
Have you seen Miss Marple? She's wanted
for the dark tournament.
695
00:44:15,740 --> 00:44:19,060
Well, no, I haven't seen her, but she's
usually out on the patio right about
696
00:44:19,060 --> 00:44:20,240
now. Oh, okay.
697
00:44:25,620 --> 00:44:27,080
Stop! Right where you are.
698
00:44:28,920 --> 00:44:32,080
Mr. Rayfield, you scared me half to
death. Tim's been looking for you.
699
00:44:32,320 --> 00:44:35,520
I don't play darts. You should learn. I
signed you up for the tournament.
700
00:44:35,780 --> 00:44:38,420
Shuffleboard, too. Why would you do such
a hateful thing?
701
00:44:38,660 --> 00:44:39,419
You're old.
702
00:44:39,420 --> 00:44:43,040
You should play shuffleboard. All old
people should play shuffleboard.
703
00:44:43,340 --> 00:44:46,920
That's the silliest thing I ever heard.
I'll manage my own entertainment. Thank
704
00:44:46,920 --> 00:44:47,919
you very much.
705
00:44:47,920 --> 00:44:49,880
You can manage to get yourself killed,
too.
706
00:44:50,580 --> 00:44:51,640
I've been watching you.
707
00:44:52,480 --> 00:44:56,480
Fluttering around, having those nice
harmless little chats of yours. And
708
00:44:56,480 --> 00:44:58,020
been sticking your nose into things.
709
00:44:58,520 --> 00:45:02,040
I was only trying to remember the murder
story the Major told me.
710
00:45:02,340 --> 00:45:03,600
Oh, the one about the murderer?
711
00:45:03,900 --> 00:45:05,220
The Crescia Borgia type?
712
00:45:05,460 --> 00:45:06,460
Young, beautiful?
713
00:45:06,880 --> 00:45:08,120
Murderer? Who'd she murder?
714
00:45:08,340 --> 00:45:09,440
Her husband, of course.
715
00:45:09,800 --> 00:45:12,280
Gave him a sleeping pill and shoved him
off the balcony.
716
00:45:13,120 --> 00:45:14,960
Resourceful female. She said it was
suicide.
717
00:45:15,740 --> 00:45:19,100
She got off quite lightly when they
caught up with her. Loony as she could
718
00:45:19,120 --> 00:45:20,118
of course.
719
00:45:20,120 --> 00:45:23,820
Diminished responsibility, they called
it. Did the Major show you a snapshot?
720
00:45:24,360 --> 00:45:25,360
Of the murders?
721
00:45:25,400 --> 00:45:28,420
No. Now, don't stick your neck out.
722
00:45:28,800 --> 00:45:30,560
Go tap something.
723
00:45:30,800 --> 00:45:32,380
Have an attack of some kind.
724
00:45:32,740 --> 00:45:34,360
I'll stick my neck anywhere I please.
725
00:45:35,540 --> 00:45:40,260
And don't sign me up for anything else,
or I shall see that you are enrolled in
726
00:45:40,260 --> 00:45:41,580
the nude sunbathing class.
727
00:45:56,839 --> 00:45:59,880
Miguel, I thought I told you to keep
your cap on in here. There are health
728
00:45:59,880 --> 00:46:01,760
regulations. It's too hot in here.
729
00:46:02,220 --> 00:46:04,560
The cap makes my head feel like it's on
fire.
730
00:46:04,900 --> 00:46:08,180
But you have to wear one. The previous
owners were cited twice for violations.
731
00:46:09,100 --> 00:46:11,960
Now, if Tim caught you, you'd be fired.
Do you understand?
732
00:46:23,580 --> 00:46:24,580
You're going to look...
733
00:46:24,620 --> 00:46:26,720
Absolutely wonderful for the party
tonight.
734
00:46:26,920 --> 00:46:27,920
You really think so?
735
00:46:28,160 --> 00:46:29,800
I don't often have my hair done.
736
00:46:30,380 --> 00:46:31,520
About time you did, then.
737
00:46:37,500 --> 00:46:40,900
You ask me, I think Molly's headed for a
nervous breakdown.
738
00:46:42,200 --> 00:46:43,200
Dear me.
739
00:46:43,540 --> 00:46:46,420
As a nurse, you would know the signs, of
course. Oh, yes.
740
00:46:47,220 --> 00:46:49,260
Her brother had a screw loose, too, from
what I hear.
741
00:46:50,240 --> 00:46:52,020
Took off all his clothes on an airplane.
742
00:46:52,480 --> 00:46:53,480
Oh, dear.
743
00:46:54,080 --> 00:46:55,660
Was it first class or tourist?
744
00:46:57,980 --> 00:47:01,500
Well, I never flew first class. I just
wondered what they do.
745
00:47:02,380 --> 00:47:04,840
People with money, you know, seem to get
away with anything.
746
00:47:05,240 --> 00:47:08,280
Oh, her people had money, of course. Or
else how would she have gotten Tim?
747
00:47:08,740 --> 00:47:11,780
You know, Molly was going with some
other man before she met Tim.
748
00:47:12,140 --> 00:47:14,020
Very unsavory character.
749
00:47:14,860 --> 00:47:16,420
Oh, it so often happens.
750
00:47:16,940 --> 00:47:19,440
Criminal background from what I hear.
751
00:47:20,240 --> 00:47:21,240
Anyway.
752
00:47:22,410 --> 00:47:25,870
Molly refused to bring him home, so the
family forbid her to see him again.
753
00:47:26,250 --> 00:47:27,250
Very old -fashioned.
754
00:47:27,670 --> 00:47:28,990
That's quite right, don't you think?
755
00:47:29,390 --> 00:47:33,770
Fortunately, at that point, Molly met
Tim, and the other man sort of faded out
756
00:47:33,770 --> 00:47:34,770
of the picture.
757
00:47:34,790 --> 00:47:38,910
Well, from what I hear, the family was
so relieved, they settled the money on
758
00:47:38,910 --> 00:47:41,330
her as a sort of incentive.
759
00:47:42,670 --> 00:47:43,950
Like a bribe, you mean?
760
00:47:45,350 --> 00:47:47,850
Well, I suppose you could call it that.
761
00:47:49,410 --> 00:47:50,410
Fair enough.
762
00:47:53,040 --> 00:47:54,180
Oh, I don't know.
763
00:47:55,160 --> 00:47:59,380
I don't usually wear my hair in a great
ball like that.
764
00:48:00,820 --> 00:48:03,320
Do you think we could pat it down a bit?
765
00:48:58,100 --> 00:49:00,000
Miss Marshall, it's Evelyn.
766
00:49:00,340 --> 00:49:02,200
Have you any idea where Edward is?
767
00:49:02,840 --> 00:49:05,020
I think he went to get a drink a while
back, but I'm not sure.
768
00:49:05,420 --> 00:49:06,980
It's so hard to recognize anyone.
769
00:49:07,560 --> 00:49:08,740
How did you not choose me?
770
00:49:10,680 --> 00:49:11,680
You're sure?
771
00:49:18,040 --> 00:49:19,040
Mr.
772
00:49:19,940 --> 00:49:20,940
Tyson!
773
00:49:21,060 --> 00:49:22,060
Please.
774
00:49:23,020 --> 00:49:24,280
Yes, what is it?
775
00:49:26,260 --> 00:49:27,680
Don't this belong to you, no?
776
00:49:27,940 --> 00:49:29,940
Yes, of course. That's my bottle of
Ceronite.
777
00:49:30,540 --> 00:49:31,540
Where did you find it?
778
00:49:31,840 --> 00:49:32,980
Where it have been put?
779
00:49:33,780 --> 00:49:35,560
In the gentleman's room.
780
00:49:36,240 --> 00:49:37,680
What gentleman's room is that?
781
00:49:38,060 --> 00:49:40,720
The gentleman that is dead.
782
00:49:43,400 --> 00:49:47,380
Me no think that he sleep so good in his
grave, you know. I don't understand
783
00:49:47,380 --> 00:49:48,380
what you're getting at.
784
00:49:48,940 --> 00:49:52,140
But you will, Mr. Dyson.
785
00:50:01,550 --> 00:50:02,550
Thank you.
786
00:50:40,220 --> 00:50:41,720
Molly? Molly, what's wrong?
787
00:50:43,640 --> 00:50:44,700
There's nothing wrong.
788
00:50:45,100 --> 00:50:47,520
Of course there is. You wouldn't sit out
here and cry for nothing.
789
00:50:50,160 --> 00:50:55,780
Sometimes, maybe it's five in the
afternoon, and I can't remember anything
790
00:50:55,780 --> 00:50:56,780
two.
791
00:50:58,260 --> 00:51:00,420
And I find myself in a different place.
792
00:51:02,000 --> 00:51:04,040
Sometimes I'm even wearing different
clothes.
793
00:51:09,640 --> 00:51:10,900
You must see a doctor. No.
794
00:51:11,840 --> 00:51:12,840
Don't say that.
795
00:52:04,230 --> 00:52:05,230
Tim. Tim.
796
00:52:05,910 --> 00:52:07,970
I really think we should find out where
Molly's gone.
797
00:52:08,410 --> 00:52:09,910
She seemed terribly upset.
798
00:52:11,030 --> 00:52:12,070
Almost hysterical.
799
00:52:13,250 --> 00:52:15,350
Has she seen Dr. Graham about all of
this?
800
00:52:18,270 --> 00:52:19,810
I've given up insisting on that.
801
00:52:21,750 --> 00:52:26,210
She's... I don't know. She's
unreasonable when it comes to doctors.
802
00:52:27,550 --> 00:52:28,550
Is she right?
803
00:52:29,050 --> 00:52:31,070
It has something to do with her past. I
want to...
804
00:52:34,669 --> 00:52:37,450
Mental problems of some sort really
rather not talk about it. There's
805
00:52:37,450 --> 00:52:39,350
wrong with Molly that a few days rest
won't cure
806
00:53:04,490 --> 00:53:05,810
The medical examiner is on his way.
807
00:53:06,050 --> 00:53:07,630
He'll bring the ambulance crew with him.
808
00:53:07,870 --> 00:53:11,310
Did Dr. Graham ever get word back from
Major Paul Graves' physician?
809
00:53:11,590 --> 00:53:13,350
Oh, yes, it was just as he suspected.
810
00:53:13,690 --> 00:53:17,350
The Major never had any high blood
pressure in his life. I wish now I had
811
00:53:17,350 --> 00:53:19,610
to go on at the time. We might have
prevented this.
812
00:53:23,590 --> 00:53:24,509
Please, come in.
813
00:53:24,510 --> 00:53:27,150
My wife's in the bedroom.
814
00:53:30,640 --> 00:53:32,700
I'm assuming you'd like to speak to her
separately.
815
00:53:32,940 --> 00:53:35,420
Yes, it's the custom, if you don't mind.
816
00:53:35,700 --> 00:53:38,120
Oh, not a bit. I'd just be of help,
please. Sit down. Thank you.
817
00:53:41,480 --> 00:53:43,160
It's too bad about this girl.
818
00:53:43,440 --> 00:53:45,180
She was nice. We both liked her.
819
00:53:46,380 --> 00:53:47,920
I might as well come straight to the
point.
820
00:53:48,820 --> 00:53:52,500
She approached me tonight, not two hours
before she died.
821
00:53:54,160 --> 00:53:57,660
She returned this bottle of Fahrenheit
someone had apparently taken from my
822
00:53:57,660 --> 00:53:58,660
room.
823
00:53:58,690 --> 00:54:00,270
When did you notice the pills were
missing?
824
00:54:00,530 --> 00:54:02,170
Oh, about a week or so ago.
825
00:54:02,830 --> 00:54:06,810
I have half a dozen bottles in the
suitcase, but I only keep out the one
826
00:54:06,810 --> 00:54:10,250
in current use. And you asked Victoria
whether she knew anything of the missing
827
00:54:10,250 --> 00:54:11,450
supply? Yes, I did.
828
00:54:11,970 --> 00:54:14,590
She said the last time she'd seen it was
on the shelf in our bathroom.
829
00:54:15,150 --> 00:54:16,170
She said she'd look around.
830
00:54:16,570 --> 00:54:19,490
And after that? I told you, she came and
returned the bottle to me tonight on
831
00:54:19,490 --> 00:54:20,328
the path.
832
00:54:20,330 --> 00:54:22,690
She told me then she found it in the
Major's room.
833
00:54:23,390 --> 00:54:25,430
I have no idea how it got there.
834
00:54:26,510 --> 00:54:28,170
But you think she knew?
835
00:54:29,750 --> 00:54:30,750
Exactly.
836
00:54:31,410 --> 00:54:36,410
Mr. Dyson, why didn't you mention the
missing Theronite at the time of the
837
00:54:36,410 --> 00:54:37,410
Major's death?
838
00:54:37,970 --> 00:54:39,490
Didn't it strike you as odd?
839
00:54:40,610 --> 00:54:41,610
Why should it?
840
00:54:43,590 --> 00:54:46,110
A lot of people take Theronite for high
blood pressure.
841
00:54:46,390 --> 00:54:49,330
It's no more unusual than aspirin for
headaches.
842
00:54:50,070 --> 00:54:53,990
Besides, as far as I've ever heard, the
Major's death was supposed to be from
843
00:54:53,990 --> 00:54:54,990
natural causes.
844
00:54:55,310 --> 00:54:58,370
If it had been labeled murder, of course
I would have spoken up.
845
00:55:03,670 --> 00:55:04,669
Excuse us.
846
00:55:04,670 --> 00:55:05,670
Yes, of course.
847
00:55:07,790 --> 00:55:09,010
What seems to be the problem?
848
00:55:09,590 --> 00:55:11,170
I got something to tell.
849
00:55:11,950 --> 00:55:15,930
She came to the kitchen, Mrs. Kendall
did, and she had a knife with her. Mrs.
850
00:55:16,050 --> 00:55:17,890
Kendall had a knife? I saw it myself.
851
00:55:18,410 --> 00:55:20,890
She put it in her pocket and she went
out the door.
852
00:55:21,440 --> 00:55:22,439
A steak knife.
853
00:55:22,440 --> 00:55:23,440
How very strange.
854
00:55:23,460 --> 00:55:25,300
She gets very angry with the help.
855
00:55:25,780 --> 00:55:27,920
All the time she loses her temper with
us.
856
00:55:28,700 --> 00:55:31,640
Why don't you take him down to
headquarters and see if he can identify
857
00:55:31,640 --> 00:55:32,640
murder weapon?
858
00:55:34,200 --> 00:55:37,240
It must have been connected to the
major's death. Figure it out for
859
00:55:37,700 --> 00:55:39,860
Maybe she knew something worth a little
blackmail.
860
00:55:41,140 --> 00:55:44,960
I did see you on the path with her. Not
that I'm suggesting you had anything to
861
00:55:44,960 --> 00:55:45,899
do with it.
862
00:55:45,900 --> 00:55:47,980
You love to torment me, don't you,
Lucky?
863
00:55:49,740 --> 00:55:53,600
I wouldn't try and hide anything if I
were you. It always looks so bad for you
864
00:55:53,600 --> 00:55:54,700
later if you get caught.
865
00:55:55,220 --> 00:55:57,920
Well, I can account for my time, Lucky.
866
00:55:58,840 --> 00:56:00,440
I hope you can account for yours.
867
00:56:07,960 --> 00:56:11,440
I don't want to bother you, Mrs.
Kendall, but I have to ask you a few
868
00:56:12,220 --> 00:56:13,280
It's really quite all right.
869
00:56:14,440 --> 00:56:16,900
I understand you went for a walk toward
the end of the evening.
870
00:56:19,180 --> 00:56:21,620
Did you take a knife on your walk? A
knife?
871
00:56:22,320 --> 00:56:25,460
Why would I take a knife? Someone
apparently had seen you tuck a knife in
872
00:56:25,460 --> 00:56:29,720
pocket at one point earlier in the
evening. I was wondering if it was still
873
00:56:29,720 --> 00:56:31,160
your possession late that night.
874
00:56:31,520 --> 00:56:32,780
I don't remember.
875
00:56:33,880 --> 00:56:39,640
Unless it was before dinner. I believe I
picked up a piece of cutlery then.
876
00:56:40,480 --> 00:56:44,000
There was an extra knife at one of the
places on the table. And you don't
877
00:56:44,000 --> 00:56:45,880
remember if you still had it with you?
878
00:56:46,200 --> 00:56:47,800
I can't think why I would, but...
879
00:56:49,000 --> 00:56:50,120
I really can't say.
880
00:56:51,340 --> 00:56:52,340
I might have.
881
00:56:53,580 --> 00:56:57,020
And did you like this girl, Victoria?
882
00:56:58,060 --> 00:56:59,440
Was she good at her work?
883
00:57:00,400 --> 00:57:02,360
Yes, she was nice enough and efficient.
884
00:57:02,720 --> 00:57:03,760
She had never threatened you?
885
00:57:04,060 --> 00:57:06,960
Captain, I didn't kill the girl, if
that's what you're getting at.
886
00:57:07,440 --> 00:57:11,060
I wouldn't hurt anyone. But you did have
blood on your hands when you came in.
887
00:57:11,580 --> 00:57:13,720
Your fingerprints were on the knife that
killed her.
888
00:57:13,940 --> 00:57:15,700
But I didn't do anything, I swear it.
889
00:57:16,810 --> 00:57:20,610
Somebody's trying to make me look as if
I'm guilty when I'm not. Oh, so it would
890
00:57:20,610 --> 00:57:21,610
seem.
891
00:57:24,230 --> 00:57:25,230
Thank you.
892
00:57:26,090 --> 00:57:27,270
You've been most cooperative.
893
00:57:27,930 --> 00:57:29,530
I'm certain we'll be talking to you
again.
894
00:57:30,810 --> 00:57:32,370
Good day, Mrs. Kendrick.
895
00:57:48,810 --> 00:57:51,390
Have you come to interrogate me, Captain
Daventry?
896
00:57:51,870 --> 00:57:52,870
Perhaps.
897
00:57:53,090 --> 00:57:54,610
I should have done that a week ago.
898
00:57:55,870 --> 00:57:59,750
Dr. Graham tells me that you suspected
something when the Major died.
899
00:58:00,290 --> 00:58:04,710
To be truthful, I didn't believe it at
the time. I owe you an apology.
900
00:58:05,050 --> 00:58:08,410
Well, that's quite unnecessary, I assure
you. We did an autopsy on the Major.
901
00:58:09,070 --> 00:58:13,690
The actual cause of death was a lethal
dose of diethyloethylcabinazole. From
902
00:58:13,690 --> 00:58:14,690
what I gather...
903
00:58:14,760 --> 00:58:19,600
The symptoms produced would be much the
same as those of hypertension aggravated
904
00:58:19,600 --> 00:58:21,400
by an overindulgence in alcohol.
905
00:58:22,720 --> 00:58:25,800
I should be very careful what you drink.
906
00:58:45,480 --> 00:58:46,480
and I need him. Martha!
907
00:58:46,880 --> 00:58:51,440
No need to scream. I'll go see if I can
find him. I'll scream if I want to. If I
908
00:58:51,440 --> 00:58:53,420
didn't scream, no one would lift their
finger to help me.
909
00:58:57,860 --> 00:58:58,860
What do you want?
910
00:58:59,360 --> 00:59:03,360
Oh, I'll just drop back when you're
feeling more sociable. I feel perfectly
911
00:59:03,360 --> 00:59:04,360
sociable.
912
00:59:04,740 --> 00:59:08,380
Anyway, Ruth should mind a little abuse.
I'm rewarding her very handsomely in my
913
00:59:08,380 --> 00:59:10,020
will. Oh, how lovely.
914
00:59:10,660 --> 00:59:13,180
Then perhaps you'll stop yelling so that
we can have a little chat.
915
00:59:14,700 --> 00:59:18,640
Give me a push here. I'm looking for my
briefcase. I don't seem to be able to
916
00:59:18,640 --> 00:59:19,439
find it anywhere.
917
00:59:19,440 --> 00:59:20,820
Maybe it's out here on the patio.
918
00:59:23,100 --> 00:59:26,240
Ah, there it is. Would you hand that to
me, please?
919
00:59:29,580 --> 00:59:30,580
Thank you.
920
00:59:31,680 --> 00:59:33,320
I've decided to trust you.
921
00:59:33,580 --> 00:59:36,400
We have to put our heads together and
get to the bottom of this.
922
00:59:37,200 --> 00:59:39,500
The Major was bumped off, as they say.
923
00:59:40,040 --> 00:59:42,120
Captain Daventry told me so himself.
924
00:59:43,760 --> 00:59:47,120
I knew it. I knew it. Then all that talk
about high blood pressure was just
925
00:59:47,120 --> 00:59:48,078
poppycock. Yes.
926
00:59:48,080 --> 00:59:52,380
Oh, somebody was very clever putting
that story about. It only needed a
927
00:59:52,380 --> 00:59:55,920
here and there. Do you know, Victoria
must have known who it was.
928
00:59:56,400 --> 00:59:58,740
Oh, but all this is so obvious, Mr.
Rayfield.
929
00:59:59,480 --> 01:00:01,960
We have to look to the original event.
930
01:00:02,460 --> 01:00:06,000
The story of the murder that the major
intended to put in his book.
931
01:00:06,520 --> 01:00:08,320
You know, I made a mistake about you.
932
01:00:08,800 --> 01:00:12,640
I don't very often make a mistake about
people, but you had me fooled.
933
01:00:13,280 --> 01:00:15,080
All that knitting and dithering.
934
01:00:15,320 --> 01:00:18,060
I can't stand fussy ladies who knit.
935
01:00:18,320 --> 01:00:19,920
Do you mean to pay attention or do you
not?
936
01:00:20,400 --> 01:00:21,400
Really.
937
01:00:22,240 --> 01:00:27,160
Now, what interests me is the motive for
the Major's death.
938
01:00:27,980 --> 01:00:30,440
Here's a man telling a story that
someone told him.
939
01:00:31,020 --> 01:00:35,560
Showing a snapshot with no date or
location noted on it anywhere.
940
01:00:35,940 --> 01:00:38,940
Now, that hardly constitutes proof of
any sort.
941
01:00:39,500 --> 01:00:41,520
And the tale itself was his, eh?
942
01:00:42,000 --> 01:00:44,370
Why on earth... would that worry a
murderer?
943
01:00:44,650 --> 01:00:46,430
I hadn't thought about that, but you're
right, of course.
944
01:00:46,910 --> 01:00:49,770
And even if the man was a dead ringer
for the killer, so what?
945
01:00:50,370 --> 01:00:54,770
No one was going to take Paul Graves'
identification seriously. The man could
946
01:00:54,770 --> 01:00:55,770
just laugh it off.
947
01:00:56,330 --> 01:00:59,730
So why on earth would he proceed to
murder old Paul Graves?
948
01:01:00,010 --> 01:01:01,150
It's absolutely unnecessary.
949
01:01:02,850 --> 01:01:04,530
Well, that's what I thought too.
950
01:01:06,930 --> 01:01:08,750
Until just a moment ago.
951
01:01:14,830 --> 01:01:18,510
Could be wrong. Will you stop that silly
business with me? You know perfectly
952
01:01:18,510 --> 01:01:19,610
well what you're talking about.
953
01:01:21,410 --> 01:01:27,210
There could be a very powerful motive
if... If? If what?
954
01:01:29,230 --> 01:01:31,470
If there were going to be another murder
quite soon.
955
01:01:31,710 --> 01:01:33,910
You mean one that had been planned all
along?
956
01:01:34,110 --> 01:01:34,729
Yes, indeed.
957
01:01:34,730 --> 01:01:39,250
I suspect that the Major and Victoria
were killed just to clear the way for
958
01:01:39,250 --> 01:01:40,830
someone else's death. But whose?
959
01:01:41,270 --> 01:01:42,189
Oh, dear.
960
01:01:42,190 --> 01:01:43,190
That's just it.
961
01:01:44,500 --> 01:01:48,500
At this point, I haven't the faintest
idea.
962
01:01:54,600 --> 01:01:56,620
You do understand that you're to keep in
touch.
963
01:01:57,180 --> 01:02:01,860
I know the police are permitting some of
you to leave, but only if you can be
964
01:02:01,860 --> 01:02:02,900
reached for further questioning.
965
01:02:03,180 --> 01:02:06,040
Yes, of course. Captain Daventry made
that perfectly clear.
966
01:02:06,760 --> 01:02:10,360
Too bad we have to cut our space short.
I'm sorry for the inconvenience.
967
01:02:12,140 --> 01:02:13,620
It's nothing personal, you understand.
968
01:02:14,780 --> 01:02:16,060
Delightful hotel and all that.
969
01:02:16,400 --> 01:02:17,400
Perhaps next year?
970
01:02:17,840 --> 01:02:21,140
Yes, if we decide to come back to the
Caribbean, we'll be in touch.
971
01:02:22,220 --> 01:02:23,720
We'll see when the time comes.
972
01:02:25,300 --> 01:02:27,520
Could you excuse me just a moment,
please?
973
01:02:31,320 --> 01:02:34,900
What is that?
974
01:02:36,920 --> 01:02:38,440
It's too much is what it is.
975
01:02:41,000 --> 01:02:45,640
16 people have checked out this morning.
At this rate, the hotel will be empty
976
01:02:45,640 --> 01:02:46,640
by the end of the week.
977
01:02:47,660 --> 01:02:48,660
It's my fault.
978
01:02:50,160 --> 01:02:51,980
It's all my fault. No, it's not.
979
01:02:52,220 --> 01:02:57,540
You didn't do anything. It's just... I
don't understand what's happening.
980
01:02:58,540 --> 01:03:02,680
Who is doing this to us? It's like some
grotesque form of sabotage. I am crazy.
981
01:03:03,780 --> 01:03:04,780
I know it.
982
01:03:07,280 --> 01:03:09,000
I don't even know where I was that
night.
983
01:03:09,610 --> 01:03:11,030
I remember how I got on the path.
984
01:03:11,370 --> 01:03:12,790
Stop it. Now, you stop it.
985
01:03:14,190 --> 01:03:15,250
You listen to me.
986
01:03:16,010 --> 01:03:17,630
I know you didn't do anything.
987
01:03:17,970 --> 01:03:18,970
But who did?
988
01:03:19,150 --> 01:03:20,650
Who hates us this much?
989
01:03:23,130 --> 01:03:24,130
I don't know.
990
01:03:27,130 --> 01:03:28,130
I don't know.
991
01:03:36,880 --> 01:03:40,020
I don't want to eat with you. Come on
now, do as I say, for heaven's sake.
992
01:03:41,120 --> 01:03:42,120
Suit yourself.
993
01:03:45,200 --> 01:03:48,720
I had to be especially rude just so he
could talk.
994
01:03:49,400 --> 01:03:50,660
Did you say especially?
995
01:03:53,220 --> 01:03:54,820
How much do you know about him?
996
01:03:55,640 --> 01:03:57,740
Well, not very much now that you mention
it.
997
01:03:58,080 --> 01:03:59,320
He was a pharmacist.
998
01:03:59,580 --> 01:04:02,040
Lost his license in some scandal or
other.
999
01:04:02,440 --> 01:04:05,920
Nothing very serious, but enough to make
him tuck his tail in and disappear.
1000
01:04:07,020 --> 01:04:09,640
Seems the ideal job for someone in
hiding.
1001
01:04:11,280 --> 01:04:12,280
Arabia?
1002
01:04:12,900 --> 01:04:13,900
What's the problem?
1003
01:04:17,080 --> 01:04:20,220
I've got to stop grinning like this. I
feel like a Cheshire cat.
1004
01:04:21,460 --> 01:04:22,960
I can't stand that fellow.
1005
01:04:23,300 --> 01:04:25,140
That doesn't make him a murderer, you
know.
1006
01:04:25,840 --> 01:04:27,620
You don't like half the people here.
1007
01:04:27,840 --> 01:04:29,440
I don't like any of the people here.
1008
01:04:30,320 --> 01:04:31,700
Except you, of course.
1009
01:04:33,040 --> 01:04:35,040
That fellow's got two points against
him.
1010
01:04:35,340 --> 01:04:36,680
First, he had that, uh...
1011
01:04:36,960 --> 01:04:39,980
That high blood pressure stuff, the,
what do you call it, the serenite.
1012
01:04:40,500 --> 01:04:42,260
Nice and handy, ready to use.
1013
01:04:42,600 --> 01:04:45,900
Well, that'd be rather obvious, don't
you think? So's a steak knife in the
1014
01:04:46,600 --> 01:04:49,680
Let's not credit this fellow with
subtlety. What's the second point?
1015
01:04:49,920 --> 01:04:51,280
He married a poor woman.
1016
01:04:51,740 --> 01:04:52,980
His first wife is rich.
1017
01:04:53,200 --> 01:04:55,320
He's been living off her money ever
since she died.
1018
01:04:55,560 --> 01:04:59,200
And under peculiar circumstances, so I
hear. That's just my point.
1019
01:04:59,720 --> 01:05:02,520
Suppose he wants to get rid of this wife
so he can marry the next.
1020
01:05:04,440 --> 01:05:05,440
Then lucky.
1021
01:05:05,800 --> 01:05:07,500
Would be the intended victim.
1022
01:05:08,000 --> 01:05:09,200
Do you mind if I sit here?
1023
01:05:10,320 --> 01:05:11,860
Those are taken.
1024
01:05:14,660 --> 01:05:15,660
Oh.
1025
01:05:16,980 --> 01:05:19,120
Well, I think I'll try and sit with
Greg.
1026
01:05:21,660 --> 01:05:22,740
Why do you do that?
1027
01:05:23,040 --> 01:05:25,100
I will not have lunch with a suspect.
1028
01:05:25,520 --> 01:05:28,720
But how can one get information if one
doesn't talk to people?
1029
01:05:29,700 --> 01:05:34,140
And besides, I'm sure we shouldn't make
assumptions about killers.
1030
01:05:35,420 --> 01:05:38,420
We don't really know what drives people
to murder, do we?
1031
01:05:38,920 --> 01:05:41,200
So anyone could be guilty, you see.
1032
01:05:42,560 --> 01:05:43,980
Like Hillingdon over there?
1033
01:05:44,680 --> 01:05:45,680
Perhaps.
1034
01:05:45,840 --> 01:05:48,160
You know, I rather fancy Hillingdon
myself.
1035
01:05:49,700 --> 01:05:53,380
You know, I have an idea there's
something very odd going on between him
1036
01:05:53,380 --> 01:05:54,380
Lucky, don't you think?
1037
01:05:54,520 --> 01:05:55,520
I quite agree.
1038
01:05:55,920 --> 01:05:58,680
And yet I can't help feeling that it
isn't as simple as all that.
1039
01:05:59,340 --> 01:06:03,640
I wonder if Evelyn isn't actually the
one to keep an eye on in this case.
1040
01:06:22,810 --> 01:06:25,290
You're supposed to meet here for a
drink. There she is.
1041
01:06:27,330 --> 01:06:28,330
Oh, that's Lucky.
1042
01:06:29,430 --> 01:06:30,750
Oh, yes, so it is.
1043
01:06:31,070 --> 01:06:33,870
The blonde hair fools me. Just the color
of Molly's.
1044
01:06:34,930 --> 01:06:36,710
Lucky's isn't natural, you know.
1045
01:06:38,650 --> 01:06:39,650
It's a wig?
1046
01:06:39,790 --> 01:06:41,250
No, it's dyed.
1047
01:06:42,170 --> 01:06:46,010
The minute she saw Molly's shade, she
went straight out and matched it.
1048
01:06:46,250 --> 01:06:47,330
Just like that shawl.
1049
01:06:48,250 --> 01:06:51,290
Lucky's very competitive with other
women. Have you noticed that?
1050
01:06:51,820 --> 01:06:55,960
But no, I hadn't. But it's interesting
that you should mention it. Why?
1051
01:06:56,740 --> 01:06:57,740
Oh, what a nice group.
1052
01:06:58,680 --> 01:07:01,060
We should start an activity. How about
charades, Miss Marple?
1053
01:07:01,980 --> 01:07:03,240
Oh, what a wonderful idea.
1054
01:07:04,440 --> 01:07:05,960
But I've been forbidden to play.
1055
01:07:06,500 --> 01:07:09,380
It makes my heart palpitate. I could
have a fatal attack.
1056
01:07:10,180 --> 01:07:11,640
I'm not even allowed to watch.
1057
01:07:12,040 --> 01:07:13,040
I'm sorry.
1058
01:07:14,000 --> 01:07:15,200
Well, how about the rest of you?
1059
01:07:16,240 --> 01:07:17,240
Evelyn?
1060
01:07:17,560 --> 01:07:20,360
Greg? I'm afraid none of us are much in
the mood now.
1061
01:07:22,800 --> 01:07:23,800
All right.
1062
01:07:24,600 --> 01:07:25,940
Well, perhaps some other time then.
1063
01:07:29,620 --> 01:07:30,620
So sad.
1064
01:07:32,000 --> 01:07:33,820
He did so want to make a go of it.
1065
01:07:38,280 --> 01:07:39,780
No, no, no.
1066
01:07:40,280 --> 01:07:44,500
No, I don't want it. I'm not going to
have it. All I want is a little piece of
1067
01:07:44,500 --> 01:07:45,500
fish. That's all.
1068
01:07:45,860 --> 01:07:49,120
I had that last night.
1069
01:07:49,900 --> 01:07:51,180
No, I'm not going to have it.
1070
01:09:32,260 --> 01:09:33,260
Molly?
1071
01:09:38,340 --> 01:09:39,740
Molly?
1072
01:09:45,220 --> 01:09:46,620
Molly?
1073
01:10:17,710 --> 01:10:20,250
She's on the floor in the bathroom.
Greg, get the doctor, please. Let me
1074
01:10:20,250 --> 01:10:21,250
through. I'm a nurse.
1075
01:10:23,830 --> 01:10:27,230
I've got it.
1076
01:10:34,110 --> 01:10:35,110
I've got a pulse.
1077
01:10:35,350 --> 01:10:36,350
Get her onto her feet.
1078
01:10:37,170 --> 01:10:38,210
Let's see what she took.
1079
01:10:44,090 --> 01:10:46,490
Sleeping pill. It's empty. But you just
had that refilled.
1080
01:10:46,860 --> 01:10:48,760
Wait on the porch. No, I'm staying with
her. Out!
1081
01:10:49,140 --> 01:10:50,320
No, I won't. Take it outside.
1082
01:11:28,780 --> 01:11:29,780
This isn't like her.
1083
01:11:31,680 --> 01:11:38,600
She isn't like this at all. She... I
can't believe she did this. She
1084
01:11:38,600 --> 01:11:39,600
couldn't have.
1085
01:11:41,160 --> 01:11:42,740
The doctor says you can come in now.
1086
01:11:45,540 --> 01:11:46,540
All right, everyone.
1087
01:11:47,080 --> 01:11:48,920
Everything's fine. You can go back to
your bungalows.
1088
01:11:49,500 --> 01:11:50,500
She's fine.
1089
01:11:58,380 --> 01:12:00,720
Miss Marvel, don't go just yet, please.
1090
01:12:00,980 --> 01:12:03,720
Oh, haven't I been frightful? And how
quick you were.
1091
01:12:04,240 --> 01:12:07,960
Molly owes you her life. Her life wasn't
in any jeopardy.
1092
01:12:08,880 --> 01:12:12,260
I think our Miss Molly was faking the
whole thing.
1093
01:12:12,560 --> 01:12:13,560
Oh, but she was in coma.
1094
01:12:13,760 --> 01:12:16,600
Her face was white as a sheet. I saw it
myself. I took her pulse.
1095
01:12:17,220 --> 01:12:18,480
She's strong as a horse.
1096
01:12:19,100 --> 01:12:20,680
I'm not sure she was even unconscious.
1097
01:12:21,380 --> 01:12:22,580
She was acting.
1098
01:12:22,880 --> 01:12:24,140
But she did take an overdose.
1099
01:12:24,680 --> 01:12:26,980
Oh, yes, she took the pills. There's no
doubt about that.
1100
01:12:27,580 --> 01:12:28,900
But I've seen this kind of thing before.
1101
01:12:29,640 --> 01:12:33,620
She had it timed right down to the
minute, figuring he'd be back.
1102
01:12:33,840 --> 01:12:38,060
But why should she do a thing like that?
What possible reason would she have to
1103
01:12:38,060 --> 01:12:42,000
fake? Maybe she was setting up a plea of
temporary insanity.
1104
01:12:43,140 --> 01:12:45,300
Insanity? In case she's accused of
murder.
1105
01:12:46,360 --> 01:12:48,320
Everyone gets off on that defense
nowadays.
1106
01:12:49,800 --> 01:12:50,800
She's sleeping now.
1107
01:12:52,040 --> 01:12:54,860
I think perhaps you should take Tim up
to the bar for a drink.
1108
01:12:55,600 --> 01:12:56,600
She's a bundle of nerves.
1109
01:12:56,740 --> 01:12:58,400
I could sit with Molly if you'd like.
1110
01:12:58,800 --> 01:13:00,780
Someone should keep an eye on her, don't
you think?
1111
01:13:01,100 --> 01:13:02,400
No, I'm all right, Lily. I'll stay.
1112
01:13:02,640 --> 01:13:04,860
You better buy me a drink. I need it
worse than you do.
1113
01:13:05,240 --> 01:13:06,240
You go on.
1114
01:13:06,680 --> 01:13:07,680
Doctor's orders.
1115
01:13:07,760 --> 01:13:08,760
Come on.
1116
01:13:09,380 --> 01:13:10,380
All right.
1117
01:13:13,160 --> 01:13:19,700
Dr. Graham, this may seem an odd
question, but Ruth suggested that
1118
01:13:19,700 --> 01:13:21,700
wasn't quite the emergency it seemed.
1119
01:13:22,260 --> 01:13:24,200
I'd hesitate to call it anything at all.
1120
01:13:24,920 --> 01:13:29,020
She apparently took the pills, you see,
but not enough to do any harm. Perhaps
1121
01:13:29,020 --> 01:13:30,020
she didn't know that.
1122
01:13:30,840 --> 01:13:33,100
Perhaps. But it is puzzling.
1123
01:14:39,370 --> 01:14:40,370
Sound asleep.
1124
01:14:41,450 --> 01:14:43,130
Can't sit there without my knitting.
1125
01:14:43,790 --> 01:14:46,530
Only be a moment, there's no harm done.
1126
01:15:33,770 --> 01:15:34,790
What are you doing?
1127
01:15:35,190 --> 01:15:37,450
I thought you were leaving. I thought
someone should be here.
1128
01:15:38,070 --> 01:15:40,450
Ridiculous. You're searching through
Molly's cosmetics.
1129
01:15:44,830 --> 01:15:46,450
I want to know why.
1130
01:15:47,610 --> 01:15:48,610
All right.
1131
01:15:48,990 --> 01:15:50,250
I have been watching Molly.
1132
01:15:51,050 --> 01:15:52,490
I'm convinced she's being drugged.
1133
01:15:55,910 --> 01:15:59,130
I thought maybe it was some product she
used every day. Face cream, lotion,
1134
01:15:59,250 --> 01:16:00,188
something like that.
1135
01:16:00,190 --> 01:16:03,150
You see, preparations like belladonna
and atropine.
1136
01:16:03,610 --> 01:16:04,950
Can produce very bizarre effects.
1137
01:16:05,190 --> 01:16:07,390
Why didn't you go to Dr. Graham with
this, or the police?
1138
01:16:07,610 --> 01:16:09,830
Look, please believe me, I know it looks
bad.
1139
01:16:10,450 --> 01:16:12,630
But I'm only trying to protect Molly.
From whom?
1140
01:16:13,710 --> 01:16:17,150
Who would even think to drug the poor
woman, torment her like that?
1141
01:16:17,410 --> 01:16:18,169
No idea.
1142
01:16:18,170 --> 01:16:21,990
I mean, the bungalow's left open all
day. Anybody could sneak in. Yes,
1143
01:16:28,590 --> 01:16:31,930
Did Major Paul Grave ever tell you the
story of a murderer?
1144
01:16:33,600 --> 01:16:34,680
Oh, there was one.
1145
01:16:35,300 --> 01:16:39,760
I can't remember the details, but I
think it was about a modern -day
1146
01:16:39,760 --> 01:16:43,040
Borgia. Lucretia Borgia? Was that the
phrase he used? Yes.
1147
01:16:43,680 --> 01:16:45,060
The one who poisoned people.
1148
01:16:47,100 --> 01:16:49,200
Oh, Dr. Graham, I'm so glad you're back.
1149
01:16:51,440 --> 01:16:52,440
She's asleep.
1150
01:16:55,320 --> 01:16:56,980
I have something I must do.
1151
01:16:57,200 --> 01:16:58,900
Well, you run along, then. I'll tend to
Molly.
1152
01:17:09,420 --> 01:17:12,860
You've come to call, have you?
Wonderful. Come on in. Come on in. I
1153
01:17:12,860 --> 01:17:14,640
sleep. Let's tell this about Molly.
1154
01:17:15,220 --> 01:17:17,560
Ruth ran off somewhere and nobody will
tell me anything.
1155
01:17:17,800 --> 01:17:18,800
I've had an idea.
1156
01:17:18,840 --> 01:17:22,460
Now, I don't know that there's anything
to this, but something's occurred to me.
1157
01:17:22,660 --> 01:17:26,380
About Molly? Oh, stop fretting about
Molly. She's quite safe for the time
1158
01:17:27,580 --> 01:17:29,280
I'm thinking about this killer.
1159
01:17:29,620 --> 01:17:30,760
Well, who do you think he is?
1160
01:17:31,180 --> 01:17:33,660
I think he might possibly be a she.
1161
01:17:34,760 --> 01:17:37,640
Well, the Major told more than one
murder tale, didn't he?
1162
01:17:38,920 --> 01:17:42,780
I must confess, I wasn't paying strict
attention that day.
1163
01:17:43,020 --> 01:17:47,180
I was interested, of course, because the
Major did know how to spin a yarn,
1164
01:17:47,300 --> 01:17:48,179
didn't he?
1165
01:17:48,180 --> 01:17:49,400
If you'll pardon the pun.
1166
01:17:49,640 --> 01:17:54,800
But that's exactly what gave me the
idea. You see, that day I dropped my
1167
01:17:54,800 --> 01:17:56,200
and off it rolled.
1168
01:17:56,800 --> 01:18:01,020
I remember distinctly that he said
something else as he was looking for the
1169
01:18:01,020 --> 01:18:04,880
snapshot. He said, I'd forgotten all
about that business.
1170
01:18:05,520 --> 01:18:07,800
Good -looking woman she was, you'd never
suspect.
1171
01:18:08,730 --> 01:18:11,810
And then he found the photo and started
to show it to me.
1172
01:18:12,310 --> 01:18:14,150
Like to see a picture of a murderer?
1173
01:18:14,790 --> 01:18:18,470
I don't know if he changed the subject
while I was chasing me on, but he might
1174
01:18:18,470 --> 01:18:19,690
well have been talking about her.
1175
01:18:20,550 --> 01:18:22,870
That good -looking woman that he later
told you about.
1176
01:18:23,170 --> 01:18:25,710
Oh, the Lucretia Borsher? Yes, exactly.
1177
01:18:26,930 --> 01:18:28,730
I don't know. It doesn't seem right to
me.
1178
01:18:29,290 --> 01:18:32,110
No, I think your first instincts were
right, Miss Marple.
1179
01:18:32,550 --> 01:18:34,570
I think you should trust your first
hunch.
1180
01:18:34,890 --> 01:18:36,850
Oh, perhaps you're right. Perhaps you're
right.
1181
01:18:37,290 --> 01:18:40,250
Oh. This is baffling. It's most
baffling.
1182
01:18:40,770 --> 01:18:44,450
I think we'd better go and find Captain
Daventry. I'm terribly worried.
1183
01:18:47,130 --> 01:18:50,330
We must prevent another murder if we
can.
1184
01:19:28,330 --> 01:19:31,330
Miss Marple. Miss Marple, have you seen
Molly?
1185
01:19:31,830 --> 01:19:34,150
Dr. Graham turned his back for a moment
and she disappeared.
1186
01:19:34,570 --> 01:19:36,670
No, we just came down the path. We
didn't lay eyes on her.
1187
01:19:38,010 --> 01:19:41,770
Look, I... Please, I've got to find her.
Will you help me? Hold on. She can't be
1188
01:19:41,770 --> 01:19:44,790
far. How long has she been gone? Will
you stop chattering and go on?
1189
01:19:45,010 --> 01:19:46,130
Calm down, Tim. Okay.
1190
01:19:47,690 --> 01:19:51,150
Go on, go on. Go on, will you? For
heaven's sake, don't worry about me.
1191
01:20:23,850 --> 01:20:26,050
I wouldn't touch the body if I were you.
1192
01:20:26,990 --> 01:20:28,670
It isn't Molly, you know.
1193
01:20:29,150 --> 01:20:30,150
It's Lucky.
1194
01:20:30,350 --> 01:20:31,350
What?
1195
01:20:36,010 --> 01:20:37,370
I can't understand it.
1196
01:20:37,650 --> 01:20:39,470
I don't know what's happening.
1197
01:20:40,370 --> 01:20:42,590
I thought this was Molly, did you?
1198
01:20:43,270 --> 01:20:44,270
Lucky!
1199
01:20:44,650 --> 01:20:45,650
No!
1200
01:20:46,610 --> 01:20:47,610
Lucky!
1201
01:20:51,760 --> 01:20:54,640
Mr. Kendall, perhaps you should call
Captain Daventry.
1202
01:20:58,020 --> 01:20:59,020
Yes.
1203
01:21:01,920 --> 01:21:02,920
Yes, of course.
1204
01:21:11,360 --> 01:21:16,300
Are you sure you'll be all right? Oh,
yes. I'm sure I shall be quite safe.
1205
01:21:25,840 --> 01:21:26,840
Yes, Edward.
1206
01:21:33,880 --> 01:21:35,060
You knew I was there.
1207
01:21:35,500 --> 01:21:38,020
You cast a shadow, you know, even in
moonlight.
1208
01:21:38,900 --> 01:21:42,120
And also I was wondering why I didn't
see you with the others when they were
1209
01:21:42,120 --> 01:21:43,120
searching for Molly.
1210
01:21:43,320 --> 01:21:47,660
Miss Marple, I had nothing to do with
this.
1211
01:21:47,980 --> 01:21:49,080
Please believe me.
1212
01:22:00,990 --> 01:22:04,270
Oh, I just now understand what's
happening.
1213
01:22:07,150 --> 01:22:09,150
Please guard the body until the police
come.
1214
01:22:09,870 --> 01:22:10,870
Excuse me, please.
1215
01:22:18,810 --> 01:22:21,970
Oh, we may have to act quickly, very
quickly. I should have known from the
1216
01:22:21,970 --> 01:22:25,830
beginning what was happening here. It
was so simple. What was simple? Oh,
1217
01:22:25,830 --> 01:22:27,350
have to trust me. I need your help.
1218
01:22:27,720 --> 01:22:30,280
Lucky he's been murdered. And Molly is
missing again.
1219
01:22:30,560 --> 01:22:32,800
Molly? What's Molly got to do with it?
Everything.
1220
01:23:06,670 --> 01:23:08,970
Where have you been? I've been looking
everywhere for you.
1221
01:23:10,190 --> 01:23:11,450
I went to the pond.
1222
01:23:13,390 --> 01:23:14,390
The fish pond?
1223
01:23:14,810 --> 01:23:15,810
Yes.
1224
01:23:16,170 --> 01:23:18,370
There was someone in the water and she
was dead.
1225
01:23:19,430 --> 01:23:21,010
I got scared and I ran.
1226
01:23:22,010 --> 01:23:23,010
I was lucky.
1227
01:23:25,290 --> 01:23:26,710
Someone killed her, Molly.
1228
01:23:51,690 --> 01:23:53,970
Molly, are you absolutely positive?
1229
01:24:24,300 --> 01:24:24,999
I'll do it.
1230
01:24:25,000 --> 01:24:26,820
Just a minute. Help me get this up.
1231
01:24:32,800 --> 01:24:34,620
Drink this. Come on. It'll help you
relax.
1232
01:24:34,880 --> 01:24:35,739
Go on.
1233
01:24:35,740 --> 01:24:37,240
I can't. My teeth are chapped.
1234
01:24:37,460 --> 01:24:40,340
Darling, you must. Go on. It'll help
you.
1235
01:24:40,560 --> 01:24:42,120
Hey! What are you doing?
1236
01:24:42,940 --> 01:24:46,740
Hold that glass tightly, Mr. Rayfield.
Don't let it out of your sight. What is
1237
01:24:46,740 --> 01:24:47,740
going on here?
1238
01:24:47,820 --> 01:24:50,520
Evelyn said she saw Molly heading this
way. Here she is.
1239
01:24:51,100 --> 01:24:54,440
You were right, you know. I should have
trusted my first instincts.
1240
01:24:54,940 --> 01:24:58,660
I dare say when the contents of that
glass are analyzed, you'll find it
1241
01:24:58,660 --> 01:25:00,800
a lethal dose of narcotic.
1242
01:25:01,380 --> 01:25:06,420
It's been the same pattern in every
case, and just as the major recited it.
1243
01:25:07,300 --> 01:25:11,800
He told me a story about a pair of
clever murderers and started to show me
1244
01:25:11,800 --> 01:25:12,800
picture of the killer.
1245
01:25:13,080 --> 01:25:14,820
Then something startled him.
1246
01:25:15,200 --> 01:25:18,800
I realized he was staring at someone,
but I couldn't tell who it was.
1247
01:25:19,720 --> 01:25:22,440
One of you in this room had to be the
murderer.
1248
01:25:22,980 --> 01:25:27,700
You overheard the major's story and
realized he had recognized you. You knew
1249
01:25:27,700 --> 01:25:31,980
there was no time to lose. The major had
to go.
1250
01:25:33,440 --> 01:25:38,440
The major was given a snapshot of a
murderer, and that murderer was you.
1251
01:25:39,700 --> 01:25:40,840
This is ridiculous.
1252
01:25:42,340 --> 01:25:46,640
Later, he had to kill Victoria, too,
because she remembered catching sight of
1253
01:25:46,640 --> 01:25:49,420
him in the Dyson's bungalow with the
Theronite.
1254
01:25:50,120 --> 01:25:54,440
Once she realized what he was up to, he
had to take care of her, too, because
1255
01:25:54,440 --> 01:25:57,800
his real aim was to kill Molly.
1256
01:25:58,340 --> 01:26:01,300
So that's what's been going on. No, it's
not true.
1257
01:26:01,720 --> 01:26:03,100
Not a word of it is true.
1258
01:26:03,420 --> 01:26:05,640
Tim, darling, you could never kill
anyone.
1259
01:26:06,000 --> 01:26:08,680
It's that horrible girl you married.
It's Molly. She did it.
1260
01:26:09,050 --> 01:26:11,570
I believe in you. I love you and trust
you.
1261
01:26:11,810 --> 01:26:12,810
Shut up.
1262
01:26:12,950 --> 01:26:15,190
You stupid woman. Do you want to get me
executed?
1263
01:26:28,710 --> 01:26:30,910
I should have killed you first.
1264
01:26:31,470 --> 01:26:32,470
I dare say.
1265
01:26:33,730 --> 01:26:36,070
Come on, come on, come on. Let me
through, let me through, let me through.
1266
01:26:43,180 --> 01:26:45,560
I'm afraid that you contributed to this,
Arthur.
1267
01:26:46,760 --> 01:26:51,300
You were the one who told Tim that Mr.
Raphael intended to leave Ruth Walters a
1268
01:26:51,300 --> 01:26:52,980
tidy fortune on his death.
1269
01:26:53,360 --> 01:26:54,480
What's stupid of me?
1270
01:26:55,300 --> 01:27:00,740
I think we'll find that Tim Kendall
himself was the undesirable suitor in
1271
01:27:00,740 --> 01:27:01,740
Molly's past.
1272
01:27:02,100 --> 01:27:06,700
She as much as admitted that the two
pretended that her disreputable lover
1273
01:27:06,700 --> 01:27:07,700
left the scene.
1274
01:27:07,780 --> 01:27:11,980
Her parents had never seen him anyway,
and so it was easy enough for Tim to
1275
01:27:11,980 --> 01:27:12,809
back round.
1276
01:27:12,810 --> 01:27:18,310
and present himself as the new and
suitable son -in -law on whom they
1277
01:27:18,310 --> 01:27:21,610
much money. Then when Molly's money
began to run out, he had to find someone
1278
01:27:21,610 --> 01:27:23,310
else with money, and Ruth was it? Yes.
1279
01:27:23,870 --> 01:27:27,990
I'm afraid if he had succeeded in that
plan, he'd have found a way to remove
1280
01:27:27,990 --> 01:27:29,030
from this earth, too.
1281
01:27:29,850 --> 01:27:32,830
He had just about persuaded Molly that
she was insane.
1282
01:27:33,590 --> 01:27:36,990
And, of course, he had been slowly
poisoning her for weeks.
1283
01:27:37,290 --> 01:27:38,930
But why did he kill Lucky?
1284
01:27:39,430 --> 01:27:42,150
Oh. That was a case of mistaken
identity.
1285
01:27:43,670 --> 01:27:48,110
He had sent Molly out to wait for him at
the tropical fish pond, but she had a
1286
01:27:48,110 --> 01:27:49,250
blackout and wandered off.
1287
01:27:50,130 --> 01:27:54,810
He meant to drown her, of course, and
pass it off as a successful suicide
1288
01:27:54,810 --> 01:27:59,310
attempt. It was Lucky's misfortune to
find herself there instead.
95347
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.