All language subtitles for A Caribbean Mystery (1983).eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:15,530 --> 00:02:16,530 Miss Marple? 2 00:02:17,090 --> 00:02:18,150 Hi, how do you do? 3 00:02:18,470 --> 00:02:19,470 I'm Tim Kendall. 4 00:02:19,630 --> 00:02:22,870 Your bungalow is nearly ready. Oh, thank you. Welcome to the Caribbean. 5 00:02:23,190 --> 00:02:25,530 Oh, this is my wife, Molly. How do you do? Welcome. 6 00:02:27,090 --> 00:02:29,670 I understand you're from St. Mary Mead. 7 00:02:30,390 --> 00:02:31,390 Yes, do you know it? 8 00:02:31,630 --> 00:02:32,950 No. Very few do. 9 00:02:33,890 --> 00:02:38,230 Yes, I had a bad go of pneumonia last winter, and the doctor advised sunshine 10 00:02:38,230 --> 00:02:39,230 and rest. 11 00:02:39,250 --> 00:02:41,070 And my nephew, Raymond. 12 00:02:42,170 --> 00:02:43,170 Major? 13 00:02:44,010 --> 00:02:48,290 Was kind enough to make all the arrangements. He's really such a sweet 14 00:02:51,530 --> 00:02:52,530 Respect. 15 00:03:01,270 --> 00:03:04,910 Oh, my, how lovely. 16 00:03:05,250 --> 00:03:07,850 Thank you. Oh, just a moment. 17 00:03:09,010 --> 00:03:10,010 There. 18 00:03:11,660 --> 00:03:13,780 Victoria. Just let her know if you need anything. 19 00:03:14,240 --> 00:03:15,660 Victoria. What do you do, Mom? 20 00:03:15,860 --> 00:03:19,120 No, I'm sure I shan't need anything. Oh, this is very nice. Very nice indeed. 21 00:03:19,760 --> 00:03:21,580 What a beautiful hotel. 22 00:03:21,900 --> 00:03:22,900 Thank you. 23 00:03:23,120 --> 00:03:24,500 I shall let you freshen up. 24 00:03:24,780 --> 00:03:27,180 We have a tram to take you to the beach when you want to go. 25 00:03:27,640 --> 00:03:31,560 Okay. I've left you an extra towel in case you want to swim. 26 00:03:32,440 --> 00:03:33,440 Swim? 27 00:03:35,800 --> 00:03:37,860 Quit bumping me. Slow down. 28 00:03:38,440 --> 00:03:41,200 I didn't ask you to race me back to the bungalow, you idiot. 29 00:03:41,440 --> 00:03:45,200 Now, Mr. Rayfield, your medication is overdue. If you left when I first 30 00:03:45,200 --> 00:03:46,800 mentioned it... I leave when I damn well choose. 31 00:03:47,140 --> 00:03:49,640 Not a lot of good medication does that. Be careful. 32 00:03:49,920 --> 00:03:51,960 You nearly ran into that old fool there. 33 00:03:53,600 --> 00:03:57,500 You'll have to excuse the old grouch. I'm afraid this illness has made him a 34 00:03:57,500 --> 00:03:58,900 snappish. Oh, what a pity. 35 00:03:59,440 --> 00:04:00,980 Are you a relative of his? 36 00:04:01,240 --> 00:04:02,700 Oh, oh, thank heavens, no, no. 37 00:04:02,900 --> 00:04:03,900 I'm his nurse. 38 00:04:04,280 --> 00:04:05,280 Secretary. 39 00:04:05,390 --> 00:04:09,430 entertainment director, whatever he can think of. My name's Ruth Walters. And 40 00:04:09,430 --> 00:04:11,790 I'm Jane Marple. So nice to meet you. Ruth! 41 00:04:52,660 --> 00:04:59,020 Marple, may I introduce myself? I'm Major Geoffrey Paldrave. Molly tells me 42 00:04:59,020 --> 00:05:01,640 you're a misplaced British like myself. 43 00:05:01,880 --> 00:05:03,420 May I join you? 44 00:05:03,700 --> 00:05:05,980 Oh, certainly. I'd welcome the company. 45 00:05:07,000 --> 00:05:10,620 I noticed your notebook. 46 00:05:10,900 --> 00:05:12,280 Are you a writer, perhaps? 47 00:05:12,740 --> 00:05:15,240 Not in any true sense of the word. 48 00:05:16,240 --> 00:05:21,240 I'm working on my memoirs. Just a little project to keep me amused. 49 00:05:21,910 --> 00:05:25,350 I've done a lot of traveling, picked up a lot of odd tales. 50 00:05:26,430 --> 00:05:29,310 No reason to let all that go by the board, is there? 51 00:05:30,730 --> 00:05:32,450 Do you do any writing yourself? 52 00:05:32,910 --> 00:05:33,910 Oh, my, no. 53 00:05:34,070 --> 00:05:35,850 Oh, good heavens, I wouldn't know where to begin. 54 00:05:36,710 --> 00:05:38,270 This is my creative outlet. 55 00:05:38,690 --> 00:05:41,250 Oh, that's not for you, is it? No, no. 56 00:05:41,610 --> 00:05:45,330 I'm doing this for Eleanor Kincaid's new grandson, back in St. 57 00:05:45,570 --> 00:05:47,050 Marymead. St. 58 00:05:47,430 --> 00:05:48,430 Marymead? 59 00:05:48,850 --> 00:05:49,850 Yes, do you know it? 60 00:05:50,120 --> 00:05:51,360 I can't say I do. 61 00:05:51,660 --> 00:05:56,280 No, I've been almost everywhere, but I've not spent much time in England. 62 00:05:56,880 --> 00:06:00,320 High adventure, that's always been my cup of tea. 63 00:06:01,760 --> 00:06:04,120 I'm told this is your first time here. 64 00:06:04,500 --> 00:06:06,180 Would you like to take a look around? 65 00:06:06,520 --> 00:06:07,940 Oh, that would be lovely. 66 00:06:10,760 --> 00:06:14,640 Oh, you can leave your belongings here. Nobody will disturb them. 67 00:06:14,900 --> 00:06:17,580 We don't have much thievery in these parts. 68 00:06:18,350 --> 00:06:20,230 Lots of scandal, though. 69 00:06:24,870 --> 00:06:31,870 The Kendals have recently stocked this pond with rare tropical 70 00:06:31,870 --> 00:06:32,870 fish. 71 00:06:33,510 --> 00:06:36,910 Previous owners didn't go over that sort of thing, but I think the Kendals had 72 00:06:36,910 --> 00:06:37,910 the right idea. 73 00:06:38,510 --> 00:06:42,310 Spruce the place up. Give the old hotel a shot in the arm. 74 00:06:43,010 --> 00:06:44,230 Have they owned it long? 75 00:06:44,490 --> 00:06:46,270 About six months or so. 76 00:06:46,880 --> 00:06:48,520 A lot of money tied up in it. 77 00:06:49,180 --> 00:06:51,400 Things will be sticky for a bit, I should wonder. 78 00:06:55,140 --> 00:06:57,180 Oh, Miss Marple. 79 00:06:57,600 --> 00:06:59,300 There you are. I was looking for you. 80 00:06:59,620 --> 00:07:02,520 I was going to give you a guided tour. I see the Major has beaten me to it. 81 00:07:03,340 --> 00:07:04,340 Would you care for a lemonade? 82 00:07:04,820 --> 00:07:06,920 Compliments to the management? Oh, yes, of course. Thank you. 83 00:07:07,440 --> 00:07:08,379 Okay, Major. 84 00:07:08,380 --> 00:07:10,640 Oh, not for me. Best I get back to work. 85 00:07:11,260 --> 00:07:14,460 Miles to go before I sleep and all that tommy rot. 86 00:07:15,060 --> 00:07:16,060 Dinner's at six. 87 00:07:16,350 --> 00:07:18,410 Perhaps I may escort you to the dining room? 88 00:07:18,950 --> 00:07:19,950 Oh, of course. 89 00:07:20,770 --> 00:07:23,790 Everyone's being so gracious and attentive, I don't know what to think. 90 00:07:23,790 --> 00:07:24,790 no pleasure, I'm sure. 91 00:07:26,270 --> 00:07:28,170 All right, one lemonade coming up. 92 00:07:28,410 --> 00:07:30,850 I'll have you spoiled rotten before you get back on that plane. 93 00:07:32,170 --> 00:07:33,170 Watch your step. 94 00:07:35,750 --> 00:07:36,750 Here you go. 95 00:07:46,960 --> 00:07:47,960 You play bridge. 96 00:07:48,380 --> 00:07:49,379 Look at that. 97 00:07:49,380 --> 00:07:52,020 I don't know why they call me lucky when every hand I get is a dog. 98 00:07:52,220 --> 00:07:53,220 No, that's table talk. 99 00:07:53,800 --> 00:07:55,120 I think we ought to throw the hand in. 100 00:07:55,780 --> 00:07:56,780 What do you think, Evelyn? 101 00:07:57,960 --> 00:07:58,980 I'm throwing this in. 102 00:07:59,820 --> 00:08:00,820 Forget it. 103 00:08:00,880 --> 00:08:02,440 It's the best hand I've had all afternoon. 104 00:08:02,720 --> 00:08:03,720 Are you serious? 105 00:08:04,840 --> 00:08:05,840 Well, then. 106 00:08:06,160 --> 00:08:07,180 Might as well play it out. 107 00:08:09,020 --> 00:08:10,020 Pass. 108 00:08:10,560 --> 00:08:11,560 Two spades. 109 00:08:18,210 --> 00:08:19,210 Four spades. 110 00:08:26,010 --> 00:08:27,010 Here we go. 111 00:08:28,490 --> 00:08:29,550 Have you met these people? 112 00:08:29,950 --> 00:08:31,130 Not formally, no. 113 00:08:31,390 --> 00:08:32,390 Well, allow me. 114 00:08:32,570 --> 00:08:35,110 I'd skip last names, Tim. She'll never get us straight. 115 00:08:35,590 --> 00:08:38,169 I'm Lucky. This is Edward, Evelyn, and Greg. 116 00:08:38,370 --> 00:08:39,370 Nice to meet you. 117 00:08:39,429 --> 00:08:41,809 This is Jane Markle. Just arrived this afternoon. 118 00:08:42,289 --> 00:08:43,289 I love that. 119 00:08:43,510 --> 00:08:45,830 As though we hadn't memorized every phase inside. 120 00:08:46,190 --> 00:08:47,190 It's a small place. 121 00:08:47,600 --> 00:08:49,760 You'll know us all much better than you like. 122 00:08:50,120 --> 00:08:51,120 Really, my dear. 123 00:08:51,280 --> 00:08:53,440 Your flippancy is beginning to get on my nerves. 124 00:08:54,220 --> 00:08:55,660 She doesn't mean to be pushy. 125 00:08:55,960 --> 00:08:56,960 Yes, I do. 126 00:09:04,200 --> 00:09:06,100 Molly. Molly, what is it? 127 00:09:09,040 --> 00:09:10,040 I'm sorry. 128 00:09:10,780 --> 00:09:11,780 That was awful. 129 00:09:12,620 --> 00:09:13,800 I thought I was dead. 130 00:09:26,920 --> 00:09:27,980 I can't understand what's happening. 131 00:09:29,000 --> 00:09:32,060 I never dreamed like this. I've never had a nightmare in my life, and now 132 00:09:32,060 --> 00:09:33,780 after night. Damn, I'm so scared. 133 00:09:34,020 --> 00:09:36,440 No, come on, Hush. Let's be logical, man. 134 00:09:37,360 --> 00:09:39,400 Everything we have is tied up in this place. 135 00:09:39,660 --> 00:09:40,900 Our impressions are immense. 136 00:09:41,960 --> 00:09:44,580 As soon as we're in the black, nightmares will go away. 137 00:09:45,180 --> 00:09:46,180 I promise. 138 00:09:51,040 --> 00:09:52,500 What would I do without you? 139 00:10:03,020 --> 00:10:04,160 We missed you at lunch. 140 00:10:04,600 --> 00:10:09,320 Took a lunch straight at my roof so that I could finish this chapter I'm working 141 00:10:09,320 --> 00:10:12,560 on. You're writing from your own experiences, I assume. 142 00:10:12,800 --> 00:10:13,800 Oh, indeed. 143 00:10:14,020 --> 00:10:15,280 But you know what they say. 144 00:10:15,760 --> 00:10:17,800 Truth is stranger than fiction. 145 00:10:18,660 --> 00:10:20,120 People are very odd, Major. 146 00:10:20,320 --> 00:10:21,940 Never quite what they seem. 147 00:10:22,220 --> 00:10:24,380 Ah, my point exactly. Very well put. 148 00:10:24,960 --> 00:10:29,380 Now, here's a story that illustrates that to a team. 149 00:10:30,100 --> 00:10:32,380 Lots of fellas sitting at the club one day. 150 00:10:32,880 --> 00:10:35,340 And a fellow told me a story I never forgot. 151 00:10:35,900 --> 00:10:38,340 Medical man he was, the name Tate. 152 00:10:38,720 --> 00:10:40,000 One of his cases. 153 00:10:41,940 --> 00:10:44,640 Woman tried to hang herself and this Dr. 154 00:10:44,840 --> 00:10:49,680 Tate got her just in the nick of time to revive her after the husband found her 155 00:10:49,680 --> 00:10:50,680 and cut her down. 156 00:10:50,900 --> 00:10:52,240 Anyway, she pulled through. 157 00:10:52,620 --> 00:10:57,660 Young husband was devoted to her. Cried like a baby when she came round. 158 00:10:58,620 --> 00:11:02,040 The next thing this doctor hears, she's tried it again. 159 00:11:02,680 --> 00:11:04,260 And this time she succeeds. 160 00:11:04,680 --> 00:11:05,680 No, no, no, wait. 161 00:11:06,320 --> 00:11:07,840 I know what you're going to say. 162 00:11:08,320 --> 00:11:10,880 Suicide victims are apt to repeat the attempt. 163 00:11:11,200 --> 00:11:13,800 Well, that's not the unusual aspect of this case. 164 00:11:14,620 --> 00:11:19,200 Dr. Tate happened to be consulting with a colleague who told a very similar 165 00:11:19,200 --> 00:11:22,000 tale. A woman stuck her head in the oven. 166 00:11:22,240 --> 00:11:27,100 Her husband revived her, only to lose her in another suicide attempt sometime 167 00:11:27,100 --> 00:11:28,100 later. 168 00:11:28,720 --> 00:11:31,100 But now, here's the interesting part. 169 00:11:31,720 --> 00:11:37,020 When this colleague went round to see his patient, he spotted a rare hibiscus 170 00:11:37,020 --> 00:11:38,720 plant near the front door. 171 00:11:39,000 --> 00:11:41,120 Got out his camera to take a snap. 172 00:11:41,320 --> 00:11:44,340 Just as he did, the woman's husband came out. 173 00:11:44,640 --> 00:11:48,480 The snapshot was a bit out of focus, but immediately Dr. 174 00:11:48,740 --> 00:11:53,520 Tate looked at it. He recognized the man in the picture as being the young 175 00:11:53,520 --> 00:11:55,060 husband of the hanging affair. 176 00:11:55,580 --> 00:11:58,300 Oh dear, the same man with two different wives committing suicide. 177 00:11:59,340 --> 00:12:01,100 Seems a proper matter for police inquiry. 178 00:12:01,580 --> 00:12:04,420 Ah, but it was never followed up as far as the doctor could tell. 179 00:12:04,940 --> 00:12:08,140 I expect the fellow covered up his tracks too well. 180 00:12:08,760 --> 00:12:10,540 Queer story, though, wasn't it? 181 00:12:11,100 --> 00:12:13,200 Wouldn't think things like that could happen. 182 00:12:13,480 --> 00:12:14,700 Oh, yes, I would. 183 00:12:15,360 --> 00:12:17,440 A murderer isn't always clever. 184 00:12:18,220 --> 00:12:21,920 I've heard that if a man finds a formula that works, he won't stop. 185 00:12:22,160 --> 00:12:26,040 Might be worth a mention in the book if I can find a way to work it in. 186 00:12:26,580 --> 00:12:28,000 Oh, by the way... 187 00:12:28,380 --> 00:12:32,740 The doctor let me have the snapshot, just as a curiosity. 188 00:12:34,460 --> 00:12:36,480 Well, these odds and ends. 189 00:12:37,340 --> 00:12:40,260 I don't know why I keep all these tidbits. 190 00:12:41,180 --> 00:12:44,640 Oh, I've forgotten about that business. 191 00:12:46,560 --> 00:12:48,840 Good -looking woman, too, she was. 192 00:12:50,140 --> 00:12:56,660 You'll never suspect... Dear, I must watch myself. 193 00:12:59,690 --> 00:13:01,510 Like to see a picture of a murderer? 194 00:13:34,670 --> 00:13:35,670 Gorgeous day. 195 00:13:36,430 --> 00:13:39,130 Perfect day for a walk, don't you think? 196 00:13:40,530 --> 00:13:41,970 Just the thing. 197 00:13:46,270 --> 00:13:47,270 Good afternoon. 198 00:13:47,650 --> 00:13:48,830 You must be Miss Marple. 199 00:13:49,370 --> 00:13:51,350 I am Dr. Graham, the hotel physician. 200 00:13:52,790 --> 00:13:53,850 Oh, how do you do? 201 00:13:55,670 --> 00:13:59,570 Major Paul Gray was just telling me about his memoir. 202 00:14:00,510 --> 00:14:01,850 Is there something wrong? 203 00:14:03,430 --> 00:14:04,430 I don't know. 204 00:14:06,050 --> 00:14:07,050 Let's hope not. 205 00:14:22,410 --> 00:14:24,370 Excuse me. 206 00:14:24,610 --> 00:14:25,610 Can you take a picture of her? 207 00:14:34,760 --> 00:14:39,840 No, Arthur, no. I said lap robe, not tablecloth. If I can't throw that across 208 00:14:39,840 --> 00:14:41,200 knees, I'd look like an imbecile. 209 00:14:41,720 --> 00:14:43,640 Blast you, Arthur. Can't you do anything right? 210 00:14:43,860 --> 00:14:46,180 Now, I've been patient with you, but I'm about to lose my temper. 211 00:14:47,520 --> 00:14:51,040 That Arthur Jackson must be a saint to put up with Rayfield. 212 00:14:51,480 --> 00:14:52,500 Oh, I don't know. 213 00:14:53,260 --> 00:14:56,900 Mr. Rayfield somehow reminds me of a wolfhound that used to bark at my gate. 214 00:14:57,240 --> 00:15:00,040 One day I'll fuss back at him, and he... 215 00:15:00,300 --> 00:15:02,140 rolled over to have his underbelly scratched. 216 00:15:02,480 --> 00:15:05,880 I can't say I'd put Rachel in that class myself, but you may be right. 217 00:15:06,260 --> 00:15:08,240 I wouldn't want to work for the man. 218 00:15:09,000 --> 00:15:14,460 Ruth is devoted to him, of course, but I can't quite see her tickling his tummy, 219 00:15:14,560 --> 00:15:15,339 can you? 220 00:15:15,340 --> 00:15:16,680 Curious she isn't married. 221 00:15:17,580 --> 00:15:18,580 Attractive as she is. 222 00:15:21,100 --> 00:15:23,100 Perhaps she has other plans for herself. 223 00:15:23,680 --> 00:15:24,940 Oh, Major Pargrave. 224 00:15:26,100 --> 00:15:27,280 You've got to help me choose. 225 00:15:28,220 --> 00:15:29,660 Excuse me. 226 00:15:34,510 --> 00:15:35,950 What do you think, the green or the blue? 227 00:15:36,410 --> 00:15:37,770 Come on, Greg, dear, let's go. 228 00:15:39,130 --> 00:15:40,130 What'd you buy? 229 00:15:41,650 --> 00:15:42,650 Nothing. 230 00:15:43,430 --> 00:15:45,990 Edward! Oh, Edward, look what I bought. 231 00:15:46,390 --> 00:15:49,070 And it's your favorite color. Don't you think it's adorable? 232 00:15:49,470 --> 00:15:50,449 Love it. 233 00:15:50,450 --> 00:15:51,450 Come on. 234 00:15:52,550 --> 00:15:54,570 I do believe I've made you blush. 235 00:15:58,430 --> 00:16:00,590 What a grand expedition this is. 236 00:16:01,580 --> 00:16:04,660 I just think it's so clever of the Kindles to have thought of it. I just 237 00:16:04,660 --> 00:16:07,240 activities, don't you? Only quiet ones, dear. 238 00:16:08,940 --> 00:16:11,180 Where'd that nice husband of yours disappear to? 239 00:16:12,140 --> 00:16:15,460 This is that nice husband of mine. You remember Greg, don't you? 240 00:16:15,680 --> 00:16:17,840 Oh, good heavens, of course. 241 00:16:18,200 --> 00:16:19,900 Yes. Oh, dear. 242 00:16:20,400 --> 00:16:25,140 Oh, I made a terrible mistake. How foolish of me. I somehow got it all 243 00:16:25,140 --> 00:16:27,600 around. Don't worry about it, Miss Marple. 244 00:16:27,840 --> 00:16:29,300 Lucky gets it turned around herself. 245 00:16:29,870 --> 00:16:31,470 What kind of a crack was that? 246 00:16:32,990 --> 00:16:36,230 Never mind him. He always insinuates the worst. 247 00:16:39,130 --> 00:16:45,990 I see you've just got a little dose of the Dyson's of 248 00:16:45,990 --> 00:16:48,530 their most eloquent. I do hope it wasn't all my fault. 249 00:16:49,210 --> 00:16:51,270 I made a most unfortunate remark. 250 00:16:51,590 --> 00:16:55,290 Believe me, the fault wasn't yours. I've known the Dyson's for years and 251 00:16:55,290 --> 00:16:56,550 problems go way back. 252 00:16:56,750 --> 00:16:58,530 Thank you. I do appreciate that. 253 00:16:59,310 --> 00:17:03,450 You see, I thought she was married to you, and I'm afraid I said that right 254 00:17:03,630 --> 00:17:05,210 It was so tactless of me. 255 00:17:06,410 --> 00:17:07,368 Married to me? 256 00:17:07,369 --> 00:17:09,210 Yes. I'm so sorry. 257 00:17:10,030 --> 00:17:11,430 I see now that it was silly. 258 00:17:15,690 --> 00:17:17,390 Cocktail time. Back on the bus. 259 00:17:18,849 --> 00:17:23,950 There's dancing tonight after dinner, I'm told, so get on your dancing shoes. 260 00:18:15,860 --> 00:18:17,080 Not dancing. 261 00:18:17,460 --> 00:18:20,980 No, I've been saving myself for you, Molly. 262 00:18:21,340 --> 00:18:22,980 You're looking beautiful tonight. 263 00:18:24,060 --> 00:18:25,060 Let's dance. 264 00:18:39,690 --> 00:18:43,050 Oh, what a gorgeous shawl. I'd love to have one. How much do you pay? 265 00:18:43,350 --> 00:18:45,530 Catch me later. I'll give you the woman's name. They're native -made. 266 00:18:50,310 --> 00:18:53,550 Now, now. You can't have any guests sitting out, Mr. Walters. 267 00:18:54,510 --> 00:18:57,070 My sister's staff, and I'm afraid you're stuck with me. 268 00:19:15,590 --> 00:19:16,630 Such a wonderful home. 269 00:19:17,290 --> 00:19:19,250 The candles never miss a trick. 270 00:19:34,810 --> 00:19:37,850 Will you join me as a sherry? 271 00:19:38,070 --> 00:19:39,750 Oh, yes, just one. 272 00:19:41,430 --> 00:19:42,430 Sherry. 273 00:19:42,920 --> 00:19:45,140 Not a good idea with his high blood pressure, is it? 274 00:19:46,180 --> 00:19:48,320 The major doesn't seem to drink very much. 275 00:19:48,560 --> 00:19:51,320 Oh, but it's the alcohol with the medication that causes the problems. 276 00:19:51,560 --> 00:19:53,780 I have to be very strict with Mr. Rayfield. 277 00:19:57,760 --> 00:19:58,760 Here we are. 278 00:20:17,800 --> 00:20:18,800 I love that man. 279 00:20:18,820 --> 00:20:20,100 He want me back. 280 00:20:20,500 --> 00:20:27,120 He want me back. And I want that man. He want me back. I want that man cause 281 00:20:27,120 --> 00:20:28,580 he want me back. 282 00:20:28,960 --> 00:20:30,480 He want me back. 283 00:20:30,720 --> 00:20:33,820 I want my man and he want me back. 284 00:20:34,180 --> 00:20:35,660 I love that man. 285 00:20:35,880 --> 00:20:37,580 He love me so much. 286 00:20:37,880 --> 00:20:42,980 I want my man and... You want me to come back later, Major? 287 00:21:00,140 --> 00:21:01,140 He did. 288 00:21:38,920 --> 00:21:41,140 I should think. We'll need an ambulance, of course. 289 00:21:41,680 --> 00:21:42,920 Has someone sent for Tim? 290 00:21:43,280 --> 00:21:46,120 Mr. Dyson's gone to look for him. It's Molly I'm worried about. 291 00:21:46,360 --> 00:21:47,360 Well, let's have a look. 292 00:21:47,620 --> 00:21:48,960 I'm fine, really, I am. 293 00:21:49,420 --> 00:21:50,560 It's just so unexpected. 294 00:21:51,460 --> 00:21:53,480 Well, now, he was an older gentleman. 295 00:21:54,000 --> 00:21:56,820 He may have suffered a stroke, or perhaps his heart gave out. 296 00:21:57,080 --> 00:22:00,520 The medication he was taking indicates a rather severe problem with 297 00:22:00,520 --> 00:22:02,720 hypertension. Dyson told me about the major. 298 00:22:03,540 --> 00:22:06,280 Are you all right? 299 00:22:07,150 --> 00:22:08,490 You look like you've seen a ghost. 300 00:22:09,450 --> 00:22:10,570 I don't know what happened. 301 00:22:11,070 --> 00:22:12,110 It just collapsed. 302 00:22:13,190 --> 00:22:14,190 Poor Major. 303 00:22:15,610 --> 00:22:17,870 I saw him, and the next thing I knew, I was on the floor. 304 00:22:18,310 --> 00:22:21,630 Victoria discovered it. I was just coming out of my bungalow when I heard a 305 00:22:21,630 --> 00:22:22,630 shriek. 306 00:22:23,330 --> 00:22:24,790 I guess it was his blood pressure. 307 00:22:26,810 --> 00:22:29,410 Darlene, I want you to lie down. You've had a shot. Come on. 308 00:22:31,170 --> 00:22:33,770 Victoria, why don't you take the rest of the day off? You must be a little 309 00:22:33,770 --> 00:22:34,770 shaken yourself. 310 00:22:34,940 --> 00:22:37,200 Doctor, would you be kind enough to see Miss Marple back to her bungalow? 311 00:22:38,160 --> 00:22:39,160 Come on, darling. 312 00:22:48,640 --> 00:22:49,760 Thank you, Dr. Graham. 313 00:22:50,840 --> 00:22:52,780 We all seem to have fallen apart. 314 00:22:54,020 --> 00:22:55,240 But he was such a dear man. 315 00:22:55,940 --> 00:22:57,700 I can't quite take it in myself. 316 00:22:59,140 --> 00:23:00,220 What's the matter with your leg? 317 00:23:02,180 --> 00:23:04,040 Oh, I must have given it a little wrench. 318 00:23:05,160 --> 00:23:09,520 Truly, I was so startled when Victoria cried out like that that I forgot all 319 00:23:09,520 --> 00:23:10,520 about myself. 320 00:23:10,900 --> 00:23:12,200 It's nothing, really. No. 321 00:23:13,080 --> 00:23:15,240 You let me be the judge of that. 322 00:23:16,020 --> 00:23:19,440 Come over here and sit down for a moment. Thank you. 323 00:23:21,380 --> 00:23:26,340 How does this feel? 324 00:23:27,920 --> 00:23:30,820 You may have pulled a muscle here. 325 00:23:32,360 --> 00:23:33,580 Well, it doesn't look swollen. 326 00:23:34,510 --> 00:23:35,489 Oh, dear. 327 00:23:35,490 --> 00:23:37,550 I feel so badly about the Major. 328 00:23:38,810 --> 00:23:41,950 I'd only known the man for three days, but he was so friendly. 329 00:23:42,410 --> 00:23:44,110 Everybody was so fond of him. 330 00:23:44,610 --> 00:23:47,650 I had no idea that he suffered from hypertension. 331 00:23:49,390 --> 00:23:51,930 Must have been a mild case, not worth mentioning. 332 00:23:53,170 --> 00:23:54,950 He was taking serenite. 333 00:23:55,610 --> 00:23:57,830 Hardly a proper prescription for a mild case. 334 00:23:58,830 --> 00:24:02,070 You know, a lot of other people knew about his blood pressure. 335 00:24:02,460 --> 00:24:04,940 Why, somebody mentioned it to me just yesterday. 336 00:24:05,700 --> 00:24:06,700 Really? 337 00:24:07,500 --> 00:24:09,360 I hadn't an inkling myself. 338 00:24:09,820 --> 00:24:11,420 He never said a word. 339 00:24:11,680 --> 00:24:12,840 How very odd. 340 00:24:13,360 --> 00:24:16,360 You just keep me informed about the need. 341 00:24:17,400 --> 00:24:18,640 Oh, Doctor. 342 00:24:19,740 --> 00:24:20,740 No, 343 00:24:21,820 --> 00:24:24,280 no. It's not the right time, I'm sorry. 344 00:24:24,760 --> 00:24:26,260 I shouldn't have mentioned it. 345 00:24:26,860 --> 00:24:28,260 Is there some problem? 346 00:24:28,840 --> 00:24:30,420 Well, I suppose... 347 00:24:31,310 --> 00:24:34,570 It's just the snapshot of my nephew I wanted back. 348 00:24:35,090 --> 00:24:38,530 I think the Major tucked it into his pocket. 349 00:24:38,790 --> 00:24:39,790 A snapshot? 350 00:24:39,870 --> 00:24:40,870 Yes. 351 00:24:41,290 --> 00:24:44,090 You see, my nephew died of pneumonia. 352 00:24:45,130 --> 00:24:46,130 Very sad. 353 00:24:47,170 --> 00:24:50,870 And I showed the Major the only snapshot I had of him. 354 00:24:51,110 --> 00:24:54,830 I'm sure he meant to give it back, but, well, he just tucked it into his pocket, 355 00:24:54,910 --> 00:24:55,469 you see. 356 00:24:55,470 --> 00:24:59,830 Well, I'll have a look. I have to be over there for the ambulance crew 357 00:25:00,560 --> 00:25:03,440 Now just elevate the leg. 358 00:25:04,540 --> 00:25:05,580 Thank you. 359 00:25:39,310 --> 00:25:41,090 Oh, you're finally up, I see. Yes. 360 00:25:41,370 --> 00:25:42,690 I suppose you heard about the major. 361 00:25:43,470 --> 00:25:45,350 Yes, Evelyn stopped by and told me. 362 00:25:46,230 --> 00:25:48,970 Do you think he was murdered in his sleep, the way the tongues are wagging 363 00:25:48,970 --> 00:25:49,789 around here? 364 00:25:49,790 --> 00:25:51,770 Murdered? What makes you say a thing like that? 365 00:25:53,130 --> 00:25:55,690 Just an expression. Don't be so touchy, for heaven's sake. 366 00:25:56,050 --> 00:25:57,050 You know what I mean. 367 00:25:57,490 --> 00:26:01,070 I feel bad for the old boy, but it hardly comes as any startling surprise. 368 00:26:01,770 --> 00:26:03,590 He was old. Well, he wasn't that old. 369 00:26:04,790 --> 00:26:06,610 Evelyn said he was taking serenite. 370 00:26:08,110 --> 00:26:09,110 Did that ring a bell? 371 00:26:10,850 --> 00:26:11,850 What's the matter with you? 372 00:26:12,010 --> 00:26:13,850 You know very well that I'd take Sarah Knight myself. 373 00:26:14,830 --> 00:26:15,910 I like your tone. 374 00:26:16,870 --> 00:26:18,290 What is it that you're really getting at, huh? 375 00:26:19,470 --> 00:26:21,050 I didn't slip out last night, darling. 376 00:26:22,650 --> 00:26:23,650 You did. 377 00:26:34,890 --> 00:26:37,530 Ah, your rosary, if you keep that up. 378 00:26:37,790 --> 00:26:38,790 It's good for you. 379 00:26:39,250 --> 00:26:41,530 Prevents bed sores. I know what it prevents. 380 00:26:42,270 --> 00:26:44,450 But a few more bed sores to me anyway. 381 00:26:45,450 --> 00:26:48,730 Pretty soon I'll be out there with that poor old major, what's his name? 382 00:26:48,970 --> 00:26:50,650 Paul Grave. Paul Grave. 383 00:26:52,310 --> 00:26:54,490 He had a premonition, that's pretty clear. 384 00:26:55,070 --> 00:26:56,070 A premonition? 385 00:26:56,670 --> 00:26:58,150 Come on, what are you talking about? 386 00:26:58,730 --> 00:27:00,050 You don't believe in all that stuff. 387 00:27:00,470 --> 00:27:03,230 I didn't say I believed in it, I said he believed in it. 388 00:27:03,930 --> 00:27:06,530 Don't you remember yesterday, when we came up from the beach? 389 00:27:07,440 --> 00:27:08,640 He turned white as a sheet. 390 00:27:09,200 --> 00:27:10,540 I thought he'd seen a ghost. 391 00:27:10,880 --> 00:27:13,620 You know, actually, that's true. I remember that look on his face. 392 00:27:14,140 --> 00:27:16,160 I just didn't attach anything to it. 393 00:27:17,080 --> 00:27:18,160 Well, I didn't see anything. 394 00:27:18,740 --> 00:27:20,220 And he was looking right at you. 395 00:27:22,220 --> 00:27:24,120 He must have been looking at someone else. 396 00:27:32,680 --> 00:27:33,680 How's that knee? 397 00:27:33,880 --> 00:27:36,200 The knee is much better. 398 00:27:37,419 --> 00:27:38,600 Nice of you to inquire. 399 00:27:39,280 --> 00:27:41,580 We haven't found that snapshot of yours. 400 00:27:42,220 --> 00:27:44,440 I'm afraid that'll be a disappointment to you. 401 00:27:45,000 --> 00:27:46,180 Yes, yes, it is. 402 00:27:46,740 --> 00:27:48,360 But I suppose it can't be helped. 403 00:27:49,700 --> 00:27:51,780 It wasn't in Major Paul Graves' wallet? 404 00:27:52,320 --> 00:27:54,820 No, nor anywhere among his things. 405 00:27:55,540 --> 00:27:58,880 There were a few group photos, but none of your young man. 406 00:27:59,160 --> 00:28:00,580 Well, you did all your good. 407 00:28:02,160 --> 00:28:06,000 Perhaps someone found the photo and tore it up. 408 00:28:07,180 --> 00:28:08,860 Why ever would someone do that? 409 00:28:09,100 --> 00:28:10,420 I've no idea. 410 00:28:11,060 --> 00:28:12,060 I'm sure. 411 00:28:22,400 --> 00:28:26,200 Oh, everything seems so quiet with the Major not among us. 412 00:28:26,560 --> 00:28:27,560 Yes. 413 00:28:27,900 --> 00:28:29,840 I miss him, you see. 414 00:28:30,880 --> 00:28:34,200 He's been coming here since before I started to work. 415 00:28:35,040 --> 00:28:36,400 You know that, Mon? 416 00:28:37,070 --> 00:28:39,570 He sure had a lot of stories to tell. 417 00:28:40,830 --> 00:28:43,150 As I'm sure you must also, Victoria. 418 00:28:43,650 --> 00:28:44,790 Oh, no, Mom. 419 00:28:45,410 --> 00:28:46,710 Not like him. 420 00:28:47,210 --> 00:28:52,350 He just seemed to have a natural bent for it. I don't have the same knock 421 00:28:52,350 --> 00:28:57,010 myself. Yes, he had a good ear and a good eye for detail. 422 00:28:58,890 --> 00:29:01,470 But you seem interested in people. 423 00:29:02,070 --> 00:29:03,710 That's really what it takes. 424 00:29:04,010 --> 00:29:05,950 Well, if you say so, Mom. 425 00:29:06,510 --> 00:29:09,890 And you see a side of people that no one else sees. 426 00:29:10,270 --> 00:29:12,010 Now, me wouldn't go that far. 427 00:29:12,310 --> 00:29:14,470 Well, you observe their personal habits. 428 00:29:15,330 --> 00:29:19,110 All the little details of the things they leave in their rooms. 429 00:29:19,630 --> 00:29:24,790 For instance, I bet you could tell me what's on my bed table without even 430 00:29:24,790 --> 00:29:28,530 looking just because you dust and tidy up. 431 00:29:28,970 --> 00:29:30,450 But that's not hard at all. 432 00:29:31,750 --> 00:29:33,630 Okay, make me see now. 433 00:29:34,830 --> 00:29:36,760 Yeah. Some photographs. 434 00:29:37,180 --> 00:29:38,180 Five of them. 435 00:29:38,340 --> 00:29:39,500 Sleeping mask. 436 00:29:40,120 --> 00:29:41,980 Those vitamins that you take. 437 00:29:43,300 --> 00:29:44,300 Alarm clock. 438 00:29:45,680 --> 00:29:48,040 Yes. I think that's it. 439 00:29:48,240 --> 00:29:50,540 Very good. That's exactly right. 440 00:29:50,760 --> 00:29:53,640 You see, you have an excellent visual memory. 441 00:29:54,480 --> 00:29:58,320 You probably know more about people than you even realize. 442 00:29:58,940 --> 00:30:01,560 Well, that's true. 443 00:30:28,400 --> 00:30:29,400 you, Miss Marple. 444 00:30:30,040 --> 00:30:32,120 We're all terribly sorry about the Major. 445 00:30:32,940 --> 00:30:36,000 Must be especially difficult for you. He seemed a close friend of yours. 446 00:30:36,220 --> 00:30:37,220 Yes, he was. 447 00:30:38,160 --> 00:30:41,740 However, at my age, death doesn't seem so terrible. 448 00:30:42,380 --> 00:30:45,320 Sad, of course, but not such a specter. 449 00:30:45,980 --> 00:30:48,600 Oh, poppycock. I hate talk like that. 450 00:30:49,040 --> 00:30:51,960 I hope you don't mean that just because you're elderly you have a special 451 00:30:51,960 --> 00:30:53,380 relationship to death. 452 00:30:53,840 --> 00:30:54,840 That's nonsense. 453 00:30:55,240 --> 00:30:57,710 Elderly? I'd never think of myself as elderly. 454 00:30:58,490 --> 00:31:00,530 I feel just the same as I did when I was 17. 455 00:31:01,270 --> 00:31:03,770 Only then, of course, I pitied anyone over 20. 456 00:31:04,010 --> 00:31:05,150 And now I don't. 457 00:31:05,610 --> 00:31:07,610 Well, you needn't be so smug about it. 458 00:31:07,830 --> 00:31:08,930 You can still walk. 459 00:31:09,510 --> 00:31:11,610 You can afford to be complacent. Look at me. 460 00:31:11,870 --> 00:31:14,010 Oh, you enjoy yourself and you know it. 461 00:31:14,430 --> 00:31:18,290 There's no one more smug than a man who feels entitled to lord it over other 462 00:31:18,290 --> 00:31:21,610 people. How dare you talk to me like that? I'm a sick man. 463 00:31:23,379 --> 00:31:27,520 I'm having a lively chat with this woman here, which is more than I've ever had 464 00:31:27,520 --> 00:31:28,059 with you. 465 00:31:28,060 --> 00:31:29,120 She's got backbone. 466 00:31:29,400 --> 00:31:33,740 She doesn't sit around all day going cluck, cluck like someone I could name. 467 00:31:34,000 --> 00:31:35,140 And she isn't as rude. 468 00:31:37,360 --> 00:31:40,620 You see that? I like that. She knows how to make me laugh. 469 00:31:41,400 --> 00:31:44,000 Too bad Major Paul Grave didn't laugh more. 470 00:31:44,520 --> 00:31:45,940 Might have helped his hypertension. 471 00:31:47,300 --> 00:31:50,360 Hypertension, my foot. He never had high blood pressure in his life. 472 00:31:50,820 --> 00:31:51,940 Well, of course. Yes, he did. 473 00:31:52,280 --> 00:31:54,660 I heard it myself from someone. So did I. 474 00:31:56,000 --> 00:31:58,760 But, you know, I can't remember who mentioned it to me. 475 00:31:59,080 --> 00:32:00,480 Well, I mentioned it to you once. 476 00:32:01,020 --> 00:32:02,160 Just the night before he died. 477 00:32:02,540 --> 00:32:03,560 Oh, so you did. 478 00:32:03,960 --> 00:32:05,380 I'd completely forgotten it. 479 00:32:06,460 --> 00:32:07,780 But I wonder who told you. 480 00:32:08,280 --> 00:32:09,460 Hmm. Let me think. 481 00:32:10,280 --> 00:32:11,580 You know, I can't remember myself. 482 00:32:13,180 --> 00:32:15,700 Edward mentioned it one day around the pool, didn't he? 483 00:32:16,680 --> 00:32:19,860 It's poppy. I told the major that he shouldn't drink with high blood 484 00:32:19,940 --> 00:32:21,480 and he nearly fell off his chair. 485 00:32:21,820 --> 00:32:24,080 Said he didn't have high blood pressure. It was low. 486 00:32:24,820 --> 00:32:26,260 Doctor always had to take it twice. 487 00:32:27,180 --> 00:32:28,180 Oh, my. 488 00:32:28,940 --> 00:32:30,440 I wonder what to make of that. 489 00:32:40,140 --> 00:32:41,140 Excuse me. 490 00:32:42,240 --> 00:32:44,120 I want to mail these postcards. 491 00:32:53,740 --> 00:32:54,740 I don't understand. 492 00:32:54,900 --> 00:32:57,700 Why would they be in the Major's room unless they belonged to him? 493 00:32:58,000 --> 00:33:03,180 All I know is I never see the Theronite in his room until after he dead. 494 00:33:04,480 --> 00:33:08,720 You know, me no think that he took any pills like that at all. 495 00:33:09,960 --> 00:33:12,940 Well, if there's something strange about the pills being in the Major's room, 496 00:33:13,080 --> 00:33:15,440 she should talk to Dr. Graham about it, don't you think? 497 00:33:16,580 --> 00:33:19,760 I think perhaps we should pass the information along. 498 00:33:19,960 --> 00:33:21,680 It's our responsibility if there's something... 499 00:33:22,430 --> 00:33:23,450 I'm not right about this. 500 00:33:25,390 --> 00:33:26,390 Thank you, Victoria. 501 00:33:26,510 --> 00:33:28,230 You were absolutely correct in coming to us. 502 00:33:28,690 --> 00:33:30,970 Well, thank you, sir. Thank you, Mom. 503 00:33:47,649 --> 00:33:51,190 You know, I've been meaning to ask, who does your hair? I think that color would 504 00:33:51,190 --> 00:33:52,250 be perfect for me. 505 00:33:52,570 --> 00:33:55,770 Well, I'll call them and make an appointment for you. Would you? Yeah. 506 00:33:58,770 --> 00:33:59,770 Hello? 507 00:34:11,290 --> 00:34:12,290 Dr. Graham? 508 00:34:12,530 --> 00:34:16,489 No, I... I'm afraid I've done a disgraceful thing. 509 00:34:17,360 --> 00:34:21,260 I told you a lie about the snapshot of my nephew. 510 00:34:22,159 --> 00:34:23,199 I made it up. 511 00:34:24,199 --> 00:34:25,620 Well, why would you do that? 512 00:34:26,199 --> 00:34:29,139 Because I knew that the Major had a snapshot of a murderer. 513 00:34:30,100 --> 00:34:32,699 He offered to show it to me the day before he died. 514 00:34:33,000 --> 00:34:34,420 A snapshot of a killer? 515 00:34:34,719 --> 00:34:38,560 That's what he said it was. He told me the story, but I never actually saw the 516 00:34:38,560 --> 00:34:40,980 snapshot. And then you see, the next day he died. 517 00:34:44,040 --> 00:34:45,500 I thought you should have... 518 00:34:45,790 --> 00:34:47,370 The fullest information possible. 519 00:34:49,449 --> 00:34:50,449 In case. 520 00:34:51,650 --> 00:34:52,650 In case what? 521 00:34:53,250 --> 00:34:58,190 In case you decided to take steps about it. 522 00:34:59,010 --> 00:35:01,190 Steps? What sort of steps? 523 00:35:01,430 --> 00:35:02,570 Oh, I haven't an idea. 524 00:35:02,970 --> 00:35:05,930 A man in your position would know more about that than I. 525 00:35:07,530 --> 00:35:10,930 Perhaps an inquiry of some sort? I thought a doctor could do that. 526 00:35:11,730 --> 00:35:14,070 It did seem to me that, uh... 527 00:35:14,440 --> 00:35:15,960 Perhaps there should be an inquiry. 528 00:35:16,300 --> 00:35:17,860 I had thought about that. 529 00:35:18,880 --> 00:35:24,460 Then perhaps there might be a way to check with Major Paul Gray's physician 530 00:35:24,460 --> 00:35:25,460 England. 531 00:35:25,760 --> 00:35:27,380 As one doctor to another. 532 00:35:27,880 --> 00:35:29,160 That sort of thing. 533 00:35:30,180 --> 00:35:33,460 To see if he ever prescribed serenite. Wonderful. 534 00:35:34,020 --> 00:35:35,940 How clever of you to think of that. 535 00:35:36,860 --> 00:35:38,540 What will you think of next? 536 00:35:41,200 --> 00:35:43,820 Perhaps someone should speak with the local police. 537 00:35:44,380 --> 00:35:46,520 Oh, my, that would be a step. 538 00:35:47,200 --> 00:35:48,640 I can see that now. 539 00:35:49,320 --> 00:35:51,620 Excellent. Well, I must be off. 540 00:35:51,940 --> 00:35:53,160 I wish you luck. 541 00:35:54,360 --> 00:35:58,820 And, Dr. Graham, it was most kind of you to talk with me about this. 542 00:35:59,520 --> 00:36:00,520 Really, it was. 543 00:36:12,420 --> 00:36:13,700 Let's get things right. 544 00:36:14,010 --> 00:36:15,690 Yes. What's the suggestion? 545 00:36:16,370 --> 00:36:19,750 That a bottle of poison pills was substituted for the serenite? 546 00:36:20,170 --> 00:36:21,290 No, I think not. 547 00:36:21,690 --> 00:36:25,470 If someone wanted to get rid of the Major quickly, he would have been given 548 00:36:25,470 --> 00:36:28,070 something, most likely in a drink of some kind. 549 00:36:28,330 --> 00:36:30,690 And the blood pressure medication put in his room afterwards? 550 00:36:31,110 --> 00:36:34,550 Exactly. But isn't serenite a prescription drug? 551 00:36:35,730 --> 00:36:37,970 How could someone put it in the Major's room? 552 00:36:38,320 --> 00:36:40,440 Wouldn't it be obvious that it wasn't his prescription? 553 00:36:41,120 --> 00:36:45,000 It would be easy enough to remove the true patient's name from the 554 00:36:45,000 --> 00:36:46,000 form on the bottle. 555 00:36:46,680 --> 00:36:48,520 All you would need is a razor blade. 556 00:36:48,880 --> 00:36:53,580 Then you simply start a rumor he's suffering from high blood pressure. 557 00:36:53,800 --> 00:36:54,820 And who did all that? 558 00:36:55,600 --> 00:36:59,220 Well, I don't know yet. Wouldn't it have been simpler just to poison him and let 559 00:36:59,220 --> 00:37:01,860 it go with that? Oh, no, no, man. That might have meant an inquiry. 560 00:37:02,580 --> 00:37:03,760 Possibly an autopsy. 561 00:37:04,260 --> 00:37:05,260 This way. 562 00:37:05,500 --> 00:37:10,360 A doctor would accept the death and sign the certificate, just as I did. 563 00:37:10,800 --> 00:37:16,120 Dr. Graham, as much as I respect your instincts on this, you still have no 564 00:37:16,120 --> 00:37:20,060 proof. There is nothing to investigate. All what you have is rumor and 565 00:37:20,060 --> 00:37:21,060 speculation. 566 00:37:21,400 --> 00:37:26,300 What if his physician at home never prescribed the serenite? That would give 567 00:37:26,300 --> 00:37:29,980 a place to start, of course. But I'm not sure what we could turn up. I mean, 568 00:37:30,000 --> 00:37:33,160 we're not even certain that a crime has been committed at this point. 569 00:37:47,029 --> 00:37:48,029 Michael, right? 570 00:37:51,290 --> 00:37:53,590 You must play a lot of croquet in St. Mary Mead. 571 00:37:54,110 --> 00:37:55,250 No, not that much. 572 00:37:55,770 --> 00:37:57,650 Though I love it, of course. I love it. 573 00:37:58,250 --> 00:37:59,410 Such fun, isn't it? 574 00:38:01,110 --> 00:38:05,210 Well, to tell you the truth, the only way I know to get away from Mr. 575 00:38:05,590 --> 00:38:10,090 Raphael... You've been with him for some time. 576 00:38:11,410 --> 00:38:12,970 You must love nursing. 577 00:38:13,750 --> 00:38:16,400 Hardly. But it does have its fringe benefits. 578 00:38:16,900 --> 00:38:21,100 Like this Caribbean vacation every year. A number of you come here at the same 579 00:38:21,100 --> 00:38:22,100 time each year. 580 00:38:22,200 --> 00:38:24,280 Oh, yes. The Hillingtons, the Dysons. 581 00:38:24,960 --> 00:38:26,340 Major Paul Grave, of course. 582 00:38:27,640 --> 00:38:31,560 Greg's first wife was here originally, you know. First wife? 583 00:38:32,160 --> 00:38:33,900 I didn't know he was divorced. 584 00:38:34,180 --> 00:38:35,180 Oh, no. No, no. 585 00:38:35,360 --> 00:38:36,360 Gail died. 586 00:38:36,940 --> 00:38:38,540 She was Lucky's cousin. 587 00:38:39,200 --> 00:38:41,580 Lucky married Greg a month later. 588 00:38:44,350 --> 00:38:45,350 Your shot. 589 00:38:45,590 --> 00:38:46,590 Oh. 590 00:38:49,030 --> 00:38:51,890 Oh, look. My ball went right through the wicket. Now, isn't that wonderful? 591 00:38:52,470 --> 00:38:55,070 Well, you were standing right in front of it. I mean, how could you miss? 592 00:38:59,950 --> 00:39:01,390 You never married, then. 593 00:39:04,030 --> 00:39:06,650 What made you say that? 594 00:39:07,050 --> 00:39:10,290 Did I say that? Oh, that's stupid. I was thinking aloud. 595 00:39:11,240 --> 00:39:15,300 I mean, a woman with a husband wouldn't be able to make extended trips. 596 00:39:15,600 --> 00:39:17,060 That's what was going through my head. 597 00:39:18,940 --> 00:39:20,260 I was married, actually. 598 00:39:21,420 --> 00:39:26,560 He... Well, 599 00:39:27,280 --> 00:39:28,280 I'm a widow. 600 00:39:29,020 --> 00:39:30,020 Damn. 601 00:39:31,220 --> 00:39:32,220 Good evening. 602 00:39:32,320 --> 00:39:34,060 Hi. Oh, Mother. 603 00:39:34,260 --> 00:39:35,260 Enjoy your dinner. 604 00:39:35,460 --> 00:39:36,460 Thank you. 605 00:39:41,320 --> 00:39:43,240 She's looking very peepy, don't you think? 606 00:39:44,040 --> 00:39:45,040 Who, Molly? 607 00:39:45,780 --> 00:39:47,580 Who is? Now you mention it. 608 00:39:48,080 --> 00:39:49,500 I wonder what could be the trouble. 609 00:39:49,800 --> 00:39:51,580 The Major's death, of course. 610 00:39:52,240 --> 00:39:55,700 They're afraid the tourist trade will drop off once the word gets out. You 611 00:39:55,700 --> 00:39:56,700 how people are. 612 00:39:57,220 --> 00:39:59,160 Apparently, the police have been consulted. 613 00:39:59,560 --> 00:40:00,560 Oh, my. 614 00:40:00,760 --> 00:40:01,760 Whatever for? 615 00:40:01,920 --> 00:40:02,940 Well, that's what I heard, too. 616 00:40:03,460 --> 00:40:05,380 I had no idea anything was suspected. 617 00:40:06,380 --> 00:40:09,160 Well, Tim's the one I feel sorry for. 618 00:40:09,660 --> 00:40:12,620 This could ruin him. He's got everything tied up in this place. 619 00:40:12,940 --> 00:40:13,940 Oh, goodness. 620 00:40:14,940 --> 00:40:18,420 I thought it was a joint venture, the two of them. 621 00:40:18,740 --> 00:40:23,980 But then, of course, I could get my facts mixed up. Well, probably is her 622 00:40:24,040 --> 00:40:26,300 too. She's hardly being much help. 623 00:40:27,060 --> 00:40:31,620 Or maybe she's doing the best she can, given her past history. 624 00:40:31,840 --> 00:40:36,200 She reminds me of Penny Livingston, my neighbor's daughter. 625 00:40:36,820 --> 00:40:38,360 She went all peaky. 626 00:40:38,710 --> 00:40:39,710 Used to faint. 627 00:40:40,150 --> 00:40:41,910 They never did find out what it was. 628 00:40:42,890 --> 00:40:47,650 I heard it was... Mental. 629 00:40:48,170 --> 00:40:49,310 Penny Livingston? 630 00:40:49,870 --> 00:40:50,870 No. 631 00:40:57,210 --> 00:40:58,210 Hi. 632 00:41:04,050 --> 00:41:05,050 Good evening. 633 00:41:05,390 --> 00:41:06,390 Guess what? 634 00:41:06,760 --> 00:41:08,160 After dinner, we have shuffleboard. 635 00:41:09,300 --> 00:41:10,300 Shuffleboard? 636 00:41:11,300 --> 00:41:12,680 I've been forced to give it up. 637 00:41:12,980 --> 00:41:13,980 I have a trick knee. 638 00:41:14,360 --> 00:41:15,360 Such a pity. 639 00:41:15,640 --> 00:41:16,640 I'm sorry to hear that. 640 00:41:17,220 --> 00:41:19,200 Well, you'll make an excellent cheering section then, won't you? 641 00:41:19,660 --> 00:41:20,660 We'll see you over there. 642 00:41:20,880 --> 00:41:21,980 Bye -bye. Enjoy your dinner. 643 00:41:24,660 --> 00:41:25,660 Good evening. 644 00:41:31,080 --> 00:41:33,920 Wouldn't you know, she'd run out and buy a shawl just like Molly. 645 00:41:37,640 --> 00:41:39,260 I'd like to cut our holiday short and go home. 646 00:41:40,900 --> 00:41:42,280 Edward, why would we do that? 647 00:41:46,680 --> 00:41:47,680 What's bothering you? 648 00:41:56,560 --> 00:41:58,160 I know we have our problems. 649 00:41:59,860 --> 00:42:04,000 But I'm your best friend, and if you're in trouble, you must trust me. This is 650 00:42:04,000 --> 00:42:05,360 nothing. You can help me with Evelyn. 651 00:42:06,540 --> 00:42:07,540 Thank you. 652 00:42:09,080 --> 00:42:10,080 Listen to me. 653 00:42:11,220 --> 00:42:12,900 I know you had an affair with Lucky. 654 00:42:13,460 --> 00:42:16,780 You might as well admit that much. For all I know, it's still going on. 655 00:42:17,040 --> 00:42:18,040 Well, it's not. 656 00:42:18,640 --> 00:42:20,420 Then what hold does she have over you? 657 00:42:20,840 --> 00:42:22,300 Why do you let her get away with it? 658 00:42:22,760 --> 00:42:25,660 Because I did something terribly wrong. 659 00:42:25,900 --> 00:42:26,900 She knows it. 660 00:42:27,240 --> 00:42:28,380 I don't believe it. 661 00:42:28,760 --> 00:42:30,320 What did you do? Steal a car? 662 00:42:31,100 --> 00:42:32,100 Rape? Murder? 663 00:42:32,240 --> 00:42:33,240 Rob a bank? 664 00:42:34,960 --> 00:42:36,900 You've never done anything wrong in your life. 665 00:42:39,120 --> 00:42:40,460 I forged the prescription. 666 00:42:41,520 --> 00:42:46,060 Lucky asked me to sign some doctor's name on a prescription blank. 667 00:42:46,580 --> 00:42:48,520 Said it was for diet pills or something. 668 00:42:49,540 --> 00:42:50,720 Seemed harmless enough. 669 00:42:52,360 --> 00:42:54,880 Besides, I was crazy about her then. 670 00:42:56,040 --> 00:42:57,680 I would have done anything for her. 671 00:43:00,600 --> 00:43:01,900 I don't understand. 672 00:43:02,480 --> 00:43:03,960 Neither did I at the time. 673 00:43:05,020 --> 00:43:06,540 But later... 674 00:43:10,260 --> 00:43:15,940 Later, I realized she'd used it to kill 675 00:43:15,940 --> 00:43:19,320 Greg's first wife. Gail? 676 00:43:21,640 --> 00:43:23,520 Lucky poison, Gail Dyson. 677 00:43:24,760 --> 00:43:25,760 That's horrible. 678 00:43:27,840 --> 00:43:29,860 But you, you didn't help her deliberately. 679 00:43:30,460 --> 00:43:31,660 You said so yourself. 680 00:43:32,020 --> 00:43:34,020 My handwriting is on the prescription blank. 681 00:43:35,920 --> 00:43:36,920 I bought the medicine. 682 00:43:37,060 --> 00:43:38,560 And now she's holding it over you. 683 00:43:39,940 --> 00:43:41,300 A blackmail of sorts. 684 00:43:41,740 --> 00:43:47,980 I swear if I don't get away from this place, I'll kill her. 685 00:43:48,260 --> 00:43:49,260 Don't say that. 686 00:43:49,400 --> 00:43:50,780 We'll think of something, I'm sure. 687 00:43:52,280 --> 00:43:53,540 Who else knows about this? 688 00:43:53,880 --> 00:43:55,260 I don't know at this point. 689 00:43:57,060 --> 00:44:00,420 Well, we'll just have to see, I guess. 690 00:44:03,720 --> 00:44:05,340 Maybe no one else knows but her. 691 00:44:06,080 --> 00:44:07,080 That'd be nice. 692 00:44:08,280 --> 00:44:09,280 Don't you think? 693 00:44:11,680 --> 00:44:12,680 Hey, Ruth. 694 00:44:12,800 --> 00:44:15,240 Have you seen Miss Marple? She's wanted for the dark tournament. 695 00:44:15,740 --> 00:44:19,060 Well, no, I haven't seen her, but she's usually out on the patio right about 696 00:44:19,060 --> 00:44:20,240 now. Oh, okay. 697 00:44:25,620 --> 00:44:27,080 Stop! Right where you are. 698 00:44:28,920 --> 00:44:32,080 Mr. Rayfield, you scared me half to death. Tim's been looking for you. 699 00:44:32,320 --> 00:44:35,520 I don't play darts. You should learn. I signed you up for the tournament. 700 00:44:35,780 --> 00:44:38,420 Shuffleboard, too. Why would you do such a hateful thing? 701 00:44:38,660 --> 00:44:39,419 You're old. 702 00:44:39,420 --> 00:44:43,040 You should play shuffleboard. All old people should play shuffleboard. 703 00:44:43,340 --> 00:44:46,920 That's the silliest thing I ever heard. I'll manage my own entertainment. Thank 704 00:44:46,920 --> 00:44:47,919 you very much. 705 00:44:47,920 --> 00:44:49,880 You can manage to get yourself killed, too. 706 00:44:50,580 --> 00:44:51,640 I've been watching you. 707 00:44:52,480 --> 00:44:56,480 Fluttering around, having those nice harmless little chats of yours. And 708 00:44:56,480 --> 00:44:58,020 been sticking your nose into things. 709 00:44:58,520 --> 00:45:02,040 I was only trying to remember the murder story the Major told me. 710 00:45:02,340 --> 00:45:03,600 Oh, the one about the murderer? 711 00:45:03,900 --> 00:45:05,220 The Crescia Borgia type? 712 00:45:05,460 --> 00:45:06,460 Young, beautiful? 713 00:45:06,880 --> 00:45:08,120 Murderer? Who'd she murder? 714 00:45:08,340 --> 00:45:09,440 Her husband, of course. 715 00:45:09,800 --> 00:45:12,280 Gave him a sleeping pill and shoved him off the balcony. 716 00:45:13,120 --> 00:45:14,960 Resourceful female. She said it was suicide. 717 00:45:15,740 --> 00:45:19,100 She got off quite lightly when they caught up with her. Loony as she could 718 00:45:19,120 --> 00:45:20,118 of course. 719 00:45:20,120 --> 00:45:23,820 Diminished responsibility, they called it. Did the Major show you a snapshot? 720 00:45:24,360 --> 00:45:25,360 Of the murders? 721 00:45:25,400 --> 00:45:28,420 No. Now, don't stick your neck out. 722 00:45:28,800 --> 00:45:30,560 Go tap something. 723 00:45:30,800 --> 00:45:32,380 Have an attack of some kind. 724 00:45:32,740 --> 00:45:34,360 I'll stick my neck anywhere I please. 725 00:45:35,540 --> 00:45:40,260 And don't sign me up for anything else, or I shall see that you are enrolled in 726 00:45:40,260 --> 00:45:41,580 the nude sunbathing class. 727 00:45:56,839 --> 00:45:59,880 Miguel, I thought I told you to keep your cap on in here. There are health 728 00:45:59,880 --> 00:46:01,760 regulations. It's too hot in here. 729 00:46:02,220 --> 00:46:04,560 The cap makes my head feel like it's on fire. 730 00:46:04,900 --> 00:46:08,180 But you have to wear one. The previous owners were cited twice for violations. 731 00:46:09,100 --> 00:46:11,960 Now, if Tim caught you, you'd be fired. Do you understand? 732 00:46:23,580 --> 00:46:24,580 You're going to look... 733 00:46:24,620 --> 00:46:26,720 Absolutely wonderful for the party tonight. 734 00:46:26,920 --> 00:46:27,920 You really think so? 735 00:46:28,160 --> 00:46:29,800 I don't often have my hair done. 736 00:46:30,380 --> 00:46:31,520 About time you did, then. 737 00:46:37,500 --> 00:46:40,900 You ask me, I think Molly's headed for a nervous breakdown. 738 00:46:42,200 --> 00:46:43,200 Dear me. 739 00:46:43,540 --> 00:46:46,420 As a nurse, you would know the signs, of course. Oh, yes. 740 00:46:47,220 --> 00:46:49,260 Her brother had a screw loose, too, from what I hear. 741 00:46:50,240 --> 00:46:52,020 Took off all his clothes on an airplane. 742 00:46:52,480 --> 00:46:53,480 Oh, dear. 743 00:46:54,080 --> 00:46:55,660 Was it first class or tourist? 744 00:46:57,980 --> 00:47:01,500 Well, I never flew first class. I just wondered what they do. 745 00:47:02,380 --> 00:47:04,840 People with money, you know, seem to get away with anything. 746 00:47:05,240 --> 00:47:08,280 Oh, her people had money, of course. Or else how would she have gotten Tim? 747 00:47:08,740 --> 00:47:11,780 You know, Molly was going with some other man before she met Tim. 748 00:47:12,140 --> 00:47:14,020 Very unsavory character. 749 00:47:14,860 --> 00:47:16,420 Oh, it so often happens. 750 00:47:16,940 --> 00:47:19,440 Criminal background from what I hear. 751 00:47:20,240 --> 00:47:21,240 Anyway. 752 00:47:22,410 --> 00:47:25,870 Molly refused to bring him home, so the family forbid her to see him again. 753 00:47:26,250 --> 00:47:27,250 Very old -fashioned. 754 00:47:27,670 --> 00:47:28,990 That's quite right, don't you think? 755 00:47:29,390 --> 00:47:33,770 Fortunately, at that point, Molly met Tim, and the other man sort of faded out 756 00:47:33,770 --> 00:47:34,770 of the picture. 757 00:47:34,790 --> 00:47:38,910 Well, from what I hear, the family was so relieved, they settled the money on 758 00:47:38,910 --> 00:47:41,330 her as a sort of incentive. 759 00:47:42,670 --> 00:47:43,950 Like a bribe, you mean? 760 00:47:45,350 --> 00:47:47,850 Well, I suppose you could call it that. 761 00:47:49,410 --> 00:47:50,410 Fair enough. 762 00:47:53,040 --> 00:47:54,180 Oh, I don't know. 763 00:47:55,160 --> 00:47:59,380 I don't usually wear my hair in a great ball like that. 764 00:48:00,820 --> 00:48:03,320 Do you think we could pat it down a bit? 765 00:48:58,100 --> 00:49:00,000 Miss Marshall, it's Evelyn. 766 00:49:00,340 --> 00:49:02,200 Have you any idea where Edward is? 767 00:49:02,840 --> 00:49:05,020 I think he went to get a drink a while back, but I'm not sure. 768 00:49:05,420 --> 00:49:06,980 It's so hard to recognize anyone. 769 00:49:07,560 --> 00:49:08,740 How did you not choose me? 770 00:49:10,680 --> 00:49:11,680 You're sure? 771 00:49:18,040 --> 00:49:19,040 Mr. 772 00:49:19,940 --> 00:49:20,940 Tyson! 773 00:49:21,060 --> 00:49:22,060 Please. 774 00:49:23,020 --> 00:49:24,280 Yes, what is it? 775 00:49:26,260 --> 00:49:27,680 Don't this belong to you, no? 776 00:49:27,940 --> 00:49:29,940 Yes, of course. That's my bottle of Ceronite. 777 00:49:30,540 --> 00:49:31,540 Where did you find it? 778 00:49:31,840 --> 00:49:32,980 Where it have been put? 779 00:49:33,780 --> 00:49:35,560 In the gentleman's room. 780 00:49:36,240 --> 00:49:37,680 What gentleman's room is that? 781 00:49:38,060 --> 00:49:40,720 The gentleman that is dead. 782 00:49:43,400 --> 00:49:47,380 Me no think that he sleep so good in his grave, you know. I don't understand 783 00:49:47,380 --> 00:49:48,380 what you're getting at. 784 00:49:48,940 --> 00:49:52,140 But you will, Mr. Dyson. 785 00:50:01,550 --> 00:50:02,550 Thank you. 786 00:50:40,220 --> 00:50:41,720 Molly? Molly, what's wrong? 787 00:50:43,640 --> 00:50:44,700 There's nothing wrong. 788 00:50:45,100 --> 00:50:47,520 Of course there is. You wouldn't sit out here and cry for nothing. 789 00:50:50,160 --> 00:50:55,780 Sometimes, maybe it's five in the afternoon, and I can't remember anything 790 00:50:55,780 --> 00:50:56,780 two. 791 00:50:58,260 --> 00:51:00,420 And I find myself in a different place. 792 00:51:02,000 --> 00:51:04,040 Sometimes I'm even wearing different clothes. 793 00:51:09,640 --> 00:51:10,900 You must see a doctor. No. 794 00:51:11,840 --> 00:51:12,840 Don't say that. 795 00:52:04,230 --> 00:52:05,230 Tim. Tim. 796 00:52:05,910 --> 00:52:07,970 I really think we should find out where Molly's gone. 797 00:52:08,410 --> 00:52:09,910 She seemed terribly upset. 798 00:52:11,030 --> 00:52:12,070 Almost hysterical. 799 00:52:13,250 --> 00:52:15,350 Has she seen Dr. Graham about all of this? 800 00:52:18,270 --> 00:52:19,810 I've given up insisting on that. 801 00:52:21,750 --> 00:52:26,210 She's... I don't know. She's unreasonable when it comes to doctors. 802 00:52:27,550 --> 00:52:28,550 Is she right? 803 00:52:29,050 --> 00:52:31,070 It has something to do with her past. I want to... 804 00:52:34,669 --> 00:52:37,450 Mental problems of some sort really rather not talk about it. There's 805 00:52:37,450 --> 00:52:39,350 wrong with Molly that a few days rest won't cure 806 00:53:04,490 --> 00:53:05,810 The medical examiner is on his way. 807 00:53:06,050 --> 00:53:07,630 He'll bring the ambulance crew with him. 808 00:53:07,870 --> 00:53:11,310 Did Dr. Graham ever get word back from Major Paul Graves' physician? 809 00:53:11,590 --> 00:53:13,350 Oh, yes, it was just as he suspected. 810 00:53:13,690 --> 00:53:17,350 The Major never had any high blood pressure in his life. I wish now I had 811 00:53:17,350 --> 00:53:19,610 to go on at the time. We might have prevented this. 812 00:53:23,590 --> 00:53:24,509 Please, come in. 813 00:53:24,510 --> 00:53:27,150 My wife's in the bedroom. 814 00:53:30,640 --> 00:53:32,700 I'm assuming you'd like to speak to her separately. 815 00:53:32,940 --> 00:53:35,420 Yes, it's the custom, if you don't mind. 816 00:53:35,700 --> 00:53:38,120 Oh, not a bit. I'd just be of help, please. Sit down. Thank you. 817 00:53:41,480 --> 00:53:43,160 It's too bad about this girl. 818 00:53:43,440 --> 00:53:45,180 She was nice. We both liked her. 819 00:53:46,380 --> 00:53:47,920 I might as well come straight to the point. 820 00:53:48,820 --> 00:53:52,500 She approached me tonight, not two hours before she died. 821 00:53:54,160 --> 00:53:57,660 She returned this bottle of Fahrenheit someone had apparently taken from my 822 00:53:57,660 --> 00:53:58,660 room. 823 00:53:58,690 --> 00:54:00,270 When did you notice the pills were missing? 824 00:54:00,530 --> 00:54:02,170 Oh, about a week or so ago. 825 00:54:02,830 --> 00:54:06,810 I have half a dozen bottles in the suitcase, but I only keep out the one 826 00:54:06,810 --> 00:54:10,250 in current use. And you asked Victoria whether she knew anything of the missing 827 00:54:10,250 --> 00:54:11,450 supply? Yes, I did. 828 00:54:11,970 --> 00:54:14,590 She said the last time she'd seen it was on the shelf in our bathroom. 829 00:54:15,150 --> 00:54:16,170 She said she'd look around. 830 00:54:16,570 --> 00:54:19,490 And after that? I told you, she came and returned the bottle to me tonight on 831 00:54:19,490 --> 00:54:20,328 the path. 832 00:54:20,330 --> 00:54:22,690 She told me then she found it in the Major's room. 833 00:54:23,390 --> 00:54:25,430 I have no idea how it got there. 834 00:54:26,510 --> 00:54:28,170 But you think she knew? 835 00:54:29,750 --> 00:54:30,750 Exactly. 836 00:54:31,410 --> 00:54:36,410 Mr. Dyson, why didn't you mention the missing Theronite at the time of the 837 00:54:36,410 --> 00:54:37,410 Major's death? 838 00:54:37,970 --> 00:54:39,490 Didn't it strike you as odd? 839 00:54:40,610 --> 00:54:41,610 Why should it? 840 00:54:43,590 --> 00:54:46,110 A lot of people take Theronite for high blood pressure. 841 00:54:46,390 --> 00:54:49,330 It's no more unusual than aspirin for headaches. 842 00:54:50,070 --> 00:54:53,990 Besides, as far as I've ever heard, the Major's death was supposed to be from 843 00:54:53,990 --> 00:54:54,990 natural causes. 844 00:54:55,310 --> 00:54:58,370 If it had been labeled murder, of course I would have spoken up. 845 00:55:03,670 --> 00:55:04,669 Excuse us. 846 00:55:04,670 --> 00:55:05,670 Yes, of course. 847 00:55:07,790 --> 00:55:09,010 What seems to be the problem? 848 00:55:09,590 --> 00:55:11,170 I got something to tell. 849 00:55:11,950 --> 00:55:15,930 She came to the kitchen, Mrs. Kendall did, and she had a knife with her. Mrs. 850 00:55:16,050 --> 00:55:17,890 Kendall had a knife? I saw it myself. 851 00:55:18,410 --> 00:55:20,890 She put it in her pocket and she went out the door. 852 00:55:21,440 --> 00:55:22,439 A steak knife. 853 00:55:22,440 --> 00:55:23,440 How very strange. 854 00:55:23,460 --> 00:55:25,300 She gets very angry with the help. 855 00:55:25,780 --> 00:55:27,920 All the time she loses her temper with us. 856 00:55:28,700 --> 00:55:31,640 Why don't you take him down to headquarters and see if he can identify 857 00:55:31,640 --> 00:55:32,640 murder weapon? 858 00:55:34,200 --> 00:55:37,240 It must have been connected to the major's death. Figure it out for 859 00:55:37,700 --> 00:55:39,860 Maybe she knew something worth a little blackmail. 860 00:55:41,140 --> 00:55:44,960 I did see you on the path with her. Not that I'm suggesting you had anything to 861 00:55:44,960 --> 00:55:45,899 do with it. 862 00:55:45,900 --> 00:55:47,980 You love to torment me, don't you, Lucky? 863 00:55:49,740 --> 00:55:53,600 I wouldn't try and hide anything if I were you. It always looks so bad for you 864 00:55:53,600 --> 00:55:54,700 later if you get caught. 865 00:55:55,220 --> 00:55:57,920 Well, I can account for my time, Lucky. 866 00:55:58,840 --> 00:56:00,440 I hope you can account for yours. 867 00:56:07,960 --> 00:56:11,440 I don't want to bother you, Mrs. Kendall, but I have to ask you a few 868 00:56:12,220 --> 00:56:13,280 It's really quite all right. 869 00:56:14,440 --> 00:56:16,900 I understand you went for a walk toward the end of the evening. 870 00:56:19,180 --> 00:56:21,620 Did you take a knife on your walk? A knife? 871 00:56:22,320 --> 00:56:25,460 Why would I take a knife? Someone apparently had seen you tuck a knife in 872 00:56:25,460 --> 00:56:29,720 pocket at one point earlier in the evening. I was wondering if it was still 873 00:56:29,720 --> 00:56:31,160 your possession late that night. 874 00:56:31,520 --> 00:56:32,780 I don't remember. 875 00:56:33,880 --> 00:56:39,640 Unless it was before dinner. I believe I picked up a piece of cutlery then. 876 00:56:40,480 --> 00:56:44,000 There was an extra knife at one of the places on the table. And you don't 877 00:56:44,000 --> 00:56:45,880 remember if you still had it with you? 878 00:56:46,200 --> 00:56:47,800 I can't think why I would, but... 879 00:56:49,000 --> 00:56:50,120 I really can't say. 880 00:56:51,340 --> 00:56:52,340 I might have. 881 00:56:53,580 --> 00:56:57,020 And did you like this girl, Victoria? 882 00:56:58,060 --> 00:56:59,440 Was she good at her work? 883 00:57:00,400 --> 00:57:02,360 Yes, she was nice enough and efficient. 884 00:57:02,720 --> 00:57:03,760 She had never threatened you? 885 00:57:04,060 --> 00:57:06,960 Captain, I didn't kill the girl, if that's what you're getting at. 886 00:57:07,440 --> 00:57:11,060 I wouldn't hurt anyone. But you did have blood on your hands when you came in. 887 00:57:11,580 --> 00:57:13,720 Your fingerprints were on the knife that killed her. 888 00:57:13,940 --> 00:57:15,700 But I didn't do anything, I swear it. 889 00:57:16,810 --> 00:57:20,610 Somebody's trying to make me look as if I'm guilty when I'm not. Oh, so it would 890 00:57:20,610 --> 00:57:21,610 seem. 891 00:57:24,230 --> 00:57:25,230 Thank you. 892 00:57:26,090 --> 00:57:27,270 You've been most cooperative. 893 00:57:27,930 --> 00:57:29,530 I'm certain we'll be talking to you again. 894 00:57:30,810 --> 00:57:32,370 Good day, Mrs. Kendrick. 895 00:57:48,810 --> 00:57:51,390 Have you come to interrogate me, Captain Daventry? 896 00:57:51,870 --> 00:57:52,870 Perhaps. 897 00:57:53,090 --> 00:57:54,610 I should have done that a week ago. 898 00:57:55,870 --> 00:57:59,750 Dr. Graham tells me that you suspected something when the Major died. 899 00:58:00,290 --> 00:58:04,710 To be truthful, I didn't believe it at the time. I owe you an apology. 900 00:58:05,050 --> 00:58:08,410 Well, that's quite unnecessary, I assure you. We did an autopsy on the Major. 901 00:58:09,070 --> 00:58:13,690 The actual cause of death was a lethal dose of diethyloethylcabinazole. From 902 00:58:13,690 --> 00:58:14,690 what I gather... 903 00:58:14,760 --> 00:58:19,600 The symptoms produced would be much the same as those of hypertension aggravated 904 00:58:19,600 --> 00:58:21,400 by an overindulgence in alcohol. 905 00:58:22,720 --> 00:58:25,800 I should be very careful what you drink. 906 00:58:45,480 --> 00:58:46,480 and I need him. Martha! 907 00:58:46,880 --> 00:58:51,440 No need to scream. I'll go see if I can find him. I'll scream if I want to. If I 908 00:58:51,440 --> 00:58:53,420 didn't scream, no one would lift their finger to help me. 909 00:58:57,860 --> 00:58:58,860 What do you want? 910 00:58:59,360 --> 00:59:03,360 Oh, I'll just drop back when you're feeling more sociable. I feel perfectly 911 00:59:03,360 --> 00:59:04,360 sociable. 912 00:59:04,740 --> 00:59:08,380 Anyway, Ruth should mind a little abuse. I'm rewarding her very handsomely in my 913 00:59:08,380 --> 00:59:10,020 will. Oh, how lovely. 914 00:59:10,660 --> 00:59:13,180 Then perhaps you'll stop yelling so that we can have a little chat. 915 00:59:14,700 --> 00:59:18,640 Give me a push here. I'm looking for my briefcase. I don't seem to be able to 916 00:59:18,640 --> 00:59:19,439 find it anywhere. 917 00:59:19,440 --> 00:59:20,820 Maybe it's out here on the patio. 918 00:59:23,100 --> 00:59:26,240 Ah, there it is. Would you hand that to me, please? 919 00:59:29,580 --> 00:59:30,580 Thank you. 920 00:59:31,680 --> 00:59:33,320 I've decided to trust you. 921 00:59:33,580 --> 00:59:36,400 We have to put our heads together and get to the bottom of this. 922 00:59:37,200 --> 00:59:39,500 The Major was bumped off, as they say. 923 00:59:40,040 --> 00:59:42,120 Captain Daventry told me so himself. 924 00:59:43,760 --> 00:59:47,120 I knew it. I knew it. Then all that talk about high blood pressure was just 925 00:59:47,120 --> 00:59:48,078 poppycock. Yes. 926 00:59:48,080 --> 00:59:52,380 Oh, somebody was very clever putting that story about. It only needed a 927 00:59:52,380 --> 00:59:55,920 here and there. Do you know, Victoria must have known who it was. 928 00:59:56,400 --> 00:59:58,740 Oh, but all this is so obvious, Mr. Rayfield. 929 00:59:59,480 --> 01:00:01,960 We have to look to the original event. 930 01:00:02,460 --> 01:00:06,000 The story of the murder that the major intended to put in his book. 931 01:00:06,520 --> 01:00:08,320 You know, I made a mistake about you. 932 01:00:08,800 --> 01:00:12,640 I don't very often make a mistake about people, but you had me fooled. 933 01:00:13,280 --> 01:00:15,080 All that knitting and dithering. 934 01:00:15,320 --> 01:00:18,060 I can't stand fussy ladies who knit. 935 01:00:18,320 --> 01:00:19,920 Do you mean to pay attention or do you not? 936 01:00:20,400 --> 01:00:21,400 Really. 937 01:00:22,240 --> 01:00:27,160 Now, what interests me is the motive for the Major's death. 938 01:00:27,980 --> 01:00:30,440 Here's a man telling a story that someone told him. 939 01:00:31,020 --> 01:00:35,560 Showing a snapshot with no date or location noted on it anywhere. 940 01:00:35,940 --> 01:00:38,940 Now, that hardly constitutes proof of any sort. 941 01:00:39,500 --> 01:00:41,520 And the tale itself was his, eh? 942 01:00:42,000 --> 01:00:44,370 Why on earth... would that worry a murderer? 943 01:00:44,650 --> 01:00:46,430 I hadn't thought about that, but you're right, of course. 944 01:00:46,910 --> 01:00:49,770 And even if the man was a dead ringer for the killer, so what? 945 01:00:50,370 --> 01:00:54,770 No one was going to take Paul Graves' identification seriously. The man could 946 01:00:54,770 --> 01:00:55,770 just laugh it off. 947 01:00:56,330 --> 01:00:59,730 So why on earth would he proceed to murder old Paul Graves? 948 01:01:00,010 --> 01:01:01,150 It's absolutely unnecessary. 949 01:01:02,850 --> 01:01:04,530 Well, that's what I thought too. 950 01:01:06,930 --> 01:01:08,750 Until just a moment ago. 951 01:01:14,830 --> 01:01:18,510 Could be wrong. Will you stop that silly business with me? You know perfectly 952 01:01:18,510 --> 01:01:19,610 well what you're talking about. 953 01:01:21,410 --> 01:01:27,210 There could be a very powerful motive if... If? If what? 954 01:01:29,230 --> 01:01:31,470 If there were going to be another murder quite soon. 955 01:01:31,710 --> 01:01:33,910 You mean one that had been planned all along? 956 01:01:34,110 --> 01:01:34,729 Yes, indeed. 957 01:01:34,730 --> 01:01:39,250 I suspect that the Major and Victoria were killed just to clear the way for 958 01:01:39,250 --> 01:01:40,830 someone else's death. But whose? 959 01:01:41,270 --> 01:01:42,189 Oh, dear. 960 01:01:42,190 --> 01:01:43,190 That's just it. 961 01:01:44,500 --> 01:01:48,500 At this point, I haven't the faintest idea. 962 01:01:54,600 --> 01:01:56,620 You do understand that you're to keep in touch. 963 01:01:57,180 --> 01:02:01,860 I know the police are permitting some of you to leave, but only if you can be 964 01:02:01,860 --> 01:02:02,900 reached for further questioning. 965 01:02:03,180 --> 01:02:06,040 Yes, of course. Captain Daventry made that perfectly clear. 966 01:02:06,760 --> 01:02:10,360 Too bad we have to cut our space short. I'm sorry for the inconvenience. 967 01:02:12,140 --> 01:02:13,620 It's nothing personal, you understand. 968 01:02:14,780 --> 01:02:16,060 Delightful hotel and all that. 969 01:02:16,400 --> 01:02:17,400 Perhaps next year? 970 01:02:17,840 --> 01:02:21,140 Yes, if we decide to come back to the Caribbean, we'll be in touch. 971 01:02:22,220 --> 01:02:23,720 We'll see when the time comes. 972 01:02:25,300 --> 01:02:27,520 Could you excuse me just a moment, please? 973 01:02:31,320 --> 01:02:34,900 What is that? 974 01:02:36,920 --> 01:02:38,440 It's too much is what it is. 975 01:02:41,000 --> 01:02:45,640 16 people have checked out this morning. At this rate, the hotel will be empty 976 01:02:45,640 --> 01:02:46,640 by the end of the week. 977 01:02:47,660 --> 01:02:48,660 It's my fault. 978 01:02:50,160 --> 01:02:51,980 It's all my fault. No, it's not. 979 01:02:52,220 --> 01:02:57,540 You didn't do anything. It's just... I don't understand what's happening. 980 01:02:58,540 --> 01:03:02,680 Who is doing this to us? It's like some grotesque form of sabotage. I am crazy. 981 01:03:03,780 --> 01:03:04,780 I know it. 982 01:03:07,280 --> 01:03:09,000 I don't even know where I was that night. 983 01:03:09,610 --> 01:03:11,030 I remember how I got on the path. 984 01:03:11,370 --> 01:03:12,790 Stop it. Now, you stop it. 985 01:03:14,190 --> 01:03:15,250 You listen to me. 986 01:03:16,010 --> 01:03:17,630 I know you didn't do anything. 987 01:03:17,970 --> 01:03:18,970 But who did? 988 01:03:19,150 --> 01:03:20,650 Who hates us this much? 989 01:03:23,130 --> 01:03:24,130 I don't know. 990 01:03:27,130 --> 01:03:28,130 I don't know. 991 01:03:36,880 --> 01:03:40,020 I don't want to eat with you. Come on now, do as I say, for heaven's sake. 992 01:03:41,120 --> 01:03:42,120 Suit yourself. 993 01:03:45,200 --> 01:03:48,720 I had to be especially rude just so he could talk. 994 01:03:49,400 --> 01:03:50,660 Did you say especially? 995 01:03:53,220 --> 01:03:54,820 How much do you know about him? 996 01:03:55,640 --> 01:03:57,740 Well, not very much now that you mention it. 997 01:03:58,080 --> 01:03:59,320 He was a pharmacist. 998 01:03:59,580 --> 01:04:02,040 Lost his license in some scandal or other. 999 01:04:02,440 --> 01:04:05,920 Nothing very serious, but enough to make him tuck his tail in and disappear. 1000 01:04:07,020 --> 01:04:09,640 Seems the ideal job for someone in hiding. 1001 01:04:11,280 --> 01:04:12,280 Arabia? 1002 01:04:12,900 --> 01:04:13,900 What's the problem? 1003 01:04:17,080 --> 01:04:20,220 I've got to stop grinning like this. I feel like a Cheshire cat. 1004 01:04:21,460 --> 01:04:22,960 I can't stand that fellow. 1005 01:04:23,300 --> 01:04:25,140 That doesn't make him a murderer, you know. 1006 01:04:25,840 --> 01:04:27,620 You don't like half the people here. 1007 01:04:27,840 --> 01:04:29,440 I don't like any of the people here. 1008 01:04:30,320 --> 01:04:31,700 Except you, of course. 1009 01:04:33,040 --> 01:04:35,040 That fellow's got two points against him. 1010 01:04:35,340 --> 01:04:36,680 First, he had that, uh... 1011 01:04:36,960 --> 01:04:39,980 That high blood pressure stuff, the, what do you call it, the serenite. 1012 01:04:40,500 --> 01:04:42,260 Nice and handy, ready to use. 1013 01:04:42,600 --> 01:04:45,900 Well, that'd be rather obvious, don't you think? So's a steak knife in the 1014 01:04:46,600 --> 01:04:49,680 Let's not credit this fellow with subtlety. What's the second point? 1015 01:04:49,920 --> 01:04:51,280 He married a poor woman. 1016 01:04:51,740 --> 01:04:52,980 His first wife is rich. 1017 01:04:53,200 --> 01:04:55,320 He's been living off her money ever since she died. 1018 01:04:55,560 --> 01:04:59,200 And under peculiar circumstances, so I hear. That's just my point. 1019 01:04:59,720 --> 01:05:02,520 Suppose he wants to get rid of this wife so he can marry the next. 1020 01:05:04,440 --> 01:05:05,440 Then lucky. 1021 01:05:05,800 --> 01:05:07,500 Would be the intended victim. 1022 01:05:08,000 --> 01:05:09,200 Do you mind if I sit here? 1023 01:05:10,320 --> 01:05:11,860 Those are taken. 1024 01:05:14,660 --> 01:05:15,660 Oh. 1025 01:05:16,980 --> 01:05:19,120 Well, I think I'll try and sit with Greg. 1026 01:05:21,660 --> 01:05:22,740 Why do you do that? 1027 01:05:23,040 --> 01:05:25,100 I will not have lunch with a suspect. 1028 01:05:25,520 --> 01:05:28,720 But how can one get information if one doesn't talk to people? 1029 01:05:29,700 --> 01:05:34,140 And besides, I'm sure we shouldn't make assumptions about killers. 1030 01:05:35,420 --> 01:05:38,420 We don't really know what drives people to murder, do we? 1031 01:05:38,920 --> 01:05:41,200 So anyone could be guilty, you see. 1032 01:05:42,560 --> 01:05:43,980 Like Hillingdon over there? 1033 01:05:44,680 --> 01:05:45,680 Perhaps. 1034 01:05:45,840 --> 01:05:48,160 You know, I rather fancy Hillingdon myself. 1035 01:05:49,700 --> 01:05:53,380 You know, I have an idea there's something very odd going on between him 1036 01:05:53,380 --> 01:05:54,380 Lucky, don't you think? 1037 01:05:54,520 --> 01:05:55,520 I quite agree. 1038 01:05:55,920 --> 01:05:58,680 And yet I can't help feeling that it isn't as simple as all that. 1039 01:05:59,340 --> 01:06:03,640 I wonder if Evelyn isn't actually the one to keep an eye on in this case. 1040 01:06:22,810 --> 01:06:25,290 You're supposed to meet here for a drink. There she is. 1041 01:06:27,330 --> 01:06:28,330 Oh, that's Lucky. 1042 01:06:29,430 --> 01:06:30,750 Oh, yes, so it is. 1043 01:06:31,070 --> 01:06:33,870 The blonde hair fools me. Just the color of Molly's. 1044 01:06:34,930 --> 01:06:36,710 Lucky's isn't natural, you know. 1045 01:06:38,650 --> 01:06:39,650 It's a wig? 1046 01:06:39,790 --> 01:06:41,250 No, it's dyed. 1047 01:06:42,170 --> 01:06:46,010 The minute she saw Molly's shade, she went straight out and matched it. 1048 01:06:46,250 --> 01:06:47,330 Just like that shawl. 1049 01:06:48,250 --> 01:06:51,290 Lucky's very competitive with other women. Have you noticed that? 1050 01:06:51,820 --> 01:06:55,960 But no, I hadn't. But it's interesting that you should mention it. Why? 1051 01:06:56,740 --> 01:06:57,740 Oh, what a nice group. 1052 01:06:58,680 --> 01:07:01,060 We should start an activity. How about charades, Miss Marple? 1053 01:07:01,980 --> 01:07:03,240 Oh, what a wonderful idea. 1054 01:07:04,440 --> 01:07:05,960 But I've been forbidden to play. 1055 01:07:06,500 --> 01:07:09,380 It makes my heart palpitate. I could have a fatal attack. 1056 01:07:10,180 --> 01:07:11,640 I'm not even allowed to watch. 1057 01:07:12,040 --> 01:07:13,040 I'm sorry. 1058 01:07:14,000 --> 01:07:15,200 Well, how about the rest of you? 1059 01:07:16,240 --> 01:07:17,240 Evelyn? 1060 01:07:17,560 --> 01:07:20,360 Greg? I'm afraid none of us are much in the mood now. 1061 01:07:22,800 --> 01:07:23,800 All right. 1062 01:07:24,600 --> 01:07:25,940 Well, perhaps some other time then. 1063 01:07:29,620 --> 01:07:30,620 So sad. 1064 01:07:32,000 --> 01:07:33,820 He did so want to make a go of it. 1065 01:07:38,280 --> 01:07:39,780 No, no, no. 1066 01:07:40,280 --> 01:07:44,500 No, I don't want it. I'm not going to have it. All I want is a little piece of 1067 01:07:44,500 --> 01:07:45,500 fish. That's all. 1068 01:07:45,860 --> 01:07:49,120 I had that last night. 1069 01:07:49,900 --> 01:07:51,180 No, I'm not going to have it. 1070 01:09:32,260 --> 01:09:33,260 Molly? 1071 01:09:38,340 --> 01:09:39,740 Molly? 1072 01:09:45,220 --> 01:09:46,620 Molly? 1073 01:10:17,710 --> 01:10:20,250 She's on the floor in the bathroom. Greg, get the doctor, please. Let me 1074 01:10:20,250 --> 01:10:21,250 through. I'm a nurse. 1075 01:10:23,830 --> 01:10:27,230 I've got it. 1076 01:10:34,110 --> 01:10:35,110 I've got a pulse. 1077 01:10:35,350 --> 01:10:36,350 Get her onto her feet. 1078 01:10:37,170 --> 01:10:38,210 Let's see what she took. 1079 01:10:44,090 --> 01:10:46,490 Sleeping pill. It's empty. But you just had that refilled. 1080 01:10:46,860 --> 01:10:48,760 Wait on the porch. No, I'm staying with her. Out! 1081 01:10:49,140 --> 01:10:50,320 No, I won't. Take it outside. 1082 01:11:28,780 --> 01:11:29,780 This isn't like her. 1083 01:11:31,680 --> 01:11:38,600 She isn't like this at all. She... I can't believe she did this. She 1084 01:11:38,600 --> 01:11:39,600 couldn't have. 1085 01:11:41,160 --> 01:11:42,740 The doctor says you can come in now. 1086 01:11:45,540 --> 01:11:46,540 All right, everyone. 1087 01:11:47,080 --> 01:11:48,920 Everything's fine. You can go back to your bungalows. 1088 01:11:49,500 --> 01:11:50,500 She's fine. 1089 01:11:58,380 --> 01:12:00,720 Miss Marvel, don't go just yet, please. 1090 01:12:00,980 --> 01:12:03,720 Oh, haven't I been frightful? And how quick you were. 1091 01:12:04,240 --> 01:12:07,960 Molly owes you her life. Her life wasn't in any jeopardy. 1092 01:12:08,880 --> 01:12:12,260 I think our Miss Molly was faking the whole thing. 1093 01:12:12,560 --> 01:12:13,560 Oh, but she was in coma. 1094 01:12:13,760 --> 01:12:16,600 Her face was white as a sheet. I saw it myself. I took her pulse. 1095 01:12:17,220 --> 01:12:18,480 She's strong as a horse. 1096 01:12:19,100 --> 01:12:20,680 I'm not sure she was even unconscious. 1097 01:12:21,380 --> 01:12:22,580 She was acting. 1098 01:12:22,880 --> 01:12:24,140 But she did take an overdose. 1099 01:12:24,680 --> 01:12:26,980 Oh, yes, she took the pills. There's no doubt about that. 1100 01:12:27,580 --> 01:12:28,900 But I've seen this kind of thing before. 1101 01:12:29,640 --> 01:12:33,620 She had it timed right down to the minute, figuring he'd be back. 1102 01:12:33,840 --> 01:12:38,060 But why should she do a thing like that? What possible reason would she have to 1103 01:12:38,060 --> 01:12:42,000 fake? Maybe she was setting up a plea of temporary insanity. 1104 01:12:43,140 --> 01:12:45,300 Insanity? In case she's accused of murder. 1105 01:12:46,360 --> 01:12:48,320 Everyone gets off on that defense nowadays. 1106 01:12:49,800 --> 01:12:50,800 She's sleeping now. 1107 01:12:52,040 --> 01:12:54,860 I think perhaps you should take Tim up to the bar for a drink. 1108 01:12:55,600 --> 01:12:56,600 She's a bundle of nerves. 1109 01:12:56,740 --> 01:12:58,400 I could sit with Molly if you'd like. 1110 01:12:58,800 --> 01:13:00,780 Someone should keep an eye on her, don't you think? 1111 01:13:01,100 --> 01:13:02,400 No, I'm all right, Lily. I'll stay. 1112 01:13:02,640 --> 01:13:04,860 You better buy me a drink. I need it worse than you do. 1113 01:13:05,240 --> 01:13:06,240 You go on. 1114 01:13:06,680 --> 01:13:07,680 Doctor's orders. 1115 01:13:07,760 --> 01:13:08,760 Come on. 1116 01:13:09,380 --> 01:13:10,380 All right. 1117 01:13:13,160 --> 01:13:19,700 Dr. Graham, this may seem an odd question, but Ruth suggested that 1118 01:13:19,700 --> 01:13:21,700 wasn't quite the emergency it seemed. 1119 01:13:22,260 --> 01:13:24,200 I'd hesitate to call it anything at all. 1120 01:13:24,920 --> 01:13:29,020 She apparently took the pills, you see, but not enough to do any harm. Perhaps 1121 01:13:29,020 --> 01:13:30,020 she didn't know that. 1122 01:13:30,840 --> 01:13:33,100 Perhaps. But it is puzzling. 1123 01:14:39,370 --> 01:14:40,370 Sound asleep. 1124 01:14:41,450 --> 01:14:43,130 Can't sit there without my knitting. 1125 01:14:43,790 --> 01:14:46,530 Only be a moment, there's no harm done. 1126 01:15:33,770 --> 01:15:34,790 What are you doing? 1127 01:15:35,190 --> 01:15:37,450 I thought you were leaving. I thought someone should be here. 1128 01:15:38,070 --> 01:15:40,450 Ridiculous. You're searching through Molly's cosmetics. 1129 01:15:44,830 --> 01:15:46,450 I want to know why. 1130 01:15:47,610 --> 01:15:48,610 All right. 1131 01:15:48,990 --> 01:15:50,250 I have been watching Molly. 1132 01:15:51,050 --> 01:15:52,490 I'm convinced she's being drugged. 1133 01:15:55,910 --> 01:15:59,130 I thought maybe it was some product she used every day. Face cream, lotion, 1134 01:15:59,250 --> 01:16:00,188 something like that. 1135 01:16:00,190 --> 01:16:03,150 You see, preparations like belladonna and atropine. 1136 01:16:03,610 --> 01:16:04,950 Can produce very bizarre effects. 1137 01:16:05,190 --> 01:16:07,390 Why didn't you go to Dr. Graham with this, or the police? 1138 01:16:07,610 --> 01:16:09,830 Look, please believe me, I know it looks bad. 1139 01:16:10,450 --> 01:16:12,630 But I'm only trying to protect Molly. From whom? 1140 01:16:13,710 --> 01:16:17,150 Who would even think to drug the poor woman, torment her like that? 1141 01:16:17,410 --> 01:16:18,169 No idea. 1142 01:16:18,170 --> 01:16:21,990 I mean, the bungalow's left open all day. Anybody could sneak in. Yes, 1143 01:16:28,590 --> 01:16:31,930 Did Major Paul Grave ever tell you the story of a murderer? 1144 01:16:33,600 --> 01:16:34,680 Oh, there was one. 1145 01:16:35,300 --> 01:16:39,760 I can't remember the details, but I think it was about a modern -day 1146 01:16:39,760 --> 01:16:43,040 Borgia. Lucretia Borgia? Was that the phrase he used? Yes. 1147 01:16:43,680 --> 01:16:45,060 The one who poisoned people. 1148 01:16:47,100 --> 01:16:49,200 Oh, Dr. Graham, I'm so glad you're back. 1149 01:16:51,440 --> 01:16:52,440 She's asleep. 1150 01:16:55,320 --> 01:16:56,980 I have something I must do. 1151 01:16:57,200 --> 01:16:58,900 Well, you run along, then. I'll tend to Molly. 1152 01:17:09,420 --> 01:17:12,860 You've come to call, have you? Wonderful. Come on in. Come on in. I 1153 01:17:12,860 --> 01:17:14,640 sleep. Let's tell this about Molly. 1154 01:17:15,220 --> 01:17:17,560 Ruth ran off somewhere and nobody will tell me anything. 1155 01:17:17,800 --> 01:17:18,800 I've had an idea. 1156 01:17:18,840 --> 01:17:22,460 Now, I don't know that there's anything to this, but something's occurred to me. 1157 01:17:22,660 --> 01:17:26,380 About Molly? Oh, stop fretting about Molly. She's quite safe for the time 1158 01:17:27,580 --> 01:17:29,280 I'm thinking about this killer. 1159 01:17:29,620 --> 01:17:30,760 Well, who do you think he is? 1160 01:17:31,180 --> 01:17:33,660 I think he might possibly be a she. 1161 01:17:34,760 --> 01:17:37,640 Well, the Major told more than one murder tale, didn't he? 1162 01:17:38,920 --> 01:17:42,780 I must confess, I wasn't paying strict attention that day. 1163 01:17:43,020 --> 01:17:47,180 I was interested, of course, because the Major did know how to spin a yarn, 1164 01:17:47,300 --> 01:17:48,179 didn't he? 1165 01:17:48,180 --> 01:17:49,400 If you'll pardon the pun. 1166 01:17:49,640 --> 01:17:54,800 But that's exactly what gave me the idea. You see, that day I dropped my 1167 01:17:54,800 --> 01:17:56,200 and off it rolled. 1168 01:17:56,800 --> 01:18:01,020 I remember distinctly that he said something else as he was looking for the 1169 01:18:01,020 --> 01:18:04,880 snapshot. He said, I'd forgotten all about that business. 1170 01:18:05,520 --> 01:18:07,800 Good -looking woman she was, you'd never suspect. 1171 01:18:08,730 --> 01:18:11,810 And then he found the photo and started to show it to me. 1172 01:18:12,310 --> 01:18:14,150 Like to see a picture of a murderer? 1173 01:18:14,790 --> 01:18:18,470 I don't know if he changed the subject while I was chasing me on, but he might 1174 01:18:18,470 --> 01:18:19,690 well have been talking about her. 1175 01:18:20,550 --> 01:18:22,870 That good -looking woman that he later told you about. 1176 01:18:23,170 --> 01:18:25,710 Oh, the Lucretia Borsher? Yes, exactly. 1177 01:18:26,930 --> 01:18:28,730 I don't know. It doesn't seem right to me. 1178 01:18:29,290 --> 01:18:32,110 No, I think your first instincts were right, Miss Marple. 1179 01:18:32,550 --> 01:18:34,570 I think you should trust your first hunch. 1180 01:18:34,890 --> 01:18:36,850 Oh, perhaps you're right. Perhaps you're right. 1181 01:18:37,290 --> 01:18:40,250 Oh. This is baffling. It's most baffling. 1182 01:18:40,770 --> 01:18:44,450 I think we'd better go and find Captain Daventry. I'm terribly worried. 1183 01:18:47,130 --> 01:18:50,330 We must prevent another murder if we can. 1184 01:19:28,330 --> 01:19:31,330 Miss Marple. Miss Marple, have you seen Molly? 1185 01:19:31,830 --> 01:19:34,150 Dr. Graham turned his back for a moment and she disappeared. 1186 01:19:34,570 --> 01:19:36,670 No, we just came down the path. We didn't lay eyes on her. 1187 01:19:38,010 --> 01:19:41,770 Look, I... Please, I've got to find her. Will you help me? Hold on. She can't be 1188 01:19:41,770 --> 01:19:44,790 far. How long has she been gone? Will you stop chattering and go on? 1189 01:19:45,010 --> 01:19:46,130 Calm down, Tim. Okay. 1190 01:19:47,690 --> 01:19:51,150 Go on, go on. Go on, will you? For heaven's sake, don't worry about me. 1191 01:20:23,850 --> 01:20:26,050 I wouldn't touch the body if I were you. 1192 01:20:26,990 --> 01:20:28,670 It isn't Molly, you know. 1193 01:20:29,150 --> 01:20:30,150 It's Lucky. 1194 01:20:30,350 --> 01:20:31,350 What? 1195 01:20:36,010 --> 01:20:37,370 I can't understand it. 1196 01:20:37,650 --> 01:20:39,470 I don't know what's happening. 1197 01:20:40,370 --> 01:20:42,590 I thought this was Molly, did you? 1198 01:20:43,270 --> 01:20:44,270 Lucky! 1199 01:20:44,650 --> 01:20:45,650 No! 1200 01:20:46,610 --> 01:20:47,610 Lucky! 1201 01:20:51,760 --> 01:20:54,640 Mr. Kendall, perhaps you should call Captain Daventry. 1202 01:20:58,020 --> 01:20:59,020 Yes. 1203 01:21:01,920 --> 01:21:02,920 Yes, of course. 1204 01:21:11,360 --> 01:21:16,300 Are you sure you'll be all right? Oh, yes. I'm sure I shall be quite safe. 1205 01:21:25,840 --> 01:21:26,840 Yes, Edward. 1206 01:21:33,880 --> 01:21:35,060 You knew I was there. 1207 01:21:35,500 --> 01:21:38,020 You cast a shadow, you know, even in moonlight. 1208 01:21:38,900 --> 01:21:42,120 And also I was wondering why I didn't see you with the others when they were 1209 01:21:42,120 --> 01:21:43,120 searching for Molly. 1210 01:21:43,320 --> 01:21:47,660 Miss Marple, I had nothing to do with this. 1211 01:21:47,980 --> 01:21:49,080 Please believe me. 1212 01:22:00,990 --> 01:22:04,270 Oh, I just now understand what's happening. 1213 01:22:07,150 --> 01:22:09,150 Please guard the body until the police come. 1214 01:22:09,870 --> 01:22:10,870 Excuse me, please. 1215 01:22:18,810 --> 01:22:21,970 Oh, we may have to act quickly, very quickly. I should have known from the 1216 01:22:21,970 --> 01:22:25,830 beginning what was happening here. It was so simple. What was simple? Oh, 1217 01:22:25,830 --> 01:22:27,350 have to trust me. I need your help. 1218 01:22:27,720 --> 01:22:30,280 Lucky he's been murdered. And Molly is missing again. 1219 01:22:30,560 --> 01:22:32,800 Molly? What's Molly got to do with it? Everything. 1220 01:23:06,670 --> 01:23:08,970 Where have you been? I've been looking everywhere for you. 1221 01:23:10,190 --> 01:23:11,450 I went to the pond. 1222 01:23:13,390 --> 01:23:14,390 The fish pond? 1223 01:23:14,810 --> 01:23:15,810 Yes. 1224 01:23:16,170 --> 01:23:18,370 There was someone in the water and she was dead. 1225 01:23:19,430 --> 01:23:21,010 I got scared and I ran. 1226 01:23:22,010 --> 01:23:23,010 I was lucky. 1227 01:23:25,290 --> 01:23:26,710 Someone killed her, Molly. 1228 01:23:51,690 --> 01:23:53,970 Molly, are you absolutely positive? 1229 01:24:24,300 --> 01:24:24,999 I'll do it. 1230 01:24:25,000 --> 01:24:26,820 Just a minute. Help me get this up. 1231 01:24:32,800 --> 01:24:34,620 Drink this. Come on. It'll help you relax. 1232 01:24:34,880 --> 01:24:35,739 Go on. 1233 01:24:35,740 --> 01:24:37,240 I can't. My teeth are chapped. 1234 01:24:37,460 --> 01:24:40,340 Darling, you must. Go on. It'll help you. 1235 01:24:40,560 --> 01:24:42,120 Hey! What are you doing? 1236 01:24:42,940 --> 01:24:46,740 Hold that glass tightly, Mr. Rayfield. Don't let it out of your sight. What is 1237 01:24:46,740 --> 01:24:47,740 going on here? 1238 01:24:47,820 --> 01:24:50,520 Evelyn said she saw Molly heading this way. Here she is. 1239 01:24:51,100 --> 01:24:54,440 You were right, you know. I should have trusted my first instincts. 1240 01:24:54,940 --> 01:24:58,660 I dare say when the contents of that glass are analyzed, you'll find it 1241 01:24:58,660 --> 01:25:00,800 a lethal dose of narcotic. 1242 01:25:01,380 --> 01:25:06,420 It's been the same pattern in every case, and just as the major recited it. 1243 01:25:07,300 --> 01:25:11,800 He told me a story about a pair of clever murderers and started to show me 1244 01:25:11,800 --> 01:25:12,800 picture of the killer. 1245 01:25:13,080 --> 01:25:14,820 Then something startled him. 1246 01:25:15,200 --> 01:25:18,800 I realized he was staring at someone, but I couldn't tell who it was. 1247 01:25:19,720 --> 01:25:22,440 One of you in this room had to be the murderer. 1248 01:25:22,980 --> 01:25:27,700 You overheard the major's story and realized he had recognized you. You knew 1249 01:25:27,700 --> 01:25:31,980 there was no time to lose. The major had to go. 1250 01:25:33,440 --> 01:25:38,440 The major was given a snapshot of a murderer, and that murderer was you. 1251 01:25:39,700 --> 01:25:40,840 This is ridiculous. 1252 01:25:42,340 --> 01:25:46,640 Later, he had to kill Victoria, too, because she remembered catching sight of 1253 01:25:46,640 --> 01:25:49,420 him in the Dyson's bungalow with the Theronite. 1254 01:25:50,120 --> 01:25:54,440 Once she realized what he was up to, he had to take care of her, too, because 1255 01:25:54,440 --> 01:25:57,800 his real aim was to kill Molly. 1256 01:25:58,340 --> 01:26:01,300 So that's what's been going on. No, it's not true. 1257 01:26:01,720 --> 01:26:03,100 Not a word of it is true. 1258 01:26:03,420 --> 01:26:05,640 Tim, darling, you could never kill anyone. 1259 01:26:06,000 --> 01:26:08,680 It's that horrible girl you married. It's Molly. She did it. 1260 01:26:09,050 --> 01:26:11,570 I believe in you. I love you and trust you. 1261 01:26:11,810 --> 01:26:12,810 Shut up. 1262 01:26:12,950 --> 01:26:15,190 You stupid woman. Do you want to get me executed? 1263 01:26:28,710 --> 01:26:30,910 I should have killed you first. 1264 01:26:31,470 --> 01:26:32,470 I dare say. 1265 01:26:33,730 --> 01:26:36,070 Come on, come on, come on. Let me through, let me through, let me through. 1266 01:26:43,180 --> 01:26:45,560 I'm afraid that you contributed to this, Arthur. 1267 01:26:46,760 --> 01:26:51,300 You were the one who told Tim that Mr. Raphael intended to leave Ruth Walters a 1268 01:26:51,300 --> 01:26:52,980 tidy fortune on his death. 1269 01:26:53,360 --> 01:26:54,480 What's stupid of me? 1270 01:26:55,300 --> 01:27:00,740 I think we'll find that Tim Kendall himself was the undesirable suitor in 1271 01:27:00,740 --> 01:27:01,740 Molly's past. 1272 01:27:02,100 --> 01:27:06,700 She as much as admitted that the two pretended that her disreputable lover 1273 01:27:06,700 --> 01:27:07,700 left the scene. 1274 01:27:07,780 --> 01:27:11,980 Her parents had never seen him anyway, and so it was easy enough for Tim to 1275 01:27:11,980 --> 01:27:12,809 back round. 1276 01:27:12,810 --> 01:27:18,310 and present himself as the new and suitable son -in -law on whom they 1277 01:27:18,310 --> 01:27:21,610 much money. Then when Molly's money began to run out, he had to find someone 1278 01:27:21,610 --> 01:27:23,310 else with money, and Ruth was it? Yes. 1279 01:27:23,870 --> 01:27:27,990 I'm afraid if he had succeeded in that plan, he'd have found a way to remove 1280 01:27:27,990 --> 01:27:29,030 from this earth, too. 1281 01:27:29,850 --> 01:27:32,830 He had just about persuaded Molly that she was insane. 1282 01:27:33,590 --> 01:27:36,990 And, of course, he had been slowly poisoning her for weeks. 1283 01:27:37,290 --> 01:27:38,930 But why did he kill Lucky? 1284 01:27:39,430 --> 01:27:42,150 Oh. That was a case of mistaken identity. 1285 01:27:43,670 --> 01:27:48,110 He had sent Molly out to wait for him at the tropical fish pond, but she had a 1286 01:27:48,110 --> 01:27:49,250 blackout and wandered off. 1287 01:27:50,130 --> 01:27:54,810 He meant to drown her, of course, and pass it off as a successful suicide 1288 01:27:54,810 --> 01:27:59,310 attempt. It was Lucky's misfortune to find herself there instead. 95347

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.