Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,450 --> 00:00:02,610
Why do you do that?
2
00:00:08,710 --> 00:00:09,710
Exercise.
3
00:00:13,710 --> 00:00:14,750
Keep my figure.
4
00:00:19,350 --> 00:00:20,510
Keep you interested.
5
00:00:21,490 --> 00:00:23,710
You don't exercise. You punish yourself.
6
00:00:24,990 --> 00:00:27,270
Got to go for the burn, baby.
7
00:00:28,110 --> 00:00:29,110
Come here.
8
00:00:29,480 --> 00:00:32,060
Oh, no, no, I'm all sweaty. Let me
shower first. I love your sweat.
9
00:00:32,400 --> 00:00:33,400
Come here.
10
00:00:38,040 --> 00:00:39,040
Now, what is it?
11
00:00:39,640 --> 00:00:40,640
The audition?
12
00:00:44,140 --> 00:00:45,140
No.
13
00:00:46,300 --> 00:00:48,480
Yes. I really want that part, Roger.
14
00:00:48,720 --> 00:00:50,280
I guess I'm just nervous, that's all.
15
00:00:50,920 --> 00:00:51,920
Are you sure?
16
00:00:53,560 --> 00:00:54,560
I'm just nervous.
17
00:00:55,540 --> 00:00:56,960
Yeah, I'm sure. It's just a part.
18
00:00:57,680 --> 00:00:58,679
That's all.
19
00:00:58,680 --> 00:01:03,740
What'd Sam say? You know, agent, the
audition is a formality. The part's
20
00:01:04,099 --> 00:01:05,860
Well, that's it, then. Quit worrying.
21
00:01:07,240 --> 00:01:10,300
Okay. So get your sweat -soaked body in
there and take a shower.
22
00:01:11,000 --> 00:01:12,000
Okay.
23
00:01:12,500 --> 00:01:13,520
I'm gonna sweat.
24
00:01:13,860 --> 00:01:15,420
I'm gonna get wet on you.
25
00:01:16,280 --> 00:01:18,660
Get in there and take a shower.
26
00:04:38,860 --> 00:04:39,860
Hmm.
27
00:08:05,450 --> 00:08:06,990
You've been in here 45 minutes.
28
00:08:08,050 --> 00:08:10,250
You know, time flies.
29
00:08:10,850 --> 00:08:12,050
Well, your mind's somewhere else.
30
00:08:16,930 --> 00:08:17,930
Come to bed.
31
00:08:18,810 --> 00:08:24,150
Don't you want to hear how horny Harvey
couldn't keep his hands off me during
32
00:08:24,150 --> 00:08:24,909
the audition?
33
00:08:24,910 --> 00:08:27,810
If that son of a bitch touched you, I'll
break his arm.
34
00:08:29,610 --> 00:08:31,750
And what would that do for your career?
35
00:08:48,840 --> 00:08:52,200
Roger, you're not jealous of that
pompous -ass director, are you?
36
00:08:55,840 --> 00:08:56,840
Roger.
37
00:09:02,140 --> 00:09:05,100
Roger, don't.
38
00:09:07,180 --> 00:09:10,220
I don't appreciate your juvenile attempt
at trying to get me jealous.
39
00:09:11,260 --> 00:09:13,240
Attempt? You're green with jealousy.
40
00:09:14,040 --> 00:09:15,220
I think it's cute.
41
00:09:15,640 --> 00:09:17,180
It's not cute. It's manipulative.
42
00:09:18,280 --> 00:09:19,820
I've never cheated on you.
43
00:09:20,040 --> 00:09:21,980
All jealousy is is lack of trust.
44
00:09:22,440 --> 00:09:25,040
The casting cats are the hot way up in
this town, you know.
45
00:09:26,540 --> 00:09:28,520
I love you.
46
00:09:29,900 --> 00:09:34,380
And this is the only part I'm interested
in.
47
00:09:35,280 --> 00:09:36,440
Now that's manipulative.
48
00:09:37,300 --> 00:09:38,300
My motto?
49
00:09:38,640 --> 00:09:39,660
Be prepared.
50
00:09:44,550 --> 00:09:45,690
Now where are you going?
51
00:09:55,370 --> 00:09:56,370
So,
52
00:09:57,610 --> 00:09:59,170
um, did Dalton call today?
53
00:09:59,610 --> 00:10:01,070
Yeah, how'd you know?
54
00:10:02,010 --> 00:10:03,410
Twins know such things.
55
00:10:03,670 --> 00:10:06,030
I bet he told you about his latest
bimbo, right?
56
00:10:06,550 --> 00:10:07,550
Yeah.
57
00:10:11,390 --> 00:10:13,130
We've already played this scene.
58
00:10:15,699 --> 00:10:17,880
As a matter of fact, he does have a new
girlfriend.
59
00:10:18,480 --> 00:10:20,000
And he started a new novel.
60
00:10:20,440 --> 00:10:25,580
You know, he should write an X -rated
adventure novel about his torrid love
61
00:10:25,580 --> 00:10:26,580
life.
62
00:10:29,200 --> 00:10:31,620
Come on, Roger. I hate it when you pout.
63
00:10:31,980 --> 00:10:34,960
And I hate it when you think about your
twin brother's sex life more than ours.
64
00:10:35,280 --> 00:10:36,660
Oh, come on, baby.
65
00:10:37,560 --> 00:10:38,860
How can you say that?
66
00:10:39,460 --> 00:10:41,420
It's more than just being jealous,
Doreen.
67
00:10:42,640 --> 00:10:44,060
I feel like I'm being left out of
something.
68
00:10:44,860 --> 00:10:48,020
You and your twin brother are so close,
sometimes it's spooky.
69
00:10:48,840 --> 00:10:50,100
We're twins, Roger.
70
00:10:50,800 --> 00:10:53,340
Dalton and I know things, feel things.
71
00:10:55,560 --> 00:10:59,680
Look, I chose Dalton to share my womb,
and I chose you to share my life.
72
00:11:00,020 --> 00:11:01,300
Oh, you chose, did you?
73
00:11:01,580 --> 00:11:06,140
Yeah. I really believe we choose our
parents in order to continue evolving
74
00:11:06,140 --> 00:11:07,140
to realize things.
75
00:11:07,180 --> 00:11:10,720
Yeah, and I think reincarnation is...
It's a bunch of crap, yes, I know.
76
00:11:11,180 --> 00:11:12,180
But, uh...
77
00:11:13,040 --> 00:11:14,500
I bet I can raise this from the dead.
78
00:11:29,240 --> 00:11:33,340
Is this a private party or can anybody
join?
79
00:11:34,500 --> 00:11:35,500
Eat me, Dot Roger.
80
00:13:37,980 --> 00:13:40,600
Thank you.
81
00:14:24,520 --> 00:14:25,580
Thank you.
82
00:17:25,260 --> 00:17:26,179
What's the matter, Roger?
83
00:17:26,180 --> 00:17:27,180
That was beautiful.
84
00:17:28,319 --> 00:17:30,560
You yelled your brother's name while I
was coming.
85
00:17:31,420 --> 00:17:32,420
Are you sure?
86
00:17:33,120 --> 00:17:34,120
I couldn't have.
87
00:17:36,000 --> 00:17:37,860
We were just talking about him, that's
all.
88
00:17:38,080 --> 00:17:40,660
Pretty fucking exclusive club in your
mother's womb, huh?
89
00:17:41,020 --> 00:17:42,660
Roger. Oh, fuck you.
90
00:17:45,860 --> 00:17:46,860
Where are you going?
91
00:17:47,080 --> 00:17:48,080
To get drunk.
92
00:17:49,040 --> 00:17:50,040
I'm sorry.
93
00:17:51,040 --> 00:17:52,360
Yeah, so am I.
94
00:18:22,010 --> 00:18:23,450
Doreen? Dore?
95
00:18:24,050 --> 00:18:25,050
What's wrong?
96
00:18:25,570 --> 00:18:26,570
What's wrong?
97
00:18:34,430 --> 00:18:39,450
Roger... Roger and I are in big trouble.
98
00:18:40,930 --> 00:18:42,150
Another woman?
99
00:18:42,850 --> 00:18:43,910
Another man.
100
00:18:44,610 --> 00:18:45,650
Roger's gay?
101
00:18:46,110 --> 00:18:47,110
No, silly.
102
00:18:48,940 --> 00:18:51,160
It happens in the theater all the time.
103
00:18:52,200 --> 00:18:57,480
You're having a misfear. You didn't even
tell me you... Oh, shit, I'm not having
104
00:18:57,480 --> 00:18:58,480
a misfear.
105
00:18:58,720 --> 00:19:00,520
What the hell is it?
106
00:19:05,120 --> 00:19:11,980
I'm... I'm
107
00:19:11,980 --> 00:19:16,700
sexually obsessed with another man.
108
00:19:21,900 --> 00:19:23,500
You haven't even slept with this guy?
109
00:19:25,740 --> 00:19:26,740
No.
110
00:19:27,780 --> 00:19:31,540
But I know when he's with another woman.
111
00:19:32,540 --> 00:19:33,900
I can feel it.
112
00:19:34,120 --> 00:19:38,540
It... It's like... It's like he's
touching me.
113
00:19:39,300 --> 00:19:40,300
Fucking me.
114
00:19:41,600 --> 00:19:42,620
Who is it?
115
00:19:43,480 --> 00:19:44,480
I don't know.
116
00:19:47,240 --> 00:19:49,580
Sounds more like a possession than an
obsession.
117
00:19:49,860 --> 00:19:50,860
Get out of here.
118
00:19:53,820 --> 00:19:56,280
You've got to talk to my psychic,
Natasha.
119
00:19:58,120 --> 00:19:59,640
You're so phony.
120
00:20:00,760 --> 00:20:01,760
Not Natasha.
121
00:20:03,600 --> 00:20:05,580
Then why are they all named Natasha?
122
00:20:06,440 --> 00:20:08,640
Have you ever met a psychic named Mary
or Sue?
123
00:20:12,940 --> 00:20:13,980
Is he any good?
124
00:20:15,340 --> 00:20:19,180
Well, she told me Mike Bell was cheating
on me. And he was.
125
00:20:20,430 --> 00:20:23,570
And she predicted I'd get that part in
the movie of the week, and I did.
126
00:20:25,990 --> 00:20:27,230
She's good, Dory.
127
00:20:27,550 --> 00:20:30,790
She knows that she could help you.
128
00:20:31,370 --> 00:20:35,770
I don't know. I just don't think I'm
ready for palm readings and tarot cards.
129
00:21:11,050 --> 00:21:12,050
Poor baby.
130
00:21:14,610 --> 00:21:16,410
Baby, you really do need help.
131
00:21:16,670 --> 00:21:18,250
Like therapy or something.
132
00:21:18,510 --> 00:21:19,510
No.
133
00:21:19,810 --> 00:21:21,430
No, it's so real.
134
00:21:22,110 --> 00:21:23,250
I'm not crazy.
135
00:21:24,330 --> 00:21:26,410
It's so powerful. I can feel it.
136
00:21:27,970 --> 00:21:30,710
Look, look, get me an appointment with
your psychic, okay?
137
00:21:31,870 --> 00:21:33,090
I'm not crazy.
138
00:21:34,090 --> 00:21:35,230
I believe you.
139
00:21:38,260 --> 00:21:41,160
Maybe when you're through with this guy,
you'll learn to obey my dreams.
140
00:21:41,820 --> 00:21:42,820
Yeah.
141
00:22:08,360 --> 00:22:09,600
Going out to get some cigarettes.
142
00:22:10,080 --> 00:22:12,380
How about six winning lottery numbers
today?
143
00:22:14,160 --> 00:22:16,660
Don't make fun of me, Alex. I'm not in
the mood.
144
00:22:18,680 --> 00:22:20,700
Hey, I'm not making fun of you.
145
00:22:20,980 --> 00:22:25,200
I just wish you had some of these powers
that your famous dead sister had.
146
00:22:25,240 --> 00:22:26,240
That's all.
147
00:22:26,320 --> 00:22:28,040
Look, she was real, Alex.
148
00:22:28,420 --> 00:22:29,760
She had the power.
149
00:22:31,500 --> 00:22:35,540
She was the bridge between a
disbelieving world and a world of
150
00:22:35,540 --> 00:22:36,540
phenomena.
151
00:22:37,710 --> 00:22:39,310
A curse on all drunk drivers.
152
00:22:39,610 --> 00:22:42,010
She'd be alive today if it wasn't for
that drunk driver.
153
00:22:43,310 --> 00:22:44,310
We're close.
154
00:22:45,670 --> 00:22:47,530
Sometimes I can feel her power.
155
00:22:50,190 --> 00:22:51,810
Well, she didn't pass them on to you.
156
00:22:52,850 --> 00:22:55,670
Maybe you ought to call her back and
find out what went wrong.
157
00:22:56,210 --> 00:22:57,690
Don't make fun of the dead.
158
00:22:58,270 --> 00:23:00,750
Hey, and don't give me this evil eye
crap either.
159
00:23:06,350 --> 00:23:07,350
Here.
160
00:23:09,320 --> 00:23:10,420
Here's your six senses.
161
00:23:13,160 --> 00:23:16,540
Why don't you call up one of your fucked
up actors and have them refer someone
162
00:23:16,540 --> 00:23:18,960
to you? That way you can keep up on them
in the trades.
163
00:23:20,040 --> 00:23:22,160
Look, the power's real, Alex.
164
00:23:22,560 --> 00:23:24,040
I just don't have it yet.
165
00:23:26,360 --> 00:23:27,360
Sister.
166
00:23:27,980 --> 00:23:28,980
Dear sister.
167
00:23:30,300 --> 00:23:31,420
Give me a sign.
168
00:23:32,500 --> 00:23:34,720
There, she's already have given you the
sign.
169
00:23:35,000 --> 00:23:37,280
The high five minus four.
170
00:23:42,280 --> 00:23:43,280
Come on.
171
00:23:43,980 --> 00:23:47,980
You know I dig you. Even if you can't
give me six million dollars.
172
00:23:48,580 --> 00:23:49,960
Look, go get your cigarettes.
173
00:23:50,880 --> 00:23:52,940
My mark, as you call it.
174
00:23:53,820 --> 00:23:55,340
I'll be here in about ten minutes.
175
00:23:55,900 --> 00:23:56,900
Don't tell me.
176
00:23:57,000 --> 00:23:58,000
Another actress?
177
00:23:59,300 --> 00:24:00,780
Yes, Doreen Torney.
178
00:24:01,640 --> 00:24:04,380
Otherwise known as the catty bitch.
179
00:24:05,400 --> 00:24:08,800
Amanda Forrest from the daytime soap,
Tears of Time.
180
00:24:09,740 --> 00:24:12,160
I suppose you want the full treatment on
her, too. No!
181
00:24:13,360 --> 00:24:18,060
It's one thing to dim the lights and
smoke the room for a little old lady
182
00:24:18,060 --> 00:24:20,580
wants to talk to her dearly departed
husband.
183
00:24:21,560 --> 00:24:25,200
An actress, on the other hand, she would
know that the lights dimming and the
184
00:24:25,200 --> 00:24:26,780
smoke, it's all theatric.
185
00:24:27,520 --> 00:24:29,300
Don't rely on the crystal to talk.
186
00:24:29,700 --> 00:24:30,720
Now, get out of here.
187
00:24:31,260 --> 00:24:33,420
Natasha can't be seen with a stevedore.
188
00:24:35,460 --> 00:24:38,400
Natasha's lover should look like a
Spanish count.
189
00:24:39,230 --> 00:24:41,070
or an Eastern European duke.
190
00:24:43,470 --> 00:24:48,610
But what the world doesn't know is that
Natasha is just some hot horned
191
00:24:48,610 --> 00:24:49,610
mistress.
192
00:25:22,570 --> 00:25:23,570
Thank you.
193
00:25:53,260 --> 00:25:54,260
Wow.
194
00:28:15,470 --> 00:28:16,470
um
195
00:30:00,970 --> 00:30:01,970
Ow!
196
00:30:02,390 --> 00:30:03,390
Ow!
197
00:30:30,540 --> 00:30:32,020
oh oh
198
00:31:15,690 --> 00:31:16,690
Thank you.
199
00:32:24,110 --> 00:32:25,110
Thank you.
200
00:33:01,800 --> 00:33:02,800
Hmm.
201
00:33:33,770 --> 00:33:34,770
Bye.
202
00:34:11,400 --> 00:34:12,820
Is this your other mock, Natasha?
203
00:34:13,620 --> 00:34:14,620
Natasha.
204
00:34:14,860 --> 00:34:15,860
Get out of here.
205
00:34:16,080 --> 00:34:17,080
Just get out of here.
206
00:34:17,219 --> 00:34:18,540
Let me tell you, you'll be a minute.
Hang on.
207
00:34:19,380 --> 00:34:20,380
Hey, do I look okay?
208
00:34:20,760 --> 00:34:22,980
Shit. You look like you just been
fucked, baby.
209
00:35:00,840 --> 00:35:02,260
Have you ever had a psychic reading?
210
00:35:03,220 --> 00:35:05,740
No. The crystal never lies.
211
00:35:06,580 --> 00:35:07,660
It will reveal.
212
00:35:30,000 --> 00:35:31,080
You're very creative.
213
00:35:33,540 --> 00:35:34,540
An artist.
214
00:35:35,980 --> 00:35:36,980
An actress.
215
00:35:37,760 --> 00:35:44,120
You know why I'm here.
216
00:35:46,720 --> 00:35:47,940
Tell me what's happening.
217
00:35:50,100 --> 00:35:51,100
Tell me.
218
00:36:11,850 --> 00:36:13,170
You're in love with a man.
219
00:36:14,230 --> 00:36:15,230
I'm married.
220
00:36:15,550 --> 00:36:17,970
No, not your husband.
221
00:36:19,250 --> 00:36:20,810
He is as fair as you.
222
00:36:23,850 --> 00:36:25,510
You have similar features.
223
00:36:27,230 --> 00:36:29,050
A strong resemblance.
224
00:36:32,130 --> 00:36:33,170
I know him.
225
00:36:35,550 --> 00:36:39,650
You were lovers when the Crusaders
fought the Saracens in the Holy Land.
226
00:36:42,020 --> 00:36:48,200
Yes. You were lovers when Lucidius
rained fire and ash on Pompeii and
227
00:36:48,200 --> 00:36:50,040
Herculaneum. Yes.
228
00:36:51,360 --> 00:36:55,960
You were lovers when the pharaoh's
slaves cut the stones for the pyramids
229
00:36:55,960 --> 00:36:57,220
Giza. Yes.
230
00:36:57,480 --> 00:37:01,080
You've been lovers since time began.
231
00:37:15,150 --> 00:37:16,730
I've been lovers since time began.
232
00:37:18,470 --> 00:37:22,570
Since time began, I've loved him.
233
00:37:24,390 --> 00:37:25,870
My kindred spirit.
234
00:37:28,110 --> 00:37:29,470
My soulmate.
235
00:37:33,150 --> 00:37:37,430
Even now, I can feel the first time.
236
00:37:41,930 --> 00:37:43,350
The earth was young.
237
00:37:45,000 --> 00:37:47,680
But already, our love was old.
238
00:37:59,320 --> 00:38:04,280
Even now, I thought he's in me.
239
00:38:07,640 --> 00:38:08,640
He's in me.
240
00:38:17,070 --> 00:38:18,070
It fills me.
241
00:38:21,550 --> 00:38:22,550
Oh,
242
00:38:25,590 --> 00:38:32,290
exquisite, exquisite
243
00:38:32,290 --> 00:38:33,290
pain.
244
00:38:34,570 --> 00:38:36,770
Oh, no.
245
00:38:37,930 --> 00:38:39,370
Oh, no, my love.
246
00:39:52,010 --> 00:39:53,550
Your perfect love is your brother.
247
00:39:54,610 --> 00:39:55,830
Fate's cruel joke.
248
00:39:56,630 --> 00:39:58,190
No, fate is many things.
249
00:39:58,530 --> 00:40:00,650
But a practical joker, no.
250
00:40:03,070 --> 00:40:04,710
Your reasons are not revealed.
251
00:40:05,390 --> 00:40:07,430
They may never be revealed in your
lifetime.
252
00:40:08,890 --> 00:40:11,370
I had a similar relationship with my
sister.
253
00:40:12,370 --> 00:40:14,810
You had a lesbian relationship with your
sister?
254
00:40:15,490 --> 00:40:16,490
Lesbian, no.
255
00:40:16,870 --> 00:40:17,870
Just close.
256
00:40:18,650 --> 00:40:19,730
Closer than sisters.
257
00:40:21,230 --> 00:40:22,750
We shared many past lives.
258
00:40:24,690 --> 00:40:26,590
She... She saw them.
259
00:40:27,370 --> 00:40:29,390
But why is this happening to me now?
260
00:40:29,770 --> 00:40:31,470
I'm 26 years old.
261
00:40:32,650 --> 00:40:34,210
Why didn't it happen sooner?
262
00:40:34,530 --> 00:40:36,750
Perhaps you aren't ready. Ready for
what?
263
00:40:39,230 --> 00:40:41,810
I just don't know.
264
00:40:43,950 --> 00:40:45,610
You'll know when the time comes.
265
00:40:45,970 --> 00:40:47,350
But my husband...
266
00:40:47,800 --> 00:40:50,500
You were crawling against sand, falling
through an hourglass.
267
00:40:52,360 --> 00:40:54,640
I cannot just accept that it's
inevitable.
268
00:40:55,500 --> 00:40:56,660
So what will you do?
269
00:40:57,500 --> 00:40:58,500
I don't know.
270
00:40:59,820 --> 00:41:01,380
I don't know.
271
00:41:04,900 --> 00:41:08,320
Look, I have to go. Look, if you need
me, just call.
272
00:41:11,120 --> 00:41:12,800
Thank you. No, Doreen.
273
00:41:14,000 --> 00:41:15,000
Thank you.
274
00:41:28,750 --> 00:41:30,670
You're giving me something that I
thought I would never get.
275
00:41:51,930 --> 00:41:55,370
Pasha, I swear I never touched the
lights. That was one spooky chick.
276
00:41:57,270 --> 00:41:58,270
I hear you.
277
00:42:00,430 --> 00:42:01,430
Yes, sister.
278
00:42:01,610 --> 00:42:02,770
I hear you.
279
00:42:25,710 --> 00:42:27,270
I've always loved him.
280
00:42:27,910 --> 00:42:29,250
Even as a child.
281
00:42:30,220 --> 00:42:32,280
I watched him develop into a young man.
282
00:42:34,080 --> 00:42:39,500
I grew into a woman and used to imagine
what it would be like to feel his body
283
00:42:39,500 --> 00:42:40,720
driving into mine.
284
00:42:41,820 --> 00:42:43,700
I used to watch him masturbate.
285
00:42:45,620 --> 00:42:49,200
I can still see him, a young stallion.
286
00:42:51,040 --> 00:42:57,520
I wondered what fantasies fueled such a
fire, and I knew I could make him
287
00:42:57,520 --> 00:42:59,000
happier than even his imagination.
288
00:42:59,920 --> 00:43:00,920
could perceive.
289
00:43:01,540 --> 00:43:06,120
And when he approached orgasm, his hips
would move on their own, and I could
290
00:43:06,120 --> 00:43:07,380
hear his breathing quicken.
291
00:43:10,880 --> 00:43:13,620
I wanted that sweet breath in my ear.
292
00:43:14,520 --> 00:43:18,140
I would play with myself, timing it so
we could come together.
293
00:43:21,940 --> 00:43:28,780
Oh, Dalton, my brother, my love, my twin
soul and body.
294
00:43:31,339 --> 00:43:33,680
Dalton, there's no man that could have
me totally.
295
00:44:10,320 --> 00:44:11,540
You will be mine.
296
00:45:01,420 --> 00:45:06,020
and used to imagine what it would be
like to feel his body driving into mine.
297
00:45:06,840 --> 00:45:08,740
I used to watch him masturbate.
298
00:45:11,120 --> 00:45:13,340
I wanted to make him hard like that.
299
00:45:14,420 --> 00:45:20,300
I can still see him, a young stallion,
his hair framing his face against the
300
00:45:20,300 --> 00:45:21,300
pillow.
301
00:45:24,800 --> 00:45:28,660
Oh, Dalton, my brother, my love.
302
00:45:31,950 --> 00:45:35,070
I would play with myself, timing it so
we could come together.
303
00:45:35,350 --> 00:45:40,330
I would almost rush into his room to
drink the pearly white love that sought
304
00:45:40,330 --> 00:45:41,330
of him.
305
00:45:42,730 --> 00:45:46,950
Dalton, there's no man that could have
me totally but you.
306
00:45:48,110 --> 00:45:49,150
I love you.
307
00:45:51,110 --> 00:45:52,390
Forever. No!
308
00:46:13,660 --> 00:46:15,340
Your door was open. I came on in.
309
00:46:15,860 --> 00:46:17,180
You really shouldn't leave it unlocked.
310
00:46:17,660 --> 00:46:18,720
Oh, I won't be harmed.
311
00:46:19,500 --> 00:46:20,500
I'm glad you came.
312
00:46:21,840 --> 00:46:22,840
You've changed.
313
00:46:25,340 --> 00:46:26,340
Everything's changed.
314
00:46:27,820 --> 00:46:28,820
More than you know.
315
00:46:29,260 --> 00:46:30,440
No more phony accent.
316
00:46:30,680 --> 00:46:31,740
No more window dressing.
317
00:46:32,640 --> 00:46:33,640
She's with me now.
318
00:46:34,640 --> 00:46:36,200
My sister and her power are in me.
319
00:46:39,360 --> 00:46:42,080
I know the last two weeks have been very
hard for you, haven't they?
320
00:46:45,680 --> 00:46:47,000
You're going to see your brother now?
321
00:46:47,400 --> 00:46:49,760
Yeah. The car's packed. I just came to
say goodbye.
322
00:46:50,620 --> 00:46:52,260
So what are you going to do about his
fiancée?
323
00:46:52,720 --> 00:46:53,780
I didn't know he was engaged.
324
00:46:57,480 --> 00:46:58,800
I'll do whatever I have to do.
325
00:46:59,360 --> 00:47:00,560
Nothing will stop me.
326
00:47:01,500 --> 00:47:03,160
Us. From being together.
327
00:47:03,820 --> 00:47:04,840
It won't be easy.
328
00:47:05,320 --> 00:47:07,560
He's fighting this much more intensely
than you did.
329
00:47:08,100 --> 00:47:09,100
I'll win.
330
00:47:09,780 --> 00:47:10,780
Just be careful.
331
00:47:11,660 --> 00:47:13,200
You could send him away from you.
332
00:47:13,560 --> 00:47:14,580
Or he could go mad.
333
00:47:15,630 --> 00:47:16,650
Could it get to that point?
334
00:47:17,510 --> 00:47:20,470
We're talking about a love that has
survived thousands of years.
335
00:47:21,170 --> 00:47:22,910
It's a power to be reckoned with.
336
00:47:25,650 --> 00:47:27,430
I have no choice. I know.
337
00:47:29,530 --> 00:47:31,050
It won't be easy for you, Vera.
338
00:47:32,350 --> 00:47:35,090
But you'll know when the time is right
to call me and set the date.
339
00:47:36,830 --> 00:47:37,830
He's close.
340
00:47:39,070 --> 00:47:40,390
But... His fiancée?
341
00:47:42,790 --> 00:47:44,350
I'll be waiting here for you, then.
342
00:47:45,400 --> 00:47:46,400
Until then?
343
00:47:47,340 --> 00:47:48,340
Until then.
344
00:52:26,390 --> 00:52:27,530
Go away, okay?
345
00:52:27,990 --> 00:52:29,330
Let me finish this.
346
00:52:29,870 --> 00:52:32,230
I don't want to go away. I want to play.
347
00:52:33,610 --> 00:52:34,610
Okay, I'm out.
348
00:52:35,550 --> 00:52:37,950
Is that enough?
349
00:54:39,720 --> 00:54:40,720
No.
350
00:55:13,070 --> 00:55:14,890
Maxine, soon -to -be sister -in -law?
351
00:55:15,330 --> 00:55:16,330
It's Michelle.
352
00:55:16,970 --> 00:55:18,270
I'm so sorry.
353
00:55:19,210 --> 00:55:24,570
Maxine was the other one. It's so hard
to keep track of all Dalton's women, but
354
00:55:24,570 --> 00:55:25,910
I'm sure we'll be friends.
355
00:55:27,010 --> 00:55:29,990
He hasn't told me much about you, so I'm
sorry.
356
00:55:30,290 --> 00:55:34,050
Actually, he's told me quite a bit about
you, and I love you as Amanda on Tears
357
00:55:34,050 --> 00:55:34,788
of Time.
358
00:55:34,790 --> 00:55:36,630
Oh, yes, Amanda Forrest.
359
00:55:37,260 --> 00:55:38,260
Such a catty bitch.
360
00:55:38,460 --> 00:55:41,200
Yeah, she was. It must have been an easy
role for you.
361
00:55:41,500 --> 00:55:44,000
Oh, believe me, it was. I'm sure.
362
00:55:44,380 --> 00:55:47,580
Doreen, you must be tired from the trip
and all.
363
00:55:48,980 --> 00:55:50,460
Michelle, why don't you go check the
roast?
364
00:55:50,880 --> 00:55:52,440
I can smell it burning, I think.
365
00:55:53,120 --> 00:55:54,420
I'm going to help her with her luggage.
366
00:55:58,080 --> 00:56:00,260
You know, sister, that was a pretty
shitty thing to do.
367
00:56:01,080 --> 00:56:04,200
I practically had to flip my wrist to
get her to believe I wouldn't cheat on
368
00:56:04,200 --> 00:56:05,200
after we were married.
369
00:56:05,520 --> 00:56:09,520
But, darling, it is hard to keep track
of all your women. Then don't keep
370
00:56:10,760 --> 00:56:12,160
Look, she's very special.
371
00:56:12,760 --> 00:56:15,420
I'm only the third guy she's ever been
to bed with in her life.
372
00:56:17,580 --> 00:56:18,780
She's innocent, really.
373
00:56:19,380 --> 00:56:22,340
Well, sure, when a pig's roofed in these
trees.
374
00:56:24,340 --> 00:56:29,980
Sister, you know, this is going to sound
corny, but I want to have babies with
375
00:56:29,980 --> 00:56:30,980
her.
376
00:56:32,040 --> 00:56:33,040
Oh, brother.
377
00:56:34,800 --> 00:56:35,940
Good to be here.
378
00:56:36,280 --> 00:56:37,280
Oh, sister.
379
00:56:38,000 --> 00:56:39,400
You haven't changed a bit.
380
00:56:39,900 --> 00:56:41,300
But please, do me a favor.
381
00:56:41,820 --> 00:56:43,280
Try to get along with her.
382
00:56:44,880 --> 00:56:49,160
No problem. All I want to do now is eat
and go to bed. I'm sure we'll be friends
383
00:56:49,160 --> 00:56:50,160
in no time.
384
00:57:03,180 --> 00:57:04,580
How long is your sister going to be
staying?
385
00:57:06,580 --> 00:57:07,780
As long as she wants.
386
00:57:11,500 --> 00:57:13,160
Couldn't she have gone someplace else?
387
00:57:16,000 --> 00:57:17,880
I'm her twin brother. I'm family.
388
00:57:21,660 --> 00:57:24,760
She's not the only woman in the world to
ever get a divorce, Dalton.
389
00:57:25,420 --> 00:57:27,500
Couldn't she have just found a place on
her own?
390
00:57:27,900 --> 00:57:28,900
No.
391
00:57:29,340 --> 00:57:32,020
Look, the divorce she's going through is
ugly.
392
00:57:32,440 --> 00:57:33,440
So she's paying here.
393
00:57:33,820 --> 00:57:34,820
End of subject.
394
00:57:36,180 --> 00:57:37,180
Fine.
395
00:57:37,960 --> 00:57:38,960
Are you decent?
396
00:57:39,880 --> 00:57:40,880
Yes. No.
397
00:57:44,960 --> 00:57:51,520
I just wanted to thank you for the
wonderful dinner and say goodnight.
398
00:57:51,920 --> 00:57:52,920
Goodnight.
399
00:57:59,400 --> 00:58:01,400
Goodnight, brother.
400
00:58:01,740 --> 00:58:02,740
Goodnight.
401
00:58:04,620 --> 00:58:05,620
Good night, Michelle.
402
00:58:06,360 --> 00:58:10,380
You know, you're not going to keep him
very long dressing like a bat boy at
403
00:58:10,380 --> 00:58:11,380
bedtime.
404
00:58:13,060 --> 00:58:14,060
Good night.
405
00:58:17,140 --> 00:58:19,480
I can't believe her.
406
00:58:20,940 --> 00:58:23,940
I would never dress like that in front
of my brother.
407
00:58:24,320 --> 00:58:28,140
Oh, come on. That's indecent, and don't
come on me, mister.
408
00:58:29,040 --> 00:58:30,180
What's this, huh?
409
00:58:30,500 --> 00:58:33,040
My little bat boy outfit do this for
you?
410
00:58:34,960 --> 00:58:37,700
Okay, I'm only human, you know, that's
all.
411
00:58:38,820 --> 00:58:41,880
I know you are. It's her I have my
doubts about.
412
00:58:45,560 --> 00:58:46,740
Oh, shit.
413
00:58:50,000 --> 00:58:52,860
There, now the bad boy's gone. Get it
hard for me.
414
00:58:59,440 --> 00:59:00,480
That's a football jersey.
415
00:59:08,720 --> 00:59:11,920
I'll teach you more. I'll teach you
hockey and soccer.
416
00:59:14,480 --> 00:59:15,480
That's not fun.
417
00:59:15,760 --> 00:59:16,800
It was just a little kiss.
418
00:59:29,840 --> 00:59:31,900
Want me to finish your nails?
419
00:59:33,400 --> 00:59:35,300
No, that's not what I want.
420
00:59:35,520 --> 00:59:36,520
What do you want?
421
00:59:37,200 --> 00:59:38,200
I want you.
422
00:59:47,040 --> 00:59:49,620
Stop being such a brat.
423
00:59:50,100 --> 00:59:51,240
I'm not a brat.
424
00:59:51,980 --> 00:59:53,840
Yes, you are. You're being mean.
425
00:59:54,120 --> 00:59:55,120
You're a brat.
426
00:59:55,900 --> 00:59:57,000
You're a little brat.
427
00:59:58,380 --> 00:59:59,380
I love it.
428
01:02:37,160 --> 01:02:38,160
Oh.
429
01:04:40,660 --> 01:04:43,460
Help me.
430
01:08:45,350 --> 01:08:46,350
I think I got a trolley horse.
431
01:08:46,630 --> 01:08:47,429
Let me see.
432
01:08:47,430 --> 01:08:48,430
It hurts.
433
01:08:50,689 --> 01:08:51,689
It's tight.
434
01:08:52,930 --> 01:08:53,930
Rub it.
435
01:08:59,090 --> 01:09:06,029
Want me to rub
436
01:09:06,029 --> 01:09:07,029
your swollen muscle?
437
01:09:13,710 --> 01:09:15,689
We were holy terrors when we were kids,
weren't we?
438
01:09:16,830 --> 01:09:19,250
Remember we used to speak in that secret
language and nobody could understand?
439
01:09:19,630 --> 01:09:23,050
We could go on for hours and Mom
wouldn't understand a word we even said.
440
01:09:23,050 --> 01:09:24,550
don't want to talk about Mom.
441
01:09:25,330 --> 01:09:26,330
Or Dad.
442
01:09:26,729 --> 01:09:27,729
They're gone.
443
01:09:28,750 --> 01:09:31,290
But you and I are here now and that's
all that matters.
444
01:09:34,470 --> 01:09:36,010
Doreen, I can't go where this is going.
445
01:09:37,189 --> 01:09:38,210
It's tearing me apart.
446
01:09:39,290 --> 01:09:41,149
It's tearing my whole life apart.
447
01:09:42,090 --> 01:09:44,420
Look. I want us all to go talk to my
psychic.
448
01:09:45,899 --> 01:09:48,660
Psychic? Is this some more of your mumbo
-jumbo crap?
449
01:09:49,040 --> 01:09:50,359
No, it's more than that.
450
01:09:51,279 --> 01:09:53,800
Look, Natasha's waiting to hear from me.
She'll help us.
451
01:09:55,180 --> 01:09:56,180
What about Michelle?
452
01:09:56,400 --> 01:09:57,680
She'll help all of us.
453
01:10:00,840 --> 01:10:02,560
Don't mind fuck me on this one, sister.
454
01:10:03,040 --> 01:10:05,580
I would never do anything to hurt you.
455
01:10:06,560 --> 01:10:08,380
I love you more than you know, Dalton.
456
01:10:09,180 --> 01:10:10,320
Trust me on this.
457
01:10:18,860 --> 01:10:22,820
I didn't know you were here. I only
fixed enough lunch for Dalton and I.
458
01:10:23,060 --> 01:10:24,700
That's quite all right, Michelle.
459
01:10:25,620 --> 01:10:26,900
I can get my own.
460
01:10:27,600 --> 01:10:28,600
Good.
461
01:10:31,360 --> 01:10:35,340
Why do I feel like such a rival with
her? My God, she's your sister.
462
01:10:36,240 --> 01:10:37,320
We're twins, baby.
463
01:10:38,400 --> 01:10:42,200
Ever since we were kids, my girlfriends
and her boyfriends have been jealous of
464
01:10:42,200 --> 01:10:43,960
us. We're just very close.
465
01:10:45,420 --> 01:10:47,060
Why is she getting divorced anyway?
466
01:10:48,490 --> 01:10:51,590
She won't talk about it. She says
irreconcilable differences.
467
01:10:52,030 --> 01:10:53,150
Didn't you ask her husband?
468
01:10:54,010 --> 01:10:55,010
Roger?
469
01:10:55,310 --> 01:10:58,510
Roger hates my guts, you know, and I
never understood why because I barely
470
01:10:58,510 --> 01:10:59,510
anything to do with the guy.
471
01:11:01,670 --> 01:11:04,850
All I know is I can't live with her too
much longer.
472
01:11:05,610 --> 01:11:06,610
What?
473
01:11:08,630 --> 01:11:09,790
Is that an ultimatum?
474
01:11:10,550 --> 01:11:17,270
Damn it, Dalton, she's tearing us apart,
and it's just not... It's not right the
475
01:11:17,270 --> 01:11:18,270
way she...
476
01:11:19,080 --> 01:11:21,540
She flaunts her body in front of you all
the time.
477
01:11:21,880 --> 01:11:24,520
Well, that's just the way we've always
been. It's the way we grew up together.
478
01:11:29,780 --> 01:11:34,400
It's just not right, Dalton. I mean, she
throws herself at you constantly.
479
01:11:34,660 --> 01:11:37,980
You can't tell me that you don't see
that. It's just not right.
480
01:11:38,360 --> 01:11:40,180
All right, I see it. I notice it. I'm
aware of it.
481
01:11:40,400 --> 01:11:43,240
She's going through a lot of changes
right now. The divorce she's going
482
01:11:43,240 --> 01:11:44,240
is hell, all right?
483
01:11:50,410 --> 01:11:53,930
I just... I just don't think I can put
up with this too much longer.
484
01:11:54,330 --> 01:12:00,630
I mean, it's just... I just don't have
any time alone with you anymore. She's
485
01:12:00,630 --> 01:12:06,850
just always there. She's just there.
She's never... Look, baby, don't make a
486
01:12:06,850 --> 01:12:10,290
choice between the two of you, all
right?
487
01:12:11,870 --> 01:12:14,590
When and if that happens, that'll be up
to you.
488
01:12:20,330 --> 01:12:23,470
Well, we could always have a meeting
with Doreen's psychic.
489
01:12:26,550 --> 01:12:31,650
I don't care if I have to bury chickens
in the backyard under a full moon.
490
01:12:32,870 --> 01:12:36,410
Whatever it takes, I just want to do
something. I just can't go on like this.
491
01:12:36,950 --> 01:12:37,950
So you'll do it?
492
01:12:38,710 --> 01:12:40,570
I said I'd do it. Yes, I'll do it.
493
01:12:46,530 --> 01:12:47,670
Hello. Hello, Natasha.
494
01:12:48,740 --> 01:12:49,740
Yeah, it's me.
495
01:12:50,600 --> 01:12:51,840
I think we're ready.
496
01:12:52,700 --> 01:12:54,240
I know, it hasn't been easy.
497
01:12:55,040 --> 01:12:57,740
I haven't been myself. I hate being
cruel like this.
498
01:12:58,860 --> 01:13:00,600
Yeah, she's sweet.
499
01:13:01,560 --> 01:13:02,560
But he's mine.
500
01:13:04,120 --> 01:13:08,280
Look, if we leave soon, we can get there
by 11 o 'clock.
501
01:13:08,500 --> 01:13:09,500
Is that too late?
502
01:13:10,940 --> 01:13:13,000
Yeah, you're right. It could never be
too late.
503
01:13:14,240 --> 01:13:16,460
Okay, see you soon. Bye.
504
01:13:29,740 --> 01:13:33,100
Each of you have your own reasons for
being here.
505
01:13:33,560 --> 01:13:37,580
Yet we will accomplish nothing if we
concentrate separately.
506
01:13:38,940 --> 01:13:45,940
For this to work, we must direct our
energy towards a common higher goal,
507
01:13:46,180 --> 01:13:49,960
towards a solution already dictated.
508
01:13:51,940 --> 01:13:58,400
For you see, all disharmony in love,
health and happiness
509
01:13:59,080 --> 01:14:04,140
Happen when we go against fate and seek
to alter that which has already been
510
01:14:04,140 --> 01:14:05,680
ours since the beginning of time.
511
01:14:06,820 --> 01:14:08,660
We can change nothing here.
512
01:14:09,540 --> 01:14:11,340
We can only become ourselves.
513
01:14:12,540 --> 01:14:13,920
We do not change.
514
01:14:14,560 --> 01:14:19,820
We merely rid ourselves of things that
keep us from our predestined lives.
515
01:14:20,880 --> 01:14:27,840
So we are here now to channel the life
energies of the universe into a
516
01:14:27,840 --> 01:14:28,840
force.
517
01:14:29,610 --> 01:14:35,190
to bring harmony and happiness out of
that which has been sadness and
518
01:14:37,330 --> 01:14:41,770
Look. Look into the crystal, and the
truth is revealed.
519
01:14:46,190 --> 01:14:50,170
Look into the crystal, Dalton, and the
truth shall set you free.
520
01:14:50,850 --> 01:14:52,370
Look deeply, Dalton.
521
01:15:02,730 --> 01:15:03,730
I feel light.
522
01:15:06,150 --> 01:15:07,150
A force.
523
01:15:09,790 --> 01:15:11,290
A pulsing vibration.
524
01:15:11,910 --> 01:15:13,170
You see love.
525
01:15:14,330 --> 01:15:16,330
For love is light.
526
01:15:17,790 --> 01:15:19,450
I see time changing.
527
01:15:20,010 --> 01:15:23,210
Like the pages of a book flying
backwards.
528
01:15:24,070 --> 01:15:26,230
Each page is flying off.
529
01:15:27,970 --> 01:15:28,970
Like...
530
01:15:30,380 --> 01:15:32,820
Like, like peeling back the waves of
history.
531
01:15:33,700 --> 01:15:35,060
I see him in his past.
532
01:15:36,400 --> 01:15:37,400
Love is age.
533
01:15:38,440 --> 01:15:39,720
Love is always.
534
01:15:40,580 --> 01:15:41,580
Faster.
535
01:15:42,600 --> 01:15:44,440
The pages are turning back faster.
536
01:15:45,440 --> 01:15:47,020
Back. Back.
537
01:15:48,140 --> 01:15:50,440
You're going to the source of your love,
Dalton.
538
01:15:52,320 --> 01:15:54,280
You're going to where only love exists.
539
01:15:56,920 --> 01:15:58,060
No more images.
540
01:16:00,780 --> 01:16:01,920
I'm past time.
541
01:16:03,700 --> 01:16:04,700
I'm alone.
542
01:16:07,320 --> 01:16:08,780
Natasha, don't leave me here.
543
01:16:09,320 --> 01:16:10,880
Don't get to the crystal, Dalton.
544
01:16:11,240 --> 01:16:12,240
You're not alone.
545
01:16:17,500 --> 01:16:18,500
I'm here.
546
01:16:19,680 --> 01:16:20,900
I can see you.
547
01:16:23,380 --> 01:16:24,660
I feel you, darling.
548
01:16:29,900 --> 01:16:36,480
No matter whose lips I was kissing, no
matter whose body I was loving, it was
549
01:16:36,480 --> 01:16:37,480
always you.
550
01:16:40,560 --> 01:16:41,560
I loved you.
551
01:16:46,220 --> 01:16:50,560
I've tried to lose my love into hundreds
of women to fight the way I feel for
552
01:16:50,560 --> 01:16:51,560
you.
553
01:16:53,940 --> 01:16:55,080
Don't fight it, my sweet.
554
01:16:58,350 --> 01:17:00,230
I've loved you since time began.
555
01:17:02,830 --> 01:17:04,610
And what do you see, little one?
556
01:17:07,050 --> 01:17:08,150
He told him.
557
01:17:09,310 --> 01:17:11,190
And he's telling me that he loves me.
558
01:29:29,290 --> 01:29:30,290
Bye.
559
01:30:20,720 --> 01:30:22,120
Ow!
560
01:30:27,640 --> 01:30:29,040
Ah!
561
01:30:31,100 --> 01:30:32,320
Ah!
37435
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.