All language subtitles for 51-Od

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,099 --> 00:00:12,080 Domenico, ha portato tè o caffè? 2 00:00:12,460 --> 00:00:13,540 Caffè, signora. 3 00:00:13,780 --> 00:00:15,200 Ma non avevo detto tè? 4 00:00:15,500 --> 00:00:17,660 No, madame, aveva detto caffè. 5 00:00:17,900 --> 00:00:20,520 Avevo detto tè, cerchiamo di capirci, eh, Domenico? 6 00:00:21,140 --> 00:00:22,560 Va bene, madame. 7 00:00:40,230 --> 00:00:42,890 Ma cosa stai facendo? Va bene? 8 00:00:43,310 --> 00:00:44,810 È ingrippata, signora. 9 00:00:54,270 --> 00:00:58,490 Un massaggio. 10 00:01:09,960 --> 00:01:11,560 Oui, ça va, domenico basta. 11 00:01:22,220 --> 00:01:23,880 Madame, il caffè s 'è fredda. 12 00:01:30,540 --> 00:01:31,900 Posso servire, signora? 13 00:01:32,200 --> 00:01:33,200 Oui. 14 00:01:38,540 --> 00:01:40,940 Mi faccio un vero tostato del Brasile. 15 00:01:41,380 --> 00:01:44,100 Ma Domenico, cosa combina? Cosa sta pensando? 16 00:01:45,120 --> 00:01:46,660 Alla mia mamma, signora. 17 00:01:47,120 --> 00:01:48,540 Ci pensi in un altro momento? 18 00:01:49,040 --> 00:01:51,520 Mi scusi, ci penso sempre purtroppo. 19 00:01:51,720 --> 00:01:52,820 Mi dispiace. 20 00:01:53,380 --> 00:01:55,440 È un perdonabile disattenzione fu. 21 00:02:02,400 --> 00:02:04,940 A che ora hai detto che parti stasera, chérie? 22 00:02:05,260 --> 00:02:06,260 Alle 20. 23 00:02:06,410 --> 00:02:09,630 Speriamo che il tempo sia buono. Se c 'è il temporale come questa notte, sai che 24 00:02:09,630 --> 00:02:10,408 bel viaggio. 25 00:02:10,410 --> 00:02:12,910 C 'è stato un temporale? La fine del mondo. 26 00:02:13,150 --> 00:02:14,570 Non mi dire che non l 'hai sentito. 27 00:02:14,930 --> 00:02:16,390 Ma te lo dico, non l 'ho sentito. 28 00:02:16,710 --> 00:02:17,710 Com 'è possibile? 29 00:02:18,130 --> 00:02:21,310 Se ci sono stati dei tuoni che avrebbero svegliato anche un morto. 30 00:02:22,090 --> 00:02:25,710 Sarà la cura che sto facendo. Penso non riesco a svegliarmi neanche la mattina. 31 00:02:28,130 --> 00:02:29,130 Champagne, monsieur? 32 00:02:30,030 --> 00:02:33,910 Domenico, sti attento. Non faccio un altro disastro. Non pensi alla mamma. 33 00:03:05,130 --> 00:03:06,150 Madame ha chiamato? 34 00:03:07,210 --> 00:03:08,290 Sì, Domenico. 35 00:03:08,490 --> 00:03:12,050 Mi sveglia alle 5 precise. Devo accompagnare mio marito all 'aeroporto. 36 00:03:12,790 --> 00:03:14,130 Va bene, signora. 37 00:03:44,360 --> 00:03:46,820 Signora, sono le cinque. 38 00:03:48,720 --> 00:03:51,360 Signora, sono le cinque. 39 00:03:53,840 --> 00:03:57,200 Signora, le cinque sono. 40 00:04:16,620 --> 00:04:17,660 Madame Juliette. 41 00:04:19,279 --> 00:04:21,220 Madame, il sencare, madame. 42 00:04:23,180 --> 00:04:27,560 Lui dice di avermi chiamata alle 5 e invece dormite fino alle 6. Si vede che 43 00:04:27,560 --> 00:04:31,220 è dimenticata di svegliarmi. Mi sembra strano un ragazzo così serio, così 44 00:04:31,220 --> 00:04:35,300 premuroso. Sì, ma è anche un po' indiscreto, l 'impressione di avere 45 00:04:35,300 --> 00:04:38,680 suoi occhi addosso, che mi scrutano dentro e fuori. Non farsi caso, tutti i 46 00:04:38,680 --> 00:04:41,660 camerieri si innamorano delle loro padrone. E quello che avevamo prima? 47 00:04:41,660 --> 00:04:45,340 che avevamo prima non si tensava, te per il semplice fatto che si tensava a me. 48 00:04:45,680 --> 00:04:49,260 Eh sì, infatti mi rubava sempre le calze di seta, credo che era una sua 49 00:04:49,260 --> 00:04:50,820 debolezza. Au revoir, bonjour. 50 00:04:53,940 --> 00:04:54,940 Au revoir, chérie. 51 00:05:20,390 --> 00:05:24,990 C 'est assez, Domenico, change ? Je change. 52 00:05:33,030 --> 00:05:34,030 Trandu. 53 00:05:34,930 --> 00:05:35,930 Trandu. 54 00:05:36,450 --> 00:05:39,390 Cups de guto, la man de sa femme. 55 00:05:39,930 --> 00:05:42,030 Benissimo fece. Basta, Domenico. 56 00:05:43,470 --> 00:05:44,470 Buonanotte. 57 00:05:45,170 --> 00:05:46,170 Buonanotte. 58 00:05:47,730 --> 00:05:49,350 Vado. Vado. 59 00:05:52,810 --> 00:05:53,810 Domenico? 60 00:05:54,350 --> 00:05:55,350 Sì, signora? 61 00:05:55,510 --> 00:05:58,190 Non dimentichi di bagnare i fiori prima di andare a letto? 62 00:05:58,790 --> 00:06:00,210 Va bene, signora. 63 00:06:01,270 --> 00:06:02,270 Domenico? 64 00:06:03,370 --> 00:06:04,370 Oui, madame. 65 00:06:04,630 --> 00:06:06,630 Mi sveglio domani mattina alle 8. 66 00:06:06,970 --> 00:06:07,970 Buonanotte. 67 00:06:08,490 --> 00:06:10,210 Alle 8, puntualissimo. 68 00:07:45,320 --> 00:07:47,040 Signora, sono le otto. 69 00:08:01,860 --> 00:08:05,500 Signora, sono le otto. 70 00:08:14,410 --> 00:08:18,390 Mi scusi la... la confidenza, ma sono le otto. 71 00:08:22,790 --> 00:08:25,650 Stia tranquilla, non sporco la lenzuola. 72 00:08:28,310 --> 00:08:29,790 Mi sente, signora? 73 00:08:35,090 --> 00:08:37,070 Che zinna, sono le otto, madame. 74 00:08:37,950 --> 00:08:39,390 Vedo quando mi piace. 75 00:08:43,500 --> 00:08:46,100 Ma padrona mia, fatti vedere. 76 00:08:50,900 --> 00:08:52,400 Che pupa che teni. 77 00:08:52,720 --> 00:08:54,540 E tu non guardare col noto. 78 00:08:57,520 --> 00:08:59,600 Scusi signora, ma sono le otto. 79 00:09:00,620 --> 00:09:01,620 Io... 80 00:09:30,830 --> 00:09:32,110 Signora, sono Leo. 81 00:09:40,110 --> 00:09:41,110 Madame. 82 00:09:46,810 --> 00:09:49,330 Buongiorno, signora. Ha dormito bene? 83 00:09:59,370 --> 00:10:00,370 Sono domenica. 84 00:10:00,710 --> 00:10:02,930 Le otto e qualche menudo, signora. 85 00:10:09,890 --> 00:10:15,070 La colazione, signora. 86 00:10:29,560 --> 00:10:30,560 Grazie, Domenico. 87 00:10:30,840 --> 00:10:34,580 Lo sa che quando mi ha svegliato stamattina mi ero appena addormentata? 88 00:10:34,580 --> 00:10:37,020 chiuso occhio tutta la notte. Non dispiace, signora. 89 00:10:37,620 --> 00:10:39,460 Quasi quasi vado a fare un sonnellino. 90 00:10:39,700 --> 00:10:41,400 Mi sveglia alle 11, caro. 91 00:10:41,600 --> 00:10:42,600 Va bene, signora. 92 00:10:42,760 --> 00:10:45,360 Ma, Domenico, dove va la colazione? 93 00:10:46,180 --> 00:10:47,340 Ha ragione, madame. 94 00:10:50,040 --> 00:10:52,980 Ma, Domenico, un po' di attenzione. 95 00:10:54,820 --> 00:10:57,220 Ma cosa mi ha portato? Avevo detto che... 96 00:11:21,200 --> 00:11:23,160 Signorina, per qualche minuto non voglio essere virtuoso. 97 00:11:23,800 --> 00:11:24,840 Bene, avvocato. 98 00:11:37,280 --> 00:11:38,940 Pronto, qua sei rotto. 99 00:11:39,360 --> 00:11:43,840 Buongiorno, amore, sono io. Senta, questo scherzo sta diventando assurdo e 100 00:11:43,840 --> 00:11:46,680 folgare. Ecco, ma devi essere bello quando ti arrabbi. 101 00:11:47,220 --> 00:11:50,100 Guardi, potrai arrabbiarmi veramente, eh? 102 00:11:50,860 --> 00:11:52,360 E chiamare la polizia? 103 00:11:52,660 --> 00:11:55,360 No, no che non lo farai, passerotto. 104 00:11:55,940 --> 00:12:00,060 Nessuna donna può restare insensibile a un amore sincero. Ecco chi sono. 105 00:12:00,280 --> 00:12:04,540 Un uomo tanto innamorato che vorrebbe stringerti forte fra le sue braccia. 106 00:12:30,280 --> 00:12:31,800 Leggi qualche cosa. 107 00:12:33,640 --> 00:12:34,640 Enrico. 108 00:12:37,540 --> 00:12:39,600 È l 'ultimo numero, cara. 109 00:12:43,320 --> 00:12:44,320 Dove vai? 110 00:12:56,910 --> 00:12:58,830 87, torno subito. 111 00:13:01,030 --> 00:13:05,010 Enrico, vedi, l 'ho svelto. 112 00:13:27,480 --> 00:13:31,840 Amore, volevo solo augurarti la buona notte. No, no, non irritarti, non dirmi 113 00:13:31,840 --> 00:13:33,160 brutte cose, passerotto. 114 00:13:33,940 --> 00:13:36,280 No, no, sono amato, sono tanto innamorato di te. 115 00:13:36,700 --> 00:13:39,840 E non riesco a dormire se prima non ti dico che ti amo. 116 00:13:40,200 --> 00:13:41,200 Ti amo. 117 00:14:01,700 --> 00:14:02,700 Grazie a tutti. 118 00:14:38,730 --> 00:14:42,090 Ci sono dubbi, figuriamoci, se pensi che tiene nella portafoglia la fotografia 119 00:14:42,090 --> 00:14:43,090 di Golda Meir. 120 00:14:44,150 --> 00:14:48,450 Ma no, no, per lui la donna diventa desiderabile, ha 70 anni. 121 00:14:50,050 --> 00:14:54,070 Ma che ne so, gerontopide, gerontologo, va per la pesca. 122 00:15:00,950 --> 00:15:03,810 È molto che aspetti Carlo? Sì, è molto, ma non sono Carlo. 123 00:15:30,670 --> 00:15:34,690 Fammi entrare, passerò. Lasciami entrare. Non se ne vada. Mi lasci stare. 124 00:15:34,950 --> 00:15:39,530 Sono una povera vecchia. Sei meravigliosa. Non aver paura di me. Non 125 00:15:39,530 --> 00:15:42,570 concupirti. Io sono pazzamente prego. Ma cosa vuole da me? 126 00:15:43,670 --> 00:15:45,410 Io potrei essere sua nonna. 127 00:15:45,610 --> 00:15:46,610 Voglio un bacio. 128 00:15:46,750 --> 00:15:51,070 Sono giorni che penso al fuoco delle sue labbra. Ma perché dovrei baciarla? Non 129 00:15:51,070 --> 00:15:55,270 siamo neanche parenti. E poi, perché ci vedi tu? Ma perché ti desidero? 130 00:15:55,630 --> 00:15:58,750 Ma non sfuggirmi. Devi essere mia, soltanto mia. 131 00:15:59,900 --> 00:16:03,380 Sarà bello, vedrai, ma non guardarmi con quegli occhi di gozzella ferito a 132 00:16:03,380 --> 00:16:06,800 morte, povero passerotto, passerottino mio. 133 00:16:07,760 --> 00:16:10,980 Guarda, guarda, ti ho portato i marangassi. 134 00:16:17,360 --> 00:16:22,660 Oh, come sai che mi piacciono i marangassi. Sta tutto di te. 135 00:16:23,480 --> 00:16:24,480 Esterio. 136 00:16:26,580 --> 00:16:28,960 E' un liquore. 137 00:16:29,360 --> 00:16:30,940 che ho fatto con le mie mani. 138 00:16:31,440 --> 00:16:33,500 Uva, fragole e marena. 139 00:16:34,420 --> 00:16:38,100 E un liquore analcolico me l 'ha segnato la mammina. 140 00:16:39,720 --> 00:16:42,940 Mi prometti di fare il bravo ragazzo? 141 00:16:43,980 --> 00:16:47,500 Di non toccarmi neanche con un dito? Promesso. 142 00:16:49,040 --> 00:16:50,760 Al nostro amore. 143 00:16:53,480 --> 00:16:57,080 Che occhiacci da diavolo che hai! 144 00:17:15,999 --> 00:17:21,240 Passerotto, dimmi la verità, quando è stata l 'ultima volta che... L 'unica 145 00:17:21,240 --> 00:17:24,000 volta, durante la guerra. 146 00:17:24,440 --> 00:17:25,440 1940? 147 00:17:26,540 --> 00:17:27,540 No. 148 00:17:29,330 --> 00:17:33,270 Era un capitano, austriaco. 149 00:17:33,630 --> 00:17:34,790 Lo amavi? 150 00:17:35,290 --> 00:17:38,930 Alla follia, disertò per me. 151 00:17:39,150 --> 00:17:41,590 E lo fucilarono, pum, pum, pum. 152 00:17:41,890 --> 00:17:43,070 E' terribile. 153 00:17:44,470 --> 00:17:47,170 E speri, tu lo ami ancora? 154 00:17:47,470 --> 00:17:49,690 No, ora amo te Enrico. 155 00:18:18,320 --> 00:18:20,640 Che faccio qui? Ma che ci fai tu, piuttosto? 156 00:18:21,020 --> 00:18:26,320 Ah, sì, sono passato a trovarti. La mattina sono sempre fuori di casa e tu 157 00:18:26,320 --> 00:18:27,320 sai bene. 158 00:18:27,840 --> 00:18:31,920 Lo so, ma passavo da queste parti e pensavo... Pensavo. 159 00:18:32,580 --> 00:18:37,260 Almeno sei sincero e di la verità. Sei venuto perché sapevi che Valeria era 160 00:18:37,260 --> 00:18:38,099 in casa. 161 00:18:38,100 --> 00:18:40,140 Non vuoi scherzare, è quasi una bambina. 162 00:18:40,920 --> 00:18:43,220 Vabbè, però da domattina... 163 00:19:01,900 --> 00:19:03,060 Tu i soldi! Assaggiti qua! 164 00:21:56,300 --> 00:22:00,180 Ma cosa ti fa? Ti sei appena sposato e già cominci, porcellone. 165 00:22:00,420 --> 00:22:04,500 Ma dai, è soltanto un omaggio alla bellezza. E te di cose belle ce ne hai 166 00:22:04,500 --> 00:22:07,960 proprio tante. Ma se ti interessavano queste cose potevi pensarci prima, no? 167 00:22:08,040 --> 00:22:10,060 Adesso che ti sei sposato, demonio. 168 00:23:09,520 --> 00:23:12,680 Ci siamo stati anche io e tua madre in viaggio di notte, camera 35. 169 00:23:13,020 --> 00:23:15,300 Albergo Adriatico, non sono mica un imbecille. 170 00:23:16,020 --> 00:23:20,720 Dai mo', grazie. Camera 35, mi raccomando, ricordati. Ma non darete a 171 00:23:20,720 --> 00:23:23,080 pazzesco di mio padre, alla stessa 28, no, 35? 172 00:23:23,540 --> 00:23:25,920 E ricordati, grazie, di tutto quello che ti ha detto... 173 00:24:56,680 --> 00:24:58,900 Così mi spegne la peste. 174 00:25:50,000 --> 00:25:50,879 Ti piace? 175 00:25:50,880 --> 00:25:51,880 Ma sei una cannonata! 176 00:25:52,360 --> 00:25:55,080 L 'ho ricamata con le mie maniche, ho messo sei mesi. 177 00:25:55,880 --> 00:25:57,800 Ma cosa ti fai? Ti dormi senza pigiama. 178 00:25:58,060 --> 00:26:01,880 Sì, mi piace dormire nudo, come mi ha fatto la mamma. Ma cosa fai? Vieni qui, 179 00:26:01,960 --> 00:26:02,960 vieni qui. 180 00:26:03,020 --> 00:26:08,020 Oh, Lello, ti mi giudichi mal se ti dico che ho tanto sognato questo momento. 181 00:26:08,020 --> 00:26:09,580 No, ma perché ti torni a giudicare male? 182 00:26:10,060 --> 00:26:12,460 Quando due sono innamorati, l 'amore fisico è naturale. 183 00:26:13,340 --> 00:26:16,400 Pensa che stasera non mi importa neanche perdere il rischio a tutto. 184 00:26:16,780 --> 00:26:17,980 Oh, ma io ti voglio nuda, dai! 185 00:26:18,679 --> 00:26:20,460 Togliti la camicia, anche la catenina. 186 00:26:20,660 --> 00:26:23,880 Ma mi vergogno! Allora togliti la camicia, lasciati la catenina, basta che 187 00:26:23,880 --> 00:26:24,880 spriti! 188 00:26:26,440 --> 00:26:27,440 Spegni la luce allora. 189 00:26:28,500 --> 00:26:29,500 Sì. 190 00:26:34,460 --> 00:26:35,460 Ostia, come sei bella! 191 00:26:35,600 --> 00:26:37,980 Ma lo sai che sembri? Sembri la vera Red Botticini! 192 00:26:48,430 --> 00:26:51,590 Le mutandine, ma la mamma non te l 'ha insegnato che le devi togliere. Te le 193 00:26:51,590 --> 00:26:52,389 tolgo io. 194 00:26:52,390 --> 00:26:53,650 Non mi far male, Lello. 195 00:26:54,590 --> 00:26:56,110 Ma che male, che male. 196 00:26:57,230 --> 00:26:59,210 Quattro le voglio fare stasera, quattro. 197 00:27:01,190 --> 00:27:05,490 Grazie, grazie, raccomandati a San Petronio, perché stasera quattro le 198 00:27:05,490 --> 00:27:06,490 fare, grazie. 199 00:27:27,920 --> 00:27:28,920 Cosa ti va? 200 00:27:29,200 --> 00:27:30,300 Cosa ti succede? 201 00:27:36,580 --> 00:27:39,720 No, no, grazie, guardala, no. 202 00:27:40,040 --> 00:27:42,640 Stasera non mi sento tanto bene. 203 00:27:45,200 --> 00:27:49,600 Ma così all 'improvviso? Eh sì, sì, così all 'improvviso. 204 00:27:51,160 --> 00:27:53,880 Saranno i grazioli di stasera, te ne cammagnate quattro? 205 00:27:55,470 --> 00:27:58,030 Saranno quelle quattro maledette che non saranno di stasera. 206 00:28:01,630 --> 00:28:05,490 Ma cos 'è che fai? Ma spegni questa schifosa luce! 207 00:28:05,690 --> 00:28:06,810 Dio, moscoli! 208 00:28:08,310 --> 00:28:09,330 Ti vuol dormire? 209 00:28:11,390 --> 00:28:16,270 Sì, sì, magari è meglio che... Sì, forse è meglio che mi faccia un pesolino. 210 00:28:17,210 --> 00:28:20,070 Ma non è mica niente, vedrai che mi passa subito. 211 00:28:20,990 --> 00:28:22,910 Non ti preoccupare, grazie. 212 00:29:11,820 --> 00:29:15,700 Lo sai che oggi mi sento proprio bene, mi sento. Meno male, ti mi hai fatto 213 00:29:15,700 --> 00:29:19,460 prendere una paura ieri. Hai magari ragione, poverina. Chissà cosa avrei 214 00:29:19,460 --> 00:29:23,180 pensato. Avrei detto dentro di te, ma guarda che razza di uomo che mi sono 215 00:29:23,180 --> 00:29:24,180 sposato. 216 00:29:24,720 --> 00:29:26,100 Invece non era mica niente. 217 00:29:26,480 --> 00:29:29,060 Adesso che mi sono fatto una bella dormita è passato tutto. 218 00:29:29,600 --> 00:29:30,600 Ti sei sicuro? 219 00:29:30,760 --> 00:29:33,320 Ma sentimo qua, danna di poca fede. 220 00:29:35,900 --> 00:29:37,700 Condoliere, presto all 'albergo triattico. 221 00:29:38,020 --> 00:29:38,839 Va bene. 222 00:29:38,840 --> 00:29:39,840 Deco. 223 00:30:16,110 --> 00:30:17,130 Non ho niente da fare, sai. 224 00:30:17,510 --> 00:30:18,550 Mi dispiace. 225 00:30:18,850 --> 00:30:19,629 Anche a me? 226 00:30:19,630 --> 00:30:20,630 Sì. 227 00:30:26,550 --> 00:30:27,550 Bravo, 228 00:30:32,590 --> 00:30:34,630 lei. Ma da cosa dipende? 229 00:30:36,170 --> 00:30:39,370 Ma faccelo domandare a lui, domandacelo a Bastiano da che cosa dipende. 230 00:30:42,950 --> 00:30:44,810 È capitato anche con altre donne? 231 00:30:48,110 --> 00:30:50,990 Sì, insomma, qualche volta sì. 232 00:30:53,010 --> 00:30:54,010 Quasi sempre. 233 00:30:57,190 --> 00:30:58,190 Dì, vuoi? 234 00:30:58,510 --> 00:31:00,990 Ma me lo devi giurare che non lo saprà mai nessuno, eh? 235 00:31:01,250 --> 00:31:02,750 Ma ti preoccupi degli altri? 236 00:31:03,090 --> 00:31:04,270 A me non ti pensi? 237 00:31:04,710 --> 00:31:06,350 Ma sì che ci penso a te. 238 00:31:06,690 --> 00:31:10,150 Certo che ci penso, ma dai, questa è una cosa passeggera, passerà. 239 00:31:10,830 --> 00:31:12,410 Eh, speriamo. 240 00:31:15,450 --> 00:31:16,950 Lello, ma ti ha detto quasi sempre. 241 00:31:17,290 --> 00:31:19,190 Sì. Ma allora qualche volta? 242 00:31:20,430 --> 00:31:24,010 Eh, una volta a Rimini, con una tedesca. 243 00:31:24,850 --> 00:31:25,890 Eravamo in barca. 244 00:31:26,330 --> 00:31:29,770 Il mare era così agitato che per poco non cascavamo in acqua. 245 00:31:30,110 --> 00:31:32,630 Ma mi ricordo che quella volta ho concesso anche il bis. 246 00:31:33,390 --> 00:31:34,390 Vero, Bastiano? 247 00:31:36,690 --> 00:31:37,690 Grazie. 248 00:31:38,470 --> 00:31:39,950 Ma te mi vuoi ancora bene? 249 00:31:44,070 --> 00:31:45,410 Ma sì che ti voglio bene. 250 00:31:47,440 --> 00:31:51,180 In fondo tu sei mio marito, il mio uomo. 251 00:32:00,460 --> 00:32:01,460 Grazie. 252 00:32:02,520 --> 00:32:04,140 Uomo l 'hai detto con ironia. 253 00:32:07,000 --> 00:32:08,260 Venite avanti, donne! 254 00:32:16,240 --> 00:32:19,600 Io sono mio, se il colino non fa sciate, è ancora più valorizzato. 255 00:32:21,660 --> 00:32:25,040 Amore, vantati un pochettino, con tutto quel ben di Dio ti ci vuole un misurino 256 00:32:25,040 --> 00:32:26,140 di più, prova il 46. 257 00:32:26,860 --> 00:32:29,920 Venite donne! Ciao Lello, come ti andrà il viaggio di mano? Non c 'è male, 258 00:32:29,920 --> 00:32:31,180 abbiamo fatto del nostro meglio. 259 00:32:31,380 --> 00:32:35,760 E la sposina? La sposina è in riparazione perché gli scontri sono 260 00:32:35,760 --> 00:32:36,760 Lello. 261 00:32:37,200 --> 00:32:39,920 Grazie amore. Venite donne, domani mi cercate. 262 00:32:47,900 --> 00:32:48,839 Piccola o grande? 263 00:32:48,840 --> 00:32:52,380 Piccola, siamo soltanto mia e Lello. La vedrà che in seguito aumenta la 264 00:32:52,380 --> 00:32:54,740 famiglia. Certo, posto, mi sono sposata. 265 00:32:55,040 --> 00:32:58,960 Augurio. Oh, ciao Giovanna, ciao Marta. Ciao, grazie. 266 00:32:59,720 --> 00:33:02,620 Siediti. Un momentino, intanto che spesso la torta. 267 00:33:04,900 --> 00:33:06,140 Te trovo ben sa. 268 00:33:06,500 --> 00:33:07,600 Ti vedo incinta. 269 00:33:08,060 --> 00:33:09,720 Eh, beh, non so, può darsi. 270 00:33:10,040 --> 00:33:11,580 Anzi, penso proprio di sì. 271 00:33:11,940 --> 00:33:15,320 Beata, ti che ti ridimi, quando penso di essere incinta, mi ciappa un colpo. Eh, 272 00:33:15,340 --> 00:33:16,340 beh, sposati allora. 273 00:33:16,540 --> 00:33:18,720 E ti evitiamo. Vittorio, quando è che vi decidete? 274 00:33:19,080 --> 00:33:23,140 Ma non lo so, ti sa, Vittorio non si mega come Lello. Beh, guarda, se per 275 00:33:23,140 --> 00:33:24,980 anche Lello mega sempre rispettata. 276 00:33:25,240 --> 00:33:26,560 Anche prima di sposar? 277 00:33:27,280 --> 00:33:28,280 Certo. 278 00:33:28,980 --> 00:33:33,280 Dopo... Senti, che fatto fa a dormire con un uomo? 279 00:33:33,620 --> 00:33:39,340 Si è vero che a volte, a notte, ti sveglia per... Beh, 280 00:33:40,580 --> 00:33:41,580 alle volte succede. 281 00:33:41,700 --> 00:33:43,340 Se è tardi, ragazzi, mi rilasso. 282 00:33:47,020 --> 00:33:48,020 Prego, signora. 283 00:33:48,040 --> 00:33:50,360 Grazie, Camillo, la segni, eh? Va bene, grazie. 284 00:34:06,860 --> 00:34:07,860 Lello! 285 00:34:08,300 --> 00:34:09,840 Lello! Lello! 286 00:34:10,860 --> 00:34:11,860 Lello! 287 00:34:12,159 --> 00:34:13,780 Ti ricordi di quella tedesca? 288 00:34:14,000 --> 00:34:15,040 Ma quale tedesca? 289 00:34:15,280 --> 00:34:19,350 Quella che ti ha fatto l 'amore in bar. Ma... ma avevamo detto di non parlarne 290 00:34:19,350 --> 00:34:21,310 più! Parlemono invece, s 'è importante! 291 00:34:24,909 --> 00:34:27,810 Vabbè... vabbè, allora parliamone. 292 00:34:28,030 --> 00:34:31,870 Eccomi. Con chi altro ti ha fatto l 'amore? Ma cosa mi arriva in gara? Ma 293 00:34:31,989 --> 00:34:32,989 Ma dimmi, che s 'è importante? 294 00:34:34,690 --> 00:34:38,409 Con la moglie di mio cosino. Bravo, bel porco! E dove ti lo ha fatto? 295 00:34:38,969 --> 00:34:42,110 Ma cosa vuoi che mi ricordi? Ah sì, sopra un camion. 296 00:34:42,330 --> 00:34:43,830 Il marito guidava... 297 00:34:44,030 --> 00:34:45,969 E noi eravamo lì dietro che facevamo le così. 298 00:34:46,409 --> 00:34:48,290 Lello, che sì, mogo, ho capito tutto. 299 00:34:48,730 --> 00:34:52,690 Quando siamo partiti per il viaggio di nozze, il treno ti è rieccitatissimo, il 300 00:34:52,690 --> 00:34:55,770 motoscafo ti è rieccitatissimo, a letto invece niente. 301 00:34:56,030 --> 00:35:00,290 Ma oddio, insomma. Ma come insomma, Lello, a letto niente, eh, mi sbaglio. 302 00:35:00,350 --> 00:35:01,490 Vabbè, come vuoi, niente. 303 00:35:01,710 --> 00:35:04,790 Il giorno dopo in gondola eri talmente su dei giri che siamo tornati dei corsi 304 00:35:04,790 --> 00:35:05,790 in albergo manutilmente. 305 00:35:06,530 --> 00:35:09,970 Insomma, le uniche volte che ti sei riuscito a fare l 'amor sei stato in 306 00:35:09,970 --> 00:35:10,788 sul carro. 307 00:35:10,790 --> 00:35:12,490 E questo cosa ti fa pensare? 308 00:35:13,930 --> 00:35:17,830 due volte in trent 'anni è un po' pochino, mi sembra. No, se è che ti per 309 00:35:17,830 --> 00:35:20,990 mortica hai bisogno di trovarti su un mezzo di trasporto. Ma cosa dici, cosa c 310 00:35:20,990 --> 00:35:24,650 'entra? Ma lei lo c 'entra, non lo sai che il treno e la macchina sono 311 00:35:24,650 --> 00:35:28,470 stimolanti sessuali, sono afroasiatici. Ma grazie, ma cosa dici? 312 00:35:28,730 --> 00:35:31,550 Ma lei vuol dire che noi dobbiamo andare a far la mortica in macchina in 313 00:35:31,550 --> 00:35:35,350 aeroplano? Ma te sei proprio scemo, ma te hai troppi romanzi di fatti. 314 00:37:20,490 --> 00:37:21,490 Le macchine riesci a casa? 315 00:37:21,710 --> 00:37:23,570 Signorena, lei ci verrebbe a casa mia? 316 00:37:24,210 --> 00:37:25,350 Sempre io ci sono. 317 00:37:25,630 --> 00:37:28,050 Ma se fa quello che ci dico io, gliene do anche 20. 318 00:37:48,770 --> 00:37:49,970 Maronna mia, che re! 319 00:37:50,300 --> 00:37:53,120 Ah no, niente, è mia moglie. 320 00:37:53,320 --> 00:37:56,880 Che dobbiamo fare in tre? No, è una bambola a grandezza naturale. 321 00:37:57,440 --> 00:38:02,180 L 'ho comprata quando Rosetta mi ha lasciato. Le ho fatti i suoi 322 00:38:02,200 --> 00:38:05,460 le ho messo la sua vestalia, la sua biancheria. 323 00:38:05,720 --> 00:38:09,020 La sera ci parlo e mi sento meno solo. 324 00:38:09,560 --> 00:38:12,100 Venga che ci mostro il resto dell 'appartamento, signorina. 325 00:38:12,360 --> 00:38:13,860 Ma perché tua moglie ti ha lasciato? 326 00:38:14,380 --> 00:38:17,120 Ma veramente, lei non mi avrebbe mai lasciato. 327 00:38:17,520 --> 00:38:19,340 È stato lui che l 'ha costretta. 328 00:38:19,670 --> 00:38:22,490 Diceva sempre, scegli, o me o lui. 329 00:38:23,430 --> 00:38:28,850 L 'avrebbe scelto bene, però lui la minacciava... Povere, non mi rispiace 330 00:38:28,950 --> 00:38:31,390 No, niente, sono i casi della vita, signorina. 331 00:38:37,570 --> 00:38:38,570 Va bene così? 332 00:38:38,950 --> 00:38:39,990 Ma certo che va bene. 333 00:38:40,470 --> 00:38:42,410 Ma che per caso fossi un umanico sessuale? 334 00:38:42,610 --> 00:38:46,130 Ma mi vuole scherzare, signorina. Lo psichiatra mi ha detto che sono 335 00:38:46,130 --> 00:38:47,190 assolutamente normale. 336 00:38:47,840 --> 00:38:49,740 Ho anche in corso domanda per rischiatutto. 337 00:38:50,420 --> 00:38:53,420 Però vede, dovrebbe tirarsi un po' sui capelli. 338 00:38:53,640 --> 00:38:55,120 Vede come li portava lei? 339 00:38:56,800 --> 00:38:59,140 Un po' alla schiava, più o meno. 340 00:39:05,160 --> 00:39:06,160 Nena, che fai? 341 00:39:06,480 --> 00:39:08,200 Senta pure, signorina, non abbia paura. 342 00:39:11,960 --> 00:39:14,660 Il nostro, vede, è stato un matrimonio d 'amore. 343 00:39:15,440 --> 00:39:19,390 Lo... L 'ho incontrata ad Asti, su una pista di patinaggio a rotelle. 344 00:39:19,730 --> 00:39:25,030 Io scattinavo molto bene, era il mio hobby, facevo anche la segura. 345 00:39:25,730 --> 00:39:30,230 Avevo un buon impiego al comune, archivista, ma lei mi rimproverava di 346 00:39:30,230 --> 00:39:31,770 guadagnare poco, di essere un fallito. 347 00:39:32,450 --> 00:39:35,310 Ma lo facevo per il mio bene, per il mio interesse, capisci? 348 00:39:36,030 --> 00:39:37,550 Vanno bene i capelli così? 349 00:39:40,830 --> 00:39:43,750 Sì, sì, va bene, va bene, sono proprio rossi come i suoi. 350 00:39:48,430 --> 00:39:52,590 Solo che Rosetta era più piccolina, più grassa. 351 00:39:54,170 --> 00:39:56,090 Peccato che lei non è grassa. 352 00:39:59,530 --> 00:40:00,850 Aspetti, aspetti. 353 00:40:05,690 --> 00:40:06,690 Faccia vedere. 354 00:40:07,950 --> 00:40:08,950 Faccia vedere. 355 00:40:12,190 --> 00:40:13,190 Scusi. 356 00:40:14,630 --> 00:40:17,130 Eh sì, eh sì, sì. 357 00:40:17,850 --> 00:40:18,850 Ci somiglia. 358 00:40:19,930 --> 00:40:21,730 Magari Rosetta era più bellina. 359 00:40:22,050 --> 00:40:23,050 Eh? 360 00:40:24,470 --> 00:40:26,130 Insomma, che ha già fatto? Che devo fare? 361 00:40:27,150 --> 00:40:31,310 Adesso lei arriva, suona il campanello e mi dice le cose che le ho scritte sul 362 00:40:31,310 --> 00:40:34,330 foglietto. Ah, il foglietto! Dove l 'ho messo? 363 00:40:35,070 --> 00:40:36,070 Oh no, dove? 364 00:40:38,110 --> 00:40:39,330 Sulla sua borsetta. 365 00:40:46,700 --> 00:40:49,000 Non ne vale a Montecarlo, il suo profumo preferito. 366 00:40:49,260 --> 00:40:50,260 Che puzza! 367 00:40:50,400 --> 00:40:53,040 Buono. Cansiero, Rosetta ti ama! 368 00:40:53,420 --> 00:40:57,600 E che re è? Ah no, niente, è una gracola religiosa, è un merlo indiano. 369 00:40:59,960 --> 00:41:02,540 Romeo, cosa devi dirci al tuo Cansiero? 370 00:41:03,740 --> 00:41:04,740 Rosetta ti ama! 371 00:41:06,920 --> 00:41:08,640 Ce l 'ho, ce l 'ho insegnato io. 372 00:41:20,040 --> 00:41:25,300 E noi saremo di nuovo tutti e tre insieme, felici e contenti come una 373 00:41:25,300 --> 00:41:26,300 sempre. 374 00:41:26,840 --> 00:41:32,220 Hai sentito? Hai sentito? Suonano alla porta, forse è lei, vedrai che è lei. 375 00:41:35,080 --> 00:41:36,080 Rosetta mi ama! 376 00:41:36,420 --> 00:41:38,140 È lei, lo sento che è lei. 377 00:41:44,440 --> 00:41:47,920 Nella pizza, il nostro disco, Rosetta. 378 00:42:02,820 --> 00:42:07,840 Rosetta! Gian Siro! Sei tornata, vero? Sì. 379 00:42:08,440 --> 00:42:12,120 Sei tornata per sempre, vero? Sì, potrai perdonarmi. 380 00:42:12,660 --> 00:42:14,420 Che nostalgia avevo di te! 381 00:42:14,680 --> 00:42:16,340 Che nostalgia avevo di te! 382 00:42:16,700 --> 00:42:21,800 Che nostalgia avevo di te! Della nostra casa, della nostra intimità, della 383 00:42:21,800 --> 00:42:23,960 nostra vita modesta e serena. 384 00:42:24,720 --> 00:42:30,340 Io ti ho aspettato sempre, tesoro, e non ti ho mai fatto mancare i cannoncini 385 00:42:30,340 --> 00:42:31,339 alla crema. 386 00:42:31,340 --> 00:42:32,880 Quelli che ti piacevano tanto. 387 00:42:37,260 --> 00:42:39,920 Questa volta non sono acidi, vero? 388 00:42:40,460 --> 00:42:41,460 Veramente un poco. 389 00:42:41,760 --> 00:42:44,900 No, per Dio, mi deve dire che non sono acidi, che erano acidi, me lo diceva 390 00:42:44,900 --> 00:42:45,819 sempre Rosetta. 391 00:42:45,820 --> 00:42:48,700 A volte me le tirava anche in faccia. 392 00:42:49,200 --> 00:42:52,460 No, sono buoni, buonissimi. Sembrano sfornati in questo momento. 393 00:42:52,980 --> 00:42:55,660 Sono contento, sono contento, Rosetta. 394 00:42:55,940 --> 00:42:59,280 La riconosci, la tua stanza è ancora come l 'hai lasciata. 395 00:42:59,670 --> 00:43:02,510 C 'è ancora il tuo profumo, il profumo della tua presenza. 396 00:43:02,970 --> 00:43:08,650 Sono tanto stanca, vorrei andare subito a letto. Certo, certo, Rosetta, subito. 397 00:43:08,650 --> 00:43:13,090 Io posso venire a letto con te o devo andare a dormire sul divano. 398 00:43:13,690 --> 00:43:17,330 No, amore, il letto è grande e ci stiamo bene anche in due. 399 00:43:18,210 --> 00:43:20,990 Grazie, grazie, starò buono, buono da una parte. 400 00:43:21,290 --> 00:43:24,150 Non ti toccherò nemmeno con un dito, te lo giuro. 401 00:43:24,930 --> 00:43:28,690 Ma io voglio essere toccata e stretta forte. 402 00:43:29,580 --> 00:43:32,020 è questo che sono tornata, lo capisci? Davvero? 403 00:43:32,500 --> 00:43:38,040 Ma certo, ti amo tanto, di lui non me ne importa più niente, è alto e robusto 404 00:43:38,040 --> 00:43:40,760 come un facchino, ma non ha la tua delicatezza. 405 00:43:41,040 --> 00:43:44,900 Ma lui è più giovane. E con questo, tu hai il fascino dell 'uomo maturo. 406 00:43:45,600 --> 00:43:47,820 Vieni, vieni, vieni. 407 00:44:16,090 --> 00:44:19,990 10, 20, e queste mille così. 408 00:44:20,550 --> 00:44:22,350 Ah, grazie. È stato bello, no? 409 00:44:23,430 --> 00:44:26,870 Senta, alla fine del mese, quando prendo lo stipendio, lo rifacciamo? Eh, lo 410 00:44:26,870 --> 00:44:29,610 rifacciamo. Lei è sempre lì, no? Tutta la sera. 411 00:44:30,030 --> 00:44:31,390 Ciao. Arrivederci. 412 00:44:39,070 --> 00:44:40,070 Signorina Tamara, 413 00:44:40,910 --> 00:44:43,030 se le chiedo un favore, lei me lo farebbe? 414 00:44:43,520 --> 00:44:44,580 Tutto quello che vuoi. 415 00:44:45,120 --> 00:44:48,760 Mi telefono domani facendo finta di essere Rosetta. 416 00:44:49,220 --> 00:44:50,740 E che ti devo dire? 417 00:44:52,600 --> 00:44:55,400 Una cosa carina. Quello che vuole. 418 00:44:56,000 --> 00:44:57,000 Faccia lei. 419 00:44:58,480 --> 00:44:59,480 45923. 420 00:46:10,180 --> 00:46:15,480 Ciao tesoro, non stancare troppo. Ricorda che noi appadriamo se non 421 00:46:15,500 --> 00:46:16,500 Ciao. 422 00:47:27,910 --> 00:47:29,610 Sì, sì. 423 00:47:32,970 --> 00:47:35,970 Sì, sì. 424 00:47:56,440 --> 00:48:01,580 ... ... ... ... 425 00:48:01,580 --> 00:48:08,980 ... 426 00:48:33,520 --> 00:48:34,520 Che c 'è qui? 427 00:48:41,140 --> 00:48:42,140 Cosa c 'è qui? 428 00:48:46,380 --> 00:48:47,380 Max? 429 00:48:48,060 --> 00:48:49,060 Max? 430 00:48:49,640 --> 00:48:50,780 Cosa c 'è qui? 431 00:48:53,040 --> 00:48:54,040 Niente. 432 00:48:55,160 --> 00:49:00,900 Cosa c 'è qui? 433 00:49:01,200 --> 00:49:02,200 Cosa c 'è qui? 434 00:49:02,220 --> 00:49:03,220 Grazie. 435 00:51:18,299 --> 00:51:19,700 Oh, 436 00:51:20,460 --> 00:51:21,600 è Hanifin! 437 00:52:35,509 --> 00:52:36,910 Bravo! 438 00:53:24,600 --> 00:53:26,480 Le sorelle, che caccia c 'è con lo donatore? 439 00:54:19,560 --> 00:54:23,340 Donna Mimma, mangiatevi una melanzana fritta. Hai fatto io che manumei. 440 00:54:30,640 --> 00:54:32,480 Povero Michele! 441 00:54:34,240 --> 00:54:37,700 Ammazzato! Povero Michele! L 'hanno ammazzato! 442 00:54:37,920 --> 00:54:40,820 E chi l 'ha ammazzato si sa, ma non si dice! 443 00:54:41,620 --> 00:54:47,360 Che cosa diste morire e lasciare in vita una moglie così bella? 444 00:54:47,690 --> 00:54:51,010 Chi pesta i piedi a donna Alvaro non muore certo di vecchiaia. 445 00:54:52,070 --> 00:54:54,590 Ah, eccolo, donna Alvaro Magaluzzi. 446 00:55:02,110 --> 00:55:03,870 Donna Mimma, c 'è donna Alvaro. 447 00:55:22,190 --> 00:55:23,190 La vostra, donna Mimma. 448 00:55:23,570 --> 00:55:25,670 Questa casa è aperta a amici e nemici. 449 00:55:26,350 --> 00:55:32,250 Accomodatevi. Don Alvaro onora chi parte e aiuta chi resta, come amico, Enzo. 450 00:55:32,550 --> 00:55:34,890 Vi ringrazio per la corona, don Alvaro. 451 00:55:35,130 --> 00:55:36,130 Dovere mio. 452 00:55:36,570 --> 00:55:37,990 Gradite un sorso di marsala? 453 00:55:38,450 --> 00:55:39,510 Un 'antichia. 454 00:55:46,170 --> 00:55:47,890 Alla salute del defunto. 455 00:55:53,680 --> 00:55:54,680 Non bevete, donna Mimma? 456 00:55:58,140 --> 00:55:59,880 Alla salute del povero Michele. 457 00:56:07,440 --> 00:56:09,980 Ma come successe sta disgrazia? 458 00:56:10,660 --> 00:56:12,760 Io ne antavette e ne antasaggio. 459 00:56:13,740 --> 00:56:15,980 Nemmeno voi ne sapete niente, donna Alvaro. 460 00:56:17,140 --> 00:56:19,340 Mi dissero che infortunio fu. 461 00:56:20,810 --> 00:56:25,610 Mentre rientrava a casa in macchina, si scontrò con un proiettile che procedeva 462 00:56:25,610 --> 00:56:27,570 nella direzione opposta alla sua. 463 00:56:27,930 --> 00:56:29,570 Ah, capisco. 464 00:56:29,870 --> 00:56:31,610 Incidente della saga fu. 465 00:56:36,070 --> 00:56:40,330 Posso rendere omaggio alla Salma? La Salma onoratissima sarà. 466 00:56:43,370 --> 00:56:44,990 Faccia le mani, Don Alvaro. 467 00:57:10,250 --> 00:57:13,350 Giovane, aitante, pieno di salute. 468 00:57:14,090 --> 00:57:16,610 Cent 'anni ancora poteva campare. 469 00:57:22,490 --> 00:57:24,510 E allora che facciamo? 470 00:57:24,850 --> 00:57:31,130 Donna Mimma, su, bisogna farsi coraggio, essere forti. E purtroppo la morte è la 471 00:57:31,130 --> 00:57:32,630 più incurabile delle malattie. 472 00:57:33,350 --> 00:57:34,350 Accomodiamoci. 473 00:57:35,810 --> 00:57:38,310 Donna Mimma, ora siete sola. 474 00:57:38,860 --> 00:57:42,540 Se gradite la protezione di donna Alvaro, voi solo parlare dovete. 475 00:57:42,820 --> 00:57:46,360 Che può fare una povera femmina tutta sola? 476 00:57:46,860 --> 00:57:48,040 No, non siete sola. 477 00:57:48,360 --> 00:57:49,480 Donna Mimma, ci sono io. 478 00:57:49,740 --> 00:57:53,780 Eravate ancora una bambina e già la facevate impazzire dal pesadelo. 479 00:57:54,840 --> 00:57:56,860 Sapete la devozione che ho per voi. 480 00:57:57,400 --> 00:57:59,460 Qualunque cosa, qualunque. 481 00:57:59,940 --> 00:58:01,760 Prego, non davanti a lui. 482 00:58:02,100 --> 00:58:03,280 I morti non sono gelosi. 483 00:58:03,600 --> 00:58:07,760 Ci sono anche i vivi. I vivi non hanno orecchie quando è donna Alvaro che 484 00:58:08,240 --> 00:58:12,800 Se voi volete, donna Mimma, voi sarete la mia donna. La donna di donna Alvaro, 485 00:58:12,820 --> 00:58:15,200 che vorrebbe dire la firste lei del collesano. 486 00:58:18,920 --> 00:58:22,180 È troppo presto per parlare di queste cose. 487 00:58:23,680 --> 00:58:27,720 Rispetto il vostro dolore, mi inchino al vostro lutto, donna Mimma. 488 00:58:28,680 --> 00:58:30,720 Quanto tempo dovrà aspettare, eh? 489 00:58:31,520 --> 00:58:35,100 Eh, almeno fino a domani. 490 00:58:35,400 --> 00:58:36,600 Nel primo pomeriggio. 491 00:58:43,129 --> 00:58:47,050 Il tempo di dimenticare. 492 00:59:12,880 --> 00:59:16,220 Ecco qua, Memmuzza, questa è Rosolea, la regina della casa. 493 00:59:16,580 --> 00:59:18,540 Che bella spostina, buona la sceglio. 494 00:59:27,480 --> 00:59:29,760 Uomo di muscolo siete, eh? 495 00:59:30,080 --> 00:59:31,660 Ancora niente, l 'avete visto? 496 00:59:37,320 --> 00:59:38,680 Grazie, Memmuzza. 497 00:59:42,320 --> 00:59:44,600 Quella casettina avete, eh, donna Alvaro? 498 00:59:44,860 --> 00:59:47,620 Sì, e ora è tutta tua, tutta tua. 499 00:59:48,020 --> 00:59:49,020 Minchia, molto sono. 500 00:59:57,120 --> 01:00:00,100 Sono tre giorni che non esce, affamato di femmina era. 501 01:00:00,440 --> 01:00:03,440 Oggi Rosalia in camera da letto ci ha portato a mangiare. 502 01:00:03,700 --> 01:00:05,740 L 'ultima volta, due settimane ci è rimasto. 503 01:00:06,080 --> 01:00:07,920 Cinque anni fa era più giovane. 504 01:00:12,230 --> 01:00:13,250 Allora ce la guardate. 505 01:01:06,190 --> 01:01:07,190 Grazie. 506 01:02:24,460 --> 01:02:25,460 Grazie. 507 01:03:34,640 --> 01:03:39,720 Ma vero credevi che ti avevo tradito, Metelluzzo? No, ti ho soltanto 508 01:03:40,220 --> 01:03:44,340 Tutte le arti erotiche usai, me le feci insegnare da Carmela Labottana. 509 01:03:44,580 --> 01:03:45,780 Tu la conoscevi, no? 510 01:03:46,160 --> 01:03:48,920 Tutti i trucchi e gli artifici sessuali mi insegnò. 511 01:03:49,980 --> 01:03:53,080 Per distruggere le velocità e con ogni parte del mio corpo. 512 01:03:53,500 --> 01:03:55,180 Anche contro natura mi usò. 513 01:03:57,520 --> 01:03:59,200 Ma ora vendetta è fatta. 514 01:03:59,760 --> 01:04:01,000 Delitto sessuale fu. 515 01:04:01,940 --> 01:04:02,940 Come? 516 01:04:03,310 --> 01:04:05,050 Vuoi sapere se provai piacere? 517 01:04:05,670 --> 01:04:10,550 Una volta sola mi scappò un godimento involontario. Ma poco a poco, 518 01:04:10,550 --> 01:04:12,190 ti giuro. Poco a poco. 519 01:04:12,930 --> 01:04:14,990 Un piccolissimo orgasmo fu. 520 01:04:15,350 --> 01:04:16,350 Perdonami. 521 01:04:16,990 --> 01:04:17,990 Incazzato sei? 522 01:04:18,670 --> 01:04:21,710 No? Non mi guardare così, Micheluzzo. 523 01:04:22,410 --> 01:04:23,530 Posso andare allora? 524 01:04:24,290 --> 01:04:26,190 Ciao, Micheluzzo. Ci vediamo. 525 01:05:00,620 --> 01:05:01,620 Che manga mode! 526 01:05:01,840 --> 01:05:02,860 Eccoci in rio! 527 01:05:40,360 --> 01:05:41,400 Cosimo, il tuo marito. 528 01:05:45,580 --> 01:05:50,880 Siamo parenti. 529 01:05:51,900 --> 01:05:53,620 Signore, lei ancora non sa Cosimo? 530 01:05:53,880 --> 01:05:55,360 E' vestito fino a un anno fa. 531 01:05:55,760 --> 01:05:58,000 Poi io ho lasciato la moglie e si è nascuto. 532 01:05:58,240 --> 01:05:59,240 E dove si è nascuto? 533 01:06:28,040 --> 01:06:31,940 Venga, dottor Bianchi, siamo arrivati finalmente, eh? Ci abbiamo messo un po' 534 01:06:31,940 --> 01:06:32,940 tempo, ma ne valeva la pena. 535 01:06:33,580 --> 01:06:34,980 Ah, senta che aria! 536 01:06:35,860 --> 01:06:36,860 Respiri, respiri! 537 01:06:37,780 --> 01:06:42,640 Eh, effettivamente, buono. È un bel posticino qui, quasi un etero di 538 01:06:42,640 --> 01:06:44,600 casa in progetto, 150 milioni. 539 01:06:44,860 --> 01:06:48,160 Buono e anche caro. Venga, venga, mia moglie quando gli porto qualcuna cena 540 01:06:48,160 --> 01:06:49,160 lei, è una festa. 541 01:06:49,290 --> 01:06:52,490 Sono sempre in casa, poveretto, non vedo mai nessuno, non esce mai. 542 01:06:52,750 --> 01:06:55,650 È una donna semplice, tranquilla, ma cosa vuole? Sempre qui, sempre da sola. 543 01:06:55,750 --> 01:06:56,509 Ciao, Pupino. 544 01:06:56,510 --> 01:06:58,470 Buonasera, ingegnere. Come vanno le gardegne? 545 01:06:58,690 --> 01:07:00,610 Adesso le porto in serra. Ecco, bravo. 546 01:07:00,910 --> 01:07:02,510 Piace la casa? Pupino. Sì, le bunker. 547 01:07:02,870 --> 01:07:04,690 Me l 'ha fatta un allievo del culo così. 548 01:07:05,610 --> 01:07:09,550 Tiana, sa quanto prende quel giardiniere lì? 120 .000 lire al mese. Più i 549 01:07:09,550 --> 01:07:13,570 contributi, casa, luce, riscaldamento gratis, le mance a Pasqua e Natale, per 550 01:07:13,570 --> 01:07:14,990 più si ripassa le cameriere. 551 01:07:15,250 --> 01:07:17,030 Ma mi dica lei che sta meglio di lui, no? 552 01:07:17,770 --> 01:07:19,410 Ah, nessuno, nessuno. Ecco, vedi. 553 01:07:21,110 --> 01:07:23,470 Ecco qua, questa è la mia modesta dimora. 554 01:07:25,630 --> 01:07:29,130 Come dice il proverbio, dimmi dove abiti e ti dirò chi sei. 555 01:07:29,590 --> 01:07:31,090 E questa è la mia signora. 556 01:07:31,990 --> 01:07:33,130 Bella tutte e due, vero? 557 01:07:33,550 --> 01:07:34,550 Ciao, tizi. 558 01:07:34,910 --> 01:07:35,910 Dottor Bianchi. 559 01:07:36,290 --> 01:07:37,290 Molto lieto. 560 01:07:37,530 --> 01:07:41,570 È il capo ufficio statistica della nostra società. Lui è in sede centrale a 561 01:07:41,570 --> 01:07:43,790 Padova, ma adesso è venuto qui a Milano per certi dati. 562 01:07:44,880 --> 01:07:46,420 Ah, lei si occupa di statistica. 563 01:07:46,660 --> 01:07:49,300 Dicono che sia la meno esatta delle scienze esatte. 564 01:07:49,540 --> 01:07:51,460 Esatto. Prego, si accomodi. 565 01:07:52,420 --> 01:07:55,500 Si stiega dove vuole. Cosa mi diceva il nostro dottore qui? 566 01:07:55,920 --> 01:08:00,460 Che su cento persone invitate a cena, cinquantacinque rifiutano con una scusa. 567 01:08:00,940 --> 01:08:03,920 Trenta per cento accettano, ma perché non sanno dire di no. 568 01:08:04,180 --> 01:08:07,060 Dieci accettano con entusiasmo, ma poi si pentono amaramente. 569 01:08:08,280 --> 01:08:12,920 Accendino in plexiglass, bello oggetto, vero? No, guarda, è semplicissimo, basta 570 01:08:12,920 --> 01:08:16,420 girare. Perché uno crede che gli architetti dovrebbero costruire... Ma l 571 01:08:16,420 --> 01:08:20,700 'altro... Invece no, fanno accendini, bicchieri, penne a sfera. Ti dicevo, 572 01:08:20,720 --> 01:08:25,160 Tizzi, che soltanto il 5, 5 % degli invitati a cena si ritengono 573 01:08:25,160 --> 01:08:28,240 soddisfatti. Mi auguro che lei sia uno dei 5. 574 01:08:28,760 --> 01:08:32,240 Senza dubbio, mi dispiace di dare un po' di riturbo, eh. 575 01:08:32,600 --> 01:08:37,340 Non vorrei, appunto... Non ti figuri nessun disturbo, anzi sarà una cena alla 576 01:08:37,340 --> 01:08:39,270 buona. Ma saremo del nostro meglio. 577 01:08:40,689 --> 01:08:41,870 Rosario ha un coperto in più. 578 01:08:43,229 --> 01:08:44,390 La vede quella lì? 579 01:08:44,649 --> 01:08:48,189 Quella lì guadagna un sacco di soldi e invece di essere allegra c 'ha sempre il 580 01:08:48,189 --> 01:08:49,189 muso. 581 01:08:49,430 --> 01:08:55,170 Pensi che becca 150 .000 lire al mese, peserà sì e no 38 chili, sono più di 4 582 01:08:55,170 --> 01:08:57,710 .000 lire al chilo, come il filetto di vitello. 583 01:08:58,140 --> 01:09:00,920 Sa che ha aumentato anche il grano. Ecco, anche il grano. Ha visto, ha 584 01:09:01,020 --> 01:09:04,420 Adesso lei mi dica. No, cazzo, mi dica. Mi dica chi è. Sta meglio delle donne di 585 01:09:04,420 --> 01:09:05,899 servizio. Ma lo dica. Anna non lo sa. 586 01:09:06,100 --> 01:09:09,680 Forse il giardiniere. No, ma quelli di conforto sono dei pezzenti. E poi non le 587 01:09:09,680 --> 01:09:13,200 dico le pretese. Per esempio, Tiziana vorrebbe un bambino. Non possiamo, se no 588 01:09:13,200 --> 01:09:16,479 la domestica se ne va. Ma Vittorio, cosa vuoi che interessino al dottore queste 589 01:09:16,479 --> 01:09:18,880 cose? Piuttosto prepara un aperitivo. Ma subito. 590 01:09:19,100 --> 01:09:22,380 Dottore, intanto se lei vuole fare quella telefonata lì in albergo, si 591 01:09:22,380 --> 01:09:24,000 pure. Ma non c 'è fretta, sa. 592 01:09:24,399 --> 01:09:26,660 Guardi, il telefono è in camera mia. Venga, l 'accompagno. 593 01:09:27,430 --> 01:09:28,430 Venga, dottor Bianchi. 594 01:09:28,590 --> 01:09:32,630 Sì, forse è meglio, perché vede, ecco, così, se telefono in albergo, io dico 595 01:09:32,630 --> 01:09:34,149 sono qui e mi chiamano così. 596 01:09:34,390 --> 01:09:36,430 Tiziana, tu cambia, se non verrai mica a tavola così. 597 01:09:50,210 --> 01:09:51,210 Pronto? 598 01:09:52,490 --> 01:09:53,490 Albergo Duomo. 599 01:09:53,600 --> 01:09:57,120 Ah, non è Duomo, ecco, appunto, supponevo, mi dispiace il riscudo, ho 600 01:10:07,440 --> 01:10:08,800 Cercavo l 'albergo Duomo. 601 01:10:09,380 --> 01:10:11,140 Ah, è l 'albergo Duomo, sì. 602 01:10:11,480 --> 01:10:12,960 Senta, cercavo il dottor Bianchi. 603 01:10:13,200 --> 01:10:14,360 Sì, attendo in linea. 604 01:10:15,320 --> 01:10:19,520 Oh, che stupido, sono io il dottor Bianchi. Non sono in albergo, ma 605 01:10:19,520 --> 01:10:20,520 fuori. 606 01:10:21,610 --> 01:10:28,610 Ah, volevo dire che sono invitato a cena in una casa, senza reggiseno, e 607 01:10:28,610 --> 01:10:32,010 che se arriva qualche comunicazione io sono qui che l 'aspetto al numero, sì, 608 01:10:32,010 --> 01:10:33,010 vedrà anche il numero, 36, 609 01:10:34,650 --> 01:10:36,570 44, 25, 26. 610 01:10:43,050 --> 01:10:44,270 Grazie, attendo in linea. 611 01:10:59,180 --> 01:11:00,640 Eh, ho avvertito. 612 01:11:05,680 --> 01:11:10,660 È un aperitivo che richiede una preparazione un po' lungata, però è il 613 01:11:10,660 --> 01:11:11,339 del mondo. 614 01:11:11,340 --> 01:11:14,000 No, perché sembra facile fare un buon aperitivo, invece è una cosa molto 615 01:11:14,000 --> 01:11:18,640 delicata. Questo qua è di mia invenzione, l 'ho chiamato bulldozer. E 616 01:11:18,640 --> 01:11:22,920 così, ci mettono tre ottavi di martini, quattro ottavi di vodka. 617 01:11:29,450 --> 01:11:33,790 Non mi faccio niente, signora. Non mi faccio niente, signora. Non mi faccio 618 01:11:33,790 --> 01:11:39,890 niente, signora. È già tutto, è già tutto, signora. 619 01:11:40,410 --> 01:11:44,250 Signora, scusita, ma la prego lì. Mi lasci fare, non vorrei che le passi la 620 01:11:44,250 --> 01:11:46,970 macchina. Non si preoccupi, signora. 621 01:11:47,310 --> 01:11:50,730 Ma, insomma, per te. 622 01:11:52,410 --> 01:11:54,370 Cosa fai, signora? La faccio io. 623 01:11:54,730 --> 01:11:56,210 La prego, guardi anche. 624 01:11:57,550 --> 01:11:58,550 Scusi, signora. 625 01:12:13,210 --> 01:12:18,930 Scusi, ma... Molto gentile, signora Tiziana, grazie. 626 01:12:19,590 --> 01:12:20,590 Cicci! 627 01:12:21,090 --> 01:12:23,150 Cosa fai, Tiziana? Niente, l 'ho pulito. 628 01:12:24,630 --> 01:12:27,070 Assaggi, assaggi, dottore. Mi dica cosa ne pensa. 629 01:12:28,430 --> 01:12:29,650 Sinceramente. Buono? 630 01:12:30,230 --> 01:12:31,029 Buono, eh? 631 01:12:31,030 --> 01:12:32,030 Che dica? 632 01:12:32,930 --> 01:12:34,370 Cos 'è questo? 633 01:12:35,190 --> 01:12:36,190 Basilico. 634 01:12:36,410 --> 01:12:37,410 E allora? 635 01:12:38,050 --> 01:12:39,050 Buono? Buono. 636 01:12:40,030 --> 01:12:41,030 Pultozzer. 637 01:12:42,030 --> 01:12:45,690 Vedete tutto il bianco, questo è il mio regno. Qua dentro io curo tutto con le 638 01:12:45,690 --> 01:12:47,910 mie mani. Eh no, perché non mi fido di nessuno, capito? 639 01:12:48,210 --> 01:12:51,650 Sarebbero capaci di farmi seccare tutto nel giro di pochi giorni. Sai che una 640 01:12:51,650 --> 01:12:54,790 volta sono tornato da Parigi, un giorno prima, preoccupato per le mie rose. 641 01:12:55,030 --> 01:12:57,030 Ma guardi, io ci tengo più ai miei fiori che ai miei amori. 642 01:12:57,480 --> 01:12:58,540 Si fa per dire, naturalmente. 643 01:12:59,020 --> 01:13:02,540 Lo sapeva lei che i fiori hanno una loro sensibilità musicale particolare? Eh 644 01:13:02,540 --> 01:13:06,460 no, eh no! Li vedo che ci dottor parlando. Guarda, io ci faccio due ore 645 01:13:06,460 --> 01:13:08,480 trasmissione. Una la mattina e una la sera. 646 01:13:08,920 --> 01:13:10,900 Guardi che bella pesca! 647 01:13:11,180 --> 01:13:13,200 Mi aiuto a prenderla? 648 01:13:14,100 --> 01:13:17,820 Alcuni amano il jazz come i tulipani. Mi aiuti? Invece le camellie preferiscono 649 01:13:17,820 --> 01:13:19,220 la musica. La tollevo? 650 01:13:20,020 --> 01:13:24,520 Sarà per quella loro parentela, la traviata. Però deve essere sempre una 651 01:13:24,520 --> 01:13:25,660 delicata, diffusa. 652 01:13:26,000 --> 01:13:29,750 Niente probe, niente... Una volta che è passata qui... L 'ha presa? 653 01:13:30,050 --> 01:13:36,310 Sì, sì, l 'ho presa. L 'ha presa? L 'ho presa? Lo sento, lo sento. Ha detto che 654 01:13:36,310 --> 01:13:38,270 ai fiori piace della musica. 655 01:13:39,510 --> 01:13:41,890 Tutti i fiori ci piace la mia, eccetto le daglie. 656 01:13:42,190 --> 01:13:43,190 No, no, no. 657 01:13:45,770 --> 01:13:47,650 Sì, veniamo, veniamo, Rosaria. 658 01:13:48,090 --> 01:13:49,090 Tavola, tavola. 659 01:13:49,370 --> 01:13:52,130 Tizzi, forse il dottore si può dare una sciacquatina alle mani. No, no, no, non 660 01:13:52,130 --> 01:13:53,130 è importante. 661 01:13:57,540 --> 01:13:59,520 Un risottino a quel dio biondo! 662 01:14:00,240 --> 01:14:03,820 Cosa le devo dire, caro dottore? Io vado via tavola a chi ha letto! 663 01:14:05,980 --> 01:14:08,060 Questo è l 'asciugamano pulito? Sì, sì, grazie. 664 01:14:09,340 --> 01:14:12,680 Se si vuol togliere la giacca? Ah, no, no, no, grazie, va bene così, va bene 665 01:14:12,680 --> 01:14:14,640 così. Se permette, io intanto approfitto. 666 01:14:14,900 --> 01:14:15,900 Prego, prego. 667 01:14:50,920 --> 01:14:53,480 No, non c 'è qui. Sì, eccomi. Sì, è qui, Tiziana. 668 01:14:59,060 --> 01:15:00,160 È il tuo marito. 669 01:15:05,260 --> 01:15:07,160 Che semo mi portavo il sapone. 670 01:15:09,520 --> 01:15:11,820 Sa che sua moglie era qui dentro, ingegnere. 671 01:15:17,920 --> 01:15:19,660 Bravo il nostro dottor Bianchi. 672 01:15:19,920 --> 01:15:22,100 Eh, vabbè, insomma, grazie. 673 01:15:32,680 --> 01:15:37,840 Ma lei capisce, caro dottore, che quando le dico che una mia tattilografa, dico 674 01:15:37,840 --> 01:15:41,620 tattilografa, brava ragazza, 22 anni, buona famiglia. 675 01:15:42,010 --> 01:15:46,650 Viene a prendere con gli straordinari la incredibile cifra di 180 .000 lire al 676 01:15:46,650 --> 01:15:50,370 mese soltanto per battere a macchina 8 ore al giorno, che poi non sono nemmeno 677 01:15:50,370 --> 01:15:51,370 tante. 678 01:15:51,550 --> 01:15:53,610 Dico, dico, 180 .000. 679 01:15:53,870 --> 01:15:58,270 Ebbè, allora, lei si rende conto che oggi come oggi in Italia quelli che 680 01:15:58,270 --> 01:16:00,390 meglio sono quelli che una volta morivano di fame. 681 01:16:00,610 --> 01:16:01,610 Ah, certo? 682 01:16:01,790 --> 01:16:06,130 E cioè, che la classe più agiata sono gli operai. Ma come no? 683 01:16:07,550 --> 01:16:10,330 Le sembrerà un paradosso, ma è proprio così, glielo dico io. 684 01:16:11,340 --> 01:16:16,140 Una volta, come si dice, ai poveri era riservato il regno dei cieli. Ma adesso 685 01:16:16,140 --> 01:16:19,880 si sono piazzati mica male anche sulla terra. Ah, niente male. 686 01:16:21,480 --> 01:16:25,220 Ma sai, tizi, che è proprio buono questo rospifino. Io me ne becco un 'altra 687 01:16:25,220 --> 01:16:29,400 bella fettina alla faccia del colesterolo. Ecco qui, questa qui, che 688 01:16:29,400 --> 01:16:30,400 terra. 689 01:16:30,600 --> 01:16:31,600 Buon rovino, eh? 690 01:16:31,960 --> 01:16:33,060 Buonissimo, buonissimo. 691 01:16:33,340 --> 01:16:34,880 Ma non si vuole girare di schiale? 692 01:16:35,860 --> 01:16:39,740 Diciamo la verità, il nostro è un problema squisitamente economico. 693 01:16:40,280 --> 01:16:44,700 Non si può più fare niente senza una sana, ma veramente sana, economia. 694 01:16:45,000 --> 01:16:47,320 Ma io me ne becco un 'altra settina. 695 01:16:48,180 --> 01:16:51,860 Ma lei lo sa cosa mi ha detto ieri il primo industriale Lombardo, non le 696 01:16:51,860 --> 01:16:52,358 il nome? 697 01:16:52,360 --> 01:16:54,700 Mi ha detto, non mi faccia parlare. 698 01:16:56,220 --> 01:16:59,320 Adesso lei capisce che se un primo industriale arriva a dire queste cose 699 01:16:59,320 --> 01:17:01,880 dire che siamo arrivati a livello di guardia. 700 01:17:03,100 --> 01:17:04,620 Abbiamo proprio toccato il fondo. 701 01:17:40,110 --> 01:17:42,090 Che buon odore che ha, signora Tiziana. 702 01:17:44,910 --> 01:17:46,130 Senta, signora. 703 01:17:46,570 --> 01:17:47,610 Mi dica. 704 01:17:49,670 --> 01:17:50,990 Prima a tavola. 705 01:17:52,670 --> 01:17:53,970 Prima a tavola? 706 01:17:54,230 --> 01:17:57,650 Sì, quando... Quando mi ha fatto il piedino. 707 01:17:58,490 --> 01:18:00,250 Quando le ho fatto il piedino? 708 01:18:01,290 --> 01:18:06,530 Niente, pensavo... Se se ne accorgi... Che? 709 01:18:07,350 --> 01:18:08,490 Suo marito. 710 01:18:09,420 --> 01:18:10,420 Di cosa? 711 01:18:11,900 --> 01:18:17,460 Niente, ho avuto l 'impressione che... Forse mi sono sbagliato. 712 01:18:18,140 --> 01:18:19,460 Certamente si è sbagliato. 713 01:18:29,820 --> 01:18:33,920 Dorme. Gli capita spesso dopo mangiato. Si sveglia, no? 714 01:18:34,280 --> 01:18:36,180 No, però non credo di approfittarne. 715 01:18:37,240 --> 01:18:38,480 In che senso? 716 01:18:38,840 --> 01:18:42,700 Non so, magari le pensa, il marito dorme e io cerco di sedurre la moglie. 717 01:18:43,600 --> 01:18:44,600 Parli piano. 718 01:18:45,240 --> 01:18:46,900 Dica la verità che l 'ha pensato. 719 01:18:47,160 --> 01:18:48,220 No, guardi, glielo giuro. 720 01:18:48,440 --> 01:18:49,980 Non giuri, glielo leggo in faccia. 721 01:18:51,080 --> 01:18:55,080 Se si avvicina, grido. No, cambiamo soltanto la posizione, non mi avvicinavo 722 01:18:55,080 --> 01:18:56,080 mica. 723 01:18:57,420 --> 01:18:58,620 Però lo desidera. 724 01:18:59,320 --> 01:19:03,200 Eh, desiderare, beh sì, insomma, ma rispettosamente, ecco. 725 01:19:05,460 --> 01:19:06,920 Dormi ancora, suo marito. 726 01:19:07,160 --> 01:19:08,920 Questo l 'abbiamo già detto. E' vero. 727 01:19:09,300 --> 01:19:10,860 Avrebbe il coraggio qui davanti a lui? 728 01:19:11,760 --> 01:19:12,920 No, non credo. 729 01:19:13,140 --> 01:19:14,680 Ma se lui non ci fosse, oserebbe? 730 01:19:15,000 --> 01:19:16,840 Oserei, oserei, ma lui c 'è. 731 01:19:17,100 --> 01:19:18,100 Osi, osi pure. 732 01:19:18,180 --> 01:19:22,320 No, guardi, non mi provo più, perché può essere pericoloso. Il pericolo mi 733 01:19:22,320 --> 01:19:24,220 emoziona. L 'emozione mi inibisce. 734 01:19:24,800 --> 01:19:26,360 Gli inibiti mi eccitano. 735 01:19:45,180 --> 01:19:46,420 Non c 'è, non c 'è niente. 736 01:19:47,420 --> 01:19:50,280 No, no, no, non stiamo mica a scendersi. Abbiamo fatto tardi, ora andiamo a 737 01:19:50,280 --> 01:19:53,600 dormire. Ma guardi che io... No, ma l 'assicuro che posso fermarmi. No, lei 738 01:19:53,600 --> 01:19:55,860 così per farci piacere. No, no, no, io resto. 739 01:19:56,380 --> 01:20:00,140 Magari bevo anche un bicchierino. Anche la Tiziana qui ha esitito, vero? 740 01:20:01,120 --> 01:20:02,820 Rosario, accompagna il signore alla macchina, apre il camion. 741 01:20:06,960 --> 01:20:08,800 Guardi, signora Tiziana, che sarei esito e io resto. 742 01:20:10,960 --> 01:20:12,780 Magari il signore potrei tornare più tardi. 55116

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.