All language subtitles for 1997 Love Murder And Deceit Full HOT MILF Movie
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,040 --> 00:00:09,060
I wished for someone to love.
2
00:00:09,660 --> 00:00:11,720
A husband, a child.
3
00:00:12,880 --> 00:00:15,720
I wished to make my home at Cora Farms.
4
00:00:16,620 --> 00:00:18,320
Be careful what you wish for.
5
00:00:19,140 --> 00:00:20,140
Might come true.
6
00:01:03,849 --> 00:01:05,190
We'll do the best we can.
7
00:01:25,520 --> 00:01:29,320
Gina, give the guy a pen with chest
pains and send the intern out of your
8
00:01:35,400 --> 00:01:36,580
Doctor, they need you inside.
9
00:01:36,920 --> 00:01:37,878
Thank you, nurse.
10
00:01:37,880 --> 00:01:41,100
Okay, let's give him five milligrams of
morphine and keep an eye on that O2
11
00:01:41,100 --> 00:01:43,400
saturation. Okay, doctor. He's fine now.
He's stable.
12
00:01:45,040 --> 00:01:46,560
I'll be back when I can. You'll be okay.
13
00:01:50,260 --> 00:01:51,720
Don't worry. Let's relieve the pain.
14
00:01:51,960 --> 00:01:52,960
We're going to be fine.
15
00:02:26,410 --> 00:02:27,309
Give me something.
16
00:02:27,310 --> 00:02:29,250
Liv. Liv.
17
00:02:32,310 --> 00:02:34,030
Good. Good.
18
00:03:08,000 --> 00:03:10,700
We're going to spend our lives in this
hospital.
19
00:03:11,040 --> 00:03:13,860
Tell me about it. Yeah, well, I have a
husband, you know.
20
00:03:14,260 --> 00:03:15,900
At least I think I have.
21
00:03:16,640 --> 00:03:20,760
And one of these days, you're going to
start dating again.
22
00:03:21,800 --> 00:03:23,300
That's what I think it means.
23
00:03:23,760 --> 00:03:24,920
Thanks, but no thanks.
24
00:03:25,160 --> 00:03:28,480
You're not going to even let me tell you
about it? Nope, not interested.
25
00:03:30,120 --> 00:03:34,320
Anyway, you don't need my help. It's for
you.
26
00:03:35,340 --> 00:03:36,500
Open it. For me?
27
00:03:38,210 --> 00:03:39,210
What is it?
28
00:03:46,210 --> 00:03:47,210
It's nice.
29
00:03:47,470 --> 00:03:50,490
Who sent it? I don't know, but it's
going right back.
30
00:03:51,010 --> 00:03:52,950
You can't do that to a heart patient.
31
00:03:58,110 --> 00:03:59,410
My name is Richard Corey.
32
00:04:00,590 --> 00:04:02,130
And you saved my life, remember?
33
00:04:03,210 --> 00:04:04,630
I was just doing my job.
34
00:04:06,550 --> 00:04:10,730
Sorry, but it's against hospital policy.
No, no, I don't think so.
35
00:04:11,010 --> 00:04:12,010
I checked.
36
00:04:12,450 --> 00:04:17,149
Well, that's very generous, but it's
against my policy.
37
00:04:18,070 --> 00:04:20,850
All right.
38
00:04:22,490 --> 00:04:24,850
Well, how about dinner, then?
39
00:04:25,110 --> 00:04:26,390
I'm going to be discharged tomorrow.
40
00:04:27,170 --> 00:04:28,230
Good, I'm glad.
41
00:04:29,530 --> 00:04:30,990
But I'll have to say no.
42
00:04:32,050 --> 00:04:33,550
Well, then we have a hell of a problem.
43
00:04:34,730 --> 00:04:37,910
She won't say yes, and I can't take no
for an answer.
44
00:04:38,730 --> 00:04:39,790
Sure they are.
45
00:04:40,890 --> 00:04:42,230
Oh, my Lord.
46
00:04:43,710 --> 00:04:46,330
They're all for Mr.
47
00:04:46,550 --> 00:04:48,570
Can't -Take -No -For -An -Answer.
48
00:04:49,410 --> 00:04:50,790
Oh, along with this.
49
00:05:02,370 --> 00:05:04,130
You started me.
50
00:05:04,460 --> 00:05:05,460
Chicken again.
51
00:05:05,640 --> 00:05:06,640
Oh.
52
00:05:07,840 --> 00:05:08,840
Oh, my.
53
00:05:09,600 --> 00:05:10,600
Diamonds?
54
00:05:13,820 --> 00:05:16,340
You know I can't accept this.
55
00:05:16,620 --> 00:05:18,620
I don't even know this man.
56
00:05:19,080 --> 00:05:20,079
Are you crazy?
57
00:05:20,080 --> 00:05:22,200
Maybe you think this is not what you
want.
58
00:05:22,660 --> 00:05:25,120
But I know this is just what you need.
59
00:05:25,520 --> 00:05:27,480
When was the last time you were out with
a man?
60
00:05:27,740 --> 00:05:28,940
Don't answer that, because I know.
61
00:05:29,320 --> 00:05:30,960
I love you, too, Delia.
62
00:05:32,280 --> 00:05:33,280
Kate?
63
00:05:55,979 --> 00:05:57,840
Our new playroom.
64
00:06:02,160 --> 00:06:05,380
You know, you don't make it easy for
someone to say thank you.
65
00:06:11,740 --> 00:06:18,540
No strings attached But by any chance
you wouldn't be free for dinner
66
00:06:18,540 --> 00:06:19,580
tomorrow night, would you?
67
00:06:45,000 --> 00:06:48,200
Miss Stanley, I'm Mrs. Stewart, Mr.
Corey's executive assistant.
68
00:06:49,040 --> 00:06:52,120
Please come out to the penthouse. His
plane was delayed. He'll be with you in
69
00:06:52,120 --> 00:06:53,120
moment.
70
00:07:04,980 --> 00:07:06,000
You look lovely.
71
00:07:08,440 --> 00:07:11,180
I hope you didn't mind coming up alone.
My plane was held up.
72
00:07:11,460 --> 00:07:13,060
Does your doctor know you're working?
73
00:07:13,400 --> 00:07:14,880
No, no, no, no. It's a big secret.
74
00:07:15,880 --> 00:07:17,020
But what else would I do?
75
00:07:17,280 --> 00:07:19,140
You could give that poor old heart a
break.
76
00:07:22,980 --> 00:07:23,980
Thank you, Walter.
77
00:07:25,400 --> 00:07:26,460
I'm allowed one glass.
78
00:07:26,780 --> 00:07:28,200
You're cheating and you know it.
79
00:07:29,260 --> 00:07:30,260
How do you feel?
80
00:07:30,560 --> 00:07:32,280
Right now I feel very, very good.
81
00:07:34,860 --> 00:07:36,760
What you did was very generous.
82
00:07:38,260 --> 00:07:39,620
It's already made a difference.
83
00:07:41,660 --> 00:07:42,660
That's my ambition.
84
00:07:43,580 --> 00:07:44,580
Make a difference.
85
00:07:47,620 --> 00:07:48,700
You believe me, don't you?
86
00:07:49,360 --> 00:07:50,820
Yeah, why wouldn't I believe you?
87
00:07:51,040 --> 00:07:54,360
Because a beautiful woman should never
believe anything a man tells her.
88
00:07:55,260 --> 00:07:56,460
I'll take that as a warning.
89
00:07:56,860 --> 00:07:57,860
You're a lady.
90
00:08:00,060 --> 00:08:03,100
Listen, I asked you here earlier because
I have a little surprise. There's
91
00:08:03,100 --> 00:08:04,100
something I want to show you.
92
00:08:38,860 --> 00:08:39,860
Because you're here.
93
00:08:42,820 --> 00:08:46,520
Someone once said never to believe
anything a man tells you.
94
00:08:47,800 --> 00:08:49,660
Well, whoever told you that was an
idiot.
95
00:08:52,800 --> 00:08:53,800
What?
96
00:08:58,100 --> 00:08:59,460
Where'd you keep your salad spoons?
97
00:09:00,260 --> 00:09:01,260
In the corner.
98
00:09:04,260 --> 00:09:05,260
How is it?
99
00:09:06,080 --> 00:09:07,080
It's incredible.
100
00:09:07,830 --> 00:09:10,170
Where did you learn to cook like this? I
taught myself.
101
00:09:11,010 --> 00:09:12,610
I had some in the light going out.
102
00:09:13,690 --> 00:09:14,690
Why not?
103
00:09:15,370 --> 00:09:16,910
Made school, then his internship.
104
00:09:18,090 --> 00:09:19,630
There wasn't time for much else.
105
00:09:24,110 --> 00:09:25,270
How long were you married?
106
00:09:27,170 --> 00:09:28,170
Eleven years.
107
00:09:29,010 --> 00:09:30,930
We met while I was still in nursing
school.
108
00:09:32,750 --> 00:09:36,010
Well, I'm sorry it didn't work out.
109
00:09:40,460 --> 00:09:42,240
No, I'm not, sorry. It didn't work out.
110
00:09:47,860 --> 00:09:50,220
So, what do you really want, Caitlin?
111
00:09:53,280 --> 00:09:54,280
Nothing complicated.
112
00:09:56,080 --> 00:09:57,260
Someone to love, I guess.
113
00:09:59,100 --> 00:10:00,100
You want kids?
114
00:10:00,140 --> 00:10:01,140
Mm -hmm.
115
00:10:01,420 --> 00:10:02,900
At least one. How about you?
116
00:10:04,580 --> 00:10:05,580
I have a son.
117
00:10:06,760 --> 00:10:07,760
His name's Eric.
118
00:10:09,480 --> 00:10:11,000
His mother died 12 years ago.
119
00:10:11,200 --> 00:10:12,200
Cancer.
120
00:10:14,620 --> 00:10:15,620
Sorry.
121
00:10:17,520 --> 00:10:19,440
Eric and I are never really close. I
don't know why.
122
00:10:21,760 --> 00:10:26,680
I hope... What?
123
00:10:27,960 --> 00:10:29,780
I hope someday I have a chance to do
better.
124
00:10:52,590 --> 00:10:53,790
I got a double shift tomorrow.
125
00:11:00,430 --> 00:11:01,430
Yeah.
126
00:11:03,110 --> 00:11:04,590
I guess you better go then.
127
00:11:10,350 --> 00:11:11,350
Yeah, I should go.
128
00:11:32,790 --> 00:11:33,790
Thank you.
129
00:11:34,710 --> 00:11:38,070
Now can you tell me the name of this
infamous restaurant you're taking me to?
130
00:11:38,350 --> 00:11:42,810
No, but I will tell you it took all of
my considerable influence just to get us
131
00:11:42,810 --> 00:11:43,810
a reservation.
132
00:11:46,670 --> 00:11:47,670
Good evening.
133
00:11:48,050 --> 00:11:51,850
Right this way, please. I have a lovely
table just for you.
134
00:11:54,910 --> 00:11:55,970
Where is everybody?
135
00:11:56,190 --> 00:11:58,250
I thought it'd be crowded and noisy.
136
00:11:59,050 --> 00:12:00,050
Something's up.
137
00:12:00,250 --> 00:12:02,130
I ain't never had live music before.
138
00:12:02,620 --> 00:12:04,460
No. Something special going on?
139
00:12:04,760 --> 00:12:05,639
Oh, yes.
140
00:12:05,640 --> 00:12:07,000
Something very special.
141
00:12:16,900 --> 00:12:17,900
Wait a minute.
142
00:12:19,800 --> 00:12:21,280
How did you do this?
143
00:12:25,020 --> 00:12:26,400
How could you have known?
144
00:12:27,060 --> 00:12:28,080
Known about what?
145
00:12:30,140 --> 00:12:31,140
Rick.
146
00:12:33,550 --> 00:12:34,850
It was supposed to be my treat.
147
00:12:36,890 --> 00:12:37,930
Did I make a mistake?
148
00:12:39,330 --> 00:12:40,330
Oh.
149
00:12:43,690 --> 00:12:46,130
I had my staff call every restaurant in
town.
150
00:12:46,730 --> 00:12:48,430
I just wanted this to be.
151
00:12:52,750 --> 00:12:55,830
I'm sorry I ruined it for you. All
right. We're here now.
152
00:13:13,610 --> 00:13:14,610
Might as well open it.
153
00:13:21,130 --> 00:13:23,290
Caitlin, I love you.
154
00:13:24,270 --> 00:13:27,430
Please marry me and save me from myself.
155
00:13:54,890 --> 00:13:56,050
Congratulations to you both.
156
00:13:57,150 --> 00:13:59,770
I hope you'll be very happy.
157
00:14:00,570 --> 00:14:02,770
Please call me Caitlin.
158
00:14:03,410 --> 00:14:04,410
Thank you, Margaret.
159
00:14:08,850 --> 00:14:10,850
Congratulations. You know my wife.
160
00:14:13,170 --> 00:14:16,690
Miss Caitlin, this is Calder Williamson,
our district attorney.
161
00:14:17,050 --> 00:14:18,110
How do you do? Congratulations.
162
00:14:18,810 --> 00:14:22,790
And this questionable -looking character
is my lawyer, Preach Talbot.
163
00:14:23,160 --> 00:14:25,660
May I kiss the bride, or are you going
to keep speechifying?
164
00:14:25,940 --> 00:14:27,620
Well, if I said no, you'd just get an
injunction.
165
00:14:28,900 --> 00:14:35,120
Got to borrow this husband of yours.
We've got some very serious folks here.
166
00:14:36,520 --> 00:14:40,940
Oh, baby, you look gorgeous. I'm so
happy for you.
167
00:14:41,180 --> 00:14:42,320
Oh, I'm glad you're here.
168
00:14:42,680 --> 00:14:44,300
Well, congratulations, Mrs. Corn.
169
00:14:44,920 --> 00:14:48,500
I'm Barbara Winstead. I'm vice chair of
the Parkland Hospital Committee.
170
00:14:49,220 --> 00:14:51,160
I understand that's where you and
Richard met.
171
00:14:51,770 --> 00:14:52,890
That's right, I'm a nurse.
172
00:14:53,850 --> 00:14:55,250
Richard and I are old friends.
173
00:14:55,970 --> 00:14:58,070
I'm sure he told you we were once
engaged.
174
00:14:59,950 --> 00:15:03,130
No, he never mentioned it, but enjoy
yourself.
175
00:15:06,370 --> 00:15:08,010
This bride needs a break.
176
00:15:16,850 --> 00:15:17,850
Hi,
177
00:15:19,570 --> 00:15:20,770
Ted. Hi.
178
00:15:21,280 --> 00:15:22,280
Congratulations, ma 'am.
179
00:15:22,780 --> 00:15:24,300
Thanks. Got some cake?
180
00:15:24,540 --> 00:15:26,920
Oh, sure. The cake was great. Come on.
Princess is jumping.
181
00:15:55,160 --> 00:15:56,160
Good girl.
182
00:15:57,060 --> 00:15:57,939
I'll dig her.
183
00:15:57,940 --> 00:15:58,940
Thanks, buddy.
184
00:16:14,340 --> 00:16:15,900
She's a beautiful ride, isn't she?
185
00:16:17,800 --> 00:16:18,800
I'm Kate.
186
00:16:19,440 --> 00:16:20,540
Caitlin. Corey.
187
00:16:21,800 --> 00:16:23,120
I know who you are. Excuse me.
188
00:16:26,560 --> 00:16:27,800
Congratulations. Thanks.
189
00:16:30,080 --> 00:16:32,600
This serving, perhaps you'd like
something to eat?
190
00:16:33,580 --> 00:16:36,840
I don't think so. The one thing you
don't want to do with this crowd is
191
00:16:36,840 --> 00:16:37,840
away when they're hungry.
192
00:16:38,540 --> 00:16:39,640
They don't even leave the bones.
193
00:16:40,280 --> 00:16:41,720
Are you speaking from experience?
194
00:16:42,780 --> 00:16:44,380
Yeah, yeah, you could say that.
195
00:16:44,660 --> 00:16:45,940
And you worked here a long time.
196
00:16:47,720 --> 00:16:49,260
Taking care of the horses, I mean.
197
00:16:49,800 --> 00:16:53,120
Oh, um, I don't exactly take care of
them.
198
00:16:53,820 --> 00:16:54,900
They kind of take care of me.
199
00:16:55,370 --> 00:16:56,370
There you are.
200
00:16:59,370 --> 00:17:00,530
I see you met my son.
201
00:17:04,109 --> 00:17:07,310
What have you? I would have introduced
you before the ceremony if you'd showed
202
00:17:07,310 --> 00:17:08,310
up on time.
203
00:17:10,069 --> 00:17:11,150
Well, I got here, didn't I?
204
00:17:11,970 --> 00:17:13,230
Think I deserve a congratulations?
205
00:17:16,250 --> 00:17:17,270
Congratulations, Dad.
206
00:17:17,849 --> 00:17:18,749
Thank you.
207
00:17:18,750 --> 00:17:19,750
Thank you very much.
208
00:17:20,230 --> 00:17:21,510
You want to come have a drink with us?
209
00:17:21,790 --> 00:17:23,530
No, actually, I'm going to go take care
of Princess.
210
00:17:26,089 --> 00:17:27,089
So, Mr.
211
00:17:27,109 --> 00:17:28,109
and Mrs. Corey.
212
00:17:33,830 --> 00:17:35,110
I thought you finally met.
213
00:17:39,030 --> 00:17:40,490
Hey, you seem sweet enough.
214
00:17:40,970 --> 00:17:42,090
Oh, yeah, yeah.
215
00:17:44,230 --> 00:17:46,110
Dropped out of every school I ever sent
him to.
216
00:17:46,530 --> 00:17:48,290
Doesn't want to have anything to do with
the business.
217
00:17:48,970 --> 00:17:51,390
Works as a bartender in some redneck
dive.
218
00:17:51,710 --> 00:17:53,210
Rents a trailer out behind the place.
219
00:17:54,090 --> 00:17:56,430
Well, perhaps he's just learning to be
independent.
220
00:17:58,370 --> 00:18:00,770
I'll bet you were the same way when you
were his age.
221
00:18:01,050 --> 00:18:02,050
No, no, no.
222
00:18:02,110 --> 00:18:06,710
I didn't have the time or the luxury. I
believed in the unmentionable and having
223
00:18:06,710 --> 00:18:07,710
a goal.
224
00:18:07,890 --> 00:18:09,630
Well, there must be something he wants.
225
00:18:10,210 --> 00:18:11,210
Oh, yeah.
226
00:18:11,550 --> 00:18:12,550
Motorcycles and women.
227
00:18:13,530 --> 00:18:14,790
Nothing wrong with that.
228
00:18:20,530 --> 00:18:21,530
Go on.
229
00:19:23,790 --> 00:19:24,790
How's my bride?
230
00:19:26,250 --> 00:19:27,610
Very, very happy.
231
00:19:28,510 --> 00:19:30,070
I'm so proud of you today.
232
00:19:30,870 --> 00:19:32,610
You were the most beautiful woman there.
233
00:19:33,010 --> 00:19:36,630
And you, my darling, were the richest
man.
234
00:19:38,870 --> 00:19:41,890
My friends all think you're wonderful.
235
00:19:42,230 --> 00:19:44,110
They can't wait to hear about the
honeymoon.
236
00:19:45,390 --> 00:19:49,430
I was just thinking about that. Don't
you think Delia deserves better than to
237
00:19:49,430 --> 00:19:50,430
hear about?
238
00:19:50,570 --> 00:19:53,570
Two weeks in a Paris hotel when I don't
even let you out of the room.
239
00:19:54,390 --> 00:19:56,930
Are you kidding? That's just what she
wants to hear about.
240
00:19:58,230 --> 00:19:59,770
Well, then we might have a problem.
241
00:20:01,230 --> 00:20:07,630
Now, don't get angry, but I booked a
cruise on a yacht
242
00:20:07,630 --> 00:20:09,910
on the Mediterranean.
243
00:20:12,370 --> 00:20:14,230
That means giving up my job.
244
00:20:14,630 --> 00:20:17,710
No, not necessarily. You could take a
leave of absence. God knows you deserve
245
00:20:17,710 --> 00:20:20,100
one. What if they won't release me?
246
00:20:20,860 --> 00:20:23,200
Well, what if I told you it was all
arranged?
247
00:20:29,000 --> 00:20:33,460
All I did was talk to the hospital
director, and I said, what if, and he
248
00:20:33,460 --> 00:20:34,460
said, okay.
249
00:20:35,880 --> 00:20:38,060
So you are officially on leave.
250
00:20:38,480 --> 00:20:40,620
You can decide what you want to do and
get back.
251
00:20:41,620 --> 00:20:44,040
And, of course, you can always say no.
252
00:21:12,840 --> 00:21:15,460
Welcome back. I hope you had a wonderful
time. We did.
253
00:21:16,640 --> 00:21:17,640
Oh,
254
00:21:21,180 --> 00:21:23,640
it's absolutely beautiful.
255
00:21:24,640 --> 00:21:29,840
Once belonged to Louis Napoleon with the
original bullets.
256
00:21:34,340 --> 00:21:35,340
Thank you, sir.
257
00:21:37,120 --> 00:21:38,880
And your phone and fax message.
258
00:21:39,780 --> 00:21:42,500
I've got to go back into town before I
can rest. You know why.
259
00:21:45,860 --> 00:21:48,800
If you're not too tired, we could go
over the household arrangements.
260
00:21:49,160 --> 00:21:50,160
I'm fine.
261
00:21:51,420 --> 00:21:55,380
Mr. Corey has one of the most extensive
small arms and military saddle
262
00:21:55,380 --> 00:21:58,960
collections in the country, which I've
assisted him in cataloging. This is
263
00:21:58,960 --> 00:22:03,460
Mr. Corey keeps his small valuables. He
has the only key and generally never
264
00:22:03,460 --> 00:22:04,500
lets it out of his possession.
265
00:22:08,680 --> 00:22:11,640
If you'll come into my office, I could
show you the menus for the week.
266
00:22:11,900 --> 00:22:13,000
Who prepares them?
267
00:22:13,320 --> 00:22:14,320
Normally, I do.
268
00:22:15,160 --> 00:22:19,680
I've also prepared a list of committees
you'll be expected to sit on, country
269
00:22:19,680 --> 00:22:22,060
club memberships, civic organizations
you sponsor.
270
00:22:22,540 --> 00:22:24,180
Red underline is a must.
271
00:22:26,160 --> 00:22:27,160
You're kidding.
272
00:22:28,100 --> 00:22:29,380
The others are optional.
273
00:22:29,960 --> 00:22:34,120
Mr. Corey has the only key and never
allowed anyone else to have it.
274
00:22:34,420 --> 00:22:36,820
However, an exception may be made in
your case.
275
00:22:37,290 --> 00:22:39,330
As soon as you learn not to eat with
your finger.
276
00:22:40,510 --> 00:22:43,690
That's pretty good, but you better stop.
She's going to hear you. She's still
277
00:22:43,690 --> 00:22:44,690
downstairs.
278
00:22:45,490 --> 00:22:47,910
Social calendar of hers is impossible,
Rick.
279
00:22:48,610 --> 00:22:50,570
I'm a working girl. The vacation's over.
280
00:22:53,750 --> 00:22:55,710
I thought we agreed that you weren't
going to go back to work.
281
00:22:55,950 --> 00:22:58,930
No, I only agreed to a leave of absence,
remember?
282
00:23:01,830 --> 00:23:03,230
Caitlin, you're my wife now.
283
00:23:03,870 --> 00:23:06,110
I can't have you working at an ordinary
job.
284
00:23:07,480 --> 00:23:11,480
They'd be different if you edited a
fashion magazine or something like that.
285
00:23:12,740 --> 00:23:16,980
Rick, I'm an earth and a damn good one.
286
00:23:17,860 --> 00:23:19,020
Are you ashamed of that?
287
00:23:19,260 --> 00:23:21,480
No, no, of course not. You saved my
life.
288
00:23:22,940 --> 00:23:26,960
But you can do so much more for the
hospital now than you ever could before.
289
00:23:27,240 --> 00:23:30,800
You're raising money for that new
pediatrics wing you said was so
290
00:23:30,800 --> 00:23:33,040
knows what else? You can't do that kind
of thing working on a ward.
291
00:23:35,790 --> 00:23:36,790
Now, come on.
292
00:23:37,550 --> 00:23:43,330
Hey, I got to go to Bogota tomorrow, and
I want to leave behind a very
293
00:23:43,330 --> 00:23:45,750
contented woman.
294
00:24:04,550 --> 00:24:05,550
Greg?
295
00:24:07,440 --> 00:24:08,440
Oh, hi, Delia.
296
00:24:09,380 --> 00:24:11,020
No, I'm happy you called.
297
00:24:31,300 --> 00:24:32,340
Mr. Coracle.
298
00:24:33,120 --> 00:24:34,120
Nothing I know of.
299
00:24:50,640 --> 00:24:52,120
Oh, you look pretty late.
300
00:24:52,860 --> 00:24:54,940
I know. I gotta go. We got something on.
301
00:24:55,600 --> 00:24:57,060
A red underline.
302
00:24:57,880 --> 00:24:59,120
Which is it this time?
303
00:25:00,700 --> 00:25:02,820
Versace or Dior?
304
00:25:04,160 --> 00:25:05,160
Where's Benson?
305
00:25:05,540 --> 00:25:08,040
Why? You gonna ask him for a job?
306
00:25:08,280 --> 00:25:10,340
Maybe. After I redo the budget?
307
00:25:11,740 --> 00:25:13,000
When did he start doing that?
308
00:25:14,180 --> 00:25:16,860
I don't care. You tell him he better not
be there when I get there. I'm on my
309
00:25:16,860 --> 00:25:17,860
way now.
310
00:25:18,190 --> 00:25:18,989
Rick, what's wrong?
311
00:25:18,990 --> 00:25:21,430
I'm sorry, darling. We got an emergency.
I got to fly to Peru.
312
00:25:22,230 --> 00:25:24,150
You just got back. Can't this wait?
313
00:25:24,690 --> 00:25:25,690
Unfortunately, no.
314
00:25:26,670 --> 00:25:30,430
And I'm coming to... Caitlin, wait a
minute. Where I'm going is too remote.
315
00:25:30,430 --> 00:25:31,990
too unsettled. I can't take you with me.
316
00:25:32,690 --> 00:25:35,410
Rick, the reason I left my job was so I
could be with you.
317
00:25:35,690 --> 00:25:36,870
I'm sorry. Not this time.
318
00:25:37,110 --> 00:25:39,470
Not any time. Is that what you mean? The
answer is no.
319
00:25:44,730 --> 00:25:45,850
I'll call you when I get settled.
320
00:25:47,880 --> 00:25:49,780
If you need anything, you talk to Mrs.
Stewart.
321
00:26:02,920 --> 00:26:05,260
I think you should wait until your
father gets home.
322
00:26:05,740 --> 00:26:09,200
Mrs. Stewart, what are you worried
about? I'm not going to harm him. Well,
323
00:26:09,200 --> 00:26:12,160
know how your father is about things you
borrow and don't bring back.
324
00:26:12,380 --> 00:26:13,820
Well, I don't want to be...
325
00:26:14,040 --> 00:26:15,840
responsible if any of these things
aren't returned.
326
00:26:16,080 --> 00:26:18,440
It's all right, Mrs. Stewart. I'll take
full responsibility.
327
00:26:21,400 --> 00:26:22,400
As you wish.
328
00:26:25,160 --> 00:26:27,480
Thank you. I think she was about to call
the cops.
329
00:26:29,820 --> 00:26:31,720
You know, I really should be angry with
you.
330
00:26:33,020 --> 00:26:35,060
Why haven't you answered any of our
invitations?
331
00:26:35,720 --> 00:26:36,920
Oh, yeah.
332
00:26:38,240 --> 00:26:39,920
Sorry. Maybe next time.
333
00:26:41,560 --> 00:26:42,700
Where are you going with those?
334
00:26:43,600 --> 00:26:44,600
Kern Lake.
335
00:26:45,540 --> 00:26:46,540
Where's that?
336
00:26:47,080 --> 00:26:48,080
You wouldn't be interested.
337
00:26:48,620 --> 00:26:50,740
Why? I like lakes.
338
00:26:51,220 --> 00:26:53,880
I even like trees and bushes and shrubs.
339
00:26:56,060 --> 00:26:59,040
Okay. It's about 30 miles north from
here.
340
00:26:59,380 --> 00:27:01,580
Part of some property my father's going
to develop.
341
00:27:02,520 --> 00:27:04,260
I don't even think he knows he owns it.
342
00:27:05,000 --> 00:27:06,260
You should check it out sometime.
343
00:27:08,720 --> 00:27:10,060
Okay. Why not right now?
344
00:27:55,820 --> 00:27:56,920
Whose cabin is this?
345
00:27:57,880 --> 00:27:59,340
Mine. I'm building it.
346
00:28:00,220 --> 00:28:01,220
By yourself?
347
00:28:02,160 --> 00:28:03,160
That's right.
348
00:28:09,200 --> 00:28:10,460
Does Rick know about this?
349
00:28:11,980 --> 00:28:13,260
Nope. Quarter's right.
350
00:28:14,360 --> 00:28:15,460
It's not an accomplishment.
351
00:28:16,020 --> 00:28:17,520
You mean for a bum like me?
352
00:28:18,020 --> 00:28:19,820
No. I mean without power tools.
353
00:28:25,000 --> 00:28:26,980
I think your dad would be very pleased
to see this.
354
00:28:28,220 --> 00:28:31,440
I didn't do it to please him, which is
impossible anyway.
355
00:28:32,040 --> 00:28:33,040
Do you have a try?
356
00:28:33,660 --> 00:28:36,520
Look, my dad is only interested in
getting what he wants.
357
00:28:37,080 --> 00:28:38,500
Why haven't you figured that out yet?
358
00:28:39,700 --> 00:28:41,120
I think you're misjudging him.
359
00:28:41,520 --> 00:28:43,080
He cares about you a great deal.
360
00:28:45,100 --> 00:28:46,200
Hey, he'd want to help.
361
00:28:46,840 --> 00:28:47,840
I don't want his help.
362
00:28:50,120 --> 00:28:52,400
Look, I got some more stuff to do, so,
uh...
363
00:29:04,169 --> 00:29:05,530
Hello? Caitlin?
364
00:29:06,030 --> 00:29:09,370
Richard. Walking out that way was wrong,
and I apologize.
365
00:29:10,430 --> 00:29:12,110
There's just a lot at stake down here.
366
00:29:13,430 --> 00:29:14,430
It's all right, darling.
367
00:29:15,970 --> 00:29:17,310
How you doing? You all right?
368
00:29:17,570 --> 00:29:18,570
Yeah, I'm fine.
369
00:29:18,730 --> 00:29:19,730
What are you up to?
370
00:29:20,290 --> 00:29:22,710
Well, I saw Eric today. He came by the
house.
371
00:30:06,480 --> 00:30:07,480
Looking for these?
372
00:30:09,020 --> 00:30:10,520
Up here at Top Shore, remember?
373
00:30:12,060 --> 00:30:13,060
You nervous?
374
00:30:13,880 --> 00:30:14,960
I'm a nurse, remember?
375
00:30:15,360 --> 00:30:16,800
Oh, right, the nurse.
376
00:30:18,360 --> 00:30:19,360
Good breath.
377
00:30:27,700 --> 00:30:28,700
Ta -da!
378
00:30:29,760 --> 00:30:31,440
A little gift from your dad and mom.
379
00:30:34,960 --> 00:30:36,400
You mean from you? No.
380
00:30:40,180 --> 00:30:41,620
It's late, kid. Go home.
381
00:30:43,120 --> 00:30:44,280
Don't forget to order these.
382
00:30:49,740 --> 00:30:51,100
Hi. Hi.
383
00:30:52,460 --> 00:30:54,200
I called the house. They said you'd be
here.
384
00:30:55,740 --> 00:30:59,020
Have us some dinner. Nothing fancy. Just
some down -home cooking.
385
00:30:59,600 --> 00:31:00,600
Sure.
386
00:31:07,150 --> 00:31:08,330
My woman left me.
387
00:31:09,530 --> 00:31:11,450
Guaranteed to put you on your ass.
388
00:31:11,690 --> 00:31:12,690
I'm driving.
389
00:31:13,310 --> 00:31:14,310
Suit yourself.
390
00:34:08,120 --> 00:34:09,120
Morning, Parker.
391
00:34:09,400 --> 00:34:10,420
Good morning, madam.
392
00:34:10,679 --> 00:34:12,719
Did Eric come down yet? He left, madam.
393
00:34:13,239 --> 00:34:14,580
About an hour ago.
394
00:34:44,230 --> 00:34:46,230
One apprentice carpenter reporting for
duty.
395
00:34:52,850 --> 00:34:53,889
All right, come here.
396
00:34:56,389 --> 00:34:57,390
All right.
397
00:34:57,670 --> 00:34:58,670
Hold it tight.
398
00:34:58,930 --> 00:34:59,930
Wash it first.
399
00:35:20,750 --> 00:35:21,750
No photos.
400
00:35:26,230 --> 00:35:27,230
Okay.
401
00:35:51,560 --> 00:35:52,560
Come on in.
402
00:35:54,380 --> 00:35:55,380
Here I come.
403
00:36:21,800 --> 00:36:22,800
What's the matter?
404
00:36:25,340 --> 00:36:26,340
Nothing.
405
00:36:27,960 --> 00:36:29,340
Come on, you can tell me.
406
00:36:31,820 --> 00:36:33,520
You know, you're a real surprise, lady.
407
00:36:34,500 --> 00:36:36,960
I never figured my dad would connect
with someone like you.
408
00:36:37,240 --> 00:36:39,940
No? Who'd you figure him to connect
with?
409
00:36:42,200 --> 00:36:45,340
Oh, one of those society skeletons he
usually dates.
410
00:36:45,960 --> 00:36:47,820
All bone structure, no belly.
411
00:36:49,040 --> 00:36:50,720
Not your type, huh?
412
00:36:55,560 --> 00:36:56,560
So what is?
413
00:36:59,200 --> 00:37:00,200
Someone who's real.
414
00:37:02,340 --> 00:37:04,380
Someone who's not afraid to get their
hands dirty.
415
00:37:16,080 --> 00:37:17,080
I got a cab.
416
00:37:21,680 --> 00:37:22,680
Watch your head.
417
00:37:42,380 --> 00:37:45,580
Rick, I'm so glad you called. Are you
all right? I was getting worried.
418
00:37:46,480 --> 00:37:50,300
Rick? We had to go down to the Amazon
Basin for a couple of days.
419
00:37:51,020 --> 00:37:53,020
We ran out of communication rates.
420
00:37:54,100 --> 00:37:55,500
When are you coming home, Rick?
421
00:37:56,340 --> 00:37:57,580
I need you here.
422
00:37:58,080 --> 00:38:02,680
I'm sorry, darling. Not for another
week, at least. I'll make it up to you
423
00:38:02,680 --> 00:38:03,680
I get back.
424
00:38:04,460 --> 00:38:05,460
We're fading.
425
00:38:06,260 --> 00:38:07,260
Hey, Glenn.
426
00:38:21,160 --> 00:38:24,160
If Eric calls, tell him you don't know
when I'll be back. I expect you're busy
427
00:38:24,160 --> 00:38:24,879
all week.
428
00:38:24,880 --> 00:38:25,658
Yes, ma 'am.
429
00:38:25,660 --> 00:38:26,660
Thanks.
430
00:38:30,500 --> 00:38:31,500
Up high.
431
00:38:31,520 --> 00:38:32,520
Other side.
432
00:38:32,600 --> 00:38:33,538
Down below.
433
00:38:33,540 --> 00:38:34,620
Up. Too fast.
434
00:38:36,140 --> 00:38:39,020
Sorry to break this up, but these little
devils have to be fed.
435
00:38:39,260 --> 00:38:40,260
Come on.
436
00:38:41,440 --> 00:38:42,440
See ya.
437
00:38:43,080 --> 00:38:44,120
You all right, Kate?
438
00:38:44,380 --> 00:38:46,020
Yeah, I'm fine. Is something bothering
you?
439
00:38:46,280 --> 00:38:47,280
No, I'm fine, really.
440
00:38:50,890 --> 00:38:51,890
I can't.
441
00:38:56,490 --> 00:39:02,470
What are you doing here?
442
00:39:02,850 --> 00:39:04,070
I thought I'd take you to lunch.
443
00:39:04,870 --> 00:39:06,070
How'd you know I'd be here?
444
00:39:07,670 --> 00:39:08,670
Called the house.
445
00:39:09,150 --> 00:39:11,370
They wouldn't tell me where you were,
but I figured you'd be here.
446
00:39:12,530 --> 00:39:13,630
Is he coming or not?
447
00:39:15,570 --> 00:39:17,290
Can't. I'm waiting for a call from your
dad.
448
00:39:18,610 --> 00:39:19,910
And I'm waiting for you.
449
00:39:20,250 --> 00:39:25,490
Kate, look, this isn't just going to go
away.
450
00:39:26,430 --> 00:39:28,150
You're fooling yourself if you think it
will.
451
00:39:30,270 --> 00:39:33,190
Look, Eric, whatever you're thinking is
wrong.
452
00:39:34,530 --> 00:39:36,290
I just want us to be a family.
453
00:39:36,510 --> 00:39:37,510
A family.
454
00:39:38,370 --> 00:39:39,990
It's a little late for that, don't you
think?
455
00:39:41,270 --> 00:39:42,270
Stop, Eric.
456
00:39:42,570 --> 00:39:44,950
I'm your father's wife. I'm going to
have his kids.
457
00:39:45,490 --> 00:39:46,490
His kids?
458
00:39:47,970 --> 00:39:49,730
My father can't have any kids.
459
00:39:51,030 --> 00:39:53,110
He's had a vasectomy, or didn't he tell
you that?
460
00:39:56,810 --> 00:39:57,810
Run home.
461
00:39:58,870 --> 00:39:59,870
Whatever you say, Kate.
462
00:40:07,670 --> 00:40:10,570
You mean the most recent contributors?
463
00:40:13,450 --> 00:40:16,010
Richard must have a record of it.
464
00:40:16,350 --> 00:40:17,350
Hold on.
465
00:40:45,100 --> 00:40:46,100
I have to call you back.
466
00:40:46,280 --> 00:40:47,820
Uh -huh. Bye.
467
00:40:55,240 --> 00:40:59,460
A client requests the following is a
background check of the subject.
468
00:41:00,660 --> 00:41:05,840
Past history, personality traits, and
personal preference.
469
00:41:18,990 --> 00:41:20,010
Why are you even talking to him?
470
00:41:20,470 --> 00:41:21,470
No, listen.
471
00:41:22,370 --> 00:41:27,150
Where is he?
472
00:41:28,790 --> 00:41:31,190
It doesn't matter to me how you do it.
No, I don't care.
473
00:41:31,410 --> 00:41:32,109
Hold on.
474
00:41:32,110 --> 00:41:33,110
Mr. Corey.
475
00:41:33,590 --> 00:41:34,770
God, it's good to be home.
476
00:41:36,410 --> 00:41:38,030
I'll just be a minute, darling. This
can't wait.
477
00:41:38,710 --> 00:41:39,710
Neither can I.
478
00:41:44,190 --> 00:41:45,190
I'll call you back.
479
00:41:51,880 --> 00:41:52,880
What's the matter?
480
00:41:53,560 --> 00:41:56,240
I was looking for something in the
office when I found this.
481
00:41:57,540 --> 00:41:59,240
You had me investigated, Rick.
482
00:42:00,040 --> 00:42:01,040
Researched.
483
00:42:01,260 --> 00:42:02,740
That's how you know about the
restaurant.
484
00:42:05,340 --> 00:42:06,780
I needed to know who you were.
485
00:42:08,080 --> 00:42:09,880
No, you manipulated me.
486
00:42:10,100 --> 00:42:11,720
I wanted you, Caitlin.
487
00:42:12,300 --> 00:42:14,760
I'm in the habit of getting what I want.
Is there something wrong with that?
488
00:42:14,940 --> 00:42:15,940
There is when you lie.
489
00:42:16,200 --> 00:42:17,280
And what is that supposed to mean?
490
00:42:17,600 --> 00:42:19,460
You told me you wanted to have kids.
491
00:42:19,720 --> 00:42:20,720
I meant that.
492
00:42:22,879 --> 00:42:24,340
You've had a vasectomy, Eric.
493
00:42:27,260 --> 00:42:28,260
Who told you that?
494
00:42:29,640 --> 00:42:30,640
What's the difference?
495
00:42:31,260 --> 00:42:32,360
It's the truth, isn't it?
496
00:42:35,500 --> 00:42:38,280
Just a damn minute. Go with me. Not
until you hear me out.
497
00:42:38,840 --> 00:42:41,600
A vasectomy is reversible. You're a
nurse. You ought to know that.
498
00:42:42,000 --> 00:42:43,800
So I can still have kids if I want them.
499
00:42:44,260 --> 00:42:45,600
If? When. I meant when.
500
00:42:46,580 --> 00:42:50,300
And every time we made love, believing
you wanted us to conceive, it was a lie,
501
00:42:50,420 --> 00:42:52,120
wasn't it? That's not true. I was going
to tell you.
502
00:42:52,780 --> 00:42:56,720
Something more important always came up.
My last trip was unavoidable.
503
00:42:57,220 --> 00:43:00,640
I intended to tell you everything.
You're just going to have to believe
504
00:43:00,740 --> 00:43:01,940
Then help me to believe it.
505
00:43:02,360 --> 00:43:05,760
Help me not to feel like something you
bought, like some object in one of your
506
00:43:05,760 --> 00:43:10,760
collections. My marriage is based on
trust, Rick, not on investigations,
507
00:43:10,760 --> 00:43:11,760
promises and lies.
508
00:43:14,840 --> 00:43:15,840
I'll be at my club.
509
00:43:43,440 --> 00:43:44,440
Have you had dinner?
510
00:43:45,620 --> 00:43:47,400
It don't matter. I'm not hungry.
511
00:43:47,820 --> 00:43:49,060
It won't matter to me.
512
00:43:52,400 --> 00:43:53,400
Look.
513
00:43:58,900 --> 00:44:00,960
I bought these for you in Colombia.
514
00:44:03,800 --> 00:44:05,060
They're perfectly matched.
515
00:44:05,780 --> 00:44:08,160
I thought they would look wonderful
around your neck.
516
00:44:09,840 --> 00:44:13,080
I'm sure you'll find room for them in
one of your display cases.
517
00:44:13,440 --> 00:44:14,440
Don't.
518
00:44:15,220 --> 00:44:17,040
I was wrong.
519
00:44:18,120 --> 00:44:20,780
I apologize for that. I should have
trusted you.
520
00:44:22,800 --> 00:44:24,800
Let's call the doctor tomorrow.
521
00:44:25,920 --> 00:44:28,260
We can try to start a family if that's
what you want.
522
00:44:32,080 --> 00:44:33,540
I don't know what I feel.
523
00:44:35,680 --> 00:44:37,140
Maybe we shouldn't have kids.
524
00:44:39,120 --> 00:44:41,160
It doesn't matter to me. All I want is
you.
525
00:44:45,220 --> 00:44:47,500
I missed you so much, David.
526
00:44:56,280 --> 00:44:58,580
I'm not even sure if we have a marriage
anymore.
527
00:45:02,060 --> 00:45:03,060
What are you saying?
528
00:45:06,180 --> 00:45:07,380
I'm not happy, Ray.
529
00:45:08,280 --> 00:45:10,140
Maybe I'm the wrong person for you.
530
00:45:11,400 --> 00:45:13,260
This isn't the life I expected.
531
00:45:19,620 --> 00:45:23,120
You can have a child or not.
532
00:45:24,800 --> 00:45:27,060
But divorce is not an option.
533
00:45:29,040 --> 00:45:32,100
I'm your wife, not a possession. This
isn't a business deal.
534
00:45:32,340 --> 00:45:36,020
If you think that you can fight me, you
are wrong.
535
00:46:03,759 --> 00:46:05,780
Mr. Corey called this morning from
Washington.
536
00:46:06,500 --> 00:46:07,660
Do you want me to call him?
537
00:46:07,940 --> 00:46:10,640
No, he just wanted me to let you know he
wouldn't be back this weekend.
538
00:46:25,740 --> 00:46:26,740
Yes?
539
00:46:28,840 --> 00:46:30,120
Mr. Corey, please.
540
00:46:30,420 --> 00:46:31,420
It's his wife.
541
00:46:33,260 --> 00:46:35,420
I'm sorry. Richard is in a meeting.
542
00:46:36,660 --> 00:46:38,460
Perhaps you'd like to leave a message?
543
00:46:39,540 --> 00:46:41,000
No, it's all right.
544
00:48:51,400 --> 00:48:52,400
Don't go.
545
00:49:31,950 --> 00:49:34,270
Rick. Maybe you'd like to explain this
fax to me.
546
00:49:37,190 --> 00:49:39,130
Did you think you could get away with
it?
547
00:49:41,870 --> 00:49:43,870
Did you think you could make a fool out
of me?
548
00:49:45,030 --> 00:49:46,030
Out of Richard Corey?
549
00:49:47,470 --> 00:49:49,710
What are you talking about? Don't you
walk away from me.
550
00:49:49,990 --> 00:49:51,950
Don't you think I know what's been going
on behind my back?
551
00:49:52,250 --> 00:49:54,830
I know where you've been. I know who
you've been with. My son!
552
00:49:56,350 --> 00:49:57,350
My old son!
553
00:50:00,970 --> 00:50:03,130
I'm going to take care of him and then
I'm going to come back here for you.
554
00:51:22,950 --> 00:51:27,710
Ms. Corey, I'm Detective.
555
00:51:28,170 --> 00:51:31,450
Gardner, I'm sorry, this is just going
to take a few minutes.
556
00:51:33,010 --> 00:51:35,170
There's one or two things I'd like to
clarify.
557
00:51:36,850 --> 00:51:43,370
Now, I understand when you arrived at
your stepson's cabin on Kern Lake, your
558
00:51:43,370 --> 00:51:46,090
husband was lying on the rocks below?
559
00:51:46,830 --> 00:51:48,370
Uh -huh, that's right.
560
00:51:50,230 --> 00:51:51,770
Why'd y 'all drive out there separately?
561
00:51:54,670 --> 00:51:55,870
We had an argument.
562
00:51:57,320 --> 00:52:01,620
I tried to stop him, but he was out of
control. An argument?
563
00:52:01,900 --> 00:52:02,900
About what?
564
00:52:05,240 --> 00:52:10,860
He was angry because I'd been helping
Eric.
565
00:52:13,340 --> 00:52:15,640
He and Eric weren't getting on too well.
566
00:52:17,320 --> 00:52:22,500
So it was just the three of you out
there, your husband, his son, Eric, and
567
00:52:23,620 --> 00:52:25,100
Uh -huh, that's right.
568
00:52:25,580 --> 00:52:27,160
I know you already made a statement.
569
00:52:27,380 --> 00:52:28,840
Tell it to me again, okay?
570
00:52:31,720 --> 00:52:33,080
He wanted to kill me.
571
00:52:34,360 --> 00:52:36,040
He came after me with a gun.
572
00:52:36,700 --> 00:52:39,360
I got my hands on it. I shoved him off
me.
573
00:52:39,860 --> 00:52:42,640
He lost his balance and went for the
railing and then he was gone.
574
00:52:43,220 --> 00:52:44,440
Came after you with a gun?
575
00:52:45,540 --> 00:52:46,540
What kind of gun?
576
00:52:47,820 --> 00:52:48,820
I don't know.
577
00:52:50,160 --> 00:52:51,960
I think it came from his gun collection.
578
00:52:52,980 --> 00:52:55,040
It looked like an old Derringer or
something.
579
00:52:55,440 --> 00:52:56,940
Why would he do something like that?
580
00:52:58,060 --> 00:53:01,640
Look, my father always loses it with me.
581
00:53:02,140 --> 00:53:04,080
He always has. He doesn't need a reason.
582
00:53:04,440 --> 00:53:07,600
Would it have anything to do with the
fact you're making a play for his wife?
583
00:53:08,360 --> 00:53:09,960
She's a very beautiful lady.
584
00:53:10,460 --> 00:53:12,280
I want a lawyer and I want one now.
585
00:53:12,520 --> 00:53:13,520
Do tell.
586
00:53:16,920 --> 00:53:21,520
I'm sorry, Caitlin.
587
00:53:23,300 --> 00:53:24,300
We couldn't save you.
588
00:53:41,290 --> 00:53:42,290
It's all right, baby.
589
00:53:42,770 --> 00:53:44,090
Everything will be all right.
590
00:53:46,610 --> 00:53:49,090
What I need to know is what really
happened.
591
00:53:51,510 --> 00:53:53,770
Richard believed that Eric and I were
having an affair.
592
00:53:54,390 --> 00:53:55,390
Were you?
593
00:53:55,570 --> 00:53:56,570
No.
594
00:53:58,730 --> 00:53:59,730
Not an affair.
595
00:53:59,930 --> 00:54:02,010
But you were attracted to each other.
596
00:54:02,390 --> 00:54:04,690
Oh, Preach, I tried to prevent it from
happening.
597
00:54:06,430 --> 00:54:07,990
Richard and I were having problems.
598
00:54:08,680 --> 00:54:10,980
I asked him for a divorce, but he
refused.
599
00:54:12,880 --> 00:54:14,220
Do you love Eric?
600
00:54:16,640 --> 00:54:18,660
I'll do anything I can to help him.
601
00:54:19,240 --> 00:54:20,780
Will you defend him, Preach?
602
00:54:27,040 --> 00:54:28,140
All right, Caitlin.
603
00:54:28,520 --> 00:54:32,140
I'll take the case. But I have to warn
you, it may get rough.
604
00:54:44,140 --> 00:54:45,140
Morning, Calder.
605
00:54:45,520 --> 00:54:46,520
Sorry, Preach.
606
00:54:46,620 --> 00:54:48,980
Grand jury just delivered an indictment
for murder one.
607
00:54:50,380 --> 00:54:53,000
We're talking self -defense here, and
you know it.
608
00:54:54,120 --> 00:54:56,080
Richard pulled a gun on Eric, for
Christ's sake.
609
00:54:56,280 --> 00:54:59,440
Well, we haven't found any gun, Preach.
How hard are you looking?
610
00:55:00,060 --> 00:55:03,860
I've known Eric since he was a baby. He
may be a little wild and unsettled, but
611
00:55:03,860 --> 00:55:04,860
he's not a killer.
612
00:55:04,960 --> 00:55:05,879
Where's your motive?
613
00:55:05,880 --> 00:55:07,460
Money. Pure and simple.
614
00:55:08,060 --> 00:55:09,260
Richard wouldn't give him any.
615
00:55:09,500 --> 00:55:11,960
Eric made it appear as though he was
making a play for Cape.
616
00:55:12,520 --> 00:55:13,680
Richard took that bait.
617
00:55:14,620 --> 00:55:16,160
Congratulations, Senator.
618
00:55:16,480 --> 00:55:18,420
That is what you're running for, isn't
it?
619
00:55:25,220 --> 00:55:28,400
We can forget bail now that the case is
political.
620
00:55:28,940 --> 00:55:31,300
The prosecution will try to prove
premeditation.
621
00:55:31,820 --> 00:55:36,260
All we have to raise is reasonable
doubt, showing the facts he received
622
00:55:36,260 --> 00:55:40,880
night fed Richard off that, plus the
gun, which is why we have to find it.
623
00:55:41,360 --> 00:55:43,140
Without it, we're running a one -legged
race.
624
00:55:43,540 --> 00:55:45,100
Why haven't they found it yet?
625
00:55:45,320 --> 00:55:49,320
Maybe they're not looking that hard. The
gun strengthens our case, not theirs.
626
00:55:49,680 --> 00:55:52,200
But they could have found it by now, if
it exists.
627
00:55:53,360 --> 00:55:55,840
Prince, don't you believe Eric?
628
00:55:56,320 --> 00:55:57,320
That's your job.
629
00:55:57,760 --> 00:55:59,680
Mine is to see who gets a fighting
chance.
630
00:56:11,600 --> 00:56:13,440
We're doing everything we can to get you
out of here.
631
00:56:18,800 --> 00:56:20,700
Talbot told me that they didn't find the
gun yet.
632
00:56:24,280 --> 00:56:26,180
It was in his hand when he fell.
633
00:56:26,620 --> 00:56:27,620
Are you certain?
634
00:56:27,860 --> 00:56:29,300
Of course I'm certain, Kate.
635
00:56:32,540 --> 00:56:35,460
Do you think I'm making the fuck up? No,
of course not.
636
00:56:39,940 --> 00:56:41,260
It has to be there.
637
00:56:43,220 --> 00:56:44,220
What about the facts?
638
00:56:45,280 --> 00:56:49,020
Mrs. Stewart gave a deposition denying
she'd sent it. Who else could have sent
639
00:56:49,020 --> 00:56:50,020
it?
640
00:56:50,620 --> 00:56:53,540
She's a thing for my dad. This is her
chance to get back at you.
641
00:56:57,980 --> 00:57:04,340
I want to know who you are.
642
00:57:09,320 --> 00:57:10,480
Because you're all I'm worried about.
643
00:57:15,800 --> 00:57:18,880
And, uh, I need to know that you still
believe in me.
644
00:57:25,600 --> 00:57:27,060
I'm through with this, I know it.
645
00:57:36,060 --> 00:57:37,400
I just wanted to have you.
646
00:57:43,560 --> 00:57:45,120
Quiet, please. The court is now in
session.
647
00:57:45,340 --> 00:57:48,040
State of North Carolina versus Eric
Michael Corey.
648
00:57:48,320 --> 00:57:50,020
Honorable Judge Eubanks presiding.
649
00:57:50,600 --> 00:57:56,460
Ladies and gentlemen, the people will
prove that Eric Michael Corey willfully
650
00:57:56,460 --> 00:58:02,640
and intentionally murdered his father,
Richard Corey, in cold blood and for the
651
00:58:02,640 --> 00:58:06,900
single and express purpose of getting
his hands on the money in Richard
652
00:58:06,900 --> 00:58:10,580
estate, money which he desperately
needed.
653
00:58:11,470 --> 00:58:13,310
and which his father would not provide.
654
00:58:14,250 --> 00:58:19,710
We will prove beyond a reasonable doubt
that his plan was deliberate and
655
00:58:19,710 --> 00:58:24,870
executed with care and premeditation,
and that it stemmed from a long
656
00:58:24,870 --> 00:58:31,270
hatred of the victim, regardless of the
fact that he was his own flesh and
657
00:58:31,270 --> 00:58:32,270
blood.
658
00:58:35,650 --> 00:58:41,570
So, after carefully dredging the lake
bed, you were unable to find even a
659
00:58:41,570 --> 00:58:43,910
of the gun that the defendant described.
660
00:58:44,530 --> 00:58:45,530
That's right.
661
00:58:46,650 --> 00:58:47,650
You're a witness.
662
00:58:52,290 --> 00:58:58,630
Detective, the defendant described the
gun in question as an antique Derringer
663
00:58:58,630 --> 00:59:02,830
four -shot pistol once belonging to
Napoleon III. Is that correct?
664
00:59:03,190 --> 00:59:04,430
I believe so, sir.
665
00:59:05,610 --> 00:59:11,030
Now, this weapon was normally kept in a
locked gun cabinet in Richard Corey's
666
00:59:11,030 --> 00:59:13,130
home and was an important part of his
collection.
667
00:59:13,390 --> 00:59:17,850
As far as I can determine. But the
cabinet was locked when you got there,
668
00:59:17,850 --> 00:59:21,290
the gun in question was missing,
correct?
669
00:59:22,010 --> 00:59:23,010
Yes, sir.
670
00:59:24,810 --> 00:59:26,190
How many Ts were there?
671
00:59:26,490 --> 00:59:29,830
Two, as far as we can determine.
672
00:59:30,400 --> 00:59:35,480
One was kept in a safety deposit box. So
there was only one of the key, the one
673
00:59:35,480 --> 00:59:37,320
shown here.
674
00:59:37,580 --> 00:59:41,780
Apparently. Can you tell us who had
exclusive possession of that key?
675
00:59:42,660 --> 00:59:43,660
Richard Corey.
676
00:59:44,020 --> 00:59:47,100
And where did you find this famous key?
677
00:59:47,400 --> 00:59:49,040
It was in the victim's pocket.
678
00:59:49,440 --> 00:59:51,260
In the victim's pocket.
679
00:59:52,650 --> 00:59:57,350
then the only possible conclusion that
could be drawn is that the deceased took
680
00:59:57,350 --> 01:00:01,710
it from his gun collection and had it
with him on the night he died.
681
01:00:01,970 --> 01:00:07,690
Is it possible, detective, that the
reason you have not found the gun in
682
01:00:07,690 --> 01:00:13,110
question is because you aren't really
looking for it?
683
01:00:13,510 --> 01:00:14,510
Objection, Your Honor.
684
01:00:14,670 --> 01:00:16,250
Withdrawn. No further questions.
685
01:00:18,310 --> 01:00:20,750
Mr. Stewart, how long have you worked
for the Corey family?
686
01:00:21,970 --> 01:00:22,970
17 and a half years.
687
01:00:24,490 --> 01:00:25,830
Do you recognize this?
688
01:00:27,310 --> 01:00:28,209
Yes, sir.
689
01:00:28,210 --> 01:00:31,350
That's the fax Mr. Corey received when
he was in Washington.
690
01:00:31,730 --> 01:00:34,050
That's the one he brought back with him
the night that he was killed?
691
01:00:34,350 --> 01:00:35,350
Yes.
692
01:00:35,390 --> 01:00:38,090
Your Honor, the state would like to
enter this as Prosecution 14.
693
01:00:40,110 --> 01:00:42,430
Take a moment, if you would, please, and
examine this.
694
01:00:42,930 --> 01:00:45,790
And tell us if you sent that fax to Mr.
Corey.
695
01:00:46,850 --> 01:00:47,890
I know I didn't.
696
01:00:48,090 --> 01:00:51,530
Any fax that I send has a code on it,
and this doesn't have any.
697
01:00:52,350 --> 01:00:53,770
So someone else sent it.
698
01:00:54,530 --> 01:00:56,650
Someone who could have had access to
your office.
699
01:00:57,450 --> 01:00:58,730
The defendant, perhaps.
700
01:00:59,390 --> 01:01:02,370
Objection. Conjecture and prejudicial.
701
01:01:03,290 --> 01:01:07,630
Your Honor, the defendant has visited
the Corey estate on numerous occasions.
702
01:01:07,630 --> 01:01:08,630
used to live there.
703
01:01:08,950 --> 01:01:10,370
There's no dispute about that?
704
01:01:10,990 --> 01:01:11,990
I'll allow it.
705
01:01:14,470 --> 01:01:16,370
Yes, it's a possibility.
706
01:01:17,900 --> 01:01:19,960
as well as anyone else who lived in the
house.
707
01:01:21,260 --> 01:01:27,240
Mrs. Stewart, were you present during
the period when the defendant's mother
708
01:01:27,240 --> 01:01:28,240
living?
709
01:01:29,120 --> 01:01:30,120
Yes.
710
01:01:30,600 --> 01:01:32,380
Would you tell us how she died?
711
01:01:34,120 --> 01:01:36,880
She had a fatal reaction to her
medication.
712
01:01:39,080 --> 01:01:40,080
Mrs. Stewart.
713
01:01:40,560 --> 01:01:45,060
Isn't it a fact that the defendant's
mother committed suicide by overdosing
714
01:01:45,060 --> 01:01:46,060
sleeping pills?
715
01:01:46,220 --> 01:01:50,040
Objection. This witness has no expertise
to draw this conclusion.
716
01:01:50,600 --> 01:01:54,980
Your Honor, I have the coroner's report
which corroborates her testimony, which
717
01:01:54,980 --> 01:01:57,620
I intend to enter into evidence at the
proper time.
718
01:01:57,960 --> 01:01:58,960
All right.
719
01:01:58,980 --> 01:02:04,800
Overruled. Now, Mrs. Stewart, is it not
also a fact that Mrs.
720
01:02:05,020 --> 01:02:08,140
Corey wanted out of that marriage and
that Mr. Corey...
721
01:02:08,560 --> 01:02:12,460
would not give her a divorce, and as a
result of that, she grew more and more
722
01:02:12,460 --> 01:02:13,460
depressed.
723
01:02:15,420 --> 01:02:17,240
Yes, I believe that it's true.
724
01:02:19,700 --> 01:02:25,080
Then how would you characterize a
defendant's attitude toward his father
725
01:02:25,080 --> 01:02:26,120
his mother's death?
726
01:02:32,700 --> 01:02:36,200
Mrs. Stewart, you are still under oath.
727
01:02:39,820 --> 01:02:41,180
Eric hated his father.
728
01:02:41,620 --> 01:02:43,720
He blamed him for his mother's death.
729
01:02:48,420 --> 01:02:49,420
Silence.
730
01:02:50,360 --> 01:02:53,300
The court will recess until 10 o 'clock
Monday morning.
731
01:03:08,970 --> 01:03:10,150
We've got to have that gun.
732
01:03:10,750 --> 01:03:11,870
Without it, we're cooked.
733
01:03:16,250 --> 01:03:17,250
Yes,
734
01:03:17,410 --> 01:03:18,410
you can. Come on now.
735
01:03:22,270 --> 01:03:24,770
If your husband suspects you were having
an affair...
736
01:04:28,140 --> 01:04:32,060
So the gun was under the house all the
time. Must have landed in one of the
737
01:04:32,060 --> 01:04:35,020
drains, then been washed down during the
recent rain. That's why the police
738
01:04:35,020 --> 01:04:38,900
couldn't find it. Now they'll have to
believe him. Only we may have a custody
739
01:04:38,900 --> 01:04:43,460
problem which could make this evidence
inadmissible since no one was with you
740
01:04:43,460 --> 01:04:46,680
when you found it. Oh, come on, Preach.
There must be something we can do.
741
01:04:49,580 --> 01:04:50,580
There is.
742
01:04:51,220 --> 01:04:56,120
We have to establish doubt in the minds
of the jury that Eric committed murder.
743
01:04:57,000 --> 01:05:02,240
It means putting you on the stand. And
the minute I do, I become your deadliest
744
01:05:02,240 --> 01:05:03,240
enemy.
745
01:05:05,360 --> 01:05:07,160
Is the defense ready, Mr. Talbot?
746
01:05:07,700 --> 01:05:08,800
It is, Your Honor.
747
01:05:09,820 --> 01:05:14,400
The defense has only one witness, Mrs.
Caitlin Corey.
748
01:05:23,260 --> 01:05:25,640
Please raise your right hand, put your
left hand on the Bible.
749
01:05:26,350 --> 01:05:28,970
You swear to tell the truth, hold the
truth, don't let the truth stop you
750
01:05:29,090 --> 01:05:30,090
I do.
751
01:05:31,490 --> 01:05:37,090
Mrs. Corey, will you tell the court how
you discovered your husband's gun when
752
01:05:37,090 --> 01:05:40,050
the police and the defense's own divers
could not?
753
01:05:41,510 --> 01:05:45,410
Well, I realized that it could have
slipped into one of the drains and been
754
01:05:45,410 --> 01:05:47,050
washed down during the recent rain.
755
01:05:47,650 --> 01:05:51,770
So I searched under the deck and found
it hidden.
756
01:05:52,240 --> 01:05:53,238
Amongst the rock.
757
01:05:53,240 --> 01:05:56,940
Why didn't you notify the police that
you were going to search the area so
758
01:05:56,940 --> 01:06:00,900
could be present when you found it? I
didn't think about it. I didn't go there
759
01:06:00,900 --> 01:06:04,800
to search. It just happened when I saw
that the gutters were blocked.
760
01:06:05,220 --> 01:06:09,300
How did you know about the drainage
system, Miss Corey? Are you an
761
01:06:10,280 --> 01:06:14,200
No, but I helped with some of the
building of the cabin.
762
01:06:14,480 --> 01:06:15,480
Helped to build.
763
01:06:16,000 --> 01:06:17,180
Would you explain that?
764
01:06:18,480 --> 01:06:22,420
Eric was building the cabin single
-handed, and I merely helped sometimes.
765
01:06:22,880 --> 01:06:25,200
And where was your husband at that time?
766
01:06:26,860 --> 01:06:32,440
On a business trip out of the country.
So it was just the two of you, alone
767
01:06:32,440 --> 01:06:34,040
together at the cabin.
768
01:06:36,160 --> 01:06:40,000
Mrs. Corey, did you plant this gun at
the lake?
769
01:06:41,240 --> 01:06:46,180
That's ridiculous.
770
01:06:46,660 --> 01:06:47,780
Oh, I don't think so.
771
01:06:48,360 --> 01:06:52,820
In point of fact, Mrs. Corey, I intend
to prove that you are the last person
772
01:06:52,820 --> 01:06:53,920
this jury should believe.
773
01:06:54,280 --> 01:06:55,280
Your Honor,
774
01:06:55,980 --> 01:06:59,120
I move to declare Ms. Corey a hostile
witness.
775
01:07:03,860 --> 01:07:05,520
Silence or I'll clear the court.
776
01:07:06,580 --> 01:07:07,880
Counsel will approach.
777
01:07:11,140 --> 01:07:13,140
What the hell are you trying to pull,
Talbot?
778
01:07:13,980 --> 01:07:14,980
She's your witness.
779
01:07:15,630 --> 01:07:18,850
She's my only witness and the key to
this case, Your Honor.
780
01:07:20,850 --> 01:07:22,710
I'm willing to let him play out his
hand.
781
01:07:23,610 --> 01:07:27,430
Since the prosecution has no objection,
I'll declare accordingly.
782
01:07:28,970 --> 01:07:29,970
Proceed.
783
01:07:35,790 --> 01:07:40,290
Mrs. Corey, you knew of your husband's
violent temper, did you not?
784
01:07:41,160 --> 01:07:44,180
Yes. Not only knew, but experienced it
firsthand.
785
01:07:44,380 --> 01:07:45,780
He struck you, did he not?
786
01:07:47,220 --> 01:07:52,400
Yes. So that the very allegation that
you might be having a relationship with
787
01:07:52,400 --> 01:07:58,340
his son, the son who hated and
constantly humiliated him, would be
788
01:07:58,340 --> 01:08:03,880
him into a violent, uncontrollable rage,
a rage in which he might well wish to
789
01:08:03,880 --> 01:08:08,820
commit murder, even upon his own flesh
and blood.
790
01:08:11,920 --> 01:08:13,440
I don't know. Well, I think you do.
791
01:08:14,260 --> 01:08:19,200
I think you maneuvered father and son to
suit your own purposes, exactly like a
792
01:08:19,200 --> 01:08:23,779
black widow about to devour its mate.
Only this time, you had the whole family
793
01:08:23,779 --> 01:08:26,240
to snack on. Mr. Talbot, this is not a
summation.
794
01:08:26,880 --> 01:08:29,060
The jury will disregard the last remark.
795
01:08:29,380 --> 01:08:30,899
I stand corrected, Your Honor.
796
01:08:31,279 --> 01:08:36,740
Mrs. Corey, you worked at the cabin,
didn't you? You even helped build that
797
01:08:36,740 --> 01:08:37,740
drain system.
798
01:08:38,979 --> 01:08:39,979
Yes. Yet.
799
01:08:40,240 --> 01:08:45,120
You waited until the prosecution had
completed its case before making an
800
01:08:45,120 --> 01:08:46,359
to recover the gun.
801
01:08:46,680 --> 01:08:47,680
Why?
802
01:08:51,359 --> 01:08:56,200
I don't know. I think you knew full well
that finding the gun the way you did,
803
01:08:56,260 --> 01:09:00,819
coming so late in the trial, would look
like a vain attempt to save the
804
01:09:00,819 --> 01:09:04,300
defendant and be believed by no one.
That's not true.
805
01:09:04,880 --> 01:09:05,939
That's not true.
806
01:09:06,160 --> 01:09:09,540
Mrs. Corey, what motivated you?
807
01:09:10,080 --> 01:09:11,359
to marry your husband?
808
01:09:16,200 --> 01:09:20,859
Um, I married Rich because I...
809
01:09:20,859 --> 01:09:25,200
I believed I loved him.
810
01:09:25,460 --> 01:09:31,520
Yet, within less than two years of your
marriage, you were having an affair with
811
01:09:31,520 --> 01:09:33,260
his son. Is that not true?
812
01:09:33,660 --> 01:09:34,660
Silence!
813
01:09:37,069 --> 01:09:39,609
One more outburst and I'll clear the
court.
814
01:09:40,210 --> 01:09:41,630
Witness will answer the question.
815
01:09:44,689 --> 01:09:46,149
No, not an affair.
816
01:09:46,490 --> 01:09:47,490
All right, then.
817
01:09:47,810 --> 01:09:51,689
Exactly what is it called when you sleep
with your husband's son?
818
01:09:51,950 --> 01:09:53,330
Stop it. Did you hear me?
819
01:09:53,569 --> 01:09:55,930
The defendant will be silent or be
restrained.
820
01:09:56,590 --> 01:10:02,170
Continue. Mrs. Corey, did you not plan
to seduce the defendant in order to pit
821
01:10:02,170 --> 01:10:03,490
father against son?
822
01:10:03,960 --> 01:10:08,480
in a deliberate attempt to gain total
control of Richard Corey's estate?
823
01:10:11,680 --> 01:10:13,260
No, I did not.
824
01:10:15,460 --> 01:10:22,000
Mrs. Corey, did you have sex with the
defendant, Eric Corey, yes or
825
01:10:22,000 --> 01:10:23,000
no?
826
01:10:40,590 --> 01:10:47,150
Continue. I ask you again, Mrs. Corey,
did you have sex with the defendant,
827
01:10:47,150 --> 01:10:51,390
Corey, at the cabin on Kern Lake the
night of April 19th?
828
01:10:53,190 --> 01:10:54,310
Answer the question.
829
01:10:58,670 --> 01:10:59,670
Yes.
830
01:11:01,530 --> 01:11:04,930
And was your husband informed of this
liaison?
831
01:11:06,290 --> 01:11:09,790
Yes. In fact, did he not rush back that
very night?
832
01:11:10,330 --> 01:11:15,130
Did he not confront you with an
accusation of your infidelity and
833
01:11:15,130 --> 01:11:19,310
not then immediately rush from the house
in a violent rage in an attempt to
834
01:11:19,310 --> 01:11:20,310
punish his son?
835
01:11:21,390 --> 01:11:22,390
Yes.
836
01:11:23,510 --> 01:11:24,750
No further questions.
837
01:11:25,730 --> 01:11:28,890
Ladies and gentlemen, there is your
murderer.
838
01:11:38,490 --> 01:11:42,390
Suspense grips this city tonight as the
jury retires to deliberate in the
839
01:11:42,390 --> 01:11:46,750
Richard Corey murder trial. A city still
agog with the effects of the testimony
840
01:11:46,750 --> 01:11:49,450
from the single defense witness, Mrs.
841
01:11:49,690 --> 01:11:54,470
Caitlin Corey, who in a spectacular
twist revealed that she and the murdered
842
01:11:54,470 --> 01:11:55,630
industrialist's son...
843
01:12:22,190 --> 01:12:27,270
I know how you must hate me, but I came
to tell you that the jury's deadlocked.
844
01:12:27,270 --> 01:12:29,390
It looks as though we have a mistrial.
845
01:12:30,070 --> 01:12:34,130
Callers indicated that there's not
enough evidence to retry for either
846
01:12:34,130 --> 01:12:35,310
one or manslaughter.
847
01:12:36,150 --> 01:12:38,970
So you see, Caitlin, we won.
848
01:12:40,170 --> 01:12:42,810
Now I have to ask you to forgive me.
849
01:13:58,630 --> 01:14:00,630
You disliked me from the beginning,
didn't you?
850
01:14:01,030 --> 01:14:02,030
No.
851
01:14:03,310 --> 01:14:06,490
I just didn't think you were a suitable
wife for Mr. Corey.
852
01:14:07,870 --> 01:14:10,390
I could say more, but I've always been
loyal to this family.
853
01:14:11,910 --> 01:14:13,950
Very strange, considering your
testimony.
854
01:14:15,630 --> 01:14:16,770
I told the truth.
855
01:14:17,610 --> 01:14:20,590
But not all of it. Oh, you and I both
know that.
856
01:14:22,530 --> 01:14:24,010
Is this some kind of blackmail?
857
01:14:24,610 --> 01:14:26,770
Mr. Corey left me very well provided
for.
858
01:14:27,400 --> 01:14:28,920
I don't need anything from you.
859
01:14:31,820 --> 01:14:33,900
I don't think you really want to know
the truth.
860
01:14:35,440 --> 01:14:36,440
What truth?
861
01:14:36,880 --> 01:14:38,960
That you had me followed and traced my
calls?
862
01:14:39,260 --> 01:14:40,560
I wouldn't demean myself.
863
01:14:40,900 --> 01:14:41,900
Not even for Richard.
864
01:14:43,160 --> 01:14:45,100
What I said at the trial was true.
865
01:14:45,920 --> 01:14:47,160
I never sent him anything.
866
01:14:48,400 --> 01:14:52,020
But the facts did come from this house.
The phone records prove that.
867
01:14:54,380 --> 01:14:56,980
If you didn't send it, how did Mr. Corey
get the information?
868
01:14:57,400 --> 01:15:00,000
Unless it came from you, only one other
person could have sent it.
869
01:15:00,620 --> 01:15:03,920
Someone who knew this house intimately
and had access to that fax.
870
01:15:05,060 --> 01:15:08,120
Someone who spent his entire life
spitting in his father's face.
871
01:15:09,180 --> 01:15:10,660
Lee. Yes.
872
01:15:11,720 --> 01:15:12,720
Eric.
873
01:15:14,680 --> 01:15:16,240
You can't prove it, can you?
874
01:15:17,800 --> 01:15:19,160
Well, why don't we ask him?
875
01:15:20,360 --> 01:15:22,840
You saw Eric here that day, didn't you,
Teddy?
876
01:15:25,710 --> 01:15:26,710
Oh, don't worry.
877
01:15:26,890 --> 01:15:29,830
He would never testify against his hero.
878
01:15:30,870 --> 01:15:31,870
Would you, Teddy?
879
01:15:35,890 --> 01:15:36,890
Goodbye, Mrs. Corey.
880
01:15:37,170 --> 01:15:38,830
I hope you're both very happy.
881
01:15:53,010 --> 01:15:54,010
Okay, everybody.
882
01:15:55,240 --> 01:15:56,600
These are really good.
883
01:16:01,260 --> 01:16:04,600
What's the matter, Caitlin? You seem
worried about something.
884
01:16:07,660 --> 01:16:10,260
I just keep listening for that knock at
the door.
885
01:16:11,900 --> 01:16:14,540
Like I'm expecting the police at any
moment.
886
01:16:15,060 --> 01:16:19,340
No chance of that. That had to be some
pretty strong evidence to persuade the
887
01:16:19,340 --> 01:16:20,340
to retry.
888
01:16:22,620 --> 01:16:23,680
Stuart came by.
889
01:16:25,220 --> 01:16:27,000
He's still climbing. She didn't send a
sign.
890
01:16:28,400 --> 01:16:29,480
Then who could have sent it?
891
01:16:34,360 --> 01:16:38,600
Great the way it worked out, huh?
892
01:16:38,840 --> 01:16:39,960
Oh, cool.
893
01:16:49,860 --> 01:16:51,220
Hey. Well,
894
01:16:52,280 --> 01:16:53,280
you're up early.
895
01:16:53,400 --> 01:16:54,860
I wanted to ride before breakfast.
896
01:16:56,060 --> 01:16:57,800
Okay. So what do you want to do later?
897
01:16:58,100 --> 01:16:59,840
I thought I'd drive over to see Delia.
898
01:17:00,860 --> 01:17:02,220
She's having some friends over.
899
01:17:03,820 --> 01:17:05,200
What about those press vultures?
900
01:17:05,540 --> 01:17:06,540
I'll be careful.
901
01:17:07,000 --> 01:17:08,000
I'll see you later.
902
01:17:18,780 --> 01:17:23,340
Hello? Hello, this is Parkland Hospital.
Can I speak to Mr. Corrie, please?
903
01:17:23,680 --> 01:17:25,260
She called about the volunteer schedule.
904
01:17:26,780 --> 01:17:31,380
Yeah, um, Mrs. Corrie won't be
participating for a while, but she'll
905
01:17:31,380 --> 01:17:32,380
she's available. Thank you.
906
01:17:56,550 --> 01:18:00,790
Hello? Julia, hi, it's Eric. How you
doing, Eric? I'm fine, thank you.
907
01:18:01,370 --> 01:18:03,690
Listen, Kate won't be coming in today.
908
01:18:12,090 --> 01:18:13,090
How was the ride?
909
01:18:13,990 --> 01:18:14,990
Terrific.
910
01:18:16,190 --> 01:18:17,190
Good.
911
01:18:19,130 --> 01:18:23,310
Before I forget, Delia called.
912
01:18:23,870 --> 01:18:24,970
She had to cancel.
913
01:18:27,360 --> 01:18:29,840
Did the hospital call me to give them
the dates I'll be available?
914
01:18:31,020 --> 01:18:32,220
Yeah, actually they did.
915
01:18:34,280 --> 01:18:36,660
I told them that you wouldn't be coming
in for a while.
916
01:18:37,120 --> 01:18:38,120
Why'd you do that?
917
01:18:38,460 --> 01:18:41,480
Because it's too soon. You'd be dodging
reporters every minute.
918
01:18:41,740 --> 01:18:43,260
I can't spend every minute in this
house.
919
01:18:45,800 --> 01:18:46,800
Not even with me?
920
01:18:50,240 --> 01:18:51,240
What's the matter?
921
01:18:51,760 --> 01:18:53,600
We went through hell so we could be
together.
922
01:18:56,270 --> 01:18:57,270
I need you, Caitlin.
923
01:18:59,190 --> 01:19:00,550
I feel like I'm losing you.
924
01:19:02,550 --> 01:19:03,630
I'm with you, Eric.
925
01:19:05,470 --> 01:19:07,370
I just need room to breathe.
926
01:19:09,030 --> 01:19:10,030
That's fine.
927
01:19:20,450 --> 01:19:23,850
I'm sorry that I got so possessive.
928
01:19:36,590 --> 01:19:37,870
I've always hated this place.
929
01:19:40,390 --> 01:19:41,390
Look, I got an idea.
930
01:19:42,130 --> 01:19:43,410
Why don't we go up to the lake?
931
01:19:43,750 --> 01:19:44,950
We could take a swim.
932
01:19:45,530 --> 01:19:47,650
We could even stay the night. It's too
soon.
933
01:19:49,990 --> 01:19:51,410
Okay, I know it's been hard.
934
01:19:53,210 --> 01:19:54,610
But that's our special place.
935
01:19:55,310 --> 01:19:57,210
We can't let what happened destroy that.
936
01:21:16,070 --> 01:21:17,230
Way to ride it, man.
937
01:21:25,510 --> 01:21:32,350
Nice jumping, Eric.
938
01:21:56,880 --> 01:21:57,880
What are you doing in here?
939
01:21:59,020 --> 01:22:02,480
Everything has to be inventoried for the
probate, and the police still have the
940
01:22:02,480 --> 01:22:04,540
key. Do you know if there's another one?
941
01:22:07,000 --> 01:22:08,000
Not the Noah.
942
01:22:10,860 --> 01:22:13,820
Look, Brian's too drunk to drive, so I'm
going to run him home.
943
01:22:15,580 --> 01:22:16,580
You okay?
944
01:22:18,020 --> 01:22:19,020
Yeah.
945
01:22:19,280 --> 01:22:20,940
Just a little partied out, I guess.
946
01:22:22,900 --> 01:22:24,260
I know what you mean.
947
01:22:25,600 --> 01:22:26,600
Well, I'll see you soon.
948
01:22:38,120 --> 01:22:39,120
What's going on?
949
01:22:53,840 --> 01:22:55,500
I'm going away for a few days.
950
01:22:58,420 --> 01:22:59,420
Why?
951
01:23:00,820 --> 01:23:02,420
I need some time by myself.
952
01:23:03,320 --> 01:23:04,580
Time to think things over.
953
01:23:09,100 --> 01:23:10,800
All right, now you just hear me out, all
right?
954
01:23:11,980 --> 01:23:15,040
Now, I know that things haven't been all
that great between us, Kate.
955
01:23:15,420 --> 01:23:17,820
We have to expect that after everything
we've been through.
956
01:23:20,680 --> 01:23:22,140
All right, this is what we're going to
do.
957
01:23:23,630 --> 01:23:24,630
We're going to Hawaii.
958
01:23:26,110 --> 01:23:27,690
The company has a ranch there.
959
01:23:28,830 --> 01:23:29,830
It's remote.
960
01:23:30,470 --> 01:23:31,470
It's quiet.
961
01:23:32,590 --> 01:23:35,890
We'll be all alone. No one will bother
us.
962
01:23:38,350 --> 01:23:39,350
Okay.
963
01:23:40,750 --> 01:23:41,750
We'll go.
964
01:23:42,230 --> 01:23:45,410
You're right. That's just what I need.
965
01:23:47,170 --> 01:23:48,170
Great.
966
01:23:50,310 --> 01:23:52,350
So, I have some more arrangements to
make.
967
01:23:52,910 --> 01:23:53,970
I've already ordered a plane.
968
01:23:54,510 --> 01:23:55,510
We leave tomorrow night.
969
01:23:57,590 --> 01:23:58,590
You'll love it.
970
01:24:28,840 --> 01:24:30,160
Preach, it's Caitlin Corey.
971
01:24:30,560 --> 01:24:32,600
What's the matter, Caitlin? You sound
terrible.
972
01:24:32,900 --> 01:24:36,260
I found a duplicate key to Rick's gun
case hidden up at Eric's cabin.
973
01:24:36,600 --> 01:24:39,660
When I asked him about it, he lied, said
he didn't have one.
974
01:24:40,200 --> 01:24:42,960
Well, maybe he was just trying not to
complicate things.
975
01:24:43,740 --> 01:24:46,780
Listen, Preach, Mrs. Stewart didn't send
the fax. Eric did.
976
01:24:47,060 --> 01:24:49,360
The stable boy saw him here the day it
was sent.
977
01:24:49,920 --> 01:24:51,920
Don't you see? He knew what Rick would
do.
978
01:24:52,140 --> 01:24:54,640
Don't take any chances. Get out of the
house now.
979
01:24:55,400 --> 01:24:59,060
What about what I just told you? It's
circumstantial. We'd need something more
980
01:24:59,060 --> 01:25:01,020
solid. Something that showed intent.
981
01:25:01,580 --> 01:25:04,720
But let me worry about that. Just get
over here as soon as you can.
982
01:25:05,020 --> 01:25:06,020
Okay.
983
01:25:16,640 --> 01:25:17,960
Push the bolt all the way through.
984
01:25:18,340 --> 01:25:19,340
Now tighten it up.
985
01:25:20,220 --> 01:25:21,220
There you go.
986
01:26:05,500 --> 01:26:06,680
He's what you're looking for, Kate?
987
01:26:10,020 --> 01:26:11,080
You told Richard.
988
01:26:12,200 --> 01:26:15,680
You knew what he'd do when he found out
about us, and then you removed the bolts
989
01:26:15,680 --> 01:26:16,680
from the railings.
990
01:26:17,300 --> 01:26:18,760
You don't know what you're talking
about.
991
01:26:19,920 --> 01:26:23,340
You deliberately murdered him. I have
the evidence right here.
992
01:26:26,180 --> 01:26:27,180
That ain't evidence.
993
01:26:27,920 --> 01:26:30,040
It is when I use it to support my
testimony.
994
01:26:31,200 --> 01:26:33,840
A wife can't testify against her
husband, Kate.
995
01:26:36,010 --> 01:26:37,530
You think I'd marry you now?
996
01:26:38,430 --> 01:26:39,430
After this?
997
01:26:40,430 --> 01:26:42,130
Knowing you planned it from the
beginning?
998
01:26:42,510 --> 01:26:43,510
Not from the beginning.
999
01:26:43,950 --> 01:26:47,050
Only after I fell in love with you. I
had to have you, Kate. Don't you
1000
01:26:47,050 --> 01:26:49,410
understand that? You did it for the
money, not for me.
1001
01:26:49,910 --> 01:26:51,470
Yes, Kate, I needed money.
1002
01:26:51,950 --> 01:26:53,690
So I could keep you the way he did.
1003
01:26:54,070 --> 01:26:56,850
And give you the kind of life that you
wanted. That's the reason you married
1004
01:26:56,850 --> 01:26:58,570
in the first place, isn't it? I loved
him.
1005
01:26:59,070 --> 01:27:00,670
I never cared about his money.
1006
01:27:01,290 --> 01:27:04,610
But he didn't want a wife. He wanted a
trophy, someone he could display. And
1007
01:27:04,610 --> 01:27:06,950
you're just like him. I am not your
wife, Kate.
1008
01:27:08,290 --> 01:27:10,630
He wanted to possess you.
1009
01:27:12,110 --> 01:27:13,430
I only want to love you.
1010
01:27:13,790 --> 01:27:14,790
It don't matter.
1011
01:27:15,950 --> 01:27:16,929
Not now.
1012
01:27:16,930 --> 01:27:18,570
Look, we can go wherever we want.
1013
01:27:18,850 --> 01:27:20,410
We never have to come back here.
1014
01:27:22,750 --> 01:27:23,750
Too late, Eric.
1015
01:27:23,890 --> 01:27:25,330
I can't let you go, Kate.
1016
01:27:25,630 --> 01:27:26,630
Stop it, Eric.
1017
01:27:27,710 --> 01:27:29,090
What am I supposed to do?
1018
01:27:29,940 --> 01:27:33,200
Because I can't live without you. You
tell me what I'm supposed to do. You've
1019
01:27:33,200 --> 01:27:34,200
got to tell him the truth.
1020
01:27:34,780 --> 01:27:37,220
Give me the picture, Kate. Kate, give me
the picture, Kate.
1021
01:28:13,360 --> 01:28:15,540
Good afternoon, Mr. Talbot. Mrs.
1022
01:28:15,840 --> 01:28:16,840
Corey's in a meeting.
1023
01:28:17,060 --> 01:28:19,580
Would you like your drink in the
library, sir?
1024
01:28:20,020 --> 01:28:21,020
Thank you, Parker.
1025
01:28:32,620 --> 01:28:33,620
Thank you, Parker.
1026
01:28:33,680 --> 01:28:34,680
You're most welcome.
1027
01:28:36,420 --> 01:28:40,340
And finally, the plans for expanding the
new children's wing as part of the
1028
01:28:40,340 --> 01:28:43,800
Richard Corey Pavilion will be ready for
our final approval at next meeting.
1029
01:28:44,420 --> 01:28:47,560
And that's the last item, so I think we
can close.
1030
01:28:48,140 --> 01:28:49,140
Thank you both.
1031
01:28:49,520 --> 01:28:50,520
Thank you.
1032
01:28:52,120 --> 01:28:53,120
Mr.
1033
01:28:53,960 --> 01:28:54,960
Talbot is here.
1034
01:28:55,140 --> 01:28:57,080
Oh, good. Tell him I'll be right down.
1035
01:28:57,320 --> 01:28:58,320
Yes, ma 'am.
1036
01:28:59,400 --> 01:29:00,400
Hi, Pri.
1037
01:29:01,980 --> 01:29:02,980
David.
1038
01:29:04,950 --> 01:29:06,890
Good to see you. Good to see you.
1039
01:29:09,050 --> 01:29:10,510
Thank you, Mayor. I'll take over now.
1040
01:29:13,730 --> 01:29:14,549
Hi, darling.
1041
01:29:14,550 --> 01:29:15,550
You ready for your ice cream?
74076
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.