All language subtitles for 1973 - Hausfrauen-Report 5
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:26,080 --> 00:00:30,380
Die meisten von Ihnen werden sich noch
an unsere Hauptforenreporte 1, 2 und 3
2
00:00:30,380 --> 00:00:33,820
erinnern. Diesmal haben wir uns
entschlossen, unsere Recherchen auch auf
3
00:00:33,820 --> 00:00:37,400
Ausland auszudehnen. In jedem Land lebt
man anders, liebt man anders.
4
00:00:38,020 --> 00:00:40,880
Tradition und Entwicklung bestimmen den
ethischen Wert, den man der Ehe
5
00:00:40,880 --> 00:00:43,540
beimisst. Herr Mittler, mittlerweile
Herr Dr.
6
00:00:43,740 --> 00:00:46,540
Mittler und auch stolzer Vater, wie ich
gehört habe, gratuliere noch
7
00:00:46,540 --> 00:00:49,440
nachträglich. Ebenfalls. Und der schon
bei unseren ersten Untersuchungen dabei
8
00:00:49,440 --> 00:00:52,540
war, wird unsere internationalen
Recherchen leiten. Und meine
9
00:00:52,540 --> 00:00:55,540
Sie jetzt gleich mit dem nötigen
Material versorgen. Darf ich Sie bitten,
10
00:00:55,540 --> 00:00:57,880
die Unterlagen für die diversen Anländer
abzuholen?
11
00:00:58,780 --> 00:01:04,360
Sie beginnen mit Budapest. Hier ist die
Adresse des Instituts, das mit Ihnen
12
00:01:04,360 --> 00:01:05,360
zusammenarbeiten wird.
13
00:01:05,640 --> 00:01:07,060
Wenden Sie sich an ein Hegedisch.
14
00:01:07,400 --> 00:01:10,960
Gut, weiß Ihre Frau schon von Ihrem
Glück? Bis jetzt noch nicht. Dann wird
15
00:01:10,960 --> 00:01:13,520
aber Zeit. Wir haben Ihren Flug für
übermorgen gebucht. Einverstanden?
16
00:01:13,980 --> 00:01:16,800
Was heißt denn das?
17
00:01:17,180 --> 00:01:18,760
Das heißt, ja, danke schön.
18
00:01:19,080 --> 00:01:22,140
Was heißt denn das?
19
00:01:22,360 --> 00:01:23,840
Auf Wiedersehen heißt das in Ungarn.
20
00:01:24,240 --> 00:01:30,420
Also, wir sind... Schönen Rheinbeißen.
21
00:01:31,980 --> 00:01:34,080
Es schmeckt.
22
00:01:36,679 --> 00:01:40,700
Hallo. Du, Bernd, der kann schon mit
einer Hand schwingen. Oh, erstaunlich.
23
00:01:40,700 --> 00:01:43,080
dem Alter fängt man gewöhnlich mit den
Beinen an. Idiot. Ich meine,
24
00:01:43,100 --> 00:01:45,700
selbstverständlich. Er braucht sich nur
mit einer Hand festzuhalten.
25
00:01:45,900 --> 00:01:48,280
In einer Woche schafft er es, ohne sich
festzuhalten.
26
00:01:48,620 --> 00:01:52,860
Wetten? Okay, wetten. Ein Fürst -Bückle
-Eis auf dem Fernsehturm. Du kannst mir
27
00:01:52,860 --> 00:01:54,360
ja vorführen, wenn ich wieder zurück
bin.
28
00:01:55,600 --> 00:01:56,640
Wieso? Fährst du weg?
29
00:01:56,880 --> 00:01:59,200
Habe ich dir das nicht erzählt? Ich muss
nach Budapest.
30
00:02:00,360 --> 00:02:01,360
Hausfrauenreport international.
31
00:02:02,300 --> 00:02:03,880
Ach. Ach, armes Schweinchen.
32
00:02:04,260 --> 00:02:07,420
Dafür soll ich dich wohl noch bedauern.
Wenn du meinst, ich habe mich um diesen
33
00:02:07,420 --> 00:02:08,420
Job gerissen.
34
00:02:08,500 --> 00:02:09,660
Ach, woher denn?
35
00:02:10,440 --> 00:02:13,660
Bekanntlich sind die ungarischen Frauen
durch die Bank vollkommen reizlos und
36
00:02:13,660 --> 00:02:14,660
uninteressant.
37
00:02:16,060 --> 00:02:17,560
Brigitte spricht der Herr Papa.
38
00:02:18,140 --> 00:02:20,360
Ich gehe aus und du bleibst da.
39
00:02:20,740 --> 00:02:23,600
Hör zu, ich hätte dich bestimmt
mitgenommen, wenn ich der Junior gehe.
40
00:02:23,840 --> 00:02:27,500
Sei recht ordentlich und freundlich nach
Hause, ich wiederkomme. Jetzt werde ich
41
00:02:27,500 --> 00:02:28,500
dir mal was sagen.
42
00:02:34,440 --> 00:02:36,660
Was nicht für die Ohren von Junior
bestimmt ist.
43
00:02:36,880 --> 00:02:38,360
Noch weniger für seine Pupillen.
44
00:02:38,980 --> 00:02:42,080
Typisch, Mann. Statt Argumente plumper
Handgreiflichkeiten.
45
00:02:46,800 --> 00:02:48,320
Habe ich damit etwa keinen Erfolg?
46
00:03:08,710 --> 00:03:11,870
Darf ich Sie was fragen, bitte? Man
sagt, die Ungarin wäre außerordentlich
47
00:03:11,870 --> 00:03:13,910
klutvoll und sehr temperamentvoll. Was
meinen Sie dazu?
48
00:03:15,690 --> 00:03:22,590
Und was meinen Sie dazu, bitte? Ja, in
der Liebe muss
49
00:03:22,590 --> 00:03:25,130
keiner richtig mitreden, wenn er eine
richtige Ungarin gehabt hat.
50
00:03:25,410 --> 00:03:26,510
Darf ich Sie was fragen, bitte?
51
00:03:27,130 --> 00:03:30,110
Die ungarische Frau gilt als sehr
temperamentvoll. Wie ist das nach der
52
00:03:30,170 --> 00:03:33,650
Ach, das hängt ja wohl davon ab, was der
Mann auf dem Kasten hat.
53
00:03:34,050 --> 00:03:37,920
Danke. Sie leben in einem
sozialistischen Staat. Wie ist das denn
54
00:03:37,920 --> 00:03:38,920
Scheidung?
55
00:03:39,020 --> 00:03:44,440
Solange sich jemand einordnet und am
Aufbau mitarbeitet, mischt sich die
56
00:03:44,440 --> 00:03:45,440
nicht ein.
57
00:04:04,780 --> 00:04:09,140
Das ist Chandor, der Zigeuner -Primasch.
Mit seiner Geige vermag er nicht nur
58
00:04:09,140 --> 00:04:12,120
sein Publikum, sondern auch sich selbst
zum Schluchzen zu bringen.
59
00:04:21,480 --> 00:04:25,080
Ein Mann mit Herz, mit Seele, ja, mit
Temperament.
60
00:04:42,730 --> 00:04:45,890
Genau so stellt man sich den feurigen
ungarischen Liebhaber vor.
61
00:04:48,130 --> 00:04:50,590
Vielleicht macht ihn das stärker.
62
00:04:51,890 --> 00:04:55,490
Ilona fühlt sich schon seit einiger Zeit
sträflich vernachlässigt.
63
00:04:57,730 --> 00:04:59,110
Was, du bist schon auf?
64
00:04:59,330 --> 00:05:02,510
Zieh den Mantel auf, der Kaffee ist
gleich fertig. Kaffee macht mich nur
65
00:05:02,550 --> 00:05:03,550
Ich lege mich lieber hin.
66
00:05:03,870 --> 00:05:05,250
Ja, aber dein Frühstück?
67
00:05:05,650 --> 00:05:09,430
Du kannst mich um drei Uhr wecken. Aber
koch was Anständiges, nicht wieder so
68
00:05:09,430 --> 00:05:10,430
einen Schweinefraß.
69
00:05:14,220 --> 00:05:17,360
Vielleicht ist er am Samstag nicht mehr
so müde oder am Sonntag.
70
00:05:18,100 --> 00:05:21,540
Hoffentlich kriegt sie einen Rostbraten
beim Fleischer oder ein gutes Gulasch.
71
00:05:21,580 --> 00:05:23,240
Dann ist Chandor guter Laune.
72
00:05:23,880 --> 00:05:27,600
Trotzdem will sie an diesem Morgen noch
versuchen, ihn herumzukriegen, wie man
73
00:05:27,600 --> 00:05:28,600
so sagt.
74
00:05:32,880 --> 00:05:34,340
Ich möchte schlafen.
75
00:05:35,000 --> 00:05:37,060
Ich brauche Liebe. Ich bin eine junge
Frau.
76
00:05:37,920 --> 00:05:40,280
Ich möchte schlafen. Ich bin ein alter
Mann.
77
00:05:41,600 --> 00:05:43,100
Du liebst nur deine Geige.
78
00:05:43,440 --> 00:05:45,400
Was willst du? Von der leben wir beide.
79
00:05:45,760 --> 00:05:46,760
Ich möchte schlafen.
80
00:05:47,480 --> 00:05:50,180
Und wenn du mich nicht in Ruhe lässt,
gehe ich in die Küche schlafen.
81
00:05:51,000 --> 00:05:53,340
Du musst auf den Friedhof schlafen
gehen. Da gehörst du hin.
82
00:06:53,550 --> 00:06:55,050
Welch eine Verschwendung.
83
00:06:55,510 --> 00:06:59,250
Tausende von Männern wären froh, ihr aus
der Verlegenheit helfen zu können.
84
00:07:02,410 --> 00:07:03,810
Ilona, was machst du denn da?
85
00:07:07,570 --> 00:07:10,150
Wenn du glaubst, ich gehe mit dir nach
Hause, dann bist du im Irrtum.
86
00:07:10,390 --> 00:07:12,050
Das kommt überhaupt nicht in Frage.
87
00:07:12,670 --> 00:07:14,990
Weißt du, wann du zum letzten Mal mit
mir geschlafen hast?
88
00:07:15,570 --> 00:07:17,130
Vor einem Monat.
89
00:07:18,010 --> 00:07:20,950
Der Istvan besteigt seine Marika
mindestens zweimal am Tag.
90
00:07:21,230 --> 00:07:22,270
Du Luffus.
91
00:07:22,760 --> 00:07:23,659
Na ja, bitte.
92
00:07:23,660 --> 00:07:26,340
Wenn du so wild aufs Bumsen bist, dann
frag ihn doch mal. Vielleicht kommt es
93
00:07:26,340 --> 00:07:27,680
ihm auf einmal mehr oder weniger nicht
an.
94
00:07:30,760 --> 00:07:31,760
Marika? Ja?
95
00:07:32,500 --> 00:07:36,500
Störig? Sie wollten mir doch das Rezept
für das Gulasch geben. Natürlich ist das
96
00:07:36,500 --> 00:07:37,319
ein Vorwand.
97
00:07:37,320 --> 00:07:39,780
Was Ilona sucht, ist die Nähe von
Istvan.
98
00:07:55,500 --> 00:07:56,660
Ich habe sie Ihnen aufgetrieben.
99
00:07:56,960 --> 00:08:00,500
Zuerst geben Sie Tomaten und Zwiebeln in
einen Topf und lassen sie eine ganze
100
00:08:00,500 --> 00:08:01,500
Stunde lang dünsten.
101
00:08:02,040 --> 00:08:03,040
Sehr nett.
102
00:08:04,020 --> 00:08:05,060
Manchmal beneide ich Sie.
103
00:08:05,280 --> 00:08:06,600
Ihnen gelingt einfach alles.
104
00:08:07,380 --> 00:08:10,680
Während bei mir... Na hören Sie, ich
wollte, ich hätte einen Mann, der ein
105
00:08:10,680 --> 00:08:11,680
Essen zu schätzen weiß.
106
00:08:12,260 --> 00:08:13,520
So wie Ihr Schandorf.
107
00:08:14,460 --> 00:08:16,000
Als wenn ich es darauf ankenne.
108
00:08:16,660 --> 00:08:17,760
Na sehen Sie mich an.
109
00:08:18,180 --> 00:08:21,400
Was habe ich davon, dass ich den ganzen
Tag in der Küche stehe und koche und
110
00:08:21,400 --> 00:08:22,580
mache und gebe mir Mühe?
111
00:08:23,460 --> 00:08:26,380
Jedenfalls ist er ein guter
Futterverwerter. Was meinen Sie, wie oft
112
00:08:26,380 --> 00:08:27,380
Braten im Rohr verkohlt?
113
00:08:28,360 --> 00:08:29,820
Tom ist ja im Haus, will er es wissen.
114
00:08:31,020 --> 00:08:32,480
Mir tut schon alles weh.
115
00:08:33,539 --> 00:08:35,760
Nicht zu fassen. Ich könnte rein
verzweifeln.
116
00:08:37,820 --> 00:08:39,400
Ich auch, das können Sie mir glauben.
117
00:08:40,120 --> 00:08:43,659
Am nächsten Sonntag hatte sie, während
Shandor seinen an diesem Tag üblichen
118
00:08:43,659 --> 00:08:46,060
Geigenunterricht gab, ein gutes Gulasch
für ihn.
119
00:08:46,260 --> 00:08:47,680
Nach dem Rezept von Marika.
120
00:08:49,480 --> 00:08:51,080
Nein, das halte ich nicht aus.
121
00:08:52,439 --> 00:08:53,439
Blöder Hund.
122
00:08:54,400 --> 00:08:55,400
Riecht ja nicht schlecht.
123
00:08:55,600 --> 00:08:56,600
Lass mal probieren.
124
00:08:58,740 --> 00:09:00,480
In einer halben Stunde können wir essen.
125
00:09:02,460 --> 00:09:03,780
Und dann werde ich baden.
126
00:09:04,120 --> 00:09:05,980
Da findest du noch Paprika.
127
00:09:06,480 --> 00:09:07,760
Aber es ist keiner mehr da.
128
00:09:09,240 --> 00:09:10,800
Vielleicht hat Marika welchen.
129
00:09:12,860 --> 00:09:13,860
Marika?
130
00:09:24,620 --> 00:09:29,160
Ich will kochen. Ich will kochen.
131
00:09:32,400 --> 00:09:33,400
Nein!
132
00:09:34,480 --> 00:09:36,000
Ich will kochen.
133
00:10:07,020 --> 00:10:08,300
Bist du wahnsinnig geworden?
134
00:10:08,900 --> 00:10:10,420
Das ist doch die reinste Saline.
135
00:10:10,940 --> 00:10:12,380
So ein Schweinefraß.
136
00:10:12,700 --> 00:10:15,260
Wenn ich da an Marika denke, das ist
eine Frau.
137
00:10:15,540 --> 00:10:17,860
Dann geh doch hin zu ihr und lass dich
von ihr bekochen.
138
00:10:18,560 --> 00:10:19,620
Mir gewünscht.
139
00:10:20,040 --> 00:10:23,920
Die sehnt sich doch nach einem, der bloß
frisst und frisst und sie sonst in Ruhe
140
00:10:23,920 --> 00:10:24,920
lässt.
141
00:10:25,120 --> 00:10:27,700
Himmelarsch und Gulasch, du denkst immer
nur an diesen vergumsten Kerl, den
142
00:10:27,700 --> 00:10:31,400
Ischwan. Na schön, wenn dir so die
Muschi juckt.
143
00:10:32,160 --> 00:10:33,520
Er ist wenigstens ein Mann.
144
00:10:37,070 --> 00:10:38,070
Ja,
145
00:10:38,990 --> 00:10:41,170
so kam das, dass die Paare die Bäumchen
wechselten.
146
00:11:51,180 --> 00:11:52,500
Schmeckt's? Mhm, prima.
147
00:12:07,840 --> 00:12:11,120
Hans, seit wann geigst du denn? Und noch
dazu so schön.
148
00:12:11,340 --> 00:12:14,680
Ja, da staunst du, was? Ein Ständchen
zur Begrüßung. Ich bin immer ein
149
00:12:14,680 --> 00:12:17,980
Naturtalent und das Geigen liegt mir im
Blut. Du alter Schwindler.
150
00:12:19,220 --> 00:12:20,220
Na, was ist?
151
00:12:20,520 --> 00:12:21,520
Hörst du deine Rassel?
152
00:12:21,880 --> 00:12:22,880
Auch nicht?
153
00:12:22,960 --> 00:12:26,680
Na, kleiner Mann, willst rumkrabbeln?
Auf Entdeckungsreise gehen?
154
00:12:27,060 --> 00:12:28,060
Na, komm.
155
00:12:28,880 --> 00:12:32,060
Sag mal, Bernd, hast du nicht vergessen,
mir noch andere Sachen aus Ungarn zu
156
00:12:32,060 --> 00:12:36,660
erzählen? Ja, war da noch feidige
ungarische Gräfin? Was hat mich
157
00:12:36,660 --> 00:12:38,540
ihr Verlieb? Seit wann nennt man das
Verlieb?
158
00:12:39,020 --> 00:12:41,440
Hast du viel gegeigt in Budapest? Es
geht.
159
00:12:42,800 --> 00:12:44,260
Ich hab dir auch was mitgebracht.
160
00:12:44,460 --> 00:12:45,560
Für dich ist das nicht.
161
00:12:45,820 --> 00:12:47,120
Du bist noch viel zu klein.
162
00:12:48,590 --> 00:12:50,750
Oh, das ist ja fantastisch, Kaviar.
163
00:12:51,310 --> 00:12:53,070
Soll ja mächtig die Potenz steigern.
164
00:12:53,370 --> 00:12:55,910
Ich hatte schon überlegt, ob ich ihn
allein wegputzen soll, prophylaktisch
165
00:12:55,910 --> 00:12:57,410
sozusagen. Aber ich bin der in Form.
166
00:12:58,190 --> 00:12:59,590
Das musst du erst beweisen.
167
00:12:59,810 --> 00:13:00,810
Aber gerne.
168
00:13:01,650 --> 00:13:04,530
Apropos Geigen, wo hast du den Kasten da
eigentlich mitgeschleppt? Ach, so,
169
00:13:04,610 --> 00:13:07,210
vielleicht kann ich der Junior später
mal brauchen. Oh, du Spinner.
170
00:13:09,650 --> 00:13:12,930
Sag mal, hast du dir nicht schon immer
einen echten Schottenrock gewünscht?
171
00:13:13,190 --> 00:13:14,630
Wie kommst du denn plötzlich darauf?
172
00:13:15,110 --> 00:13:17,510
Es kann sein, dass ich 14 Tage nach
London muss.
173
00:13:18,449 --> 00:13:20,950
Oh, das kostet dich aber mehr als einen
Schottenrock.
174
00:13:21,350 --> 00:13:22,350
Halt nur ab!
175
00:13:29,830 --> 00:13:30,310
Das
176
00:13:30,310 --> 00:13:39,450
ist
177
00:13:39,450 --> 00:13:42,030
Grace Stevenson, seit sechs Jahren
verheiratet.
178
00:13:42,250 --> 00:13:45,650
Ihr Mann Richard Stevenson ist
Abteilungsleiter bei Lloyds in London.
179
00:13:46,210 --> 00:13:47,450
Sie muss sich beeilen.
180
00:13:48,720 --> 00:13:53,140
Richard ist nicht nur zuverlässig,
sondern auch ungemein pünktlich. Er lebt
181
00:13:53,140 --> 00:13:57,720
sozusagen nach dem Sekundenzeiger. Es
ist wirklich undenkbar, dass Richard
182
00:13:57,720 --> 00:13:58,900
jemals verspäten würde.
183
00:13:59,440 --> 00:14:03,400
Es wird behauptet, dass selbst der Sex
von dem nebelig -trüben Klima in England
184
00:14:03,400 --> 00:14:04,940
beeinflusst wird. Stimmt das?
185
00:14:05,360 --> 00:14:08,600
Sorry, meine Wohnung hat Klimaanlage.
186
00:14:17,310 --> 00:14:20,670
alle englischen Männer steif, sehr
korrekt und überaus zurückhaltend.
187
00:14:21,010 --> 00:14:24,130
Ich würde sagen, das ist ein sehr dummes
Märchen.
188
00:14:24,330 --> 00:14:28,190
Sie sollte mal Jimmy erleben. Von steif
kann da gar keine Rede sein.
189
00:14:32,970 --> 00:14:36,530
Sind Sie Ihrer Frau treu, oder dass es
in Ihrer Ehe schon andere Frauen gibt?
190
00:14:36,950 --> 00:14:38,890
Frauen? Nein, niemals.
191
00:14:39,430 --> 00:14:41,510
Aber ein paar sehr nette junge Männer.
192
00:14:42,130 --> 00:14:43,130
So wie Sie.
193
00:14:59,980 --> 00:15:02,460
Ist die englische Hausfrau im
Allgemeinen treu?
194
00:15:02,920 --> 00:15:05,180
Das kommt auf die allgemeine Umstande
an.
195
00:15:06,940 --> 00:15:08,500
Nun, wie war der Tag, Darling?
196
00:15:10,220 --> 00:15:11,480
Danke, sehr schön.
197
00:15:14,340 --> 00:15:15,340
Und bei dir?
198
00:15:15,780 --> 00:15:17,780
Oh, nichts Besonderes.
199
00:15:18,820 --> 00:15:20,440
Harold Burton hat ein Baby bekommen.
200
00:15:23,360 --> 00:15:26,580
Ich meine natürlich seine Frau.
201
00:15:27,360 --> 00:15:28,360
Wirklich?
202
00:15:29,720 --> 00:15:31,800
Eigentlich müsste Grace heute
Herzklopfen haben.
203
00:15:32,400 --> 00:15:33,740
Wenigstens ein ganz klein wenig.
204
00:15:33,980 --> 00:15:35,340
Denn heute ist ihr Tag.
205
00:15:35,720 --> 00:15:39,620
Jeden Mittwoch pflegt Richard es mit
großer Pünktlichkeit, mit ihr zwischen
206
00:15:39,620 --> 00:15:41,200
Tee und dem Dinner zu tun.
207
00:15:42,560 --> 00:15:44,660
Wirklich hervorragend, deine Sandwiches,
Darling.
208
00:15:46,680 --> 00:15:48,140
Darf ich nachher zuerst ins Bad?
209
00:15:48,380 --> 00:15:50,860
Natürlich, Darling. Ich muss sowieso
noch den Tisch abreiben.
210
00:15:51,440 --> 00:15:53,080
So, ich bin soweit, Darling.
211
00:15:53,320 --> 00:15:54,320
Danke, Richard.
212
00:16:00,300 --> 00:16:03,480
Richard war einmal als Student bei einem
französischen Buchclub abonniert
213
00:16:03,480 --> 00:16:06,760
gewesen. Er kennt sich aus, was
Liebestechnik betrifft.
214
00:17:03,950 --> 00:17:04,950
Ist was?
215
00:17:35,590 --> 00:17:37,870
Es ist immer wie beim allerersten Mal.
216
00:17:38,210 --> 00:17:39,210
Darling.
217
00:17:43,070 --> 00:17:44,070
Darling.
218
00:17:51,230 --> 00:17:54,290
Vergiss bitte nicht, du würdest uns
kommen am Mittwoch zum Dinner.
219
00:17:54,910 --> 00:17:58,970
Ja, ich würde Handelfleisch mit Minzsoße
machen.
220
00:18:00,150 --> 00:18:02,790
Sieh zu, dass du den guten Spültenkäse
bekommst, ja?
221
00:18:03,590 --> 00:18:04,590
Ja.
222
00:18:05,420 --> 00:18:09,900
Ja, und vielleicht etwas Camembert.
223
00:18:10,280 --> 00:18:13,220
Nur einmal war Grace aus dieser
ehelichen Routine ausgebrochen.
224
00:18:13,460 --> 00:18:14,800
Ein einziges Mal.
225
00:18:15,260 --> 00:18:17,100
Doch dieses Abenteuer war nur kurz.
226
00:18:17,480 --> 00:18:19,180
Es dauerte nur ein paar Tage.
227
00:18:20,680 --> 00:18:22,320
Na, Marty, gefällt es dir hier?
228
00:18:22,640 --> 00:18:23,640
Ja, nicht übel.
229
00:18:23,880 --> 00:18:26,240
Damals besuchte sie der Sohn von
Richards Bruder.
230
00:18:26,760 --> 00:18:30,680
Marty sollte nach bestandenem College
-Examen London kennenlernen.
231
00:18:30,960 --> 00:18:33,800
Hier scheint die Hosen könnten mal ein
Bügeleisen vertragen. Aber Jeans doch
232
00:18:33,800 --> 00:18:35,970
nicht. Die trägt man doch so schlappig.
Ja?
233
00:18:36,950 --> 00:18:40,250
Da bin ich nicht kompetent. Richard
kleidet sich immer sehr konventionell.
234
00:18:40,650 --> 00:18:41,950
Er ist immer furchtbar ordentlich.
235
00:18:42,190 --> 00:18:43,190
Nicht mein Fall.
236
00:18:43,390 --> 00:18:44,950
Was willst du denn hier alles
unternehmen?
237
00:18:45,190 --> 00:18:47,870
Dad hat natürlich die Vorstellung, dass
ich pausenlos in Museen und
238
00:18:47,870 --> 00:18:48,849
Ausstellungen renne.
239
00:18:48,850 --> 00:18:51,610
Aber mit Kultur und so bin ich völlig
eingedeckt.
240
00:18:52,970 --> 00:18:54,290
Und wo möchtest du hin?
241
00:18:54,930 --> 00:18:59,870
Naja, also Whitechapel und Soho und die
Künstlerkneipen und Hippies und
242
00:18:59,870 --> 00:19:01,590
Popmusik. Naja, eben das richtige
London.
243
00:19:02,300 --> 00:19:04,400
Ich hoffe, du verstehst, was ich meine,
Tante Grace.
244
00:19:04,960 --> 00:19:08,400
Ja, Martin. Aber vergessen wir doch die
Tante. Nenn mich Grace.
245
00:19:08,620 --> 00:19:10,980
Einverstanden? Einverstanden, Tante. Ich
meine Grace.
246
00:19:18,160 --> 00:19:19,360
Nein, Martin, da lang gehen.
247
00:19:21,240 --> 00:19:28,120
So schnell habe ich gelohnt und gar
248
00:19:28,120 --> 00:19:30,180
nicht geholt. Ich sehe schon, du wirst
hier gar nicht mehr wegholen.
249
00:19:31,280 --> 00:19:32,820
Sie haben ja schon recht, wenn ich
hierbleiben könnte.
250
00:19:33,260 --> 00:19:34,260
Ja.
251
00:19:35,080 --> 00:19:41,000
Ich bin richtig halber. Gar nicht wie
ein Erwachsener überhaupt.
252
00:19:41,880 --> 00:19:45,760
Ich will es jetzt so sehen. Und da habt
ihr nicht einmal einen
253
00:19:45,760 --> 00:19:47,300
Ausstellungskatalog mitgebracht.
254
00:19:48,220 --> 00:19:49,220
Grace.
255
00:19:49,720 --> 00:19:52,960
Marty ist durch seine Unerfahrenheit
entschuldigt.
256
00:19:53,280 --> 00:19:57,020
Aber von dir hätte ich etwas anderes
erwartet. Aber sie hat mir alles ganz
257
00:19:57,020 --> 00:19:58,500
erklärt. Ganz ausführlich.
258
00:19:58,800 --> 00:20:02,040
Wenn man das Original vor sich hat,
braucht man doch kein Geld für
259
00:20:02,040 --> 00:20:04,200
auszugeben. Das ist ein Irrtum.
260
00:20:04,440 --> 00:20:08,800
Mein lieber Junge, anhand eines
Kataloges ergänzt man das künstlerische
261
00:20:08,800 --> 00:20:11,520
durch exakte Daten über Künstler und
Werk.
262
00:20:11,840 --> 00:20:13,040
Was habt ihr morgen vor?
263
00:20:13,760 --> 00:20:14,760
Ich weiß noch nicht.
264
00:20:14,980 --> 00:20:19,320
Tja, was machen wir morgen, Martin? Was
meinst du?
265
00:20:19,520 --> 00:20:21,980
Ich würde sagen, ihr seht euch das
Ägyptische Museum an.
266
00:20:23,360 --> 00:20:24,360
Mumien.
267
00:20:25,460 --> 00:20:27,260
Wir bringen dir einen Katalog mit.
268
00:20:31,160 --> 00:20:32,680
Ich weiß nicht, was daran so komisch
ist.
269
00:20:34,220 --> 00:20:35,220
Nichts, Richard.
270
00:20:35,800 --> 00:20:37,140
Ich habe heute meinen albernen Tag.
271
00:20:37,420 --> 00:20:38,420
Ich auch.
272
00:20:38,780 --> 00:20:39,780
Entschuldige.
273
00:20:41,400 --> 00:20:42,660
Das Weg ist ja fast durch.
274
00:21:10,410 --> 00:21:11,410
Ja, ja, ja.
275
00:21:57,450 --> 00:22:00,250
Hast du eigentlich eine Freundin gehabt
auf dem Kolleg? Ja, schon, zum Tanten
276
00:22:00,250 --> 00:22:01,710
und so. Und wie sieht sie aus?
277
00:22:01,990 --> 00:22:06,350
Oh, blond, mit blauen Augen und wenn sie
lacht, dann sieht sie die Nase ein
278
00:22:06,350 --> 00:22:10,810
bisschen graus. Sie trägt am liebsten
weiße Stiefel und weiß gepunktete
279
00:22:10,810 --> 00:22:11,810
Miniröcke.
280
00:22:12,390 --> 00:22:14,030
Irgendwie kommt mir die Dame bekannt
vor.
281
00:22:14,290 --> 00:22:15,290
Ja? Ja.
282
00:22:16,310 --> 00:22:17,330
Komm, wir gehen nach Hause.
283
00:22:17,570 --> 00:22:18,990
Aber wir haben doch noch so viel Zeit.
284
00:22:19,310 --> 00:22:21,690
Onkel Richard kommt doch erst um 17 .35
Uhr nach Hause.
285
00:22:35,980 --> 00:22:37,480
Hast du noch nie mit einer Frau
geschlafen?
286
00:22:38,460 --> 00:22:39,460
Nein.
287
00:22:40,320 --> 00:22:41,320
Noch nie.
288
00:22:46,060 --> 00:22:47,180
Ich will es dir zeigen.
289
00:24:24,970 --> 00:24:26,090
Wann geht dein Zug morgen fahren?
290
00:24:26,350 --> 00:24:27,410
Um 10 .20 Uhr.
291
00:24:29,710 --> 00:24:30,950
Aber ich will nicht weg.
292
00:24:32,170 --> 00:24:35,310
Ich werde Daddy sagen, dass ich lieber
hierbleiben will.
293
00:24:35,670 --> 00:24:36,930
In London studieren.
294
00:24:38,550 --> 00:24:39,990
Martin. Ich liebe dich.
295
00:24:42,750 --> 00:24:43,950
Ich liebe dich.
296
00:24:48,950 --> 00:24:49,950
Martin.
297
00:24:57,800 --> 00:24:58,980
Ich... Sag es doch.
298
00:24:59,940 --> 00:25:00,940
Nein.
299
00:25:01,280 --> 00:25:03,640
Ich möchte nicht wegfahren, Grace. Ich
will hierbleiben.
300
00:25:05,280 --> 00:25:07,240
Marty, das geht nicht. Sei doch
vernünftig.
301
00:25:08,100 --> 00:25:09,360
Wie stellst du dir das vor?
302
00:25:10,880 --> 00:25:12,040
Irgendwie werden wir es schon schaffen.
303
00:25:13,300 --> 00:25:14,740
Ich will mit dir zusammenleben.
304
00:25:15,560 --> 00:25:16,560
Verstehst du das nicht?
305
00:25:17,060 --> 00:25:18,060
Ach, Marty.
306
00:25:18,380 --> 00:25:19,620
Das ist doch unmöglich.
307
00:25:20,400 --> 00:25:21,640
Darf ich dir wenigstens schreiben?
308
00:25:25,700 --> 00:25:26,700
Also gar nichts.
309
00:25:29,140 --> 00:25:33,820
Na ja, Tante Grace, du hast deinen Spat
gehabt, nicht wahr?
310
00:25:35,480 --> 00:25:37,200
Das glaubst du doch nicht im Ernst.
311
00:25:37,660 --> 00:25:40,180
Martin, verstehst du denn nicht?
312
00:25:41,600 --> 00:25:43,140
Ich weiß nicht mehr, was ich glauben
soll.
313
00:25:44,180 --> 00:25:45,220
Martin. Ja?
314
00:25:46,140 --> 00:25:48,220
Du musst jetzt einsteigen.
315
00:25:48,620 --> 00:25:50,100
Ich habe schon verstanden, Tante Grace.
316
00:25:50,980 --> 00:25:52,740
Ist eigentlich das ganze Leben so?
317
00:25:53,400 --> 00:25:54,400
Vielleicht.
318
00:25:55,050 --> 00:25:56,050
Die Brühe, Martin.
319
00:25:58,210 --> 00:26:00,350
Wo ist Onkel Richard?
320
00:26:05,170 --> 00:26:06,230
Darling.
321
00:26:30,570 --> 00:26:31,850
schon fünf Minuten über die Zeit.
322
00:26:32,510 --> 00:26:33,510
Donnerwetter.
323
00:26:33,730 --> 00:26:34,870
Ich muss in den Club.
324
00:26:36,830 --> 00:26:39,010
Heute war es besonders schön, Darling.
325
00:26:39,770 --> 00:26:40,770
Für dich auch?
326
00:26:45,610 --> 00:26:46,610
Ja, Richard.
327
00:26:46,810 --> 00:26:48,550
Es war besonders schön.
328
00:26:49,630 --> 00:26:52,510
Du musst unbedingt neue Zahnpasta
kaufen, Darling.
329
00:26:54,030 --> 00:26:55,030
Ja, Richard.
330
00:26:55,230 --> 00:26:56,230
Mit Himbeergeschmack.
331
00:26:56,730 --> 00:26:57,730
Ja, Richard.
332
00:26:58,700 --> 00:27:00,180
Ach, wo sind denn die? Ach ja.
333
00:27:00,800 --> 00:27:02,780
Darling, das Gesichtswasser ist auch
bald auf.
334
00:27:04,000 --> 00:27:05,000
Ja, Richard.
335
00:27:05,180 --> 00:27:06,280
Ich besorg da rein.
336
00:27:11,460 --> 00:27:12,460
Also,
337
00:27:13,640 --> 00:27:14,640
Darling, bis später.
338
00:27:16,980 --> 00:27:23,820
Es war doch sicher sehr
339
00:27:23,820 --> 00:27:24,820
schön mit Marty.
340
00:27:32,159 --> 00:27:34,680
Hallo. Und, wie siehst du denn aus?
341
00:27:35,000 --> 00:27:37,380
In London läuft jeder seriöse
Geschäftsmann so herum.
342
00:27:39,500 --> 00:27:43,680
So, und nun weichte. Wie sind die
Engländerinnen? Ich meine vom Standpunkt
343
00:27:43,680 --> 00:27:44,680
Fachmanns aus.
344
00:27:44,860 --> 00:27:47,920
Wenn Sie glauben, dass Sie auf diese Art
und Weise etwas aus mir herausbringen,
345
00:27:47,960 --> 00:27:48,960
gnädige Frau. Wieso?
346
00:27:49,140 --> 00:27:52,000
Zur Meinungsforschung gehört doch, dass
man gewisse Vergleiche anstellt. Fishing
347
00:27:52,000 --> 00:27:52,779
for Compliments.
348
00:27:52,780 --> 00:27:53,780
Ach, du Biest.
349
00:27:54,120 --> 00:27:56,800
Du willst bloß erreichen, dass ich
nochmal von vorne anfange.
350
00:27:57,140 --> 00:27:58,960
Das muss nicht unbedingt von vorn sein.
351
00:27:59,980 --> 00:28:02,180
Nur damit du siehst, ob ich auch fleißig
gespart habe.
352
00:28:02,440 --> 00:28:05,580
Apropos gespart. Wo ist eigentlich der
Schottenrock, den du mir mitgebracht
353
00:28:05,580 --> 00:28:08,440
hast? Shame on me. Den habe ich
tatsächlich vergessen.
354
00:28:09,160 --> 00:28:12,020
Aber ich bringe dir die schönste
Mantilla mit, die sich auftreiben lässt.
355
00:28:12,020 --> 00:28:13,020
eine Mantilla?
356
00:28:13,640 --> 00:28:15,780
Weißt du, die wollen mich nach Spanien
schicken.
357
00:28:16,260 --> 00:28:19,360
Ach, du fährst nicht zufällig in das
Land, wo der Pfeffer wächst. Dann kannst
358
00:28:19,360 --> 00:28:20,780
nämlich gleich dort bleiben. Du?
359
00:28:45,800 --> 00:28:48,220
Por favor, Caballero, verzeihen Sie
vielmals.
360
00:28:48,500 --> 00:28:51,120
Würden Sie uns sagen, wie Sie die
Stellung der spanischen Frau sehen?
361
00:28:51,640 --> 00:28:52,840
Con mucho gusto, señor.
362
00:28:53,820 --> 00:28:56,380
Die Frau ist die Königin,
selbstverständlich.
363
00:28:57,040 --> 00:28:59,820
Sie hört über alles, und zwar
unumfänglich.
364
00:29:00,060 --> 00:29:01,800
Was werden wir erleben ohne Frauen?
365
00:29:02,020 --> 00:29:06,040
Eine Truppe ohne Salz, ein Stierkampf
ohne Stier. Die Frau ist für uns das
366
00:29:06,040 --> 00:29:08,380
Höchste. Es besteht kein Zweifel.
367
00:29:08,900 --> 00:29:14,100
In keinem Land auf der ganzen Welt wird
die Frau mehr verlernt und geachtet als
368
00:29:14,100 --> 00:29:15,160
bei uns in Spanien.
369
00:29:15,470 --> 00:29:19,210
Nun, ich weiß nicht, ob die Herren der
Schöpfung das so ganz aufrichtig meinen.
370
00:29:19,730 --> 00:29:24,150
Nehmen wir zum Beispiel Don Geronimo,
den Devotionalienhändler. Er ist
371
00:29:24,150 --> 00:29:27,430
verheiratet und hat mit seiner Frau
Donia Dolores vier Kinder.
372
00:29:27,970 --> 00:29:31,850
Während der Mittagshitze schließt er
sein Geschäft und begibt sich zur
373
00:29:50,920 --> 00:29:51,920
Da bist du ja.
374
00:29:53,040 --> 00:29:54,040
Endlich.
375
00:29:55,060 --> 00:29:58,900
Geronimo, du musst ja ganz aufgelöst
sein bei dieser Hüfte. Aus Sehnsucht
376
00:29:58,900 --> 00:29:59,900
dir.
377
00:30:01,780 --> 00:30:04,440
Ich habe die Orangen ausgepresst. Das
wird dich erfrischen.
378
00:30:05,340 --> 00:30:07,920
Ja, aber nicht so kalt, Candelaria.
379
00:30:08,200 --> 00:30:09,420
Du weißt meinen Magen.
380
00:30:10,180 --> 00:30:14,640
Sie haben richtig gehört. Das ist nicht
Dona Dolores, die Frau Don Geronimo,
381
00:30:14,740 --> 00:30:18,500
sondern Senorita Candelaria, die
geliebte Don Geronimo.
382
00:30:25,310 --> 00:30:26,310
Darf ich?
383
00:30:30,150 --> 00:30:32,170
Na, so ist es doch viel bequemer.
384
00:30:33,510 --> 00:30:34,510
Allerdings.
385
00:30:37,650 --> 00:30:41,830
Sollten Sie Don Jeronimos Verhalten
missbilligen, so denken Sie daran, dass
386
00:30:41,830 --> 00:30:42,830
in Spanien sind.
387
00:30:42,990 --> 00:30:47,430
Kein vernünftiger Mensch würde ihm
zumuten, in dieser glühenden
388
00:30:47,430 --> 00:30:49,450
weiten Weg nach Haus auf sich zu nehmen.
389
00:30:54,000 --> 00:30:58,320
Hier, in dieser Wohnung, lebt Don
Geronimo offiziell. Hier führt er sein
390
00:30:58,320 --> 00:31:02,660
eheliches Familienleben mit seiner Frau
Donia Dolores und seinen vier Kindern.
391
00:31:07,820 --> 00:31:14,700
Kinder sind
392
00:31:14,700 --> 00:31:17,100
ein Gotteswegen. Und so soll es auch
sein.
393
00:31:17,440 --> 00:31:21,480
Don Geronimo hat die vier nicht etwa zur
Befriedigung seiner sexuellen Lüste
394
00:31:21,480 --> 00:31:24,820
gemacht. sondern einzig und allein aus
Fortpflanzungsgründen.
395
00:31:25,180 --> 00:31:29,460
Bei seiner geliebten Candelaria ist der
Fall mit den sexuellen Lüsten natürlich
396
00:31:29,460 --> 00:31:31,000
ganz anders gelagert.
397
00:32:35,020 --> 00:32:39,060
Donia Dolores ist von Don Geronimo erst
für das nächste Jahr eingeplant. Bis
398
00:32:39,060 --> 00:32:41,600
dahin hat Donia Dolores im Bett Pause.
399
00:32:45,260 --> 00:32:49,100
Ein bisschen lang für eine junge,
temperamentvolle Frau. Finden Sie nicht
400
00:33:19,760 --> 00:33:20,760
Woran mag sie denken?
401
00:33:21,040 --> 00:33:22,120
An ihren Mann natürlich.
402
00:33:22,500 --> 00:33:25,860
Denn als verheiratete Frau darf sie
nicht einmal den Gasableser allein
403
00:33:25,860 --> 00:33:30,020
empfangen. Ob es ihr wohl gelingen wird,
die strengen moralischen Grundsätze Don
404
00:33:30,020 --> 00:33:31,520
Geronimos ins Wanken zu bringen?
405
00:33:32,480 --> 00:33:34,620
Wenigstens ein einziges Mal müsste er es
mit ihr tun.
406
00:33:35,060 --> 00:33:36,060
Vielleicht heute Nacht?
407
00:33:36,780 --> 00:33:38,180
Lange hält sie es nicht mehr aus.
408
00:33:54,280 --> 00:33:55,280
Ja?
409
00:33:56,740 --> 00:33:57,740
Gefall ich dir so?
410
00:34:01,300 --> 00:34:02,300
Dolores.
411
00:34:05,620 --> 00:34:08,540
Hast du die Blumenvase verschluckt? Was
ist denn Unsinn?
412
00:34:09,540 --> 00:34:10,639
Ist doch lächerlich.
413
00:34:11,800 --> 00:34:14,760
Damals, als wir uns kennenlernten, hast
du es aufregend gefunden.
414
00:34:15,219 --> 00:34:16,219
Eine Rose im Mund.
415
00:34:17,780 --> 00:34:19,380
Weißt du, was dein Tag heute ist?
416
00:34:20,139 --> 00:34:21,139
Freitag?
417
00:34:21,900 --> 00:34:23,239
Heute vor sieben Jahren.
418
00:34:25,800 --> 00:34:27,100
Waren wir zum ersten Mal allein?
419
00:34:27,880 --> 00:34:28,880
Unten am Fluss?
420
00:34:29,000 --> 00:34:31,320
Bitte, bitte erinnere mich nicht an
diese Sünde.
421
00:34:31,679 --> 00:34:34,159
Ich hätte mich niemals dazu hinreißen
lassen dürfen.
422
00:34:34,580 --> 00:34:36,340
Aber jetzt ist es doch keine Sünde mehr.
423
00:34:36,699 --> 00:34:40,980
Du vergisst, dass ich dich zur Mutter
meiner Kinder gemacht habe.
424
00:34:41,460 --> 00:34:47,460
Der Sinn jeden ehelichen Beischlafs ist,
Kinder zu zeugen.
425
00:34:49,659 --> 00:34:52,020
Aber vier Kinder haben wir doch schon,
Geronimo.
426
00:34:52,360 --> 00:34:54,020
Eben. Aber Geronimo...
427
00:34:54,400 --> 00:34:57,100
Wenn sich das mit unserem Glauben nicht
vereinbaren lässt.
428
00:34:58,260 --> 00:35:01,320
Ich meine, wenn du Angst hast, da gibt
es doch noch andere Möglichkeiten.
429
00:35:01,780 --> 00:35:02,780
So?
430
00:35:02,820 --> 00:35:07,820
Welche? Ich meine, du könntest mich
vielleicht von... Du weißt schon.
431
00:35:09,700 --> 00:35:10,700
Was?
432
00:35:11,400 --> 00:35:12,840
Ich soll dich in den Hintern?
433
00:35:14,520 --> 00:35:19,340
Ja, meinst du etwa, ich mache meine mir
vor Gott angetraute Frau zum Gefäß
434
00:35:19,340 --> 00:35:20,340
niedriger Lüfte?
435
00:35:22,300 --> 00:35:23,520
Aber sind es nur normal?
436
00:35:24,620 --> 00:35:26,680
Ich meine, nur einmal im Jahr.
437
00:35:27,460 --> 00:35:28,620
Oder nur für Kinder.
438
00:35:29,280 --> 00:35:30,700
Das ist einfach zu wenig.
439
00:35:34,920 --> 00:35:36,240
Du wirst dich erkälten.
440
00:35:40,220 --> 00:35:46,680
Nach dem Ostergeschäft werden wir uns
mit dem Segen der heiligen Jungfrau ein
441
00:35:46,680 --> 00:35:47,740
weiteres Kind leisten.
442
00:35:48,700 --> 00:35:51,540
Und bis dahin kannst du es wohl noch
erwarten.
443
00:35:53,040 --> 00:35:54,720
Bitte verzeih mir meine unkauschen
Gedanken.
444
00:35:55,340 --> 00:35:57,960
Aber du wirst dich nicht mehr zu
beklagen haben.
445
00:35:59,160 --> 00:36:00,160
Gut.
446
00:36:14,500 --> 00:36:18,780
Kommen Sie morgen um halb elf Uhr in den
Damm. Donna Dolores.
447
00:36:44,700 --> 00:36:46,200
Heilige Mutter Gottes, bitte für uns.
448
00:36:47,120 --> 00:36:48,240
Kommen Sie doch ein bisschen näher.
449
00:36:48,700 --> 00:36:50,300
Jetzt sind in der Stunde unseres Todes.
450
00:36:51,840 --> 00:36:56,520
Heiliger Sebastian, heiliger Borromeus
und alle 14 heiligen Nothelfer, wann
451
00:36:56,520 --> 00:36:57,520
ich dich sehen?
452
00:36:57,980 --> 00:36:59,560
Heiliger Isidor, bitte für uns.
453
00:37:00,180 --> 00:37:02,020
Heiliger Supriano, bitte für uns.
454
00:37:03,760 --> 00:37:07,000
Im Namen des Vaters und des Sohnes und
des Heiligen Geistes.
455
00:37:07,280 --> 00:37:08,280
Amen.
456
00:37:15,280 --> 00:37:18,060
Heilige Mutter Gottes, bitte für uns
arme Sünder.
457
00:37:19,340 --> 00:37:23,540
Auf das wir Gnade finden vor dem Thron
unseres allmächtigen Vaters.
458
00:37:24,220 --> 00:37:28,220
Dolores, warst du heute in der
Morgenmesse? Ja, und ich habe Schwester
459
00:37:28,220 --> 00:37:30,220
Konzeption vom heiligen Herzen Jesu
getroffen.
460
00:37:31,660 --> 00:37:35,120
Ich habe ihr von meinen sündhaften
Gedanken und Anfechtungen erzählt.
461
00:37:36,260 --> 00:37:40,100
Ich weiß nicht, ob die heilige Mutter
für solche Dinge zuständig ist.
462
00:37:40,460 --> 00:37:43,600
Oh ja, sie hat sogar sehr viel
Verständnis gekriegt.
463
00:37:43,940 --> 00:37:45,800
Sie will mich sogar geistlich
unterweisen.
464
00:37:46,140 --> 00:37:47,740
Darüber bin ich sehr glücklich.
465
00:37:48,160 --> 00:37:50,660
Ja, hast du denn jemanden, der dich zum
Kloster begleitet?
466
00:37:51,380 --> 00:37:53,000
Du kannst doch nicht allein dorthin
gehen.
467
00:37:53,260 --> 00:37:54,340
Natürlich nicht, Geronimo.
468
00:37:54,780 --> 00:37:58,840
Als ich ihr sagte, wie schwierig das für
mich wäre, war sie sofort bereit, die
469
00:37:58,840 --> 00:38:00,280
Eindachten hier im Hause abzuhalten.
470
00:38:01,960 --> 00:38:06,120
Backe der ehrwürdigen Mutter einen
Kuchen. Oder noch besser, frage sie, was
471
00:38:06,120 --> 00:38:06,959
gerne hätte.
472
00:38:06,960 --> 00:38:09,000
Der weite Weg wird ihr sehr schwer
fallen.
473
00:38:09,220 --> 00:38:10,198
Ja, Geronimo.
474
00:38:10,200 --> 00:38:11,200
Bis zum Abendmahl.
475
00:38:17,610 --> 00:38:18,930
Gelobt sei Jesus Christus.
476
00:38:20,090 --> 00:38:21,850
Die Ewigkeit, Amen.
477
00:38:27,790 --> 00:38:30,110
Guten Tag, meine Tochter.
478
00:38:33,290 --> 00:38:34,290
Scheiße.
479
00:38:38,370 --> 00:38:41,150
Und ob ich eintreten werde.
480
00:38:43,550 --> 00:38:46,030
In allen erdenklichen Öffnungen.
481
00:38:55,430 --> 00:38:58,810
Ich traue keiner Frau über den Weg. Wir
haben uns alle faustig hinter den Ohren.
482
00:38:59,010 --> 00:39:00,430
Besonders, wenn sie so schön ist wie
deine.
483
00:39:00,870 --> 00:39:02,690
Und man sie so vernachlässigt wie du.
484
00:39:05,190 --> 00:39:08,270
Kein Grund zur Besorgnis. Ich habe sie
sehr gut repriert, meine Dolores.
485
00:39:08,770 --> 00:39:10,470
Keine unkeuschen Anwanderungen mehr.
486
00:39:10,750 --> 00:39:12,010
Keine sündhaften Gefühle.
487
00:39:12,290 --> 00:39:13,290
Na?
488
00:39:13,590 --> 00:39:15,630
Sie hat ihre Seele dem Himmel zugewandt.
489
00:39:15,980 --> 00:39:19,700
Ach, was du nicht sagst. Und was tut sie
mit dem Rest? Das kann man eh genau
490
00:39:19,700 --> 00:39:23,640
wissen. Denn bei den Frauen sitzt ja
bekanntlich der Teufel zwischen den
491
00:39:23,680 --> 00:39:24,379
So ist es.
492
00:39:24,380 --> 00:39:27,240
Und wozu, Freunde, verleiht uns die
Kirche ihren Beistand?
493
00:39:28,180 --> 00:39:33,000
Die ehrwürdige Mutter vom Heiligen
Herzen, Jesu, wird ihre Sache schon
494
00:39:33,000 --> 00:39:34,000
machen.
495
00:39:36,340 --> 00:39:37,620
Gefällt dir das, mein Teufel?
496
00:39:37,940 --> 00:39:38,940
Ja.
497
00:39:39,040 --> 00:39:43,320
Ja. Meine armen, verirrte Seele.
498
00:40:09,089 --> 00:40:10,970
Reiner, meine Anne muss eifersüchtig auf
mich sein.
499
00:40:12,690 --> 00:40:14,110
Warum werde ich immer gestört?
500
00:40:16,490 --> 00:40:17,490
Da habt ihr Kinder.
501
00:40:30,610 --> 00:40:31,910
Wer kann das sein?
502
00:40:32,370 --> 00:40:35,350
Der Geronimo? Der hat doch eine
Schlüssel. Ich komme.
503
00:40:37,570 --> 00:40:38,570
Karin.
504
00:40:39,150 --> 00:40:40,350
Nora, der Lorenz.
505
00:40:40,730 --> 00:40:41,730
Moment.
506
00:40:45,710 --> 00:40:46,710
Geben Sie ein.
507
00:40:46,970 --> 00:40:50,210
Ich habe gehört, Ihr Vater handelt nicht
in Ordnung. Ich habe gerade Besuch von
508
00:40:50,210 --> 00:40:51,910
einer Schwester vom heiligen Herzen
Jesu. Oh.
509
00:40:52,350 --> 00:40:54,610
Glaubst du Jesus Christus? In Ewigkeit.
510
00:40:54,990 --> 00:40:55,990
Amen.
511
00:40:57,670 --> 00:41:01,210
Ebenfalls. Kommen Sie morgen wieder. Auf
Wiedersehen. Geh hin in Frieden, mein
512
00:41:01,210 --> 00:41:02,410
Sohn. Gerne.
513
00:41:02,630 --> 00:41:03,870
Also bis morgen dann. Ja.
514
00:41:07,830 --> 00:41:09,610
Buenas tardes. Buenas tardes.
515
00:41:15,440 --> 00:41:16,740
Was ist denn nun schon wieder?
516
00:41:16,980 --> 00:41:17,980
Mein Mann.
517
00:41:20,900 --> 00:41:21,678
Ist er?
518
00:41:21,680 --> 00:41:22,680
Ja, ja.
519
00:41:23,760 --> 00:41:24,760
Zieh dich an.
520
00:41:36,780 --> 00:41:37,780
Dolores.
521
00:41:41,540 --> 00:41:42,540
Dolores.
522
00:41:42,940 --> 00:41:43,940
Irgendwie, Jeronimo.
523
00:41:44,220 --> 00:41:46,040
Gelobter Jesus Christus.
524
00:41:46,260 --> 00:41:47,480
In Ewigkeit, Amen.
525
00:41:47,760 --> 00:41:49,700
Ich beglückwünsche dich, mein Sohn.
526
00:41:50,040 --> 00:41:54,020
Gott hat dich mit deiner guten Frau
gesegnet. Ja, ich weiß.
527
00:41:55,120 --> 00:41:58,780
Dolores, warum hast du die ehrwürdige
Mutter nicht ins Wohnzimmer gebeten?
528
00:41:59,000 --> 00:42:02,420
Das Bild unserer Schutzpatronin befindet
sich in diesem Raum.
529
00:42:02,680 --> 00:42:03,820
Sie soll mir beistehen.
530
00:42:04,040 --> 00:42:05,040
Ja, natürlich.
531
00:42:05,120 --> 00:42:07,300
Und jetzt geh. Geh mit Gott, mein Sohn.
532
00:42:07,740 --> 00:42:10,640
Wir haben unsere Andacht noch nicht
beendet.
533
00:42:11,560 --> 00:42:12,560
Ziehe hin.
534
00:42:12,860 --> 00:42:14,920
In Frieden, mein Sohn.
535
00:42:16,500 --> 00:42:18,080
In aller Ewigkeit, Amen.
536
00:42:46,319 --> 00:42:49,800
Also, ich will Sie noch einmal
verzeihen, aber unter einer Bedingung.
537
00:42:49,800 --> 00:42:53,220
verzichtest darauf, meinen Kimono aus
Tokio mitzubringen oder einen Elefanten
538
00:42:53,220 --> 00:42:55,460
aus Thailand und bleibst einfach mal
eine Weile hier.
539
00:42:56,640 --> 00:42:58,120
Hörst du nicht, dein Sohn ruft dich.
540
00:42:58,420 --> 00:43:00,080
Brigitte, ich glaube, er hat die
Strampelhose voll.
541
00:43:00,420 --> 00:43:01,420
Na und?
542
00:43:02,200 --> 00:43:05,480
Das ist bei Babys nun mal so. Oder hast
du das etwa nicht gewusst?
543
00:43:05,880 --> 00:43:06,980
Ih, auch noch groß.
544
00:43:07,240 --> 00:43:11,300
Oh. Worauf wartest du noch? Du bist doch
immerhin sein Erzeuger.
545
00:43:12,120 --> 00:43:15,740
Oder hast du Angst, das Image eines
Klobetrotters zu verlieren? Was die für
546
00:43:15,740 --> 00:43:16,740
einen Unsinn redet, nicht?
547
00:43:17,420 --> 00:43:19,520
Sie bildet sich wohl ein, dein Papi kann
das nicht.
548
00:43:21,720 --> 00:43:23,120
So, du kleine Scheißer.
549
00:43:23,420 --> 00:43:24,420
Schön brav.
550
00:43:24,840 --> 00:43:25,840
Na komm.
551
00:43:26,660 --> 00:43:27,820
Schön die Beinchen hoch.
552
00:43:28,260 --> 00:43:29,260
So ist es.
553
00:43:29,540 --> 00:43:33,260
Und drinnen waltet die züchtige
Hausfrau, die Mutter der Kinder. Ist es
554
00:43:33,260 --> 00:43:36,500
nicht bekannt, dass sich auch noch
andere Leute zur Gleichberechtigung der
555
00:43:36,500 --> 00:43:38,660
geäußert haben? Komm, gib ihn mir.
556
00:43:38,920 --> 00:43:39,769
Oh, doch.
557
00:43:39,770 --> 00:43:42,790
Zum Beispiel die Megeren von Women's
Loop in New York. Vielleicht lassen sie
558
00:43:42,790 --> 00:43:44,270
dich ein bisschen mitmischen. Ach du,
559
00:43:45,470 --> 00:43:46,470
das fehlt mir.
560
00:43:46,550 --> 00:43:49,690
Und wer bügelt dir denn die Hosen, wenn
du zwischendurch mal vorbeischaust?
561
00:43:49,830 --> 00:43:52,010
Brigitte. Ach, ist doch wahr.
562
00:43:57,610 --> 00:43:59,670
Na hör mal, du fängst ja früh an,
Junior.
563
00:44:01,730 --> 00:44:02,730
Na du.
564
00:44:11,050 --> 00:44:12,950
Wir befinden uns hier im Herzen New
Yorks.
565
00:44:13,170 --> 00:44:16,610
Amerika ist das Land der Gegensätze, vor
allem was die Stellung der Frau
566
00:44:16,610 --> 00:44:20,890
betrifft. Auf der einen Seite Women's
Lip und Emanzipation, auf der anderen
567
00:44:20,890 --> 00:44:22,910
Frauenvereine mit den drei großen K's.
568
00:44:23,310 --> 00:44:25,150
Kochtopf, Kinder, Kirchenchor.
569
00:44:26,810 --> 00:44:30,330
Das ist Coxville, 42 Meilen von New York
entfernt.
570
00:44:42,830 --> 00:44:46,210
In Coxville wohnen mittlere Angestellte,
Kaufleute und Beamte.
571
00:44:46,730 --> 00:44:47,730
Da sind sie schon.
572
00:44:48,070 --> 00:44:49,070
Das ist Dick.
573
00:44:49,850 --> 00:44:51,510
Das ist Bob. Hallo, Bob.
574
00:44:51,970 --> 00:44:52,970
Und das ist Jim.
575
00:44:53,410 --> 00:44:54,410
Schönes Wetter heute.
576
00:44:56,270 --> 00:44:57,750
Übrigens, hast du gestern Abend
Fernsehen?
577
00:44:58,270 --> 00:44:59,270
Basketball?
578
00:44:59,390 --> 00:45:02,090
Äh, war müde. Ich hab geschlafen. Bis
dann.
579
00:45:03,090 --> 00:45:05,110
Bob! Hallo, Bob, hörst du mich?
580
00:45:05,350 --> 00:45:08,390
Machst du mir Helm und Eck zum
Frühstück? Wenn's nicht kommt, nix, ist
581
00:45:08,390 --> 00:45:12,010
Kaffee schon fertig? Hast du die Milch
schon reingeholt und Bananenbrei für die
582
00:45:12,010 --> 00:45:15,190
Kleinen? Sie müssen in die Schule. Nun
mach schon, wir müssen uns beeilen.
583
00:45:15,690 --> 00:45:19,650
Ja. Ich freu mich ja so auf unsere
Party. Die wird bestimmt furchtbar nett.
584
00:45:20,050 --> 00:45:21,050
Ja, bestimmt, Liebling.
585
00:45:21,470 --> 00:45:22,790
Bist du bald soweit?
586
00:45:23,070 --> 00:45:24,430
Ja, sofort, Liebling, sofort.
587
00:45:24,930 --> 00:45:25,950
Nun mach schon.
588
00:45:26,410 --> 00:45:29,910
Kommst du noch zu spät ins Büro? Die
Kinder müssen weg. Ja, ich hab's ja
589
00:45:30,010 --> 00:45:31,010
Sheila.
590
00:45:31,790 --> 00:45:33,330
Für Jesse Tomatensaft, nicht?
591
00:45:35,950 --> 00:45:37,090
Hier, Junge, selbst.
592
00:45:37,490 --> 00:45:39,690
Du musst jetzt nicht aufhören, dann
wirst du nicht fertig.
593
00:45:39,930 --> 00:45:41,370
Das ist doch scharfen, scharfen,
scharfen.
594
00:45:42,160 --> 00:45:45,600
Ach Gott, bleibst du, wenn die Kinder
fahren? Nein, entschuldige. Ach, also
595
00:45:45,600 --> 00:45:46,600
beeil dich doch.
596
00:45:47,560 --> 00:45:48,560
So,
597
00:45:51,720 --> 00:45:55,860
Mami. Morgen, Mami. Morgen, Mami. Oh,
hier sind die Eier, Mami. Ich kann kein
598
00:45:55,860 --> 00:45:56,860
Wort mehr sehen.
599
00:45:57,020 --> 00:45:59,260
Heute Abend möchte ich gern sehen.
600
00:45:59,920 --> 00:46:01,780
Sie hat nämlich einen Boxkampf heute.
601
00:46:02,040 --> 00:46:07,600
Ich muss meinen Freunden einen Ausfall.
Da soll ein Superwettkampf laufen.
602
00:46:10,590 --> 00:46:12,450
Ihr macht ja noch mehr Kraft als das
Radio.
603
00:46:13,070 --> 00:46:14,270
Endlich die neuen Comics.
604
00:46:14,870 --> 00:46:15,870
Na,
605
00:46:17,330 --> 00:46:18,330
wir müssen los.
606
00:46:19,950 --> 00:46:20,430
Die
607
00:46:20,430 --> 00:46:27,530
Männer
608
00:46:27,530 --> 00:46:33,650
sind sogenannte Commuter. Zu deutsch
Pendler.
609
00:46:34,250 --> 00:46:37,630
Morgens um 8 .05 Uhr werden sie von
ihren Frauen nach New York zur Arbeit
610
00:46:37,630 --> 00:46:41,420
gefahren. Abends um 18 .10 Uhr kommen
die Männer mit dem Zug zurück.
611
00:46:53,440 --> 00:46:54,460
Ein langer Tag.
612
00:46:54,720 --> 00:46:57,940
Nicht leicht, auch für die anderen
Frauen in Coxville, ihn auszufüllen.
613
00:46:58,380 --> 00:47:02,560
Das Einkaufen bringt eine kleine
Abwechslung. Aber auch nur ein-, zweimal
614
00:47:02,560 --> 00:47:04,680
Woche. Die Gerichte sind vorgekocht.
615
00:47:05,000 --> 00:47:08,400
Man braucht bloß die Aluminiumfolie
abzuziehen und sie aufzuwärmen.
616
00:47:09,160 --> 00:47:12,700
Immerhin ein Trost, dass es für alle
Frauen in der Nachbarschaft das
617
00:47:12,700 --> 00:47:15,960
gibt. Hast du von dem Neger gelesen, der
vorgestern in Lenox freigesprochen
618
00:47:15,960 --> 00:47:20,000
wurde? Ich finde das unerhört, eine
Unverschämtheit. Dieser Richter scheint
619
00:47:20,000 --> 00:47:22,680
wirklich der größte Versager zu sein,
der heutzutage in der freien Welt
620
00:47:22,680 --> 00:47:26,080
rumläuft. Ein windiger Scheißkerl, ein
Schnappschwanz.
621
00:47:26,340 --> 00:47:28,540
Dabei fällt mir ein, hat es den Jim
diesmal mit dir getrieben?
622
00:47:28,990 --> 00:47:32,270
Ach was, wenn das so weitergeht, dann
habe ich überhaupt keine Hoffnung mehr.
623
00:47:32,470 --> 00:47:34,510
Das arme Würstchen kommt ja nicht mehr
richtig hoch.
624
00:47:34,910 --> 00:47:36,770
Irgendwann werden schon noch bessere
Tage kommen.
625
00:47:37,170 --> 00:47:39,370
Ob diese Hoffnung nicht sehr trügerisch
ist?
626
00:47:39,590 --> 00:47:43,450
Die Männer der Frauen aus Coxville, die
in New York täglich vom frühen Morgen
627
00:47:43,450 --> 00:47:47,470
bis zum späten Nachmittag angestrengt
arbeiten, um ihren Familien einen hohen
628
00:47:47,470 --> 00:47:50,730
Lebensstandard bieten zu können, haben
sich, obwohl sie amerikanische Männer
629
00:47:50,730 --> 00:47:54,390
sind, noch nicht an den American Way of
Life gewöhnen können, den die
630
00:47:54,390 --> 00:47:55,850
amerikanische Frau diktiert.
631
00:47:56,430 --> 00:47:58,590
Das ist Bobs Sekretärin.
632
00:47:58,860 --> 00:48:02,160
die ihn selbstverständlich ganz anders
behandelt als seine Frau Sheila.
633
00:48:03,600 --> 00:48:05,200
Fragen Sie ihn 14 Tagen noch mal nach.
634
00:48:06,380 --> 00:48:07,380
Ja, hallo, bitte?
635
00:48:07,760 --> 00:48:08,760
Ja, aber was?
636
00:48:09,980 --> 00:48:11,860
Das ist eine Unverschämtheit, fristlos
entlassen.
637
00:48:13,100 --> 00:48:14,100
Hallo?
638
00:48:14,620 --> 00:48:15,620
Wo ist denn mein Stift?
639
00:48:16,240 --> 00:48:17,058
Schönen Tag.
640
00:48:17,060 --> 00:48:19,480
Nein, nein, da habe ich schon
reizvollere Sachen in der Hand, also
641
00:48:19,480 --> 00:48:20,480
die Finger davon.
642
00:48:20,600 --> 00:48:24,320
Bitte? Ja, aber bitte, wenn Sie mal was
Besseres anzubieten haben, dann kommen
643
00:48:24,320 --> 00:48:27,280
wir ja vielleicht zusammen, aber so hat
es gar keinen Sinn. Nicht so einseitig,
644
00:48:27,280 --> 00:48:28,280
Chef.
645
00:48:28,660 --> 00:48:29,660
Ach je.
646
00:48:29,860 --> 00:48:36,020
Warum hatte er nicht statt Sheila solch
ein bezaubernd williges Geschöpf
647
00:48:36,020 --> 00:48:39,800
geheiratet? Aber so kann nur ein Mensch
fragen, der seine Lektion noch nicht
648
00:48:39,800 --> 00:48:40,800
gelernt hat.
649
00:48:41,140 --> 00:48:44,900
Sobald diese Süßen einen Mann ergattert
haben, entwickeln sie sich ganz genauso.
650
00:48:46,400 --> 00:48:49,620
Die einzige in Coxville, die nicht
frustriert scheint, ist Sheila.
651
00:48:52,400 --> 00:48:56,420
Im Gegensatz zu ihren anderen
Freundinnen, wie zum Beispiel Mabel, die
652
00:48:56,420 --> 00:49:00,020
seit Stunden mit allen Damen in der
Nachbarschaft telefoniert, wird Sheila
653
00:49:00,020 --> 00:49:01,520
frisch und ausgeglichen.
654
00:49:04,760 --> 00:49:05,760
Hallo?
655
00:49:09,980 --> 00:49:13,280
Ach, er ist mal wieder zu müde gewesen,
der Ernste.
656
00:49:13,580 --> 00:49:17,780
Natürlich, meiner auch. Aber das macht
fast gar nichts. No kidding.
657
00:49:18,300 --> 00:49:20,240
Ich habe einen fantastischen Psychiater.
658
00:49:20,440 --> 00:49:21,980
Ja, Mr. Goodfellow.
659
00:49:22,600 --> 00:49:24,220
Er hilft mir wirklich sehr.
660
00:49:27,300 --> 00:49:29,680
Ich komme auf Empfehlung von meiner
Freundin Sheila.
661
00:49:29,880 --> 00:49:31,620
Ah, hat sie Ihnen von mir erzählt.
662
00:49:32,020 --> 00:49:33,020
Nehmen Sie bitte Platz.
663
00:49:33,320 --> 00:49:34,320
Ja.
664
00:49:35,900 --> 00:49:39,460
Eigentlich wollte ich erst das
Psychogramm aufnehmen, aber das können
665
00:49:39,460 --> 00:49:40,460
später nachholen.
666
00:49:42,960 --> 00:49:47,260
Schließen Sie die Augen und entspannen
Sie sich.
667
00:49:49,450 --> 00:49:50,690
Legen Sie sich einfach hin.
668
00:49:53,370 --> 00:49:54,450
Woran denken Sie?
669
00:49:55,290 --> 00:49:56,430
An einen Mann.
670
00:49:56,650 --> 00:50:01,690
Er ist nackt und ungeheuer kräftig und
hat Haare auf der Brust.
671
00:50:02,070 --> 00:50:03,070
Verfolgt er Sie?
672
00:50:03,530 --> 00:50:04,530
Leider nein.
673
00:50:04,630 --> 00:50:05,630
Hat er ein Gesicht?
674
00:50:05,990 --> 00:50:06,990
Nein.
675
00:50:08,770 --> 00:50:10,250
Aber er hat ein Glied.
676
00:50:10,490 --> 00:50:15,090
Ja, es ist groß und steif und sprüht
förmlich Fugen.
677
00:50:15,370 --> 00:50:16,370
So wie dieses?
678
00:50:19,050 --> 00:50:20,790
Ist das gut, Professor.
679
00:50:23,410 --> 00:50:24,410
Toll.
680
00:50:25,450 --> 00:50:31,590
Das beste Mittel, Zwangsneurosen zu
beseitigen, ist Ihre Umsetzung in das
681
00:50:31,590 --> 00:50:32,590
Geschehen.
682
00:50:36,390 --> 00:50:37,390
Oh.
683
00:50:40,910 --> 00:50:42,810
Ich werde Sie bestimmt heilen.
684
00:50:43,190 --> 00:50:44,370
Ich hoffe es.
685
00:50:47,280 --> 00:50:48,960
Ich habe gehört, dass Sie sehr tüchtig
sind.
686
00:50:50,420 --> 00:50:51,840
Ja, man sagt es mir nach.
687
00:50:52,660 --> 00:50:54,900
Ich habe die Ursache Ihres Leidens
erkannt.
688
00:50:56,260 --> 00:50:58,500
Und wie werden Sie mich heilen?
689
00:50:58,820 --> 00:51:02,800
Es fehlt Ihnen an menschlichen
Kontakten. Sie brauchen etwas, das Sie
690
00:51:03,040 --> 00:51:04,040
Voll und ganz.
691
00:51:09,840 --> 00:51:11,600
Toll, Ihre Behandlungsmethode.
692
00:51:12,240 --> 00:51:13,240
Gut.
693
00:51:14,640 --> 00:51:15,640
Einmalig, Herr Professor.
694
00:51:16,200 --> 00:51:17,220
Ganz entspannen.
695
00:51:17,900 --> 00:51:20,160
Völlig locker. So wie...
696
00:51:20,160 --> 00:51:30,700
Doktor,
697
00:51:30,740 --> 00:51:32,600
nimmst du das Thermometer?
698
00:51:33,060 --> 00:51:34,060
Ja.
699
00:51:39,500 --> 00:51:40,500
Ja.
700
00:51:41,420 --> 00:51:42,420
Ganz fantastisch.
701
00:52:03,479 --> 00:52:10,260
Hier in diesem Wolkenkratzer hat Jim,
Bobs Zwillingsbruder, sein
702
00:52:10,260 --> 00:52:11,260
Büro.
703
00:52:11,690 --> 00:52:13,490
Ja, der Frachtbrief ist bereits
unterwegs.
704
00:52:13,710 --> 00:52:17,590
Auch Jim hat eine feine Sekretärin. Wir
haben schon gesehen, dass es bei Bob
705
00:52:17,590 --> 00:52:21,970
genauso ist. Die Jim von Zeit zu Zeit
bei Bedarf aus seinen Nöten hilft.
706
00:52:22,990 --> 00:52:26,810
Le Bob, alter Junge. Wie wäre es, wenn
wir heute einen draufmachten?
707
00:52:29,070 --> 00:52:31,510
Kurzfristig anberaumte
Generalversammlung oder sowas.
708
00:52:34,420 --> 00:52:36,440
Stimmt, heute ist ja Shilas langweilige
Party.
709
00:52:36,760 --> 00:52:39,740
Ach, wenn nur der Abend schon vorüber
wäre. Das können wir nur wieder
710
00:52:39,740 --> 00:52:41,860
überstehen, wenn wir uns volllaufen
lassen, mein Lieber.
711
00:52:42,500 --> 00:52:43,500
Shila!
712
00:52:44,120 --> 00:52:45,120
Shila!
713
00:52:45,300 --> 00:52:46,300
Hier bin ich.
714
00:52:51,040 --> 00:52:52,040
Hallo, Shila.
715
00:52:52,160 --> 00:52:53,160
Hi, Pam.
716
00:52:54,180 --> 00:52:56,740
Hier ein kleiner Beitrag zu deiner
Party. Oh, wunderbar.
717
00:52:57,520 --> 00:52:59,920
Russischer Wodka, da werden sich die
Jungs wieder volllaufen lassen.
718
00:53:00,320 --> 00:53:02,040
Lass sie doch, wenn es ihnen Spaß macht.
719
00:53:04,010 --> 00:53:05,010
Du hörst gut singen.
720
00:53:05,590 --> 00:53:09,210
Wenn das so weitergeht, wie fertig, pack
sie dich da unten noch zu.
721
00:53:09,670 --> 00:53:12,130
Hallo, ihr Schönen. Gibt es schon einen
Drink? Ich habe einen Durst.
722
00:53:12,390 --> 00:53:13,390
Ja, bedien dich.
723
00:53:14,550 --> 00:53:16,670
Du warst wohl gerade beim Seelenmaster,
ha?
724
00:53:17,630 --> 00:53:18,670
Sieht man mir das an?
725
00:53:19,970 --> 00:53:21,770
Du hast recht gehabt, der Mann ist toll.
726
00:53:22,190 --> 00:53:24,610
Allein schon die Sicherheit, mit der er
seine Diagnose stellt.
727
00:53:24,850 --> 00:53:27,370
Ich finde vor allem seine
Behandlungsmethode angenehm.
728
00:53:27,790 --> 00:53:30,170
Spricht er von einem Psychiater,
Professor Goodfellow?
729
00:53:30,450 --> 00:53:31,550
Wieso, gehst du auch hin?
730
00:53:31,930 --> 00:53:32,930
Nein.
731
00:53:33,720 --> 00:53:36,460
ebenfalls empfohlen, etwas für ihren
Seelenfrieden zu tun.
732
00:53:36,900 --> 00:53:37,900
Was meinst du?
733
00:53:38,060 --> 00:53:39,540
Sollen wir mal selbstlos sein?
734
00:53:39,960 --> 00:53:42,040
Tja, wenn noch genug für uns übrig
bleibt.
735
00:53:42,260 --> 00:53:43,260
Ja, denke schon.
736
00:53:45,700 --> 00:53:48,700
Leider habe ich heute sehr wenig Zeit,
Professor. Ich muss zu einer Party.
737
00:53:49,180 --> 00:53:53,580
Aha, ich verstehe. Haben Sie etwas
dagegen, wenn Sie die Diagnose stellen
738
00:53:53,580 --> 00:53:55,040
gleich mit der Behandlung anfangen?
739
00:53:55,440 --> 00:53:58,920
Dann darf ich wohl voraussetzen, dass es
sich bei Ihnen ebenfalls um den
740
00:53:58,920 --> 00:53:59,920
Normalfall handelt.
741
00:54:01,900 --> 00:54:02,900
Sie dürfen.
742
00:54:03,790 --> 00:54:04,830
Einen Moment bitte.
743
00:54:08,530 --> 00:54:12,550
Wie man sieht, braucht man bei diesem
Beruf, wenn man ihn so, auf diese Art
744
00:54:12,550 --> 00:54:18,030
eigenen Ideen ausübt, eine gute
Konstitution, um allen Anforderungen
745
00:54:18,030 --> 00:54:19,030
zu sein.
746
00:54:40,810 --> 00:54:42,130
Das ist ein toller Doktor.
747
00:55:18,220 --> 00:55:21,820
Das wird er sicher gut bekommen. Du,
apropos bekommen, ich habe alles von mir
748
00:55:21,820 --> 00:55:26,780
gemacht. Also, ich trete den Gashebel
durch. Der andere hat 50 Pferde mehr
749
00:55:26,780 --> 00:55:27,578
der Haube.
750
00:55:27,580 --> 00:55:29,260
Der Fasti entscheidet.
751
00:55:30,260 --> 00:55:33,300
Da fällt mir ein, hast du dir mal das
Fahrgestell von der neuen Lehrerin
752
00:55:33,300 --> 00:55:34,700
angesehen? Alles dran.
753
00:55:36,440 --> 00:55:39,100
Die zwei niedlichsten Kotflügel, die du
dir vorstellen kannst.
754
00:55:40,680 --> 00:55:42,040
Wo ist denn eigentlich Pamela?
755
00:55:42,340 --> 00:55:45,380
Sie hat noch etwas zu erleben. Sie hat
gesagt, es sei sehr wichtig.
756
00:55:49,209 --> 00:55:54,050
Zwei Oinufen treffen sich auf der
Straße. Sagt der eine, ei, ei, wie
757
00:55:54,410 --> 00:55:57,530
Hallo, entschuldigt, dass wir jetzt
kommen. Da bin ich mal so beschäftigt.
758
00:55:57,570 --> 00:55:58,570
Hallo, Pupps.
759
00:55:58,770 --> 00:56:01,590
Familie hat doch noch etwas Dringendes
zu erledigen.
760
00:56:01,810 --> 00:56:05,150
Ei, ei, ei, wie spitze ich denn mein
Mäuschen? Habt ihr noch ein Armechen
761
00:56:05,150 --> 00:56:06,150
für mich?
762
00:56:06,410 --> 00:56:07,410
Da bin ich endlich.
763
00:56:07,910 --> 00:56:09,290
Na, wie war's?
764
00:56:09,510 --> 00:56:11,430
Das siehst du doch, sie ist ja jetzt
noch außer Atem.
765
00:56:11,890 --> 00:56:14,270
Also ich finde, im Grunde habe ich gar
nichts Unrechtes getan.
766
00:56:22,510 --> 00:56:26,270
Ich weiß gar nicht, wie diese verdammte
Luft über die Gläser kommt.
767
00:56:26,530 --> 00:56:30,390
Ich sage ja immer, Gesetz und Ordnung.
Jetzt gehen die ganzen verfluchten
768
00:56:30,390 --> 00:56:31,670
Staaten noch in den Eimer.
769
00:56:32,070 --> 00:56:33,850
Hauptsache in dem Eimer ist noch Wodka.
770
00:56:36,270 --> 00:56:42,450
Man muss das verstehen. Die Jungs müssen
ja den ganzen Tag schuften.
771
00:56:43,150 --> 00:56:45,110
Kein Wunder, wenn sie abends fertig
sind.
772
00:56:45,870 --> 00:56:48,770
Es wäre direkt drohend zu verlangen,
dass sie sich auch noch abends im Bett
773
00:56:48,770 --> 00:56:49,770
abstrampeln.
774
00:56:51,470 --> 00:56:53,230
Scheiß auf die unterentwickelten Länder.
775
00:56:53,510 --> 00:56:54,510
Scheiß drauf.
776
00:56:54,630 --> 00:56:56,770
Wir müssen zuerst mal an uns denken.
Stimmt.
777
00:56:57,690 --> 00:57:01,310
Sonst gehen die ganzen verfluchten
Staaten total in Eimer. Genau.
778
00:57:01,550 --> 00:57:03,250
Ist das der einzige Eimer, den ihr habt?
779
00:57:03,470 --> 00:57:05,910
Dann hole ich noch einen Eimer. Oh, wir
haben genug.
780
00:57:08,550 --> 00:57:10,730
Wann geht's denn wieder zu unserem
Psychiater?
781
00:57:11,270 --> 00:57:15,510
Morgen. Gleich nach dem Präsent bin ich
bei ihm angemeldet. Das geht doch gar
782
00:57:15,510 --> 00:57:18,430
nicht. Um fünf Minuten bin ich bei ihm
vorgemerkt. Da bin ich längst fertig.
783
00:57:19,580 --> 00:57:20,780
Das stimmt doch was nicht.
784
00:57:21,180 --> 00:57:24,680
Wie soll er mich dann um 16 Uhr noch
schaffen? Lange hält er das sowieso
785
00:57:24,680 --> 00:57:26,440
mehr aus. Wäre aber ein Jammer.
786
00:58:00,360 --> 00:58:03,040
Ich bin doch ganz New York gelaufen, um
dir etwas mitzubringen. Die Platten
787
00:58:03,040 --> 00:58:03,879
waren doch das Beste.
788
00:58:03,880 --> 00:58:06,480
Du, Bernd, ich habe mit deinem Chef
gesprochen.
789
00:58:07,200 --> 00:58:08,200
Ja?
790
00:58:09,220 --> 00:58:10,760
Er will dich nach Paris schicken.
791
00:58:11,340 --> 00:58:13,920
Das ist aber schlimm. Damit hast du mich
für alle Zeiten verloren.
792
00:58:14,940 --> 00:58:15,940
Wahnsinnig komisch.
793
00:58:17,020 --> 00:58:21,200
Du, Brigitte, wenn ich dich betrügen
wollte, dann könnte ich das auch in
794
00:58:21,200 --> 00:58:22,200
tun.
795
00:58:22,500 --> 00:58:25,640
Darum dreht es sich doch gar nicht.
Verstehst du denn nicht, wie mir zumut
796
00:58:25,700 --> 00:58:28,380
wenn ich allein hier in der Wohnung
sitze und die vier Wände anstarre?
797
00:58:28,720 --> 00:58:30,580
Warum gehst du da nicht aus oder triffst
dich mit Freunden?
798
00:58:31,220 --> 00:58:32,660
Oder lädst sie ein? Und nachts?
799
00:58:33,500 --> 00:58:36,960
Wenn ich im Bett liege und grüble, was
machst du jetzt und mit wem triffst du
800
00:58:36,960 --> 00:58:39,260
dich? Sind sie hübsch, die Frauen? Haben
sie Charme?
801
00:58:39,600 --> 00:58:40,840
Verstehen sie einen Mann zu fesseln?
802
00:58:42,300 --> 00:58:46,240
Brigitte, das ist ja fantastisch. Sag
mal, seit wann hast du Toilette
803
00:58:46,240 --> 00:58:49,200
-Eifersucht? Es geht ja nicht darum, ob
du mit ihnen ins Bett gehst.
804
00:58:50,440 --> 00:58:54,180
Verstehst du denn nicht? Ich komme mir
abgemeldet vor wie ein Heimchen am Herd,
805
00:58:54,180 --> 00:58:56,740
das man am besten nicht vorzeigt. Es
gibt aber auch sehr viele Leute, die das
806
00:58:56,740 --> 00:58:57,740
Heimchen vernaschen möchten.
807
00:58:58,060 --> 00:59:00,900
Eine Frau braucht eine gewisse
Selbstbestätigung, sonst holt sie sich
808
00:59:00,900 --> 00:59:04,020
woanders. Wenn du mit so massiven
Drohungen kommst... Denk an die
809
00:59:04,020 --> 00:59:05,560
Hausfrauenreporter 1 bis 3.
810
00:59:05,860 --> 00:59:06,558
Also gut.
811
00:59:06,560 --> 00:59:08,660
Paris ist Ende der Kletterstange, dann
werde ich es deshalb.
812
00:59:08,900 --> 00:59:09,900
Wieder gut?
813
00:59:30,799 --> 00:59:34,940
Paris, die Französin gilt als besonders
tüchtige Hausfrau und Mutter. Auch ist
814
00:59:34,940 --> 00:59:35,940
ihre Küche sehr bekannt.
815
00:59:36,380 --> 00:59:38,440
Wollen Sie zu einem neuen
Haushaltsartikel einführen?
816
00:59:38,680 --> 00:59:42,040
Außerdem sagt man ihr nach, sie wäre
besonders temperamentvoll in der Liebe.
817
00:59:43,460 --> 00:59:49,440
Fragt sie mit wer sie verheiratet ist.
Wenn der Typ in Ordnung ist, soll sie es
818
00:59:49,440 --> 00:59:52,880
nicht eine Weile aushalten. Aber Sie
geben doch zu, dass ein Franzose vor
819
00:59:52,880 --> 00:59:55,840
schönen Frau nicht Halt macht, bloß weil
sie verheiratet ist.
820
01:00:05,070 --> 01:00:09,090
Sehen wir uns einmal das Ehepaar Dutour
aus Abbeville an. Die beiden holen
821
01:00:09,090 --> 01:00:12,270
endlich ihre Hochzeitsreise nach, die
sie drei Jahre lang verschieben mussten,
822
01:00:12,330 --> 01:00:15,790
nämlich bis die Möbel für ihre
zweieinhalb Zimmerwohnung abgezahlt
823
01:00:25,480 --> 01:00:27,120
Es ist doch das erste Mal, dass wir
verreisen.
824
01:00:27,700 --> 01:00:30,100
Wären wir zu meinem Onkel gefahren, dann
hätten wir uns den Fernseher leisten
825
01:00:30,100 --> 01:00:32,120
können. Aber es musste ja Paris sein.
826
01:00:34,040 --> 01:00:36,260
Ich pfeife auf den Fernseher, es ist mir
Schnuppe.
827
01:00:37,220 --> 01:00:39,820
Wenigstens einmal im Leben möchte ich in
Paris gewesen sein. Danach kann ich
828
01:00:39,820 --> 01:00:42,560
immer noch in der Provinz versauern.
Ach, Abbeville ist nicht mehr gut genug
829
01:00:42,560 --> 01:00:44,560
dich. Ich bin Provinz und meine ganze
Familie.
830
01:00:44,840 --> 01:00:46,520
Nein, Mon Cherie, das habe ich nicht
sagen wollen.
831
01:00:47,060 --> 01:00:48,180
Aber Paris ist Paris.
832
01:00:48,780 --> 01:00:52,680
Stell dir doch bloß vor, dass wir auf
den Champs -Élysées sitzen.
833
01:00:53,360 --> 01:00:55,000
Und die ganzen Berühmtheiten kommen
vorbei.
834
01:00:55,380 --> 01:00:56,380
Die Bardot.
835
01:00:57,460 --> 01:00:58,800
Und womöglich Belmondo.
836
01:00:59,140 --> 01:01:00,160
Und dann Pompidou.
837
01:01:01,900 --> 01:01:06,280
Meinst du, ich zahle die
Wahnsinnspreise, nur um Pompidou zu
838
01:01:06,280 --> 01:01:07,280
ich auch im Fernsehen sehen können.
839
01:01:13,920 --> 01:01:16,920
Das ist der Gare du Nord.
840
01:01:17,820 --> 01:01:19,420
Endlich ist Janine in Paris.
841
01:01:19,960 --> 01:01:21,920
Und schon beginnt sie zu träumen.
842
01:02:27,080 --> 01:02:33,120
Sie kennen sich doch sicher in Paris
aus. Ja, natürlich.
843
01:02:33,480 --> 01:02:35,160
Ich möchte zu meinem Hotel in
Montmartre.
844
01:02:35,540 --> 01:02:37,180
Können Sie mir vielleicht sagen, wie ich
da hinkomme?
845
01:02:37,380 --> 01:02:38,380
Ja, wo liegt es denn?
846
01:02:39,060 --> 01:02:41,580
Pigalle, Pichy oder Rue de Pic?
847
01:02:41,980 --> 01:02:42,859
Das weiß ich nicht.
848
01:02:42,860 --> 01:02:45,860
Aber es fällt mir ganz sicher wieder
ein, wenn ich den Namen höre. Es gibt
849
01:02:45,860 --> 01:02:46,779
sehr viele Hotels.
850
01:02:46,780 --> 01:02:49,140
Vielleicht kann ich Ihnen helfen. War es
eins von den großen?
851
01:02:49,960 --> 01:02:52,180
Bestimmt nicht. Mein Mann gibt nicht
gern viel Geld aus.
852
01:02:52,400 --> 01:02:55,520
So schwierig. Am besten Sie nehmen ein
Taxi. Vielleicht kann Ihnen der Fahrer
853
01:02:55,520 --> 01:02:56,520
helfen.
854
01:03:09,460 --> 01:03:10,580
Und wohin in Momarca?
855
01:03:11,020 --> 01:03:12,200
Das weiß ich eben nicht.
856
01:03:13,480 --> 01:03:14,900
Ich habe meinen Mann verloren.
857
01:03:15,240 --> 01:03:16,240
Oh, mein Beileid.
858
01:03:16,540 --> 01:03:18,760
Nein, ich meine nur, wir haben uns auf
dem Bahnhof verloren.
859
01:03:19,960 --> 01:03:22,620
Und jetzt weiß ich nicht mehr, in
welchem Hotel er das Zimmer bestellt
860
01:03:22,920 --> 01:03:24,960
Na, wenn schon. Da gibt es ja kaum ein
paar hundert Möglichkeiten.
861
01:03:25,780 --> 01:03:28,380
Am besten gehen wir in ein Café und
gehen das Branchenverzeichnis durch.
862
01:03:28,560 --> 01:03:30,500
Vielleicht finden wir es, wenn Sie ganz
langsam fahren.
863
01:03:30,740 --> 01:03:32,240
Da wird sich die Polizei freuen.
864
01:03:33,400 --> 01:03:36,980
Lieber Gott, setzen Sie mich bitte an
der nächsten Ecke ab. Mitten auf dem
865
01:03:36,980 --> 01:03:39,240
Nuttenstrich? Nein, Madame, kommt nicht
in Frage.
866
01:03:39,500 --> 01:03:40,500
Aber ich will raus.
867
01:03:40,750 --> 01:03:42,090
Ich habe nämlich nur noch zehn Frauen.
868
01:03:58,890 --> 01:04:03,210
Was Sie da veranstalten, ist restlos
verkehrt.
869
01:04:03,570 --> 01:04:05,170
Warum überlassen Sie die Suche nicht der
Polizei?
870
01:04:05,570 --> 01:04:06,630
Kommen Sie, ich fahre Sie zum Revier.
871
01:04:07,050 --> 01:04:09,190
Vielen Dank, aber Sie kennen meinen Mann
nicht.
872
01:04:09,700 --> 01:04:11,880
Wenn der meinetwegen mit der Polizei zu
tun trägt.
873
01:04:12,420 --> 01:04:15,900
Schon gut, war ja ein Hundvorschlag. Ich
werde mir schon weiterhelfen. Vielen
874
01:04:15,900 --> 01:04:17,720
Dank. Vielleicht sehen wir uns wieder
mal.
875
01:04:41,740 --> 01:04:44,960
Es kann doch nicht sein, dass niemand
nach mir gefragt hat. Dutour, Gérard
876
01:04:44,960 --> 01:04:47,360
Dutour. Bitte gehen Sie vor das
Komfortpult.
877
01:04:51,580 --> 01:04:54,600
Hören Sie zu, das gibt es nicht. Es muss
jemand nach mir gefragt haben. Ich
878
01:04:54,600 --> 01:04:56,120
möchte wissen, hat sich meine Frau
gemeldet?
879
01:04:56,920 --> 01:05:00,540
Sollte Madame sich melden, sage ich
Ihnen sofort Bescheid. Kann ich sonst
880
01:05:00,540 --> 01:05:01,540
was für Sie tun, Monsieur?
881
01:05:02,040 --> 01:05:03,180
Danke, bei den Preisen.
882
01:05:03,900 --> 01:05:06,460
Der Lift ist kaputt.
883
01:05:07,990 --> 01:05:09,150
Mich wundert nichts mehr.
884
01:05:20,390 --> 01:05:21,990
Na, immer noch Stroh, bitte?
885
01:05:22,190 --> 01:05:24,870
Ja, was soll ich nur machen? Tja, das
ist schwierig.
886
01:05:27,810 --> 01:05:30,310
Wenn Ihr Mann sich bei der Polizei nicht
blicken lassen darf.
887
01:05:30,610 --> 01:05:35,530
Bitte? Ach so, Sie meinen... Sie raten
genau das Gegenteil von einem
888
01:05:35,530 --> 01:05:37,150
Kriminellen. Das kapiere ich alles
nicht.
889
01:05:37,730 --> 01:05:41,870
Er meint bloß, ein ehrbarer Bürger darf
auch nicht das Mindeste mit der Polizei
890
01:05:41,870 --> 01:05:42,868
zu tun kriegen.
891
01:05:42,870 --> 01:05:44,690
Sie verstehen, er arbeitet bei einem
Notar.
892
01:05:45,710 --> 01:05:47,210
Wie heißen Sie eigentlich? Janine.
893
01:05:47,570 --> 01:05:48,990
Janine? Und ich Jeannot.
894
01:05:49,530 --> 01:05:50,750
Passt doch ganz gut. Ja.
895
01:05:53,130 --> 01:05:55,910
Ich wollte eigentlich telefonieren, aber
ich habe kein Geld mehr.
896
01:05:57,370 --> 01:05:58,570
Fahren Sie mich bitte zur Polizei?
897
01:05:59,090 --> 01:06:00,770
Aber gern, worauf warten wir noch?
Kommen Sie.
898
01:06:05,520 --> 01:06:08,260
Am besten ist es, Sie rufen alle zwei
bis drei Stunden im Revier an.
899
01:06:08,620 --> 01:06:09,760
Warten Sie, ich schreibe Ihnen die
Nummer auf.
900
01:06:10,060 --> 01:06:11,660
Sobald er sich meldet, werden wir Sie
vertreten.
901
01:06:14,000 --> 01:06:15,000
Danke, Monsieur.
902
01:06:15,020 --> 01:06:16,080
Wir tun nur, was wir müssen.
903
01:06:17,620 --> 01:06:18,620
Ja, okay, geht in Ordnung.
904
01:06:21,160 --> 01:06:22,260
Also, vielen Dank, Jeannot.
905
01:06:22,920 --> 01:06:25,940
Keine Ursache. Was halten Sie von
Omeletten mit Gänseleber und
906
01:06:25,940 --> 01:06:27,160
haben doch bestimmt noch nicht zu Abend
gegessen.
907
01:06:28,100 --> 01:06:30,960
Nein, aber... Verkommen Sie, meine
Schicht ist sowieso zu Ende. Hören Sie,
908
01:06:30,960 --> 01:06:33,480
können mich doch nicht einfach so
mitschleppen. Ist doch kein Problem, ich
909
01:06:33,480 --> 01:06:34,399
ganz in der Nähe.
910
01:06:34,400 --> 01:06:35,400
Na los.
911
01:06:40,260 --> 01:06:42,140
Da oben ist meine Hütte, gleich unterm
Dach.
912
01:06:47,600 --> 01:06:48,880
Mein Gott, ich bin hübsch hier.
913
01:07:00,040 --> 01:07:01,680
Erschrecken Sie nicht, bei mir ist nicht
aufgeräumt.
914
01:07:06,730 --> 01:07:08,310
Die Aussicht ist das Beste an der
Wohnung.
915
01:07:09,550 --> 01:07:12,250
Sauberhaft. Leider habe ich keine
Trüffeln. Das macht doch nichts.
916
01:07:12,870 --> 01:07:14,090
Sehen Sie sich ruhig ein bisschen um.
917
01:07:14,730 --> 01:07:15,730
Gern, wenn ich darf.
918
01:07:19,370 --> 01:07:20,370
Was ist denn das?
919
01:07:20,790 --> 01:07:21,790
Das da?
920
01:07:21,810 --> 01:07:22,930
Das ist ein Hobby von mir.
921
01:07:23,490 --> 01:07:26,090
Ich bin Amateurfunker. Und wozu ist es
gut?
922
01:07:26,570 --> 01:07:27,710
Das werde ich Ihnen gleich erklären.
923
01:07:28,030 --> 01:07:30,590
Sehen Sie die Morse -Taste da? Damit
unterhalte ich mich mit Freunden in der
924
01:07:30,590 --> 01:07:31,590
ganzen Welt.
925
01:07:31,690 --> 01:07:33,830
Einer sitzt im Saskatchewan.
926
01:07:34,600 --> 01:07:36,760
Einer fährt als Bordfunker auf einem
Eisbrecher.
927
01:07:37,140 --> 01:07:39,440
Und dann ist da ein Minen -Ingenieur im
Theorate -Pack.
928
01:07:39,700 --> 01:07:40,840
Mit dem spiele ich Schach.
929
01:07:41,100 --> 01:07:42,380
Und da waren Sie überall?
930
01:07:42,680 --> 01:07:44,260
Keine Spur, die Kollegen habe ich nie
gesehen.
931
01:07:44,880 --> 01:07:46,100
Geben Sie her, das mache ich.
932
01:07:46,940 --> 01:07:49,260
Also, darin muss man das im Letcher auf
Raten machen.
933
01:07:51,140 --> 01:07:52,420
Haben Sie denn keine Freundin?
934
01:07:53,840 --> 01:07:55,200
Sie meinen eine Feste?
935
01:07:57,000 --> 01:07:58,960
Wissen Sie, da warte ich lieber, bis die
richtige kommt.
936
01:08:03,850 --> 01:08:04,850
Steckt sie denn nur.
937
01:08:06,590 --> 01:08:09,690
Oh, haben Sie Telefon? Ich hätte nämlich
schon vor einer Stunde anrufen sollen.
938
01:08:10,310 --> 01:08:11,310
Ah, neben der Tür.
939
01:08:15,270 --> 01:08:16,810
Ich habe direkt ein schlechtes Gewissen.
940
01:08:17,170 --> 01:08:19,430
Die ganze Zeit habe ich kein einziges
Mal an Gérard gedacht.
941
01:08:21,710 --> 01:08:22,710
Hallo?
942
01:08:22,950 --> 01:08:23,970
Hier Janine Dutour.
943
01:08:24,529 --> 01:08:26,029
Sie wissen doch, ich war vorhin bei
Ihnen.
944
01:08:27,470 --> 01:08:29,830
Hat sich mein Mann inzwischen gemeldet?
Nein, bedauere.
945
01:08:30,590 --> 01:08:32,149
Bisher haben wir noch nichts von ihm
gehört.
946
01:08:33,500 --> 01:08:34,540
Versuchen Sie es später nochmal.
947
01:08:34,939 --> 01:08:35,939
Das werde ich tun.
948
01:08:36,460 --> 01:08:37,460
Obermadam.
949
01:08:41,000 --> 01:08:42,000
Was ist denn das?
950
01:08:42,880 --> 01:08:45,520
Wenn er wirklich so ein Spießbürger ist,
dann muss man ihm schon ein bisschen
951
01:08:45,520 --> 01:08:47,240
Zeit lassen. Und ich habe nicht gesagt,
dass er ein Spieß ist.
952
01:08:47,479 --> 01:08:48,479
Natürlich nicht.
953
01:08:49,819 --> 01:08:52,020
Nun? So schön hatte ich es mir nicht
vorgestellt.
954
01:08:53,000 --> 01:08:55,800
Manchmal frage ich mich, was wird aus
den Wünschen, die in Erfüllung gehen.
955
01:08:56,439 --> 01:08:59,720
Wenn ich wirklich nach Saskatchewan
gekommen wäre und nach Teotihuacan.
956
01:09:00,359 --> 01:09:03,200
Dann legen Sie sich jetzt unter einer
Palme und ließen sich von einer kleinen
957
01:09:03,200 --> 01:09:04,960
Eingeborenen verwöhnen. Nicht schlecht.
958
01:09:05,540 --> 01:09:07,020
Aber dann hätte ich Sie nicht
kennengelernt.
959
01:09:07,319 --> 01:09:08,319
Wäre denn das so schlimm?
960
01:09:09,500 --> 01:09:11,540
Verbinden Sie mich bitte mit der
Vermisstenzentrale.
961
01:09:12,020 --> 01:09:13,020
Ja.
962
01:09:13,240 --> 01:09:14,520
Einen Moment bitte. Hier.
963
01:09:16,060 --> 01:09:17,319
Ist da Vermisstenzentrale?
964
01:09:17,960 --> 01:09:19,140
Hallo, hier Dutour.
965
01:09:19,560 --> 01:09:20,560
Gérard Dutour.
966
01:09:21,200 --> 01:09:25,340
Ja, es handelt sich um eine
Vermisstenanzeige. Meine Frau, Janine.
967
01:09:26,100 --> 01:09:27,840
Seit wann? Seit heute Nachmittag.
968
01:09:28,160 --> 01:09:29,200
Am Gare du Nord.
969
01:09:30,080 --> 01:09:32,680
Was? Nach drei Tagen? Hören Sie, als
Steuerzahler habe ich das Recht.
970
01:09:33,180 --> 01:09:34,300
Vielleicht ist sie verunglückt.
971
01:09:34,560 --> 01:09:35,560
Meinen Sie nicht?
972
01:09:35,840 --> 01:09:38,120
Ja, ich bin im Hotel Select zu
erreichen.
973
01:10:13,700 --> 01:10:14,960
Hier bin ich.
974
01:10:15,560 --> 01:10:18,360
Ach so, ich habe an Gérard gedacht.
975
01:10:19,560 --> 01:10:20,560
Wie schade.
976
01:10:21,860 --> 01:10:24,580
Jetzt sind wir schon fast seit drei
Jahren verheiratet.
977
01:10:25,820 --> 01:10:27,520
Und plötzlich ist er so weit weg.
978
01:10:29,100 --> 01:10:30,100
Lieben Sie ihn?
979
01:10:32,640 --> 01:10:33,900
Sowas dürfen Sie mich nicht fragen.
980
01:10:34,240 --> 01:10:35,540
Haben Sie Angst zu antworten?
981
01:10:38,340 --> 01:10:40,080
Ich muss jetzt die Polizei anrufen.
982
01:10:40,300 --> 01:10:41,300
Da hinten links.
983
01:10:45,860 --> 01:10:46,860
Moment.
984
01:11:16,140 --> 01:11:17,140
Na,
985
01:11:21,040 --> 01:11:22,040
was ist?
986
01:11:29,070 --> 01:11:30,070
Wartet auf mich.
987
01:11:30,890 --> 01:11:31,890
Im Hotel Selick.
988
01:11:34,110 --> 01:11:35,110
Gehen wir.
989
01:11:41,250 --> 01:11:47,550
Das war ja nur kurz. Warten Sie.
990
01:11:48,550 --> 01:11:49,770
Ich muss Ihnen noch das Geld bringen.
991
01:12:01,640 --> 01:12:02,640
Da bist du ja schon.
992
01:12:03,160 --> 01:12:04,560
Darf man fragen, wo du gesteckt hast?
993
01:12:05,020 --> 01:12:08,320
Du warst plötzlich weg und da... Erzähl
mir doch keine Märchen.
994
01:12:08,540 --> 01:12:10,240
Das war doch Absicht, dass du mich
verloren hast.
995
01:12:11,220 --> 01:12:13,060
Das war doch ganz genau eingeplant.
996
01:12:13,280 --> 01:12:14,280
Nein, das ist nicht wahr.
997
01:12:15,340 --> 01:12:17,580
Wie heißt der Kerl, mit dem du dich
rumgetrieben hast? Lass mich los!
998
01:12:18,480 --> 01:12:20,980
Du, deshalb wolltest du unbedingt nach
Paris.
999
01:12:21,360 --> 01:12:26,220
Es reicht nicht, was ich zu bieten habe.
Gera... Das ist doch alles Unsinn. Von
1000
01:12:26,220 --> 01:12:27,660
wegen. Aber darüber reden wir noch.
1001
01:12:28,020 --> 01:12:29,020
Und zwar zu Hause.
1002
01:12:29,400 --> 01:12:30,400
Wir fahren zurück.
1003
01:12:35,880 --> 01:12:36,880
Nein, du fährst.
1004
01:12:40,140 --> 01:12:41,140
Gute Reise.
1005
01:12:45,040 --> 01:12:46,040
Janine!
1006
01:12:50,420 --> 01:12:51,420
Janine.
1007
01:12:55,660 --> 01:12:56,660
Sag mal.
1008
01:12:56,860 --> 01:12:58,540
Fahren wir zu dir, dann werde ich dir
alles erzählen.
1009
01:14:29,840 --> 01:14:32,020
Wohin hast du eigentlich gemerkt, dass
du mich liebst? Das Omelette.
1010
01:14:33,280 --> 01:14:34,440
Es war völlig misslung.
1011
01:14:36,980 --> 01:14:38,860
Und ich, weil ich eifersüchtig geworden
bin?
1012
01:14:39,280 --> 01:14:40,280
Auf wen?
1013
01:14:41,020 --> 01:14:42,760
Auf die Richtige, auf die du warten
wolltest.
1014
01:14:44,600 --> 01:14:45,760
Übrigens, da fällt was ein für dich.
1015
01:14:46,300 --> 01:14:48,740
Wir müssen unbedingt eine neue Omelette
-Sanne kaufen, nicht?
1016
01:14:51,340 --> 01:14:55,300
Ich bin so glücklich schon.
1017
01:14:58,050 --> 01:14:59,530
Das hast du mir mitgebracht?
1018
01:14:59,830 --> 01:15:03,530
Das ist aber lieb von dir, Bernd. Komm,
zieh es doch gleich mal an. Ja, warte.
1019
01:15:03,810 --> 01:15:06,790
Ich glaube, es passt mir ganz genau. Ich
kenne doch deine Maße.
1020
01:15:07,230 --> 01:15:11,010
Sag mal, hast du das allein ausgesucht?
Wer wird denn so neugierig sein? Und
1021
01:15:11,010 --> 01:15:12,010
jetzt noch die Kette, komm.
1022
01:15:12,310 --> 01:15:13,310
So.
1023
01:15:13,690 --> 01:15:16,810
Es ist wirklich totschick, du Bernd. Du
hast so viel ausgegeben. Ich mache mir
1024
01:15:16,810 --> 01:15:20,290
wirklich Vorwürfe. Na, so viel hat es
wieder nicht gekostet. Das war blöd von
1025
01:15:20,290 --> 01:15:23,530
mir zu maulen, dass du mich so viel
allein gelassen hast. Soll das heißen,
1026
01:15:23,530 --> 01:15:26,410
möchtest jetzt doch den Kimon aus Tokio
und den Elefanten aus Thailand?
1027
01:15:26,880 --> 01:15:29,920
Quatsch, ich habe nur Angst, dass du mir
eines Tages Vorwürfe machst, dass du
1028
01:15:29,920 --> 01:15:33,260
nicht überall hinfahren konntest.
1029
01:15:36,560 --> 01:15:37,560
Schönen Liebling.
1030
01:17:04,110 --> 01:17:05,049
Du, Bernd.
1031
01:17:05,050 --> 01:17:06,050
Ja?
1032
01:17:06,570 --> 01:17:10,370
War mir wirklich ernst mit dem, was ich
vorhin gesagt habe. Wenn du wieder mal
1033
01:17:10,370 --> 01:17:13,170
weg musst, ich mach dir bestimmt keine
Szene mehr.
1034
01:17:13,470 --> 01:17:14,530
Wie großzügig.
1035
01:17:15,070 --> 01:17:18,390
Wenn du genau weißt, dass der nächste
Reporter aus München kommt.
1036
01:17:23,590 --> 01:17:25,590
München ist bekannt für sein
Fräuleinwunder.
1037
01:17:25,810 --> 01:17:30,030
Hier wachsen die hübschesten Mädchen und
täglich ziehen neue zu, um ihr Glück zu
1038
01:17:30,030 --> 01:17:33,030
versuchen. Was wird aus ihnen, wenn sie
geheiratet haben?
1039
01:17:33,530 --> 01:17:34,530
Wie sehen sie aus?
1040
01:17:34,670 --> 01:17:35,670
So?
1041
01:17:36,130 --> 01:17:37,130
Oder so?
1042
01:17:40,190 --> 01:17:41,190
Empfindsam?
1043
01:17:42,690 --> 01:17:43,690
Oder robust?
1044
01:17:43,850 --> 01:17:44,850
Ist Musiker.
1045
01:17:47,090 --> 01:17:51,290
Es war ein langer Weg zum Glück. Sie
sehnte sich nach einer gleichgestimmten
1046
01:17:51,290 --> 01:17:52,290
Seele.
1047
01:17:52,450 --> 01:17:56,070
Selbstverständlich männlichen
Geschlechts. Das Heiratsinstitut
1048
01:17:56,070 --> 01:17:59,070
einer Auswahl vom Typ Kunstliebend mit
Herzensbildung.
1049
01:18:00,130 --> 01:18:02,490
Darunter befand sich auch ein gewisser
Herr Kirchhofer.
1050
01:18:03,469 --> 01:18:07,270
Keine besonders eindrucksvolle
Erscheinung, aber bekanntlich kommt es
1051
01:18:07,270 --> 01:18:08,270
Innere an.
1052
01:18:17,610 --> 01:18:21,650
Kirchhofer war nicht nur
bildungsbeflissen, sondern
1053
01:18:21,650 --> 01:18:22,650
Schöne.
1054
01:18:26,990 --> 01:18:31,110
Als er ihr in der Pause mitteilte, er
sei Sänger vom Beruf, hatte er gewonnen.
1055
01:18:33,090 --> 01:18:34,290
Ja, was ist nachher jetzt?
1056
01:18:34,510 --> 01:18:38,570
Ich lege noch rasch eine Platte auf.
Wagner wirkt wahnsinnig anregend auf
1057
01:18:44,770 --> 01:18:46,430
Nullich, mit Musik geht alles besser,
gell?
1058
01:18:54,170 --> 01:18:56,570
Xaver, wir werden schrecklich glücklich
sein.
1059
01:18:56,930 --> 01:18:57,970
Ich bin es doch jetzt schon.
1060
01:19:01,950 --> 01:19:02,950
Xaver!
1061
01:19:05,300 --> 01:19:06,300
Jetzt kommt's.
1062
01:19:06,780 --> 01:19:07,780
Wieso?
1063
01:19:08,100 --> 01:19:09,240
Das kommt doch noch gar nicht.
1064
01:19:09,560 --> 01:19:11,280
Ich meine doch die Stelle bei Wagner.
1065
01:19:12,580 --> 01:19:14,580
Oh, Xaver, wir werden uns immer lieben.
1066
01:19:16,260 --> 01:19:19,320
Aber nach dem ersten Mal musst du
vielleicht ein bisschen verbrauchen
1067
01:19:19,420 --> 01:19:20,420
gell?
1068
01:19:31,480 --> 01:19:32,680
Was singst du eigentlich?
1069
01:19:33,940 --> 01:19:35,800
Ich meine, was hast du für ein
Repertoire?
1070
01:19:36,020 --> 01:19:37,320
Ja, meine, schöne Lieder halt.
1071
01:19:37,640 --> 01:19:39,920
Komm, sing etwas, Xaver. Nur für mich.
1072
01:19:40,200 --> 01:19:41,440
Was? Jetzt?
1073
01:19:42,120 --> 01:19:43,900
Oder geht es nicht ohne Begleitung?
1074
01:19:44,480 --> 01:19:45,480
Das ist mir egal.
1075
01:19:45,720 --> 01:19:47,800
Ich brauche keine Kleidung. Ich singe
nackt.
1076
01:20:03,210 --> 01:20:05,630
Dieser Jodler hatte Lindas Liebe
beendet.
1077
01:20:06,050 --> 01:20:09,830
Restlos. Natürlich war Herr Kirchhofer
daraufhin abgemeldet.
1078
01:20:11,590 --> 01:20:14,530
Wenige Tage darauf hatte sie eine sehr
seltsame Begegnung.
1079
01:20:16,270 --> 01:20:18,370
Zuerst glaubte sie an eine
Sinnestäuschung.
1080
01:20:20,090 --> 01:20:21,690
Das kann doch nicht wahr sein.
1081
01:20:22,350 --> 01:20:26,430
Sollte es sich um einen Enkel, nein,
einen Urenkel von Richard Wagner
1082
01:20:28,910 --> 01:20:30,470
Verzeihen Sie, ich hätte eine Frage.
1083
01:20:30,990 --> 01:20:34,290
Möchten Sie auch Karten? Es ist nämlich
so, ich hätte eine abzugeben. Das heißt,
1084
01:20:34,370 --> 01:20:36,310
wenn Sie in Tristan und Isolde...
Tristan?
1085
01:20:37,010 --> 01:20:40,950
Ich habe hier zwei Logenplätze. Der eine
war ursprünglich für jemand anders
1086
01:20:40,950 --> 01:20:44,990
gedacht, aber der... Und wieso sind Sie
da ausgerechnet auf mich verfolgen? Sie
1087
01:20:44,990 --> 01:20:47,770
erinnern mich an einen Künstler, den ich
schrecklich liebe.
1088
01:20:48,190 --> 01:20:50,150
Ja, wenn das so ist, ich sage nicht
nein.
1089
01:20:50,770 --> 01:20:55,110
Zwar vermag Andal, Wagner wenig
Geschmack abzugewinnen, aber wenn dieses
1090
01:20:55,110 --> 01:20:59,030
Mordstrom -Weibsbild derart auf ihn
steht, lässt er auch den Tristan über
1091
01:20:59,030 --> 01:21:00,030
ergehen.
1092
01:22:42,470 --> 01:22:43,429
Kein Zweifel.
1093
01:22:43,430 --> 01:22:47,810
Dieser junge Mann mit Herzensbildung,
der so viel Sinn für das Höhere,
1094
01:22:47,810 --> 01:22:49,590
für Wagner hat, ist der Richtige.
1095
01:22:49,930 --> 01:22:51,930
Ihn. Nur ihn wird sie heiraten.
1096
01:22:52,830 --> 01:22:54,110
Herr Wittemeister, Ihnen das?
1097
01:22:54,390 --> 01:22:57,250
Wir werden sehr glücklich sein, Andern.
Davon bin ich überzeugt.
1098
01:22:57,610 --> 01:23:00,230
Weiß, dann gehen wir noch auf ein Bier
und reden mit meinem Alten. Der wird
1099
01:23:00,230 --> 01:23:01,230
Augen machen.
1100
01:23:02,610 --> 01:23:05,710
Ein kleiner Unterschied zu der Musik von
vorhin, findest du nicht? Ja, die
1101
01:23:05,710 --> 01:23:06,710
Kapelle ist gründlich.
1102
01:23:07,150 --> 01:23:08,630
Ja, ich möchte meinen Vater
kennenlernen.
1103
01:23:15,030 --> 01:23:16,030
Okay, Herr Reeserl.
1104
01:23:16,230 --> 01:23:18,110
Meine verehrten Herrschaften, ich gehe
gleich wieder zurück.
1105
01:23:18,330 --> 01:23:20,870
Ein kleines Helles, bitte.
1106
01:23:21,090 --> 01:23:22,570
Bei uns gibt es bloß eine ganze Masse.
1107
01:23:22,790 --> 01:23:23,910
Dann eine Kaffee, bitte.
1108
01:23:24,450 --> 01:23:27,650
Ja, Sie sagen gut, warum nicht gleich,
oder, Milly? Dann bringen Sie mir halt
1109
01:23:27,650 --> 01:23:33,170
irgendwas. Ich bitte um Applaus für das
beliebte und in der ganzen Welt berühmte
1110
01:23:33,170 --> 01:23:36,350
Jodlerpaar Peppi und Anderl.
1111
01:23:42,440 --> 01:23:43,440
Mein Gott.
1112
01:24:24,890 --> 01:24:27,870
Ja, so war das.
1113
01:24:42,010 --> 01:24:44,070
Aber Ende gut, alles gut.
1114
01:24:44,670 --> 01:24:47,750
Linda hat nun doch noch den Mann ihres
Lebens gefunden.
1115
01:24:48,190 --> 01:24:49,930
Ein weiter Weg zum Glück.
1116
01:24:52,590 --> 01:24:55,410
Da, das ist der Auserwählte.
1117
01:25:01,730 --> 01:25:03,250
Gleich muss sein Einsatz kommen.
1118
01:25:09,690 --> 01:25:10,690
Na komm.
1119
01:25:11,150 --> 01:25:12,150
Iss noch eine.
1120
01:25:12,610 --> 01:25:13,610
Schmeckt doch gut.
1121
01:25:14,890 --> 01:25:18,310
Jetzt haben wir auf dich getrunken und
auf mich und auf den Junior. Worauf
1122
01:25:18,310 --> 01:25:20,430
trinken wir jetzt? Auf den nächsten
Hausfrauenrapport.
1123
01:25:20,850 --> 01:25:21,850
Muss das sein?
1124
01:25:22,190 --> 01:25:23,790
Du, ich habe eine Idee.
1125
01:25:24,070 --> 01:25:29,190
Du gehst jetzt raus und klingelst bei
mir und ich erzähle dir dann, wie sehr
1126
01:25:29,190 --> 01:25:32,150
unter meinem Mann zu leiden habe. Eine
gute Idee. Ich bin gleich wieder da.
1127
01:25:41,930 --> 01:25:42,930
Guten Tag, niedrige Frau.
1128
01:25:43,050 --> 01:25:46,370
Ich komme vom Meinungsforschungsinstitut
und möchte Sie etwas fragen, niedrige
1129
01:25:46,370 --> 01:25:47,370
Frau.
1130
01:25:47,870 --> 01:25:52,230
Sind Sie mit Ihrem Ehemann zufrieden?
Oh, im Grunde schon, bis auf eine kleine
1131
01:25:52,230 --> 01:25:55,950
Schwierigkeit. Und die wäre? Die Wohnung
wird zu klein und ich erwarte in sechs
1132
01:25:55,950 --> 01:25:59,630
Monaten ein zweites Baby. Im Ernst?
1133
01:26:01,670 --> 01:26:02,670
Na,
1134
01:26:05,190 --> 01:26:06,190
Mahlzeit.
1135
01:26:10,440 --> 01:26:11,500
Vielen Dank.
86781
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.