All language subtitles for 1973 - Hausfrauen-Report 5

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:26,080 --> 00:00:30,380 Die meisten von Ihnen werden sich noch an unsere Hauptforenreporte 1, 2 und 3 2 00:00:30,380 --> 00:00:33,820 erinnern. Diesmal haben wir uns entschlossen, unsere Recherchen auch auf 3 00:00:33,820 --> 00:00:37,400 Ausland auszudehnen. In jedem Land lebt man anders, liebt man anders. 4 00:00:38,020 --> 00:00:40,880 Tradition und Entwicklung bestimmen den ethischen Wert, den man der Ehe 5 00:00:40,880 --> 00:00:43,540 beimisst. Herr Mittler, mittlerweile Herr Dr. 6 00:00:43,740 --> 00:00:46,540 Mittler und auch stolzer Vater, wie ich gehört habe, gratuliere noch 7 00:00:46,540 --> 00:00:49,440 nachträglich. Ebenfalls. Und der schon bei unseren ersten Untersuchungen dabei 8 00:00:49,440 --> 00:00:52,540 war, wird unsere internationalen Recherchen leiten. Und meine 9 00:00:52,540 --> 00:00:55,540 Sie jetzt gleich mit dem nötigen Material versorgen. Darf ich Sie bitten, 10 00:00:55,540 --> 00:00:57,880 die Unterlagen für die diversen Anländer abzuholen? 11 00:00:58,780 --> 00:01:04,360 Sie beginnen mit Budapest. Hier ist die Adresse des Instituts, das mit Ihnen 12 00:01:04,360 --> 00:01:05,360 zusammenarbeiten wird. 13 00:01:05,640 --> 00:01:07,060 Wenden Sie sich an ein Hegedisch. 14 00:01:07,400 --> 00:01:10,960 Gut, weiß Ihre Frau schon von Ihrem Glück? Bis jetzt noch nicht. Dann wird 15 00:01:10,960 --> 00:01:13,520 aber Zeit. Wir haben Ihren Flug für übermorgen gebucht. Einverstanden? 16 00:01:13,980 --> 00:01:16,800 Was heißt denn das? 17 00:01:17,180 --> 00:01:18,760 Das heißt, ja, danke schön. 18 00:01:19,080 --> 00:01:22,140 Was heißt denn das? 19 00:01:22,360 --> 00:01:23,840 Auf Wiedersehen heißt das in Ungarn. 20 00:01:24,240 --> 00:01:30,420 Also, wir sind... Schönen Rheinbeißen. 21 00:01:31,980 --> 00:01:34,080 Es schmeckt. 22 00:01:36,679 --> 00:01:40,700 Hallo. Du, Bernd, der kann schon mit einer Hand schwingen. Oh, erstaunlich. 23 00:01:40,700 --> 00:01:43,080 dem Alter fängt man gewöhnlich mit den Beinen an. Idiot. Ich meine, 24 00:01:43,100 --> 00:01:45,700 selbstverständlich. Er braucht sich nur mit einer Hand festzuhalten. 25 00:01:45,900 --> 00:01:48,280 In einer Woche schafft er es, ohne sich festzuhalten. 26 00:01:48,620 --> 00:01:52,860 Wetten? Okay, wetten. Ein Fürst -Bückle -Eis auf dem Fernsehturm. Du kannst mir 27 00:01:52,860 --> 00:01:54,360 ja vorführen, wenn ich wieder zurück bin. 28 00:01:55,600 --> 00:01:56,640 Wieso? Fährst du weg? 29 00:01:56,880 --> 00:01:59,200 Habe ich dir das nicht erzählt? Ich muss nach Budapest. 30 00:02:00,360 --> 00:02:01,360 Hausfrauenreport international. 31 00:02:02,300 --> 00:02:03,880 Ach. Ach, armes Schweinchen. 32 00:02:04,260 --> 00:02:07,420 Dafür soll ich dich wohl noch bedauern. Wenn du meinst, ich habe mich um diesen 33 00:02:07,420 --> 00:02:08,420 Job gerissen. 34 00:02:08,500 --> 00:02:09,660 Ach, woher denn? 35 00:02:10,440 --> 00:02:13,660 Bekanntlich sind die ungarischen Frauen durch die Bank vollkommen reizlos und 36 00:02:13,660 --> 00:02:14,660 uninteressant. 37 00:02:16,060 --> 00:02:17,560 Brigitte spricht der Herr Papa. 38 00:02:18,140 --> 00:02:20,360 Ich gehe aus und du bleibst da. 39 00:02:20,740 --> 00:02:23,600 Hör zu, ich hätte dich bestimmt mitgenommen, wenn ich der Junior gehe. 40 00:02:23,840 --> 00:02:27,500 Sei recht ordentlich und freundlich nach Hause, ich wiederkomme. Jetzt werde ich 41 00:02:27,500 --> 00:02:28,500 dir mal was sagen. 42 00:02:34,440 --> 00:02:36,660 Was nicht für die Ohren von Junior bestimmt ist. 43 00:02:36,880 --> 00:02:38,360 Noch weniger für seine Pupillen. 44 00:02:38,980 --> 00:02:42,080 Typisch, Mann. Statt Argumente plumper Handgreiflichkeiten. 45 00:02:46,800 --> 00:02:48,320 Habe ich damit etwa keinen Erfolg? 46 00:03:08,710 --> 00:03:11,870 Darf ich Sie was fragen, bitte? Man sagt, die Ungarin wäre außerordentlich 47 00:03:11,870 --> 00:03:13,910 klutvoll und sehr temperamentvoll. Was meinen Sie dazu? 48 00:03:15,690 --> 00:03:22,590 Und was meinen Sie dazu, bitte? Ja, in der Liebe muss 49 00:03:22,590 --> 00:03:25,130 keiner richtig mitreden, wenn er eine richtige Ungarin gehabt hat. 50 00:03:25,410 --> 00:03:26,510 Darf ich Sie was fragen, bitte? 51 00:03:27,130 --> 00:03:30,110 Die ungarische Frau gilt als sehr temperamentvoll. Wie ist das nach der 52 00:03:30,170 --> 00:03:33,650 Ach, das hängt ja wohl davon ab, was der Mann auf dem Kasten hat. 53 00:03:34,050 --> 00:03:37,920 Danke. Sie leben in einem sozialistischen Staat. Wie ist das denn 54 00:03:37,920 --> 00:03:38,920 Scheidung? 55 00:03:39,020 --> 00:03:44,440 Solange sich jemand einordnet und am Aufbau mitarbeitet, mischt sich die 56 00:03:44,440 --> 00:03:45,440 nicht ein. 57 00:04:04,780 --> 00:04:09,140 Das ist Chandor, der Zigeuner -Primasch. Mit seiner Geige vermag er nicht nur 58 00:04:09,140 --> 00:04:12,120 sein Publikum, sondern auch sich selbst zum Schluchzen zu bringen. 59 00:04:21,480 --> 00:04:25,080 Ein Mann mit Herz, mit Seele, ja, mit Temperament. 60 00:04:42,730 --> 00:04:45,890 Genau so stellt man sich den feurigen ungarischen Liebhaber vor. 61 00:04:48,130 --> 00:04:50,590 Vielleicht macht ihn das stärker. 62 00:04:51,890 --> 00:04:55,490 Ilona fühlt sich schon seit einiger Zeit sträflich vernachlässigt. 63 00:04:57,730 --> 00:04:59,110 Was, du bist schon auf? 64 00:04:59,330 --> 00:05:02,510 Zieh den Mantel auf, der Kaffee ist gleich fertig. Kaffee macht mich nur 65 00:05:02,550 --> 00:05:03,550 Ich lege mich lieber hin. 66 00:05:03,870 --> 00:05:05,250 Ja, aber dein Frühstück? 67 00:05:05,650 --> 00:05:09,430 Du kannst mich um drei Uhr wecken. Aber koch was Anständiges, nicht wieder so 68 00:05:09,430 --> 00:05:10,430 einen Schweinefraß. 69 00:05:14,220 --> 00:05:17,360 Vielleicht ist er am Samstag nicht mehr so müde oder am Sonntag. 70 00:05:18,100 --> 00:05:21,540 Hoffentlich kriegt sie einen Rostbraten beim Fleischer oder ein gutes Gulasch. 71 00:05:21,580 --> 00:05:23,240 Dann ist Chandor guter Laune. 72 00:05:23,880 --> 00:05:27,600 Trotzdem will sie an diesem Morgen noch versuchen, ihn herumzukriegen, wie man 73 00:05:27,600 --> 00:05:28,600 so sagt. 74 00:05:32,880 --> 00:05:34,340 Ich möchte schlafen. 75 00:05:35,000 --> 00:05:37,060 Ich brauche Liebe. Ich bin eine junge Frau. 76 00:05:37,920 --> 00:05:40,280 Ich möchte schlafen. Ich bin ein alter Mann. 77 00:05:41,600 --> 00:05:43,100 Du liebst nur deine Geige. 78 00:05:43,440 --> 00:05:45,400 Was willst du? Von der leben wir beide. 79 00:05:45,760 --> 00:05:46,760 Ich möchte schlafen. 80 00:05:47,480 --> 00:05:50,180 Und wenn du mich nicht in Ruhe lässt, gehe ich in die Küche schlafen. 81 00:05:51,000 --> 00:05:53,340 Du musst auf den Friedhof schlafen gehen. Da gehörst du hin. 82 00:06:53,550 --> 00:06:55,050 Welch eine Verschwendung. 83 00:06:55,510 --> 00:06:59,250 Tausende von Männern wären froh, ihr aus der Verlegenheit helfen zu können. 84 00:07:02,410 --> 00:07:03,810 Ilona, was machst du denn da? 85 00:07:07,570 --> 00:07:10,150 Wenn du glaubst, ich gehe mit dir nach Hause, dann bist du im Irrtum. 86 00:07:10,390 --> 00:07:12,050 Das kommt überhaupt nicht in Frage. 87 00:07:12,670 --> 00:07:14,990 Weißt du, wann du zum letzten Mal mit mir geschlafen hast? 88 00:07:15,570 --> 00:07:17,130 Vor einem Monat. 89 00:07:18,010 --> 00:07:20,950 Der Istvan besteigt seine Marika mindestens zweimal am Tag. 90 00:07:21,230 --> 00:07:22,270 Du Luffus. 91 00:07:22,760 --> 00:07:23,659 Na ja, bitte. 92 00:07:23,660 --> 00:07:26,340 Wenn du so wild aufs Bumsen bist, dann frag ihn doch mal. Vielleicht kommt es 93 00:07:26,340 --> 00:07:27,680 ihm auf einmal mehr oder weniger nicht an. 94 00:07:30,760 --> 00:07:31,760 Marika? Ja? 95 00:07:32,500 --> 00:07:36,500 Störig? Sie wollten mir doch das Rezept für das Gulasch geben. Natürlich ist das 96 00:07:36,500 --> 00:07:37,319 ein Vorwand. 97 00:07:37,320 --> 00:07:39,780 Was Ilona sucht, ist die Nähe von Istvan. 98 00:07:55,500 --> 00:07:56,660 Ich habe sie Ihnen aufgetrieben. 99 00:07:56,960 --> 00:08:00,500 Zuerst geben Sie Tomaten und Zwiebeln in einen Topf und lassen sie eine ganze 100 00:08:00,500 --> 00:08:01,500 Stunde lang dünsten. 101 00:08:02,040 --> 00:08:03,040 Sehr nett. 102 00:08:04,020 --> 00:08:05,060 Manchmal beneide ich Sie. 103 00:08:05,280 --> 00:08:06,600 Ihnen gelingt einfach alles. 104 00:08:07,380 --> 00:08:10,680 Während bei mir... Na hören Sie, ich wollte, ich hätte einen Mann, der ein 105 00:08:10,680 --> 00:08:11,680 Essen zu schätzen weiß. 106 00:08:12,260 --> 00:08:13,520 So wie Ihr Schandorf. 107 00:08:14,460 --> 00:08:16,000 Als wenn ich es darauf ankenne. 108 00:08:16,660 --> 00:08:17,760 Na sehen Sie mich an. 109 00:08:18,180 --> 00:08:21,400 Was habe ich davon, dass ich den ganzen Tag in der Küche stehe und koche und 110 00:08:21,400 --> 00:08:22,580 mache und gebe mir Mühe? 111 00:08:23,460 --> 00:08:26,380 Jedenfalls ist er ein guter Futterverwerter. Was meinen Sie, wie oft 112 00:08:26,380 --> 00:08:27,380 Braten im Rohr verkohlt? 113 00:08:28,360 --> 00:08:29,820 Tom ist ja im Haus, will er es wissen. 114 00:08:31,020 --> 00:08:32,480 Mir tut schon alles weh. 115 00:08:33,539 --> 00:08:35,760 Nicht zu fassen. Ich könnte rein verzweifeln. 116 00:08:37,820 --> 00:08:39,400 Ich auch, das können Sie mir glauben. 117 00:08:40,120 --> 00:08:43,659 Am nächsten Sonntag hatte sie, während Shandor seinen an diesem Tag üblichen 118 00:08:43,659 --> 00:08:46,060 Geigenunterricht gab, ein gutes Gulasch für ihn. 119 00:08:46,260 --> 00:08:47,680 Nach dem Rezept von Marika. 120 00:08:49,480 --> 00:08:51,080 Nein, das halte ich nicht aus. 121 00:08:52,439 --> 00:08:53,439 Blöder Hund. 122 00:08:54,400 --> 00:08:55,400 Riecht ja nicht schlecht. 123 00:08:55,600 --> 00:08:56,600 Lass mal probieren. 124 00:08:58,740 --> 00:09:00,480 In einer halben Stunde können wir essen. 125 00:09:02,460 --> 00:09:03,780 Und dann werde ich baden. 126 00:09:04,120 --> 00:09:05,980 Da findest du noch Paprika. 127 00:09:06,480 --> 00:09:07,760 Aber es ist keiner mehr da. 128 00:09:09,240 --> 00:09:10,800 Vielleicht hat Marika welchen. 129 00:09:12,860 --> 00:09:13,860 Marika? 130 00:09:24,620 --> 00:09:29,160 Ich will kochen. Ich will kochen. 131 00:09:32,400 --> 00:09:33,400 Nein! 132 00:09:34,480 --> 00:09:36,000 Ich will kochen. 133 00:10:07,020 --> 00:10:08,300 Bist du wahnsinnig geworden? 134 00:10:08,900 --> 00:10:10,420 Das ist doch die reinste Saline. 135 00:10:10,940 --> 00:10:12,380 So ein Schweinefraß. 136 00:10:12,700 --> 00:10:15,260 Wenn ich da an Marika denke, das ist eine Frau. 137 00:10:15,540 --> 00:10:17,860 Dann geh doch hin zu ihr und lass dich von ihr bekochen. 138 00:10:18,560 --> 00:10:19,620 Mir gewünscht. 139 00:10:20,040 --> 00:10:23,920 Die sehnt sich doch nach einem, der bloß frisst und frisst und sie sonst in Ruhe 140 00:10:23,920 --> 00:10:24,920 lässt. 141 00:10:25,120 --> 00:10:27,700 Himmelarsch und Gulasch, du denkst immer nur an diesen vergumsten Kerl, den 142 00:10:27,700 --> 00:10:31,400 Ischwan. Na schön, wenn dir so die Muschi juckt. 143 00:10:32,160 --> 00:10:33,520 Er ist wenigstens ein Mann. 144 00:10:37,070 --> 00:10:38,070 Ja, 145 00:10:38,990 --> 00:10:41,170 so kam das, dass die Paare die Bäumchen wechselten. 146 00:11:51,180 --> 00:11:52,500 Schmeckt's? Mhm, prima. 147 00:12:07,840 --> 00:12:11,120 Hans, seit wann geigst du denn? Und noch dazu so schön. 148 00:12:11,340 --> 00:12:14,680 Ja, da staunst du, was? Ein Ständchen zur Begrüßung. Ich bin immer ein 149 00:12:14,680 --> 00:12:17,980 Naturtalent und das Geigen liegt mir im Blut. Du alter Schwindler. 150 00:12:19,220 --> 00:12:20,220 Na, was ist? 151 00:12:20,520 --> 00:12:21,520 Hörst du deine Rassel? 152 00:12:21,880 --> 00:12:22,880 Auch nicht? 153 00:12:22,960 --> 00:12:26,680 Na, kleiner Mann, willst rumkrabbeln? Auf Entdeckungsreise gehen? 154 00:12:27,060 --> 00:12:28,060 Na, komm. 155 00:12:28,880 --> 00:12:32,060 Sag mal, Bernd, hast du nicht vergessen, mir noch andere Sachen aus Ungarn zu 156 00:12:32,060 --> 00:12:36,660 erzählen? Ja, war da noch feidige ungarische Gräfin? Was hat mich 157 00:12:36,660 --> 00:12:38,540 ihr Verlieb? Seit wann nennt man das Verlieb? 158 00:12:39,020 --> 00:12:41,440 Hast du viel gegeigt in Budapest? Es geht. 159 00:12:42,800 --> 00:12:44,260 Ich hab dir auch was mitgebracht. 160 00:12:44,460 --> 00:12:45,560 Für dich ist das nicht. 161 00:12:45,820 --> 00:12:47,120 Du bist noch viel zu klein. 162 00:12:48,590 --> 00:12:50,750 Oh, das ist ja fantastisch, Kaviar. 163 00:12:51,310 --> 00:12:53,070 Soll ja mächtig die Potenz steigern. 164 00:12:53,370 --> 00:12:55,910 Ich hatte schon überlegt, ob ich ihn allein wegputzen soll, prophylaktisch 165 00:12:55,910 --> 00:12:57,410 sozusagen. Aber ich bin der in Form. 166 00:12:58,190 --> 00:12:59,590 Das musst du erst beweisen. 167 00:12:59,810 --> 00:13:00,810 Aber gerne. 168 00:13:01,650 --> 00:13:04,530 Apropos Geigen, wo hast du den Kasten da eigentlich mitgeschleppt? Ach, so, 169 00:13:04,610 --> 00:13:07,210 vielleicht kann ich der Junior später mal brauchen. Oh, du Spinner. 170 00:13:09,650 --> 00:13:12,930 Sag mal, hast du dir nicht schon immer einen echten Schottenrock gewünscht? 171 00:13:13,190 --> 00:13:14,630 Wie kommst du denn plötzlich darauf? 172 00:13:15,110 --> 00:13:17,510 Es kann sein, dass ich 14 Tage nach London muss. 173 00:13:18,449 --> 00:13:20,950 Oh, das kostet dich aber mehr als einen Schottenrock. 174 00:13:21,350 --> 00:13:22,350 Halt nur ab! 175 00:13:29,830 --> 00:13:30,310 Das 176 00:13:30,310 --> 00:13:39,450 ist 177 00:13:39,450 --> 00:13:42,030 Grace Stevenson, seit sechs Jahren verheiratet. 178 00:13:42,250 --> 00:13:45,650 Ihr Mann Richard Stevenson ist Abteilungsleiter bei Lloyds in London. 179 00:13:46,210 --> 00:13:47,450 Sie muss sich beeilen. 180 00:13:48,720 --> 00:13:53,140 Richard ist nicht nur zuverlässig, sondern auch ungemein pünktlich. Er lebt 181 00:13:53,140 --> 00:13:57,720 sozusagen nach dem Sekundenzeiger. Es ist wirklich undenkbar, dass Richard 182 00:13:57,720 --> 00:13:58,900 jemals verspäten würde. 183 00:13:59,440 --> 00:14:03,400 Es wird behauptet, dass selbst der Sex von dem nebelig -trüben Klima in England 184 00:14:03,400 --> 00:14:04,940 beeinflusst wird. Stimmt das? 185 00:14:05,360 --> 00:14:08,600 Sorry, meine Wohnung hat Klimaanlage. 186 00:14:17,310 --> 00:14:20,670 alle englischen Männer steif, sehr korrekt und überaus zurückhaltend. 187 00:14:21,010 --> 00:14:24,130 Ich würde sagen, das ist ein sehr dummes Märchen. 188 00:14:24,330 --> 00:14:28,190 Sie sollte mal Jimmy erleben. Von steif kann da gar keine Rede sein. 189 00:14:32,970 --> 00:14:36,530 Sind Sie Ihrer Frau treu, oder dass es in Ihrer Ehe schon andere Frauen gibt? 190 00:14:36,950 --> 00:14:38,890 Frauen? Nein, niemals. 191 00:14:39,430 --> 00:14:41,510 Aber ein paar sehr nette junge Männer. 192 00:14:42,130 --> 00:14:43,130 So wie Sie. 193 00:14:59,980 --> 00:15:02,460 Ist die englische Hausfrau im Allgemeinen treu? 194 00:15:02,920 --> 00:15:05,180 Das kommt auf die allgemeine Umstande an. 195 00:15:06,940 --> 00:15:08,500 Nun, wie war der Tag, Darling? 196 00:15:10,220 --> 00:15:11,480 Danke, sehr schön. 197 00:15:14,340 --> 00:15:15,340 Und bei dir? 198 00:15:15,780 --> 00:15:17,780 Oh, nichts Besonderes. 199 00:15:18,820 --> 00:15:20,440 Harold Burton hat ein Baby bekommen. 200 00:15:23,360 --> 00:15:26,580 Ich meine natürlich seine Frau. 201 00:15:27,360 --> 00:15:28,360 Wirklich? 202 00:15:29,720 --> 00:15:31,800 Eigentlich müsste Grace heute Herzklopfen haben. 203 00:15:32,400 --> 00:15:33,740 Wenigstens ein ganz klein wenig. 204 00:15:33,980 --> 00:15:35,340 Denn heute ist ihr Tag. 205 00:15:35,720 --> 00:15:39,620 Jeden Mittwoch pflegt Richard es mit großer Pünktlichkeit, mit ihr zwischen 206 00:15:39,620 --> 00:15:41,200 Tee und dem Dinner zu tun. 207 00:15:42,560 --> 00:15:44,660 Wirklich hervorragend, deine Sandwiches, Darling. 208 00:15:46,680 --> 00:15:48,140 Darf ich nachher zuerst ins Bad? 209 00:15:48,380 --> 00:15:50,860 Natürlich, Darling. Ich muss sowieso noch den Tisch abreiben. 210 00:15:51,440 --> 00:15:53,080 So, ich bin soweit, Darling. 211 00:15:53,320 --> 00:15:54,320 Danke, Richard. 212 00:16:00,300 --> 00:16:03,480 Richard war einmal als Student bei einem französischen Buchclub abonniert 213 00:16:03,480 --> 00:16:06,760 gewesen. Er kennt sich aus, was Liebestechnik betrifft. 214 00:17:03,950 --> 00:17:04,950 Ist was? 215 00:17:35,590 --> 00:17:37,870 Es ist immer wie beim allerersten Mal. 216 00:17:38,210 --> 00:17:39,210 Darling. 217 00:17:43,070 --> 00:17:44,070 Darling. 218 00:17:51,230 --> 00:17:54,290 Vergiss bitte nicht, du würdest uns kommen am Mittwoch zum Dinner. 219 00:17:54,910 --> 00:17:58,970 Ja, ich würde Handelfleisch mit Minzsoße machen. 220 00:18:00,150 --> 00:18:02,790 Sieh zu, dass du den guten Spültenkäse bekommst, ja? 221 00:18:03,590 --> 00:18:04,590 Ja. 222 00:18:05,420 --> 00:18:09,900 Ja, und vielleicht etwas Camembert. 223 00:18:10,280 --> 00:18:13,220 Nur einmal war Grace aus dieser ehelichen Routine ausgebrochen. 224 00:18:13,460 --> 00:18:14,800 Ein einziges Mal. 225 00:18:15,260 --> 00:18:17,100 Doch dieses Abenteuer war nur kurz. 226 00:18:17,480 --> 00:18:19,180 Es dauerte nur ein paar Tage. 227 00:18:20,680 --> 00:18:22,320 Na, Marty, gefällt es dir hier? 228 00:18:22,640 --> 00:18:23,640 Ja, nicht übel. 229 00:18:23,880 --> 00:18:26,240 Damals besuchte sie der Sohn von Richards Bruder. 230 00:18:26,760 --> 00:18:30,680 Marty sollte nach bestandenem College -Examen London kennenlernen. 231 00:18:30,960 --> 00:18:33,800 Hier scheint die Hosen könnten mal ein Bügeleisen vertragen. Aber Jeans doch 232 00:18:33,800 --> 00:18:35,970 nicht. Die trägt man doch so schlappig. Ja? 233 00:18:36,950 --> 00:18:40,250 Da bin ich nicht kompetent. Richard kleidet sich immer sehr konventionell. 234 00:18:40,650 --> 00:18:41,950 Er ist immer furchtbar ordentlich. 235 00:18:42,190 --> 00:18:43,190 Nicht mein Fall. 236 00:18:43,390 --> 00:18:44,950 Was willst du denn hier alles unternehmen? 237 00:18:45,190 --> 00:18:47,870 Dad hat natürlich die Vorstellung, dass ich pausenlos in Museen und 238 00:18:47,870 --> 00:18:48,849 Ausstellungen renne. 239 00:18:48,850 --> 00:18:51,610 Aber mit Kultur und so bin ich völlig eingedeckt. 240 00:18:52,970 --> 00:18:54,290 Und wo möchtest du hin? 241 00:18:54,930 --> 00:18:59,870 Naja, also Whitechapel und Soho und die Künstlerkneipen und Hippies und 242 00:18:59,870 --> 00:19:01,590 Popmusik. Naja, eben das richtige London. 243 00:19:02,300 --> 00:19:04,400 Ich hoffe, du verstehst, was ich meine, Tante Grace. 244 00:19:04,960 --> 00:19:08,400 Ja, Martin. Aber vergessen wir doch die Tante. Nenn mich Grace. 245 00:19:08,620 --> 00:19:10,980 Einverstanden? Einverstanden, Tante. Ich meine Grace. 246 00:19:18,160 --> 00:19:19,360 Nein, Martin, da lang gehen. 247 00:19:21,240 --> 00:19:28,120 So schnell habe ich gelohnt und gar 248 00:19:28,120 --> 00:19:30,180 nicht geholt. Ich sehe schon, du wirst hier gar nicht mehr wegholen. 249 00:19:31,280 --> 00:19:32,820 Sie haben ja schon recht, wenn ich hierbleiben könnte. 250 00:19:33,260 --> 00:19:34,260 Ja. 251 00:19:35,080 --> 00:19:41,000 Ich bin richtig halber. Gar nicht wie ein Erwachsener überhaupt. 252 00:19:41,880 --> 00:19:45,760 Ich will es jetzt so sehen. Und da habt ihr nicht einmal einen 253 00:19:45,760 --> 00:19:47,300 Ausstellungskatalog mitgebracht. 254 00:19:48,220 --> 00:19:49,220 Grace. 255 00:19:49,720 --> 00:19:52,960 Marty ist durch seine Unerfahrenheit entschuldigt. 256 00:19:53,280 --> 00:19:57,020 Aber von dir hätte ich etwas anderes erwartet. Aber sie hat mir alles ganz 257 00:19:57,020 --> 00:19:58,500 erklärt. Ganz ausführlich. 258 00:19:58,800 --> 00:20:02,040 Wenn man das Original vor sich hat, braucht man doch kein Geld für 259 00:20:02,040 --> 00:20:04,200 auszugeben. Das ist ein Irrtum. 260 00:20:04,440 --> 00:20:08,800 Mein lieber Junge, anhand eines Kataloges ergänzt man das künstlerische 261 00:20:08,800 --> 00:20:11,520 durch exakte Daten über Künstler und Werk. 262 00:20:11,840 --> 00:20:13,040 Was habt ihr morgen vor? 263 00:20:13,760 --> 00:20:14,760 Ich weiß noch nicht. 264 00:20:14,980 --> 00:20:19,320 Tja, was machen wir morgen, Martin? Was meinst du? 265 00:20:19,520 --> 00:20:21,980 Ich würde sagen, ihr seht euch das Ägyptische Museum an. 266 00:20:23,360 --> 00:20:24,360 Mumien. 267 00:20:25,460 --> 00:20:27,260 Wir bringen dir einen Katalog mit. 268 00:20:31,160 --> 00:20:32,680 Ich weiß nicht, was daran so komisch ist. 269 00:20:34,220 --> 00:20:35,220 Nichts, Richard. 270 00:20:35,800 --> 00:20:37,140 Ich habe heute meinen albernen Tag. 271 00:20:37,420 --> 00:20:38,420 Ich auch. 272 00:20:38,780 --> 00:20:39,780 Entschuldige. 273 00:20:41,400 --> 00:20:42,660 Das Weg ist ja fast durch. 274 00:21:10,410 --> 00:21:11,410 Ja, ja, ja. 275 00:21:57,450 --> 00:22:00,250 Hast du eigentlich eine Freundin gehabt auf dem Kolleg? Ja, schon, zum Tanten 276 00:22:00,250 --> 00:22:01,710 und so. Und wie sieht sie aus? 277 00:22:01,990 --> 00:22:06,350 Oh, blond, mit blauen Augen und wenn sie lacht, dann sieht sie die Nase ein 278 00:22:06,350 --> 00:22:10,810 bisschen graus. Sie trägt am liebsten weiße Stiefel und weiß gepunktete 279 00:22:10,810 --> 00:22:11,810 Miniröcke. 280 00:22:12,390 --> 00:22:14,030 Irgendwie kommt mir die Dame bekannt vor. 281 00:22:14,290 --> 00:22:15,290 Ja? Ja. 282 00:22:16,310 --> 00:22:17,330 Komm, wir gehen nach Hause. 283 00:22:17,570 --> 00:22:18,990 Aber wir haben doch noch so viel Zeit. 284 00:22:19,310 --> 00:22:21,690 Onkel Richard kommt doch erst um 17 .35 Uhr nach Hause. 285 00:22:35,980 --> 00:22:37,480 Hast du noch nie mit einer Frau geschlafen? 286 00:22:38,460 --> 00:22:39,460 Nein. 287 00:22:40,320 --> 00:22:41,320 Noch nie. 288 00:22:46,060 --> 00:22:47,180 Ich will es dir zeigen. 289 00:24:24,970 --> 00:24:26,090 Wann geht dein Zug morgen fahren? 290 00:24:26,350 --> 00:24:27,410 Um 10 .20 Uhr. 291 00:24:29,710 --> 00:24:30,950 Aber ich will nicht weg. 292 00:24:32,170 --> 00:24:35,310 Ich werde Daddy sagen, dass ich lieber hierbleiben will. 293 00:24:35,670 --> 00:24:36,930 In London studieren. 294 00:24:38,550 --> 00:24:39,990 Martin. Ich liebe dich. 295 00:24:42,750 --> 00:24:43,950 Ich liebe dich. 296 00:24:48,950 --> 00:24:49,950 Martin. 297 00:24:57,800 --> 00:24:58,980 Ich... Sag es doch. 298 00:24:59,940 --> 00:25:00,940 Nein. 299 00:25:01,280 --> 00:25:03,640 Ich möchte nicht wegfahren, Grace. Ich will hierbleiben. 300 00:25:05,280 --> 00:25:07,240 Marty, das geht nicht. Sei doch vernünftig. 301 00:25:08,100 --> 00:25:09,360 Wie stellst du dir das vor? 302 00:25:10,880 --> 00:25:12,040 Irgendwie werden wir es schon schaffen. 303 00:25:13,300 --> 00:25:14,740 Ich will mit dir zusammenleben. 304 00:25:15,560 --> 00:25:16,560 Verstehst du das nicht? 305 00:25:17,060 --> 00:25:18,060 Ach, Marty. 306 00:25:18,380 --> 00:25:19,620 Das ist doch unmöglich. 307 00:25:20,400 --> 00:25:21,640 Darf ich dir wenigstens schreiben? 308 00:25:25,700 --> 00:25:26,700 Also gar nichts. 309 00:25:29,140 --> 00:25:33,820 Na ja, Tante Grace, du hast deinen Spat gehabt, nicht wahr? 310 00:25:35,480 --> 00:25:37,200 Das glaubst du doch nicht im Ernst. 311 00:25:37,660 --> 00:25:40,180 Martin, verstehst du denn nicht? 312 00:25:41,600 --> 00:25:43,140 Ich weiß nicht mehr, was ich glauben soll. 313 00:25:44,180 --> 00:25:45,220 Martin. Ja? 314 00:25:46,140 --> 00:25:48,220 Du musst jetzt einsteigen. 315 00:25:48,620 --> 00:25:50,100 Ich habe schon verstanden, Tante Grace. 316 00:25:50,980 --> 00:25:52,740 Ist eigentlich das ganze Leben so? 317 00:25:53,400 --> 00:25:54,400 Vielleicht. 318 00:25:55,050 --> 00:25:56,050 Die Brühe, Martin. 319 00:25:58,210 --> 00:26:00,350 Wo ist Onkel Richard? 320 00:26:05,170 --> 00:26:06,230 Darling. 321 00:26:30,570 --> 00:26:31,850 schon fünf Minuten über die Zeit. 322 00:26:32,510 --> 00:26:33,510 Donnerwetter. 323 00:26:33,730 --> 00:26:34,870 Ich muss in den Club. 324 00:26:36,830 --> 00:26:39,010 Heute war es besonders schön, Darling. 325 00:26:39,770 --> 00:26:40,770 Für dich auch? 326 00:26:45,610 --> 00:26:46,610 Ja, Richard. 327 00:26:46,810 --> 00:26:48,550 Es war besonders schön. 328 00:26:49,630 --> 00:26:52,510 Du musst unbedingt neue Zahnpasta kaufen, Darling. 329 00:26:54,030 --> 00:26:55,030 Ja, Richard. 330 00:26:55,230 --> 00:26:56,230 Mit Himbeergeschmack. 331 00:26:56,730 --> 00:26:57,730 Ja, Richard. 332 00:26:58,700 --> 00:27:00,180 Ach, wo sind denn die? Ach ja. 333 00:27:00,800 --> 00:27:02,780 Darling, das Gesichtswasser ist auch bald auf. 334 00:27:04,000 --> 00:27:05,000 Ja, Richard. 335 00:27:05,180 --> 00:27:06,280 Ich besorg da rein. 336 00:27:11,460 --> 00:27:12,460 Also, 337 00:27:13,640 --> 00:27:14,640 Darling, bis später. 338 00:27:16,980 --> 00:27:23,820 Es war doch sicher sehr 339 00:27:23,820 --> 00:27:24,820 schön mit Marty. 340 00:27:32,159 --> 00:27:34,680 Hallo. Und, wie siehst du denn aus? 341 00:27:35,000 --> 00:27:37,380 In London läuft jeder seriöse Geschäftsmann so herum. 342 00:27:39,500 --> 00:27:43,680 So, und nun weichte. Wie sind die Engländerinnen? Ich meine vom Standpunkt 343 00:27:43,680 --> 00:27:44,680 Fachmanns aus. 344 00:27:44,860 --> 00:27:47,920 Wenn Sie glauben, dass Sie auf diese Art und Weise etwas aus mir herausbringen, 345 00:27:47,960 --> 00:27:48,960 gnädige Frau. Wieso? 346 00:27:49,140 --> 00:27:52,000 Zur Meinungsforschung gehört doch, dass man gewisse Vergleiche anstellt. Fishing 347 00:27:52,000 --> 00:27:52,779 for Compliments. 348 00:27:52,780 --> 00:27:53,780 Ach, du Biest. 349 00:27:54,120 --> 00:27:56,800 Du willst bloß erreichen, dass ich nochmal von vorne anfange. 350 00:27:57,140 --> 00:27:58,960 Das muss nicht unbedingt von vorn sein. 351 00:27:59,980 --> 00:28:02,180 Nur damit du siehst, ob ich auch fleißig gespart habe. 352 00:28:02,440 --> 00:28:05,580 Apropos gespart. Wo ist eigentlich der Schottenrock, den du mir mitgebracht 353 00:28:05,580 --> 00:28:08,440 hast? Shame on me. Den habe ich tatsächlich vergessen. 354 00:28:09,160 --> 00:28:12,020 Aber ich bringe dir die schönste Mantilla mit, die sich auftreiben lässt. 355 00:28:12,020 --> 00:28:13,020 eine Mantilla? 356 00:28:13,640 --> 00:28:15,780 Weißt du, die wollen mich nach Spanien schicken. 357 00:28:16,260 --> 00:28:19,360 Ach, du fährst nicht zufällig in das Land, wo der Pfeffer wächst. Dann kannst 358 00:28:19,360 --> 00:28:20,780 nämlich gleich dort bleiben. Du? 359 00:28:45,800 --> 00:28:48,220 Por favor, Caballero, verzeihen Sie vielmals. 360 00:28:48,500 --> 00:28:51,120 Würden Sie uns sagen, wie Sie die Stellung der spanischen Frau sehen? 361 00:28:51,640 --> 00:28:52,840 Con mucho gusto, señor. 362 00:28:53,820 --> 00:28:56,380 Die Frau ist die Königin, selbstverständlich. 363 00:28:57,040 --> 00:28:59,820 Sie hört über alles, und zwar unumfänglich. 364 00:29:00,060 --> 00:29:01,800 Was werden wir erleben ohne Frauen? 365 00:29:02,020 --> 00:29:06,040 Eine Truppe ohne Salz, ein Stierkampf ohne Stier. Die Frau ist für uns das 366 00:29:06,040 --> 00:29:08,380 Höchste. Es besteht kein Zweifel. 367 00:29:08,900 --> 00:29:14,100 In keinem Land auf der ganzen Welt wird die Frau mehr verlernt und geachtet als 368 00:29:14,100 --> 00:29:15,160 bei uns in Spanien. 369 00:29:15,470 --> 00:29:19,210 Nun, ich weiß nicht, ob die Herren der Schöpfung das so ganz aufrichtig meinen. 370 00:29:19,730 --> 00:29:24,150 Nehmen wir zum Beispiel Don Geronimo, den Devotionalienhändler. Er ist 371 00:29:24,150 --> 00:29:27,430 verheiratet und hat mit seiner Frau Donia Dolores vier Kinder. 372 00:29:27,970 --> 00:29:31,850 Während der Mittagshitze schließt er sein Geschäft und begibt sich zur 373 00:29:50,920 --> 00:29:51,920 Da bist du ja. 374 00:29:53,040 --> 00:29:54,040 Endlich. 375 00:29:55,060 --> 00:29:58,900 Geronimo, du musst ja ganz aufgelöst sein bei dieser Hüfte. Aus Sehnsucht 376 00:29:58,900 --> 00:29:59,900 dir. 377 00:30:01,780 --> 00:30:04,440 Ich habe die Orangen ausgepresst. Das wird dich erfrischen. 378 00:30:05,340 --> 00:30:07,920 Ja, aber nicht so kalt, Candelaria. 379 00:30:08,200 --> 00:30:09,420 Du weißt meinen Magen. 380 00:30:10,180 --> 00:30:14,640 Sie haben richtig gehört. Das ist nicht Dona Dolores, die Frau Don Geronimo, 381 00:30:14,740 --> 00:30:18,500 sondern Senorita Candelaria, die geliebte Don Geronimo. 382 00:30:25,310 --> 00:30:26,310 Darf ich? 383 00:30:30,150 --> 00:30:32,170 Na, so ist es doch viel bequemer. 384 00:30:33,510 --> 00:30:34,510 Allerdings. 385 00:30:37,650 --> 00:30:41,830 Sollten Sie Don Jeronimos Verhalten missbilligen, so denken Sie daran, dass 386 00:30:41,830 --> 00:30:42,830 in Spanien sind. 387 00:30:42,990 --> 00:30:47,430 Kein vernünftiger Mensch würde ihm zumuten, in dieser glühenden 388 00:30:47,430 --> 00:30:49,450 weiten Weg nach Haus auf sich zu nehmen. 389 00:30:54,000 --> 00:30:58,320 Hier, in dieser Wohnung, lebt Don Geronimo offiziell. Hier führt er sein 390 00:30:58,320 --> 00:31:02,660 eheliches Familienleben mit seiner Frau Donia Dolores und seinen vier Kindern. 391 00:31:07,820 --> 00:31:14,700 Kinder sind 392 00:31:14,700 --> 00:31:17,100 ein Gotteswegen. Und so soll es auch sein. 393 00:31:17,440 --> 00:31:21,480 Don Geronimo hat die vier nicht etwa zur Befriedigung seiner sexuellen Lüste 394 00:31:21,480 --> 00:31:24,820 gemacht. sondern einzig und allein aus Fortpflanzungsgründen. 395 00:31:25,180 --> 00:31:29,460 Bei seiner geliebten Candelaria ist der Fall mit den sexuellen Lüsten natürlich 396 00:31:29,460 --> 00:31:31,000 ganz anders gelagert. 397 00:32:35,020 --> 00:32:39,060 Donia Dolores ist von Don Geronimo erst für das nächste Jahr eingeplant. Bis 398 00:32:39,060 --> 00:32:41,600 dahin hat Donia Dolores im Bett Pause. 399 00:32:45,260 --> 00:32:49,100 Ein bisschen lang für eine junge, temperamentvolle Frau. Finden Sie nicht 400 00:33:19,760 --> 00:33:20,760 Woran mag sie denken? 401 00:33:21,040 --> 00:33:22,120 An ihren Mann natürlich. 402 00:33:22,500 --> 00:33:25,860 Denn als verheiratete Frau darf sie nicht einmal den Gasableser allein 403 00:33:25,860 --> 00:33:30,020 empfangen. Ob es ihr wohl gelingen wird, die strengen moralischen Grundsätze Don 404 00:33:30,020 --> 00:33:31,520 Geronimos ins Wanken zu bringen? 405 00:33:32,480 --> 00:33:34,620 Wenigstens ein einziges Mal müsste er es mit ihr tun. 406 00:33:35,060 --> 00:33:36,060 Vielleicht heute Nacht? 407 00:33:36,780 --> 00:33:38,180 Lange hält sie es nicht mehr aus. 408 00:33:54,280 --> 00:33:55,280 Ja? 409 00:33:56,740 --> 00:33:57,740 Gefall ich dir so? 410 00:34:01,300 --> 00:34:02,300 Dolores. 411 00:34:05,620 --> 00:34:08,540 Hast du die Blumenvase verschluckt? Was ist denn Unsinn? 412 00:34:09,540 --> 00:34:10,639 Ist doch lächerlich. 413 00:34:11,800 --> 00:34:14,760 Damals, als wir uns kennenlernten, hast du es aufregend gefunden. 414 00:34:15,219 --> 00:34:16,219 Eine Rose im Mund. 415 00:34:17,780 --> 00:34:19,380 Weißt du, was dein Tag heute ist? 416 00:34:20,139 --> 00:34:21,139 Freitag? 417 00:34:21,900 --> 00:34:23,239 Heute vor sieben Jahren. 418 00:34:25,800 --> 00:34:27,100 Waren wir zum ersten Mal allein? 419 00:34:27,880 --> 00:34:28,880 Unten am Fluss? 420 00:34:29,000 --> 00:34:31,320 Bitte, bitte erinnere mich nicht an diese Sünde. 421 00:34:31,679 --> 00:34:34,159 Ich hätte mich niemals dazu hinreißen lassen dürfen. 422 00:34:34,580 --> 00:34:36,340 Aber jetzt ist es doch keine Sünde mehr. 423 00:34:36,699 --> 00:34:40,980 Du vergisst, dass ich dich zur Mutter meiner Kinder gemacht habe. 424 00:34:41,460 --> 00:34:47,460 Der Sinn jeden ehelichen Beischlafs ist, Kinder zu zeugen. 425 00:34:49,659 --> 00:34:52,020 Aber vier Kinder haben wir doch schon, Geronimo. 426 00:34:52,360 --> 00:34:54,020 Eben. Aber Geronimo... 427 00:34:54,400 --> 00:34:57,100 Wenn sich das mit unserem Glauben nicht vereinbaren lässt. 428 00:34:58,260 --> 00:35:01,320 Ich meine, wenn du Angst hast, da gibt es doch noch andere Möglichkeiten. 429 00:35:01,780 --> 00:35:02,780 So? 430 00:35:02,820 --> 00:35:07,820 Welche? Ich meine, du könntest mich vielleicht von... Du weißt schon. 431 00:35:09,700 --> 00:35:10,700 Was? 432 00:35:11,400 --> 00:35:12,840 Ich soll dich in den Hintern? 433 00:35:14,520 --> 00:35:19,340 Ja, meinst du etwa, ich mache meine mir vor Gott angetraute Frau zum Gefäß 434 00:35:19,340 --> 00:35:20,340 niedriger Lüfte? 435 00:35:22,300 --> 00:35:23,520 Aber sind es nur normal? 436 00:35:24,620 --> 00:35:26,680 Ich meine, nur einmal im Jahr. 437 00:35:27,460 --> 00:35:28,620 Oder nur für Kinder. 438 00:35:29,280 --> 00:35:30,700 Das ist einfach zu wenig. 439 00:35:34,920 --> 00:35:36,240 Du wirst dich erkälten. 440 00:35:40,220 --> 00:35:46,680 Nach dem Ostergeschäft werden wir uns mit dem Segen der heiligen Jungfrau ein 441 00:35:46,680 --> 00:35:47,740 weiteres Kind leisten. 442 00:35:48,700 --> 00:35:51,540 Und bis dahin kannst du es wohl noch erwarten. 443 00:35:53,040 --> 00:35:54,720 Bitte verzeih mir meine unkauschen Gedanken. 444 00:35:55,340 --> 00:35:57,960 Aber du wirst dich nicht mehr zu beklagen haben. 445 00:35:59,160 --> 00:36:00,160 Gut. 446 00:36:14,500 --> 00:36:18,780 Kommen Sie morgen um halb elf Uhr in den Damm. Donna Dolores. 447 00:36:44,700 --> 00:36:46,200 Heilige Mutter Gottes, bitte für uns. 448 00:36:47,120 --> 00:36:48,240 Kommen Sie doch ein bisschen näher. 449 00:36:48,700 --> 00:36:50,300 Jetzt sind in der Stunde unseres Todes. 450 00:36:51,840 --> 00:36:56,520 Heiliger Sebastian, heiliger Borromeus und alle 14 heiligen Nothelfer, wann 451 00:36:56,520 --> 00:36:57,520 ich dich sehen? 452 00:36:57,980 --> 00:36:59,560 Heiliger Isidor, bitte für uns. 453 00:37:00,180 --> 00:37:02,020 Heiliger Supriano, bitte für uns. 454 00:37:03,760 --> 00:37:07,000 Im Namen des Vaters und des Sohnes und des Heiligen Geistes. 455 00:37:07,280 --> 00:37:08,280 Amen. 456 00:37:15,280 --> 00:37:18,060 Heilige Mutter Gottes, bitte für uns arme Sünder. 457 00:37:19,340 --> 00:37:23,540 Auf das wir Gnade finden vor dem Thron unseres allmächtigen Vaters. 458 00:37:24,220 --> 00:37:28,220 Dolores, warst du heute in der Morgenmesse? Ja, und ich habe Schwester 459 00:37:28,220 --> 00:37:30,220 Konzeption vom heiligen Herzen Jesu getroffen. 460 00:37:31,660 --> 00:37:35,120 Ich habe ihr von meinen sündhaften Gedanken und Anfechtungen erzählt. 461 00:37:36,260 --> 00:37:40,100 Ich weiß nicht, ob die heilige Mutter für solche Dinge zuständig ist. 462 00:37:40,460 --> 00:37:43,600 Oh ja, sie hat sogar sehr viel Verständnis gekriegt. 463 00:37:43,940 --> 00:37:45,800 Sie will mich sogar geistlich unterweisen. 464 00:37:46,140 --> 00:37:47,740 Darüber bin ich sehr glücklich. 465 00:37:48,160 --> 00:37:50,660 Ja, hast du denn jemanden, der dich zum Kloster begleitet? 466 00:37:51,380 --> 00:37:53,000 Du kannst doch nicht allein dorthin gehen. 467 00:37:53,260 --> 00:37:54,340 Natürlich nicht, Geronimo. 468 00:37:54,780 --> 00:37:58,840 Als ich ihr sagte, wie schwierig das für mich wäre, war sie sofort bereit, die 469 00:37:58,840 --> 00:38:00,280 Eindachten hier im Hause abzuhalten. 470 00:38:01,960 --> 00:38:06,120 Backe der ehrwürdigen Mutter einen Kuchen. Oder noch besser, frage sie, was 471 00:38:06,120 --> 00:38:06,959 gerne hätte. 472 00:38:06,960 --> 00:38:09,000 Der weite Weg wird ihr sehr schwer fallen. 473 00:38:09,220 --> 00:38:10,198 Ja, Geronimo. 474 00:38:10,200 --> 00:38:11,200 Bis zum Abendmahl. 475 00:38:17,610 --> 00:38:18,930 Gelobt sei Jesus Christus. 476 00:38:20,090 --> 00:38:21,850 Die Ewigkeit, Amen. 477 00:38:27,790 --> 00:38:30,110 Guten Tag, meine Tochter. 478 00:38:33,290 --> 00:38:34,290 Scheiße. 479 00:38:38,370 --> 00:38:41,150 Und ob ich eintreten werde. 480 00:38:43,550 --> 00:38:46,030 In allen erdenklichen Öffnungen. 481 00:38:55,430 --> 00:38:58,810 Ich traue keiner Frau über den Weg. Wir haben uns alle faustig hinter den Ohren. 482 00:38:59,010 --> 00:39:00,430 Besonders, wenn sie so schön ist wie deine. 483 00:39:00,870 --> 00:39:02,690 Und man sie so vernachlässigt wie du. 484 00:39:05,190 --> 00:39:08,270 Kein Grund zur Besorgnis. Ich habe sie sehr gut repriert, meine Dolores. 485 00:39:08,770 --> 00:39:10,470 Keine unkeuschen Anwanderungen mehr. 486 00:39:10,750 --> 00:39:12,010 Keine sündhaften Gefühle. 487 00:39:12,290 --> 00:39:13,290 Na? 488 00:39:13,590 --> 00:39:15,630 Sie hat ihre Seele dem Himmel zugewandt. 489 00:39:15,980 --> 00:39:19,700 Ach, was du nicht sagst. Und was tut sie mit dem Rest? Das kann man eh genau 490 00:39:19,700 --> 00:39:23,640 wissen. Denn bei den Frauen sitzt ja bekanntlich der Teufel zwischen den 491 00:39:23,680 --> 00:39:24,379 So ist es. 492 00:39:24,380 --> 00:39:27,240 Und wozu, Freunde, verleiht uns die Kirche ihren Beistand? 493 00:39:28,180 --> 00:39:33,000 Die ehrwürdige Mutter vom Heiligen Herzen, Jesu, wird ihre Sache schon 494 00:39:33,000 --> 00:39:34,000 machen. 495 00:39:36,340 --> 00:39:37,620 Gefällt dir das, mein Teufel? 496 00:39:37,940 --> 00:39:38,940 Ja. 497 00:39:39,040 --> 00:39:43,320 Ja. Meine armen, verirrte Seele. 498 00:40:09,089 --> 00:40:10,970 Reiner, meine Anne muss eifersüchtig auf mich sein. 499 00:40:12,690 --> 00:40:14,110 Warum werde ich immer gestört? 500 00:40:16,490 --> 00:40:17,490 Da habt ihr Kinder. 501 00:40:30,610 --> 00:40:31,910 Wer kann das sein? 502 00:40:32,370 --> 00:40:35,350 Der Geronimo? Der hat doch eine Schlüssel. Ich komme. 503 00:40:37,570 --> 00:40:38,570 Karin. 504 00:40:39,150 --> 00:40:40,350 Nora, der Lorenz. 505 00:40:40,730 --> 00:40:41,730 Moment. 506 00:40:45,710 --> 00:40:46,710 Geben Sie ein. 507 00:40:46,970 --> 00:40:50,210 Ich habe gehört, Ihr Vater handelt nicht in Ordnung. Ich habe gerade Besuch von 508 00:40:50,210 --> 00:40:51,910 einer Schwester vom heiligen Herzen Jesu. Oh. 509 00:40:52,350 --> 00:40:54,610 Glaubst du Jesus Christus? In Ewigkeit. 510 00:40:54,990 --> 00:40:55,990 Amen. 511 00:40:57,670 --> 00:41:01,210 Ebenfalls. Kommen Sie morgen wieder. Auf Wiedersehen. Geh hin in Frieden, mein 512 00:41:01,210 --> 00:41:02,410 Sohn. Gerne. 513 00:41:02,630 --> 00:41:03,870 Also bis morgen dann. Ja. 514 00:41:07,830 --> 00:41:09,610 Buenas tardes. Buenas tardes. 515 00:41:15,440 --> 00:41:16,740 Was ist denn nun schon wieder? 516 00:41:16,980 --> 00:41:17,980 Mein Mann. 517 00:41:20,900 --> 00:41:21,678 Ist er? 518 00:41:21,680 --> 00:41:22,680 Ja, ja. 519 00:41:23,760 --> 00:41:24,760 Zieh dich an. 520 00:41:36,780 --> 00:41:37,780 Dolores. 521 00:41:41,540 --> 00:41:42,540 Dolores. 522 00:41:42,940 --> 00:41:43,940 Irgendwie, Jeronimo. 523 00:41:44,220 --> 00:41:46,040 Gelobter Jesus Christus. 524 00:41:46,260 --> 00:41:47,480 In Ewigkeit, Amen. 525 00:41:47,760 --> 00:41:49,700 Ich beglückwünsche dich, mein Sohn. 526 00:41:50,040 --> 00:41:54,020 Gott hat dich mit deiner guten Frau gesegnet. Ja, ich weiß. 527 00:41:55,120 --> 00:41:58,780 Dolores, warum hast du die ehrwürdige Mutter nicht ins Wohnzimmer gebeten? 528 00:41:59,000 --> 00:42:02,420 Das Bild unserer Schutzpatronin befindet sich in diesem Raum. 529 00:42:02,680 --> 00:42:03,820 Sie soll mir beistehen. 530 00:42:04,040 --> 00:42:05,040 Ja, natürlich. 531 00:42:05,120 --> 00:42:07,300 Und jetzt geh. Geh mit Gott, mein Sohn. 532 00:42:07,740 --> 00:42:10,640 Wir haben unsere Andacht noch nicht beendet. 533 00:42:11,560 --> 00:42:12,560 Ziehe hin. 534 00:42:12,860 --> 00:42:14,920 In Frieden, mein Sohn. 535 00:42:16,500 --> 00:42:18,080 In aller Ewigkeit, Amen. 536 00:42:46,319 --> 00:42:49,800 Also, ich will Sie noch einmal verzeihen, aber unter einer Bedingung. 537 00:42:49,800 --> 00:42:53,220 verzichtest darauf, meinen Kimono aus Tokio mitzubringen oder einen Elefanten 538 00:42:53,220 --> 00:42:55,460 aus Thailand und bleibst einfach mal eine Weile hier. 539 00:42:56,640 --> 00:42:58,120 Hörst du nicht, dein Sohn ruft dich. 540 00:42:58,420 --> 00:43:00,080 Brigitte, ich glaube, er hat die Strampelhose voll. 541 00:43:00,420 --> 00:43:01,420 Na und? 542 00:43:02,200 --> 00:43:05,480 Das ist bei Babys nun mal so. Oder hast du das etwa nicht gewusst? 543 00:43:05,880 --> 00:43:06,980 Ih, auch noch groß. 544 00:43:07,240 --> 00:43:11,300 Oh. Worauf wartest du noch? Du bist doch immerhin sein Erzeuger. 545 00:43:12,120 --> 00:43:15,740 Oder hast du Angst, das Image eines Klobetrotters zu verlieren? Was die für 546 00:43:15,740 --> 00:43:16,740 einen Unsinn redet, nicht? 547 00:43:17,420 --> 00:43:19,520 Sie bildet sich wohl ein, dein Papi kann das nicht. 548 00:43:21,720 --> 00:43:23,120 So, du kleine Scheißer. 549 00:43:23,420 --> 00:43:24,420 Schön brav. 550 00:43:24,840 --> 00:43:25,840 Na komm. 551 00:43:26,660 --> 00:43:27,820 Schön die Beinchen hoch. 552 00:43:28,260 --> 00:43:29,260 So ist es. 553 00:43:29,540 --> 00:43:33,260 Und drinnen waltet die züchtige Hausfrau, die Mutter der Kinder. Ist es 554 00:43:33,260 --> 00:43:36,500 nicht bekannt, dass sich auch noch andere Leute zur Gleichberechtigung der 555 00:43:36,500 --> 00:43:38,660 geäußert haben? Komm, gib ihn mir. 556 00:43:38,920 --> 00:43:39,769 Oh, doch. 557 00:43:39,770 --> 00:43:42,790 Zum Beispiel die Megeren von Women's Loop in New York. Vielleicht lassen sie 558 00:43:42,790 --> 00:43:44,270 dich ein bisschen mitmischen. Ach du, 559 00:43:45,470 --> 00:43:46,470 das fehlt mir. 560 00:43:46,550 --> 00:43:49,690 Und wer bügelt dir denn die Hosen, wenn du zwischendurch mal vorbeischaust? 561 00:43:49,830 --> 00:43:52,010 Brigitte. Ach, ist doch wahr. 562 00:43:57,610 --> 00:43:59,670 Na hör mal, du fängst ja früh an, Junior. 563 00:44:01,730 --> 00:44:02,730 Na du. 564 00:44:11,050 --> 00:44:12,950 Wir befinden uns hier im Herzen New Yorks. 565 00:44:13,170 --> 00:44:16,610 Amerika ist das Land der Gegensätze, vor allem was die Stellung der Frau 566 00:44:16,610 --> 00:44:20,890 betrifft. Auf der einen Seite Women's Lip und Emanzipation, auf der anderen 567 00:44:20,890 --> 00:44:22,910 Frauenvereine mit den drei großen K's. 568 00:44:23,310 --> 00:44:25,150 Kochtopf, Kinder, Kirchenchor. 569 00:44:26,810 --> 00:44:30,330 Das ist Coxville, 42 Meilen von New York entfernt. 570 00:44:42,830 --> 00:44:46,210 In Coxville wohnen mittlere Angestellte, Kaufleute und Beamte. 571 00:44:46,730 --> 00:44:47,730 Da sind sie schon. 572 00:44:48,070 --> 00:44:49,070 Das ist Dick. 573 00:44:49,850 --> 00:44:51,510 Das ist Bob. Hallo, Bob. 574 00:44:51,970 --> 00:44:52,970 Und das ist Jim. 575 00:44:53,410 --> 00:44:54,410 Schönes Wetter heute. 576 00:44:56,270 --> 00:44:57,750 Übrigens, hast du gestern Abend Fernsehen? 577 00:44:58,270 --> 00:44:59,270 Basketball? 578 00:44:59,390 --> 00:45:02,090 Äh, war müde. Ich hab geschlafen. Bis dann. 579 00:45:03,090 --> 00:45:05,110 Bob! Hallo, Bob, hörst du mich? 580 00:45:05,350 --> 00:45:08,390 Machst du mir Helm und Eck zum Frühstück? Wenn's nicht kommt, nix, ist 581 00:45:08,390 --> 00:45:12,010 Kaffee schon fertig? Hast du die Milch schon reingeholt und Bananenbrei für die 582 00:45:12,010 --> 00:45:15,190 Kleinen? Sie müssen in die Schule. Nun mach schon, wir müssen uns beeilen. 583 00:45:15,690 --> 00:45:19,650 Ja. Ich freu mich ja so auf unsere Party. Die wird bestimmt furchtbar nett. 584 00:45:20,050 --> 00:45:21,050 Ja, bestimmt, Liebling. 585 00:45:21,470 --> 00:45:22,790 Bist du bald soweit? 586 00:45:23,070 --> 00:45:24,430 Ja, sofort, Liebling, sofort. 587 00:45:24,930 --> 00:45:25,950 Nun mach schon. 588 00:45:26,410 --> 00:45:29,910 Kommst du noch zu spät ins Büro? Die Kinder müssen weg. Ja, ich hab's ja 589 00:45:30,010 --> 00:45:31,010 Sheila. 590 00:45:31,790 --> 00:45:33,330 Für Jesse Tomatensaft, nicht? 591 00:45:35,950 --> 00:45:37,090 Hier, Junge, selbst. 592 00:45:37,490 --> 00:45:39,690 Du musst jetzt nicht aufhören, dann wirst du nicht fertig. 593 00:45:39,930 --> 00:45:41,370 Das ist doch scharfen, scharfen, scharfen. 594 00:45:42,160 --> 00:45:45,600 Ach Gott, bleibst du, wenn die Kinder fahren? Nein, entschuldige. Ach, also 595 00:45:45,600 --> 00:45:46,600 beeil dich doch. 596 00:45:47,560 --> 00:45:48,560 So, 597 00:45:51,720 --> 00:45:55,860 Mami. Morgen, Mami. Morgen, Mami. Oh, hier sind die Eier, Mami. Ich kann kein 598 00:45:55,860 --> 00:45:56,860 Wort mehr sehen. 599 00:45:57,020 --> 00:45:59,260 Heute Abend möchte ich gern sehen. 600 00:45:59,920 --> 00:46:01,780 Sie hat nämlich einen Boxkampf heute. 601 00:46:02,040 --> 00:46:07,600 Ich muss meinen Freunden einen Ausfall. Da soll ein Superwettkampf laufen. 602 00:46:10,590 --> 00:46:12,450 Ihr macht ja noch mehr Kraft als das Radio. 603 00:46:13,070 --> 00:46:14,270 Endlich die neuen Comics. 604 00:46:14,870 --> 00:46:15,870 Na, 605 00:46:17,330 --> 00:46:18,330 wir müssen los. 606 00:46:19,950 --> 00:46:20,430 Die 607 00:46:20,430 --> 00:46:27,530 Männer 608 00:46:27,530 --> 00:46:33,650 sind sogenannte Commuter. Zu deutsch Pendler. 609 00:46:34,250 --> 00:46:37,630 Morgens um 8 .05 Uhr werden sie von ihren Frauen nach New York zur Arbeit 610 00:46:37,630 --> 00:46:41,420 gefahren. Abends um 18 .10 Uhr kommen die Männer mit dem Zug zurück. 611 00:46:53,440 --> 00:46:54,460 Ein langer Tag. 612 00:46:54,720 --> 00:46:57,940 Nicht leicht, auch für die anderen Frauen in Coxville, ihn auszufüllen. 613 00:46:58,380 --> 00:47:02,560 Das Einkaufen bringt eine kleine Abwechslung. Aber auch nur ein-, zweimal 614 00:47:02,560 --> 00:47:04,680 Woche. Die Gerichte sind vorgekocht. 615 00:47:05,000 --> 00:47:08,400 Man braucht bloß die Aluminiumfolie abzuziehen und sie aufzuwärmen. 616 00:47:09,160 --> 00:47:12,700 Immerhin ein Trost, dass es für alle Frauen in der Nachbarschaft das 617 00:47:12,700 --> 00:47:15,960 gibt. Hast du von dem Neger gelesen, der vorgestern in Lenox freigesprochen 618 00:47:15,960 --> 00:47:20,000 wurde? Ich finde das unerhört, eine Unverschämtheit. Dieser Richter scheint 619 00:47:20,000 --> 00:47:22,680 wirklich der größte Versager zu sein, der heutzutage in der freien Welt 620 00:47:22,680 --> 00:47:26,080 rumläuft. Ein windiger Scheißkerl, ein Schnappschwanz. 621 00:47:26,340 --> 00:47:28,540 Dabei fällt mir ein, hat es den Jim diesmal mit dir getrieben? 622 00:47:28,990 --> 00:47:32,270 Ach was, wenn das so weitergeht, dann habe ich überhaupt keine Hoffnung mehr. 623 00:47:32,470 --> 00:47:34,510 Das arme Würstchen kommt ja nicht mehr richtig hoch. 624 00:47:34,910 --> 00:47:36,770 Irgendwann werden schon noch bessere Tage kommen. 625 00:47:37,170 --> 00:47:39,370 Ob diese Hoffnung nicht sehr trügerisch ist? 626 00:47:39,590 --> 00:47:43,450 Die Männer der Frauen aus Coxville, die in New York täglich vom frühen Morgen 627 00:47:43,450 --> 00:47:47,470 bis zum späten Nachmittag angestrengt arbeiten, um ihren Familien einen hohen 628 00:47:47,470 --> 00:47:50,730 Lebensstandard bieten zu können, haben sich, obwohl sie amerikanische Männer 629 00:47:50,730 --> 00:47:54,390 sind, noch nicht an den American Way of Life gewöhnen können, den die 630 00:47:54,390 --> 00:47:55,850 amerikanische Frau diktiert. 631 00:47:56,430 --> 00:47:58,590 Das ist Bobs Sekretärin. 632 00:47:58,860 --> 00:48:02,160 die ihn selbstverständlich ganz anders behandelt als seine Frau Sheila. 633 00:48:03,600 --> 00:48:05,200 Fragen Sie ihn 14 Tagen noch mal nach. 634 00:48:06,380 --> 00:48:07,380 Ja, hallo, bitte? 635 00:48:07,760 --> 00:48:08,760 Ja, aber was? 636 00:48:09,980 --> 00:48:11,860 Das ist eine Unverschämtheit, fristlos entlassen. 637 00:48:13,100 --> 00:48:14,100 Hallo? 638 00:48:14,620 --> 00:48:15,620 Wo ist denn mein Stift? 639 00:48:16,240 --> 00:48:17,058 Schönen Tag. 640 00:48:17,060 --> 00:48:19,480 Nein, nein, da habe ich schon reizvollere Sachen in der Hand, also 641 00:48:19,480 --> 00:48:20,480 die Finger davon. 642 00:48:20,600 --> 00:48:24,320 Bitte? Ja, aber bitte, wenn Sie mal was Besseres anzubieten haben, dann kommen 643 00:48:24,320 --> 00:48:27,280 wir ja vielleicht zusammen, aber so hat es gar keinen Sinn. Nicht so einseitig, 644 00:48:27,280 --> 00:48:28,280 Chef. 645 00:48:28,660 --> 00:48:29,660 Ach je. 646 00:48:29,860 --> 00:48:36,020 Warum hatte er nicht statt Sheila solch ein bezaubernd williges Geschöpf 647 00:48:36,020 --> 00:48:39,800 geheiratet? Aber so kann nur ein Mensch fragen, der seine Lektion noch nicht 648 00:48:39,800 --> 00:48:40,800 gelernt hat. 649 00:48:41,140 --> 00:48:44,900 Sobald diese Süßen einen Mann ergattert haben, entwickeln sie sich ganz genauso. 650 00:48:46,400 --> 00:48:49,620 Die einzige in Coxville, die nicht frustriert scheint, ist Sheila. 651 00:48:52,400 --> 00:48:56,420 Im Gegensatz zu ihren anderen Freundinnen, wie zum Beispiel Mabel, die 652 00:48:56,420 --> 00:49:00,020 seit Stunden mit allen Damen in der Nachbarschaft telefoniert, wird Sheila 653 00:49:00,020 --> 00:49:01,520 frisch und ausgeglichen. 654 00:49:04,760 --> 00:49:05,760 Hallo? 655 00:49:09,980 --> 00:49:13,280 Ach, er ist mal wieder zu müde gewesen, der Ernste. 656 00:49:13,580 --> 00:49:17,780 Natürlich, meiner auch. Aber das macht fast gar nichts. No kidding. 657 00:49:18,300 --> 00:49:20,240 Ich habe einen fantastischen Psychiater. 658 00:49:20,440 --> 00:49:21,980 Ja, Mr. Goodfellow. 659 00:49:22,600 --> 00:49:24,220 Er hilft mir wirklich sehr. 660 00:49:27,300 --> 00:49:29,680 Ich komme auf Empfehlung von meiner Freundin Sheila. 661 00:49:29,880 --> 00:49:31,620 Ah, hat sie Ihnen von mir erzählt. 662 00:49:32,020 --> 00:49:33,020 Nehmen Sie bitte Platz. 663 00:49:33,320 --> 00:49:34,320 Ja. 664 00:49:35,900 --> 00:49:39,460 Eigentlich wollte ich erst das Psychogramm aufnehmen, aber das können 665 00:49:39,460 --> 00:49:40,460 später nachholen. 666 00:49:42,960 --> 00:49:47,260 Schließen Sie die Augen und entspannen Sie sich. 667 00:49:49,450 --> 00:49:50,690 Legen Sie sich einfach hin. 668 00:49:53,370 --> 00:49:54,450 Woran denken Sie? 669 00:49:55,290 --> 00:49:56,430 An einen Mann. 670 00:49:56,650 --> 00:50:01,690 Er ist nackt und ungeheuer kräftig und hat Haare auf der Brust. 671 00:50:02,070 --> 00:50:03,070 Verfolgt er Sie? 672 00:50:03,530 --> 00:50:04,530 Leider nein. 673 00:50:04,630 --> 00:50:05,630 Hat er ein Gesicht? 674 00:50:05,990 --> 00:50:06,990 Nein. 675 00:50:08,770 --> 00:50:10,250 Aber er hat ein Glied. 676 00:50:10,490 --> 00:50:15,090 Ja, es ist groß und steif und sprüht förmlich Fugen. 677 00:50:15,370 --> 00:50:16,370 So wie dieses? 678 00:50:19,050 --> 00:50:20,790 Ist das gut, Professor. 679 00:50:23,410 --> 00:50:24,410 Toll. 680 00:50:25,450 --> 00:50:31,590 Das beste Mittel, Zwangsneurosen zu beseitigen, ist Ihre Umsetzung in das 681 00:50:31,590 --> 00:50:32,590 Geschehen. 682 00:50:36,390 --> 00:50:37,390 Oh. 683 00:50:40,910 --> 00:50:42,810 Ich werde Sie bestimmt heilen. 684 00:50:43,190 --> 00:50:44,370 Ich hoffe es. 685 00:50:47,280 --> 00:50:48,960 Ich habe gehört, dass Sie sehr tüchtig sind. 686 00:50:50,420 --> 00:50:51,840 Ja, man sagt es mir nach. 687 00:50:52,660 --> 00:50:54,900 Ich habe die Ursache Ihres Leidens erkannt. 688 00:50:56,260 --> 00:50:58,500 Und wie werden Sie mich heilen? 689 00:50:58,820 --> 00:51:02,800 Es fehlt Ihnen an menschlichen Kontakten. Sie brauchen etwas, das Sie 690 00:51:03,040 --> 00:51:04,040 Voll und ganz. 691 00:51:09,840 --> 00:51:11,600 Toll, Ihre Behandlungsmethode. 692 00:51:12,240 --> 00:51:13,240 Gut. 693 00:51:14,640 --> 00:51:15,640 Einmalig, Herr Professor. 694 00:51:16,200 --> 00:51:17,220 Ganz entspannen. 695 00:51:17,900 --> 00:51:20,160 Völlig locker. So wie... 696 00:51:20,160 --> 00:51:30,700 Doktor, 697 00:51:30,740 --> 00:51:32,600 nimmst du das Thermometer? 698 00:51:33,060 --> 00:51:34,060 Ja. 699 00:51:39,500 --> 00:51:40,500 Ja. 700 00:51:41,420 --> 00:51:42,420 Ganz fantastisch. 701 00:52:03,479 --> 00:52:10,260 Hier in diesem Wolkenkratzer hat Jim, Bobs Zwillingsbruder, sein 702 00:52:10,260 --> 00:52:11,260 Büro. 703 00:52:11,690 --> 00:52:13,490 Ja, der Frachtbrief ist bereits unterwegs. 704 00:52:13,710 --> 00:52:17,590 Auch Jim hat eine feine Sekretärin. Wir haben schon gesehen, dass es bei Bob 705 00:52:17,590 --> 00:52:21,970 genauso ist. Die Jim von Zeit zu Zeit bei Bedarf aus seinen Nöten hilft. 706 00:52:22,990 --> 00:52:26,810 Le Bob, alter Junge. Wie wäre es, wenn wir heute einen draufmachten? 707 00:52:29,070 --> 00:52:31,510 Kurzfristig anberaumte Generalversammlung oder sowas. 708 00:52:34,420 --> 00:52:36,440 Stimmt, heute ist ja Shilas langweilige Party. 709 00:52:36,760 --> 00:52:39,740 Ach, wenn nur der Abend schon vorüber wäre. Das können wir nur wieder 710 00:52:39,740 --> 00:52:41,860 überstehen, wenn wir uns volllaufen lassen, mein Lieber. 711 00:52:42,500 --> 00:52:43,500 Shila! 712 00:52:44,120 --> 00:52:45,120 Shila! 713 00:52:45,300 --> 00:52:46,300 Hier bin ich. 714 00:52:51,040 --> 00:52:52,040 Hallo, Shila. 715 00:52:52,160 --> 00:52:53,160 Hi, Pam. 716 00:52:54,180 --> 00:52:56,740 Hier ein kleiner Beitrag zu deiner Party. Oh, wunderbar. 717 00:52:57,520 --> 00:52:59,920 Russischer Wodka, da werden sich die Jungs wieder volllaufen lassen. 718 00:53:00,320 --> 00:53:02,040 Lass sie doch, wenn es ihnen Spaß macht. 719 00:53:04,010 --> 00:53:05,010 Du hörst gut singen. 720 00:53:05,590 --> 00:53:09,210 Wenn das so weitergeht, wie fertig, pack sie dich da unten noch zu. 721 00:53:09,670 --> 00:53:12,130 Hallo, ihr Schönen. Gibt es schon einen Drink? Ich habe einen Durst. 722 00:53:12,390 --> 00:53:13,390 Ja, bedien dich. 723 00:53:14,550 --> 00:53:16,670 Du warst wohl gerade beim Seelenmaster, ha? 724 00:53:17,630 --> 00:53:18,670 Sieht man mir das an? 725 00:53:19,970 --> 00:53:21,770 Du hast recht gehabt, der Mann ist toll. 726 00:53:22,190 --> 00:53:24,610 Allein schon die Sicherheit, mit der er seine Diagnose stellt. 727 00:53:24,850 --> 00:53:27,370 Ich finde vor allem seine Behandlungsmethode angenehm. 728 00:53:27,790 --> 00:53:30,170 Spricht er von einem Psychiater, Professor Goodfellow? 729 00:53:30,450 --> 00:53:31,550 Wieso, gehst du auch hin? 730 00:53:31,930 --> 00:53:32,930 Nein. 731 00:53:33,720 --> 00:53:36,460 ebenfalls empfohlen, etwas für ihren Seelenfrieden zu tun. 732 00:53:36,900 --> 00:53:37,900 Was meinst du? 733 00:53:38,060 --> 00:53:39,540 Sollen wir mal selbstlos sein? 734 00:53:39,960 --> 00:53:42,040 Tja, wenn noch genug für uns übrig bleibt. 735 00:53:42,260 --> 00:53:43,260 Ja, denke schon. 736 00:53:45,700 --> 00:53:48,700 Leider habe ich heute sehr wenig Zeit, Professor. Ich muss zu einer Party. 737 00:53:49,180 --> 00:53:53,580 Aha, ich verstehe. Haben Sie etwas dagegen, wenn Sie die Diagnose stellen 738 00:53:53,580 --> 00:53:55,040 gleich mit der Behandlung anfangen? 739 00:53:55,440 --> 00:53:58,920 Dann darf ich wohl voraussetzen, dass es sich bei Ihnen ebenfalls um den 740 00:53:58,920 --> 00:53:59,920 Normalfall handelt. 741 00:54:01,900 --> 00:54:02,900 Sie dürfen. 742 00:54:03,790 --> 00:54:04,830 Einen Moment bitte. 743 00:54:08,530 --> 00:54:12,550 Wie man sieht, braucht man bei diesem Beruf, wenn man ihn so, auf diese Art 744 00:54:12,550 --> 00:54:18,030 eigenen Ideen ausübt, eine gute Konstitution, um allen Anforderungen 745 00:54:18,030 --> 00:54:19,030 zu sein. 746 00:54:40,810 --> 00:54:42,130 Das ist ein toller Doktor. 747 00:55:18,220 --> 00:55:21,820 Das wird er sicher gut bekommen. Du, apropos bekommen, ich habe alles von mir 748 00:55:21,820 --> 00:55:26,780 gemacht. Also, ich trete den Gashebel durch. Der andere hat 50 Pferde mehr 749 00:55:26,780 --> 00:55:27,578 der Haube. 750 00:55:27,580 --> 00:55:29,260 Der Fasti entscheidet. 751 00:55:30,260 --> 00:55:33,300 Da fällt mir ein, hast du dir mal das Fahrgestell von der neuen Lehrerin 752 00:55:33,300 --> 00:55:34,700 angesehen? Alles dran. 753 00:55:36,440 --> 00:55:39,100 Die zwei niedlichsten Kotflügel, die du dir vorstellen kannst. 754 00:55:40,680 --> 00:55:42,040 Wo ist denn eigentlich Pamela? 755 00:55:42,340 --> 00:55:45,380 Sie hat noch etwas zu erleben. Sie hat gesagt, es sei sehr wichtig. 756 00:55:49,209 --> 00:55:54,050 Zwei Oinufen treffen sich auf der Straße. Sagt der eine, ei, ei, wie 757 00:55:54,410 --> 00:55:57,530 Hallo, entschuldigt, dass wir jetzt kommen. Da bin ich mal so beschäftigt. 758 00:55:57,570 --> 00:55:58,570 Hallo, Pupps. 759 00:55:58,770 --> 00:56:01,590 Familie hat doch noch etwas Dringendes zu erledigen. 760 00:56:01,810 --> 00:56:05,150 Ei, ei, ei, wie spitze ich denn mein Mäuschen? Habt ihr noch ein Armechen 761 00:56:05,150 --> 00:56:06,150 für mich? 762 00:56:06,410 --> 00:56:07,410 Da bin ich endlich. 763 00:56:07,910 --> 00:56:09,290 Na, wie war's? 764 00:56:09,510 --> 00:56:11,430 Das siehst du doch, sie ist ja jetzt noch außer Atem. 765 00:56:11,890 --> 00:56:14,270 Also ich finde, im Grunde habe ich gar nichts Unrechtes getan. 766 00:56:22,510 --> 00:56:26,270 Ich weiß gar nicht, wie diese verdammte Luft über die Gläser kommt. 767 00:56:26,530 --> 00:56:30,390 Ich sage ja immer, Gesetz und Ordnung. Jetzt gehen die ganzen verfluchten 768 00:56:30,390 --> 00:56:31,670 Staaten noch in den Eimer. 769 00:56:32,070 --> 00:56:33,850 Hauptsache in dem Eimer ist noch Wodka. 770 00:56:36,270 --> 00:56:42,450 Man muss das verstehen. Die Jungs müssen ja den ganzen Tag schuften. 771 00:56:43,150 --> 00:56:45,110 Kein Wunder, wenn sie abends fertig sind. 772 00:56:45,870 --> 00:56:48,770 Es wäre direkt drohend zu verlangen, dass sie sich auch noch abends im Bett 773 00:56:48,770 --> 00:56:49,770 abstrampeln. 774 00:56:51,470 --> 00:56:53,230 Scheiß auf die unterentwickelten Länder. 775 00:56:53,510 --> 00:56:54,510 Scheiß drauf. 776 00:56:54,630 --> 00:56:56,770 Wir müssen zuerst mal an uns denken. Stimmt. 777 00:56:57,690 --> 00:57:01,310 Sonst gehen die ganzen verfluchten Staaten total in Eimer. Genau. 778 00:57:01,550 --> 00:57:03,250 Ist das der einzige Eimer, den ihr habt? 779 00:57:03,470 --> 00:57:05,910 Dann hole ich noch einen Eimer. Oh, wir haben genug. 780 00:57:08,550 --> 00:57:10,730 Wann geht's denn wieder zu unserem Psychiater? 781 00:57:11,270 --> 00:57:15,510 Morgen. Gleich nach dem Präsent bin ich bei ihm angemeldet. Das geht doch gar 782 00:57:15,510 --> 00:57:18,430 nicht. Um fünf Minuten bin ich bei ihm vorgemerkt. Da bin ich längst fertig. 783 00:57:19,580 --> 00:57:20,780 Das stimmt doch was nicht. 784 00:57:21,180 --> 00:57:24,680 Wie soll er mich dann um 16 Uhr noch schaffen? Lange hält er das sowieso 785 00:57:24,680 --> 00:57:26,440 mehr aus. Wäre aber ein Jammer. 786 00:58:00,360 --> 00:58:03,040 Ich bin doch ganz New York gelaufen, um dir etwas mitzubringen. Die Platten 787 00:58:03,040 --> 00:58:03,879 waren doch das Beste. 788 00:58:03,880 --> 00:58:06,480 Du, Bernd, ich habe mit deinem Chef gesprochen. 789 00:58:07,200 --> 00:58:08,200 Ja? 790 00:58:09,220 --> 00:58:10,760 Er will dich nach Paris schicken. 791 00:58:11,340 --> 00:58:13,920 Das ist aber schlimm. Damit hast du mich für alle Zeiten verloren. 792 00:58:14,940 --> 00:58:15,940 Wahnsinnig komisch. 793 00:58:17,020 --> 00:58:21,200 Du, Brigitte, wenn ich dich betrügen wollte, dann könnte ich das auch in 794 00:58:21,200 --> 00:58:22,200 tun. 795 00:58:22,500 --> 00:58:25,640 Darum dreht es sich doch gar nicht. Verstehst du denn nicht, wie mir zumut 796 00:58:25,700 --> 00:58:28,380 wenn ich allein hier in der Wohnung sitze und die vier Wände anstarre? 797 00:58:28,720 --> 00:58:30,580 Warum gehst du da nicht aus oder triffst dich mit Freunden? 798 00:58:31,220 --> 00:58:32,660 Oder lädst sie ein? Und nachts? 799 00:58:33,500 --> 00:58:36,960 Wenn ich im Bett liege und grüble, was machst du jetzt und mit wem triffst du 800 00:58:36,960 --> 00:58:39,260 dich? Sind sie hübsch, die Frauen? Haben sie Charme? 801 00:58:39,600 --> 00:58:40,840 Verstehen sie einen Mann zu fesseln? 802 00:58:42,300 --> 00:58:46,240 Brigitte, das ist ja fantastisch. Sag mal, seit wann hast du Toilette 803 00:58:46,240 --> 00:58:49,200 -Eifersucht? Es geht ja nicht darum, ob du mit ihnen ins Bett gehst. 804 00:58:50,440 --> 00:58:54,180 Verstehst du denn nicht? Ich komme mir abgemeldet vor wie ein Heimchen am Herd, 805 00:58:54,180 --> 00:58:56,740 das man am besten nicht vorzeigt. Es gibt aber auch sehr viele Leute, die das 806 00:58:56,740 --> 00:58:57,740 Heimchen vernaschen möchten. 807 00:58:58,060 --> 00:59:00,900 Eine Frau braucht eine gewisse Selbstbestätigung, sonst holt sie sich 808 00:59:00,900 --> 00:59:04,020 woanders. Wenn du mit so massiven Drohungen kommst... Denk an die 809 00:59:04,020 --> 00:59:05,560 Hausfrauenreporter 1 bis 3. 810 00:59:05,860 --> 00:59:06,558 Also gut. 811 00:59:06,560 --> 00:59:08,660 Paris ist Ende der Kletterstange, dann werde ich es deshalb. 812 00:59:08,900 --> 00:59:09,900 Wieder gut? 813 00:59:30,799 --> 00:59:34,940 Paris, die Französin gilt als besonders tüchtige Hausfrau und Mutter. Auch ist 814 00:59:34,940 --> 00:59:35,940 ihre Küche sehr bekannt. 815 00:59:36,380 --> 00:59:38,440 Wollen Sie zu einem neuen Haushaltsartikel einführen? 816 00:59:38,680 --> 00:59:42,040 Außerdem sagt man ihr nach, sie wäre besonders temperamentvoll in der Liebe. 817 00:59:43,460 --> 00:59:49,440 Fragt sie mit wer sie verheiratet ist. Wenn der Typ in Ordnung ist, soll sie es 818 00:59:49,440 --> 00:59:52,880 nicht eine Weile aushalten. Aber Sie geben doch zu, dass ein Franzose vor 819 00:59:52,880 --> 00:59:55,840 schönen Frau nicht Halt macht, bloß weil sie verheiratet ist. 820 01:00:05,070 --> 01:00:09,090 Sehen wir uns einmal das Ehepaar Dutour aus Abbeville an. Die beiden holen 821 01:00:09,090 --> 01:00:12,270 endlich ihre Hochzeitsreise nach, die sie drei Jahre lang verschieben mussten, 822 01:00:12,330 --> 01:00:15,790 nämlich bis die Möbel für ihre zweieinhalb Zimmerwohnung abgezahlt 823 01:00:25,480 --> 01:00:27,120 Es ist doch das erste Mal, dass wir verreisen. 824 01:00:27,700 --> 01:00:30,100 Wären wir zu meinem Onkel gefahren, dann hätten wir uns den Fernseher leisten 825 01:00:30,100 --> 01:00:32,120 können. Aber es musste ja Paris sein. 826 01:00:34,040 --> 01:00:36,260 Ich pfeife auf den Fernseher, es ist mir Schnuppe. 827 01:00:37,220 --> 01:00:39,820 Wenigstens einmal im Leben möchte ich in Paris gewesen sein. Danach kann ich 828 01:00:39,820 --> 01:00:42,560 immer noch in der Provinz versauern. Ach, Abbeville ist nicht mehr gut genug 829 01:00:42,560 --> 01:00:44,560 dich. Ich bin Provinz und meine ganze Familie. 830 01:00:44,840 --> 01:00:46,520 Nein, Mon Cherie, das habe ich nicht sagen wollen. 831 01:00:47,060 --> 01:00:48,180 Aber Paris ist Paris. 832 01:00:48,780 --> 01:00:52,680 Stell dir doch bloß vor, dass wir auf den Champs -Élysées sitzen. 833 01:00:53,360 --> 01:00:55,000 Und die ganzen Berühmtheiten kommen vorbei. 834 01:00:55,380 --> 01:00:56,380 Die Bardot. 835 01:00:57,460 --> 01:00:58,800 Und womöglich Belmondo. 836 01:00:59,140 --> 01:01:00,160 Und dann Pompidou. 837 01:01:01,900 --> 01:01:06,280 Meinst du, ich zahle die Wahnsinnspreise, nur um Pompidou zu 838 01:01:06,280 --> 01:01:07,280 ich auch im Fernsehen sehen können. 839 01:01:13,920 --> 01:01:16,920 Das ist der Gare du Nord. 840 01:01:17,820 --> 01:01:19,420 Endlich ist Janine in Paris. 841 01:01:19,960 --> 01:01:21,920 Und schon beginnt sie zu träumen. 842 01:02:27,080 --> 01:02:33,120 Sie kennen sich doch sicher in Paris aus. Ja, natürlich. 843 01:02:33,480 --> 01:02:35,160 Ich möchte zu meinem Hotel in Montmartre. 844 01:02:35,540 --> 01:02:37,180 Können Sie mir vielleicht sagen, wie ich da hinkomme? 845 01:02:37,380 --> 01:02:38,380 Ja, wo liegt es denn? 846 01:02:39,060 --> 01:02:41,580 Pigalle, Pichy oder Rue de Pic? 847 01:02:41,980 --> 01:02:42,859 Das weiß ich nicht. 848 01:02:42,860 --> 01:02:45,860 Aber es fällt mir ganz sicher wieder ein, wenn ich den Namen höre. Es gibt 849 01:02:45,860 --> 01:02:46,779 sehr viele Hotels. 850 01:02:46,780 --> 01:02:49,140 Vielleicht kann ich Ihnen helfen. War es eins von den großen? 851 01:02:49,960 --> 01:02:52,180 Bestimmt nicht. Mein Mann gibt nicht gern viel Geld aus. 852 01:02:52,400 --> 01:02:55,520 So schwierig. Am besten Sie nehmen ein Taxi. Vielleicht kann Ihnen der Fahrer 853 01:02:55,520 --> 01:02:56,520 helfen. 854 01:03:09,460 --> 01:03:10,580 Und wohin in Momarca? 855 01:03:11,020 --> 01:03:12,200 Das weiß ich eben nicht. 856 01:03:13,480 --> 01:03:14,900 Ich habe meinen Mann verloren. 857 01:03:15,240 --> 01:03:16,240 Oh, mein Beileid. 858 01:03:16,540 --> 01:03:18,760 Nein, ich meine nur, wir haben uns auf dem Bahnhof verloren. 859 01:03:19,960 --> 01:03:22,620 Und jetzt weiß ich nicht mehr, in welchem Hotel er das Zimmer bestellt 860 01:03:22,920 --> 01:03:24,960 Na, wenn schon. Da gibt es ja kaum ein paar hundert Möglichkeiten. 861 01:03:25,780 --> 01:03:28,380 Am besten gehen wir in ein Café und gehen das Branchenverzeichnis durch. 862 01:03:28,560 --> 01:03:30,500 Vielleicht finden wir es, wenn Sie ganz langsam fahren. 863 01:03:30,740 --> 01:03:32,240 Da wird sich die Polizei freuen. 864 01:03:33,400 --> 01:03:36,980 Lieber Gott, setzen Sie mich bitte an der nächsten Ecke ab. Mitten auf dem 865 01:03:36,980 --> 01:03:39,240 Nuttenstrich? Nein, Madame, kommt nicht in Frage. 866 01:03:39,500 --> 01:03:40,500 Aber ich will raus. 867 01:03:40,750 --> 01:03:42,090 Ich habe nämlich nur noch zehn Frauen. 868 01:03:58,890 --> 01:04:03,210 Was Sie da veranstalten, ist restlos verkehrt. 869 01:04:03,570 --> 01:04:05,170 Warum überlassen Sie die Suche nicht der Polizei? 870 01:04:05,570 --> 01:04:06,630 Kommen Sie, ich fahre Sie zum Revier. 871 01:04:07,050 --> 01:04:09,190 Vielen Dank, aber Sie kennen meinen Mann nicht. 872 01:04:09,700 --> 01:04:11,880 Wenn der meinetwegen mit der Polizei zu tun trägt. 873 01:04:12,420 --> 01:04:15,900 Schon gut, war ja ein Hundvorschlag. Ich werde mir schon weiterhelfen. Vielen 874 01:04:15,900 --> 01:04:17,720 Dank. Vielleicht sehen wir uns wieder mal. 875 01:04:41,740 --> 01:04:44,960 Es kann doch nicht sein, dass niemand nach mir gefragt hat. Dutour, Gérard 876 01:04:44,960 --> 01:04:47,360 Dutour. Bitte gehen Sie vor das Komfortpult. 877 01:04:51,580 --> 01:04:54,600 Hören Sie zu, das gibt es nicht. Es muss jemand nach mir gefragt haben. Ich 878 01:04:54,600 --> 01:04:56,120 möchte wissen, hat sich meine Frau gemeldet? 879 01:04:56,920 --> 01:05:00,540 Sollte Madame sich melden, sage ich Ihnen sofort Bescheid. Kann ich sonst 880 01:05:00,540 --> 01:05:01,540 was für Sie tun, Monsieur? 881 01:05:02,040 --> 01:05:03,180 Danke, bei den Preisen. 882 01:05:03,900 --> 01:05:06,460 Der Lift ist kaputt. 883 01:05:07,990 --> 01:05:09,150 Mich wundert nichts mehr. 884 01:05:20,390 --> 01:05:21,990 Na, immer noch Stroh, bitte? 885 01:05:22,190 --> 01:05:24,870 Ja, was soll ich nur machen? Tja, das ist schwierig. 886 01:05:27,810 --> 01:05:30,310 Wenn Ihr Mann sich bei der Polizei nicht blicken lassen darf. 887 01:05:30,610 --> 01:05:35,530 Bitte? Ach so, Sie meinen... Sie raten genau das Gegenteil von einem 888 01:05:35,530 --> 01:05:37,150 Kriminellen. Das kapiere ich alles nicht. 889 01:05:37,730 --> 01:05:41,870 Er meint bloß, ein ehrbarer Bürger darf auch nicht das Mindeste mit der Polizei 890 01:05:41,870 --> 01:05:42,868 zu tun kriegen. 891 01:05:42,870 --> 01:05:44,690 Sie verstehen, er arbeitet bei einem Notar. 892 01:05:45,710 --> 01:05:47,210 Wie heißen Sie eigentlich? Janine. 893 01:05:47,570 --> 01:05:48,990 Janine? Und ich Jeannot. 894 01:05:49,530 --> 01:05:50,750 Passt doch ganz gut. Ja. 895 01:05:53,130 --> 01:05:55,910 Ich wollte eigentlich telefonieren, aber ich habe kein Geld mehr. 896 01:05:57,370 --> 01:05:58,570 Fahren Sie mich bitte zur Polizei? 897 01:05:59,090 --> 01:06:00,770 Aber gern, worauf warten wir noch? Kommen Sie. 898 01:06:05,520 --> 01:06:08,260 Am besten ist es, Sie rufen alle zwei bis drei Stunden im Revier an. 899 01:06:08,620 --> 01:06:09,760 Warten Sie, ich schreibe Ihnen die Nummer auf. 900 01:06:10,060 --> 01:06:11,660 Sobald er sich meldet, werden wir Sie vertreten. 901 01:06:14,000 --> 01:06:15,000 Danke, Monsieur. 902 01:06:15,020 --> 01:06:16,080 Wir tun nur, was wir müssen. 903 01:06:17,620 --> 01:06:18,620 Ja, okay, geht in Ordnung. 904 01:06:21,160 --> 01:06:22,260 Also, vielen Dank, Jeannot. 905 01:06:22,920 --> 01:06:25,940 Keine Ursache. Was halten Sie von Omeletten mit Gänseleber und 906 01:06:25,940 --> 01:06:27,160 haben doch bestimmt noch nicht zu Abend gegessen. 907 01:06:28,100 --> 01:06:30,960 Nein, aber... Verkommen Sie, meine Schicht ist sowieso zu Ende. Hören Sie, 908 01:06:30,960 --> 01:06:33,480 können mich doch nicht einfach so mitschleppen. Ist doch kein Problem, ich 909 01:06:33,480 --> 01:06:34,399 ganz in der Nähe. 910 01:06:34,400 --> 01:06:35,400 Na los. 911 01:06:40,260 --> 01:06:42,140 Da oben ist meine Hütte, gleich unterm Dach. 912 01:06:47,600 --> 01:06:48,880 Mein Gott, ich bin hübsch hier. 913 01:07:00,040 --> 01:07:01,680 Erschrecken Sie nicht, bei mir ist nicht aufgeräumt. 914 01:07:06,730 --> 01:07:08,310 Die Aussicht ist das Beste an der Wohnung. 915 01:07:09,550 --> 01:07:12,250 Sauberhaft. Leider habe ich keine Trüffeln. Das macht doch nichts. 916 01:07:12,870 --> 01:07:14,090 Sehen Sie sich ruhig ein bisschen um. 917 01:07:14,730 --> 01:07:15,730 Gern, wenn ich darf. 918 01:07:19,370 --> 01:07:20,370 Was ist denn das? 919 01:07:20,790 --> 01:07:21,790 Das da? 920 01:07:21,810 --> 01:07:22,930 Das ist ein Hobby von mir. 921 01:07:23,490 --> 01:07:26,090 Ich bin Amateurfunker. Und wozu ist es gut? 922 01:07:26,570 --> 01:07:27,710 Das werde ich Ihnen gleich erklären. 923 01:07:28,030 --> 01:07:30,590 Sehen Sie die Morse -Taste da? Damit unterhalte ich mich mit Freunden in der 924 01:07:30,590 --> 01:07:31,590 ganzen Welt. 925 01:07:31,690 --> 01:07:33,830 Einer sitzt im Saskatchewan. 926 01:07:34,600 --> 01:07:36,760 Einer fährt als Bordfunker auf einem Eisbrecher. 927 01:07:37,140 --> 01:07:39,440 Und dann ist da ein Minen -Ingenieur im Theorate -Pack. 928 01:07:39,700 --> 01:07:40,840 Mit dem spiele ich Schach. 929 01:07:41,100 --> 01:07:42,380 Und da waren Sie überall? 930 01:07:42,680 --> 01:07:44,260 Keine Spur, die Kollegen habe ich nie gesehen. 931 01:07:44,880 --> 01:07:46,100 Geben Sie her, das mache ich. 932 01:07:46,940 --> 01:07:49,260 Also, darin muss man das im Letcher auf Raten machen. 933 01:07:51,140 --> 01:07:52,420 Haben Sie denn keine Freundin? 934 01:07:53,840 --> 01:07:55,200 Sie meinen eine Feste? 935 01:07:57,000 --> 01:07:58,960 Wissen Sie, da warte ich lieber, bis die richtige kommt. 936 01:08:03,850 --> 01:08:04,850 Steckt sie denn nur. 937 01:08:06,590 --> 01:08:09,690 Oh, haben Sie Telefon? Ich hätte nämlich schon vor einer Stunde anrufen sollen. 938 01:08:10,310 --> 01:08:11,310 Ah, neben der Tür. 939 01:08:15,270 --> 01:08:16,810 Ich habe direkt ein schlechtes Gewissen. 940 01:08:17,170 --> 01:08:19,430 Die ganze Zeit habe ich kein einziges Mal an Gérard gedacht. 941 01:08:21,710 --> 01:08:22,710 Hallo? 942 01:08:22,950 --> 01:08:23,970 Hier Janine Dutour. 943 01:08:24,529 --> 01:08:26,029 Sie wissen doch, ich war vorhin bei Ihnen. 944 01:08:27,470 --> 01:08:29,830 Hat sich mein Mann inzwischen gemeldet? Nein, bedauere. 945 01:08:30,590 --> 01:08:32,149 Bisher haben wir noch nichts von ihm gehört. 946 01:08:33,500 --> 01:08:34,540 Versuchen Sie es später nochmal. 947 01:08:34,939 --> 01:08:35,939 Das werde ich tun. 948 01:08:36,460 --> 01:08:37,460 Obermadam. 949 01:08:41,000 --> 01:08:42,000 Was ist denn das? 950 01:08:42,880 --> 01:08:45,520 Wenn er wirklich so ein Spießbürger ist, dann muss man ihm schon ein bisschen 951 01:08:45,520 --> 01:08:47,240 Zeit lassen. Und ich habe nicht gesagt, dass er ein Spieß ist. 952 01:08:47,479 --> 01:08:48,479 Natürlich nicht. 953 01:08:49,819 --> 01:08:52,020 Nun? So schön hatte ich es mir nicht vorgestellt. 954 01:08:53,000 --> 01:08:55,800 Manchmal frage ich mich, was wird aus den Wünschen, die in Erfüllung gehen. 955 01:08:56,439 --> 01:08:59,720 Wenn ich wirklich nach Saskatchewan gekommen wäre und nach Teotihuacan. 956 01:09:00,359 --> 01:09:03,200 Dann legen Sie sich jetzt unter einer Palme und ließen sich von einer kleinen 957 01:09:03,200 --> 01:09:04,960 Eingeborenen verwöhnen. Nicht schlecht. 958 01:09:05,540 --> 01:09:07,020 Aber dann hätte ich Sie nicht kennengelernt. 959 01:09:07,319 --> 01:09:08,319 Wäre denn das so schlimm? 960 01:09:09,500 --> 01:09:11,540 Verbinden Sie mich bitte mit der Vermisstenzentrale. 961 01:09:12,020 --> 01:09:13,020 Ja. 962 01:09:13,240 --> 01:09:14,520 Einen Moment bitte. Hier. 963 01:09:16,060 --> 01:09:17,319 Ist da Vermisstenzentrale? 964 01:09:17,960 --> 01:09:19,140 Hallo, hier Dutour. 965 01:09:19,560 --> 01:09:20,560 Gérard Dutour. 966 01:09:21,200 --> 01:09:25,340 Ja, es handelt sich um eine Vermisstenanzeige. Meine Frau, Janine. 967 01:09:26,100 --> 01:09:27,840 Seit wann? Seit heute Nachmittag. 968 01:09:28,160 --> 01:09:29,200 Am Gare du Nord. 969 01:09:30,080 --> 01:09:32,680 Was? Nach drei Tagen? Hören Sie, als Steuerzahler habe ich das Recht. 970 01:09:33,180 --> 01:09:34,300 Vielleicht ist sie verunglückt. 971 01:09:34,560 --> 01:09:35,560 Meinen Sie nicht? 972 01:09:35,840 --> 01:09:38,120 Ja, ich bin im Hotel Select zu erreichen. 973 01:10:13,700 --> 01:10:14,960 Hier bin ich. 974 01:10:15,560 --> 01:10:18,360 Ach so, ich habe an Gérard gedacht. 975 01:10:19,560 --> 01:10:20,560 Wie schade. 976 01:10:21,860 --> 01:10:24,580 Jetzt sind wir schon fast seit drei Jahren verheiratet. 977 01:10:25,820 --> 01:10:27,520 Und plötzlich ist er so weit weg. 978 01:10:29,100 --> 01:10:30,100 Lieben Sie ihn? 979 01:10:32,640 --> 01:10:33,900 Sowas dürfen Sie mich nicht fragen. 980 01:10:34,240 --> 01:10:35,540 Haben Sie Angst zu antworten? 981 01:10:38,340 --> 01:10:40,080 Ich muss jetzt die Polizei anrufen. 982 01:10:40,300 --> 01:10:41,300 Da hinten links. 983 01:10:45,860 --> 01:10:46,860 Moment. 984 01:11:16,140 --> 01:11:17,140 Na, 985 01:11:21,040 --> 01:11:22,040 was ist? 986 01:11:29,070 --> 01:11:30,070 Wartet auf mich. 987 01:11:30,890 --> 01:11:31,890 Im Hotel Selick. 988 01:11:34,110 --> 01:11:35,110 Gehen wir. 989 01:11:41,250 --> 01:11:47,550 Das war ja nur kurz. Warten Sie. 990 01:11:48,550 --> 01:11:49,770 Ich muss Ihnen noch das Geld bringen. 991 01:12:01,640 --> 01:12:02,640 Da bist du ja schon. 992 01:12:03,160 --> 01:12:04,560 Darf man fragen, wo du gesteckt hast? 993 01:12:05,020 --> 01:12:08,320 Du warst plötzlich weg und da... Erzähl mir doch keine Märchen. 994 01:12:08,540 --> 01:12:10,240 Das war doch Absicht, dass du mich verloren hast. 995 01:12:11,220 --> 01:12:13,060 Das war doch ganz genau eingeplant. 996 01:12:13,280 --> 01:12:14,280 Nein, das ist nicht wahr. 997 01:12:15,340 --> 01:12:17,580 Wie heißt der Kerl, mit dem du dich rumgetrieben hast? Lass mich los! 998 01:12:18,480 --> 01:12:20,980 Du, deshalb wolltest du unbedingt nach Paris. 999 01:12:21,360 --> 01:12:26,220 Es reicht nicht, was ich zu bieten habe. Gera... Das ist doch alles Unsinn. Von 1000 01:12:26,220 --> 01:12:27,660 wegen. Aber darüber reden wir noch. 1001 01:12:28,020 --> 01:12:29,020 Und zwar zu Hause. 1002 01:12:29,400 --> 01:12:30,400 Wir fahren zurück. 1003 01:12:35,880 --> 01:12:36,880 Nein, du fährst. 1004 01:12:40,140 --> 01:12:41,140 Gute Reise. 1005 01:12:45,040 --> 01:12:46,040 Janine! 1006 01:12:50,420 --> 01:12:51,420 Janine. 1007 01:12:55,660 --> 01:12:56,660 Sag mal. 1008 01:12:56,860 --> 01:12:58,540 Fahren wir zu dir, dann werde ich dir alles erzählen. 1009 01:14:29,840 --> 01:14:32,020 Wohin hast du eigentlich gemerkt, dass du mich liebst? Das Omelette. 1010 01:14:33,280 --> 01:14:34,440 Es war völlig misslung. 1011 01:14:36,980 --> 01:14:38,860 Und ich, weil ich eifersüchtig geworden bin? 1012 01:14:39,280 --> 01:14:40,280 Auf wen? 1013 01:14:41,020 --> 01:14:42,760 Auf die Richtige, auf die du warten wolltest. 1014 01:14:44,600 --> 01:14:45,760 Übrigens, da fällt was ein für dich. 1015 01:14:46,300 --> 01:14:48,740 Wir müssen unbedingt eine neue Omelette -Sanne kaufen, nicht? 1016 01:14:51,340 --> 01:14:55,300 Ich bin so glücklich schon. 1017 01:14:58,050 --> 01:14:59,530 Das hast du mir mitgebracht? 1018 01:14:59,830 --> 01:15:03,530 Das ist aber lieb von dir, Bernd. Komm, zieh es doch gleich mal an. Ja, warte. 1019 01:15:03,810 --> 01:15:06,790 Ich glaube, es passt mir ganz genau. Ich kenne doch deine Maße. 1020 01:15:07,230 --> 01:15:11,010 Sag mal, hast du das allein ausgesucht? Wer wird denn so neugierig sein? Und 1021 01:15:11,010 --> 01:15:12,010 jetzt noch die Kette, komm. 1022 01:15:12,310 --> 01:15:13,310 So. 1023 01:15:13,690 --> 01:15:16,810 Es ist wirklich totschick, du Bernd. Du hast so viel ausgegeben. Ich mache mir 1024 01:15:16,810 --> 01:15:20,290 wirklich Vorwürfe. Na, so viel hat es wieder nicht gekostet. Das war blöd von 1025 01:15:20,290 --> 01:15:23,530 mir zu maulen, dass du mich so viel allein gelassen hast. Soll das heißen, 1026 01:15:23,530 --> 01:15:26,410 möchtest jetzt doch den Kimon aus Tokio und den Elefanten aus Thailand? 1027 01:15:26,880 --> 01:15:29,920 Quatsch, ich habe nur Angst, dass du mir eines Tages Vorwürfe machst, dass du 1028 01:15:29,920 --> 01:15:33,260 nicht überall hinfahren konntest. 1029 01:15:36,560 --> 01:15:37,560 Schönen Liebling. 1030 01:17:04,110 --> 01:17:05,049 Du, Bernd. 1031 01:17:05,050 --> 01:17:06,050 Ja? 1032 01:17:06,570 --> 01:17:10,370 War mir wirklich ernst mit dem, was ich vorhin gesagt habe. Wenn du wieder mal 1033 01:17:10,370 --> 01:17:13,170 weg musst, ich mach dir bestimmt keine Szene mehr. 1034 01:17:13,470 --> 01:17:14,530 Wie großzügig. 1035 01:17:15,070 --> 01:17:18,390 Wenn du genau weißt, dass der nächste Reporter aus München kommt. 1036 01:17:23,590 --> 01:17:25,590 München ist bekannt für sein Fräuleinwunder. 1037 01:17:25,810 --> 01:17:30,030 Hier wachsen die hübschesten Mädchen und täglich ziehen neue zu, um ihr Glück zu 1038 01:17:30,030 --> 01:17:33,030 versuchen. Was wird aus ihnen, wenn sie geheiratet haben? 1039 01:17:33,530 --> 01:17:34,530 Wie sehen sie aus? 1040 01:17:34,670 --> 01:17:35,670 So? 1041 01:17:36,130 --> 01:17:37,130 Oder so? 1042 01:17:40,190 --> 01:17:41,190 Empfindsam? 1043 01:17:42,690 --> 01:17:43,690 Oder robust? 1044 01:17:43,850 --> 01:17:44,850 Ist Musiker. 1045 01:17:47,090 --> 01:17:51,290 Es war ein langer Weg zum Glück. Sie sehnte sich nach einer gleichgestimmten 1046 01:17:51,290 --> 01:17:52,290 Seele. 1047 01:17:52,450 --> 01:17:56,070 Selbstverständlich männlichen Geschlechts. Das Heiratsinstitut 1048 01:17:56,070 --> 01:17:59,070 einer Auswahl vom Typ Kunstliebend mit Herzensbildung. 1049 01:18:00,130 --> 01:18:02,490 Darunter befand sich auch ein gewisser Herr Kirchhofer. 1050 01:18:03,469 --> 01:18:07,270 Keine besonders eindrucksvolle Erscheinung, aber bekanntlich kommt es 1051 01:18:07,270 --> 01:18:08,270 Innere an. 1052 01:18:17,610 --> 01:18:21,650 Kirchhofer war nicht nur bildungsbeflissen, sondern 1053 01:18:21,650 --> 01:18:22,650 Schöne. 1054 01:18:26,990 --> 01:18:31,110 Als er ihr in der Pause mitteilte, er sei Sänger vom Beruf, hatte er gewonnen. 1055 01:18:33,090 --> 01:18:34,290 Ja, was ist nachher jetzt? 1056 01:18:34,510 --> 01:18:38,570 Ich lege noch rasch eine Platte auf. Wagner wirkt wahnsinnig anregend auf 1057 01:18:44,770 --> 01:18:46,430 Nullich, mit Musik geht alles besser, gell? 1058 01:18:54,170 --> 01:18:56,570 Xaver, wir werden schrecklich glücklich sein. 1059 01:18:56,930 --> 01:18:57,970 Ich bin es doch jetzt schon. 1060 01:19:01,950 --> 01:19:02,950 Xaver! 1061 01:19:05,300 --> 01:19:06,300 Jetzt kommt's. 1062 01:19:06,780 --> 01:19:07,780 Wieso? 1063 01:19:08,100 --> 01:19:09,240 Das kommt doch noch gar nicht. 1064 01:19:09,560 --> 01:19:11,280 Ich meine doch die Stelle bei Wagner. 1065 01:19:12,580 --> 01:19:14,580 Oh, Xaver, wir werden uns immer lieben. 1066 01:19:16,260 --> 01:19:19,320 Aber nach dem ersten Mal musst du vielleicht ein bisschen verbrauchen 1067 01:19:19,420 --> 01:19:20,420 gell? 1068 01:19:31,480 --> 01:19:32,680 Was singst du eigentlich? 1069 01:19:33,940 --> 01:19:35,800 Ich meine, was hast du für ein Repertoire? 1070 01:19:36,020 --> 01:19:37,320 Ja, meine, schöne Lieder halt. 1071 01:19:37,640 --> 01:19:39,920 Komm, sing etwas, Xaver. Nur für mich. 1072 01:19:40,200 --> 01:19:41,440 Was? Jetzt? 1073 01:19:42,120 --> 01:19:43,900 Oder geht es nicht ohne Begleitung? 1074 01:19:44,480 --> 01:19:45,480 Das ist mir egal. 1075 01:19:45,720 --> 01:19:47,800 Ich brauche keine Kleidung. Ich singe nackt. 1076 01:20:03,210 --> 01:20:05,630 Dieser Jodler hatte Lindas Liebe beendet. 1077 01:20:06,050 --> 01:20:09,830 Restlos. Natürlich war Herr Kirchhofer daraufhin abgemeldet. 1078 01:20:11,590 --> 01:20:14,530 Wenige Tage darauf hatte sie eine sehr seltsame Begegnung. 1079 01:20:16,270 --> 01:20:18,370 Zuerst glaubte sie an eine Sinnestäuschung. 1080 01:20:20,090 --> 01:20:21,690 Das kann doch nicht wahr sein. 1081 01:20:22,350 --> 01:20:26,430 Sollte es sich um einen Enkel, nein, einen Urenkel von Richard Wagner 1082 01:20:28,910 --> 01:20:30,470 Verzeihen Sie, ich hätte eine Frage. 1083 01:20:30,990 --> 01:20:34,290 Möchten Sie auch Karten? Es ist nämlich so, ich hätte eine abzugeben. Das heißt, 1084 01:20:34,370 --> 01:20:36,310 wenn Sie in Tristan und Isolde... Tristan? 1085 01:20:37,010 --> 01:20:40,950 Ich habe hier zwei Logenplätze. Der eine war ursprünglich für jemand anders 1086 01:20:40,950 --> 01:20:44,990 gedacht, aber der... Und wieso sind Sie da ausgerechnet auf mich verfolgen? Sie 1087 01:20:44,990 --> 01:20:47,770 erinnern mich an einen Künstler, den ich schrecklich liebe. 1088 01:20:48,190 --> 01:20:50,150 Ja, wenn das so ist, ich sage nicht nein. 1089 01:20:50,770 --> 01:20:55,110 Zwar vermag Andal, Wagner wenig Geschmack abzugewinnen, aber wenn dieses 1090 01:20:55,110 --> 01:20:59,030 Mordstrom -Weibsbild derart auf ihn steht, lässt er auch den Tristan über 1091 01:20:59,030 --> 01:21:00,030 ergehen. 1092 01:22:42,470 --> 01:22:43,429 Kein Zweifel. 1093 01:22:43,430 --> 01:22:47,810 Dieser junge Mann mit Herzensbildung, der so viel Sinn für das Höhere, 1094 01:22:47,810 --> 01:22:49,590 für Wagner hat, ist der Richtige. 1095 01:22:49,930 --> 01:22:51,930 Ihn. Nur ihn wird sie heiraten. 1096 01:22:52,830 --> 01:22:54,110 Herr Wittemeister, Ihnen das? 1097 01:22:54,390 --> 01:22:57,250 Wir werden sehr glücklich sein, Andern. Davon bin ich überzeugt. 1098 01:22:57,610 --> 01:23:00,230 Weiß, dann gehen wir noch auf ein Bier und reden mit meinem Alten. Der wird 1099 01:23:00,230 --> 01:23:01,230 Augen machen. 1100 01:23:02,610 --> 01:23:05,710 Ein kleiner Unterschied zu der Musik von vorhin, findest du nicht? Ja, die 1101 01:23:05,710 --> 01:23:06,710 Kapelle ist gründlich. 1102 01:23:07,150 --> 01:23:08,630 Ja, ich möchte meinen Vater kennenlernen. 1103 01:23:15,030 --> 01:23:16,030 Okay, Herr Reeserl. 1104 01:23:16,230 --> 01:23:18,110 Meine verehrten Herrschaften, ich gehe gleich wieder zurück. 1105 01:23:18,330 --> 01:23:20,870 Ein kleines Helles, bitte. 1106 01:23:21,090 --> 01:23:22,570 Bei uns gibt es bloß eine ganze Masse. 1107 01:23:22,790 --> 01:23:23,910 Dann eine Kaffee, bitte. 1108 01:23:24,450 --> 01:23:27,650 Ja, Sie sagen gut, warum nicht gleich, oder, Milly? Dann bringen Sie mir halt 1109 01:23:27,650 --> 01:23:33,170 irgendwas. Ich bitte um Applaus für das beliebte und in der ganzen Welt berühmte 1110 01:23:33,170 --> 01:23:36,350 Jodlerpaar Peppi und Anderl. 1111 01:23:42,440 --> 01:23:43,440 Mein Gott. 1112 01:24:24,890 --> 01:24:27,870 Ja, so war das. 1113 01:24:42,010 --> 01:24:44,070 Aber Ende gut, alles gut. 1114 01:24:44,670 --> 01:24:47,750 Linda hat nun doch noch den Mann ihres Lebens gefunden. 1115 01:24:48,190 --> 01:24:49,930 Ein weiter Weg zum Glück. 1116 01:24:52,590 --> 01:24:55,410 Da, das ist der Auserwählte. 1117 01:25:01,730 --> 01:25:03,250 Gleich muss sein Einsatz kommen. 1118 01:25:09,690 --> 01:25:10,690 Na komm. 1119 01:25:11,150 --> 01:25:12,150 Iss noch eine. 1120 01:25:12,610 --> 01:25:13,610 Schmeckt doch gut. 1121 01:25:14,890 --> 01:25:18,310 Jetzt haben wir auf dich getrunken und auf mich und auf den Junior. Worauf 1122 01:25:18,310 --> 01:25:20,430 trinken wir jetzt? Auf den nächsten Hausfrauenrapport. 1123 01:25:20,850 --> 01:25:21,850 Muss das sein? 1124 01:25:22,190 --> 01:25:23,790 Du, ich habe eine Idee. 1125 01:25:24,070 --> 01:25:29,190 Du gehst jetzt raus und klingelst bei mir und ich erzähle dir dann, wie sehr 1126 01:25:29,190 --> 01:25:32,150 unter meinem Mann zu leiden habe. Eine gute Idee. Ich bin gleich wieder da. 1127 01:25:41,930 --> 01:25:42,930 Guten Tag, niedrige Frau. 1128 01:25:43,050 --> 01:25:46,370 Ich komme vom Meinungsforschungsinstitut und möchte Sie etwas fragen, niedrige 1129 01:25:46,370 --> 01:25:47,370 Frau. 1130 01:25:47,870 --> 01:25:52,230 Sind Sie mit Ihrem Ehemann zufrieden? Oh, im Grunde schon, bis auf eine kleine 1131 01:25:52,230 --> 01:25:55,950 Schwierigkeit. Und die wäre? Die Wohnung wird zu klein und ich erwarte in sechs 1132 01:25:55,950 --> 01:25:59,630 Monaten ein zweites Baby. Im Ernst? 1133 01:26:01,670 --> 01:26:02,670 Na, 1134 01:26:05,190 --> 01:26:06,190 Mahlzeit. 1135 01:26:10,440 --> 01:26:11,500 Vielen Dank. 86781

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.