Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:26,080 --> 00:00:30,380
Die meisten von Ihnen werden sich noch
an unsere Hauptforenreporte 1, 2 und 3
2
00:00:30,380 --> 00:00:33,820
erinnern. Diesmal haben wir uns
entschlossen, unsere Recherchen auch auf
3
00:00:33,820 --> 00:00:37,400
Ausland auszudehnen. In jedem Land lebt
man anders, liebt man anders.
4
00:00:38,020 --> 00:00:40,880
Tradition und Entwicklung bestimmen den
ethischen Wert, den man der Ehe
5
00:00:40,880 --> 00:00:43,540
beimisst. Herr Mittler, mittlerweile
Herr Dr.
6
00:00:43,740 --> 00:00:46,540
Mittler und auch stolzer Vater, wie ich
gehört habe, gratuliere noch
7
00:00:46,540 --> 00:00:49,440
nachträglich. Ebenfalls. Und der schon
bei unseren ersten Untersuchungen dabei
8
00:00:49,440 --> 00:00:52,540
war, wird unsere internationalen
Recherchen leiten. Und meine
9
00:00:52,540 --> 00:00:55,540
Sie jetzt gleich mit dem nötigen
Material versorgen. Darf ich Sie bitten,
10
00:00:55,540 --> 00:00:57,880
die Unterlagen für die diversen Anländer
abzuholen?
11
00:00:58,780 --> 00:01:04,360
Sie beginnen mit Budapest. Hier ist die
Adresse des Instituts, das mit Ihnen
12
00:01:04,360 --> 00:01:05,360
zusammenarbeiten wird.
13
00:01:05,640 --> 00:01:07,060
Wenden Sie sich an ein Hegedisch.
14
00:01:07,400 --> 00:01:10,960
Gut, weiß Ihre Frau schon von Ihrem
Glück? Bis jetzt noch nicht. Dann wird
15
00:01:10,960 --> 00:01:13,520
aber Zeit. Wir haben Ihren Flug für
übermorgen gebucht. Einverstanden?
16
00:01:13,980 --> 00:01:16,800
Was heißt denn das?
17
00:01:17,180 --> 00:01:18,760
Das heißt, ja, danke schön.
18
00:01:19,080 --> 00:01:22,140
Was heißt denn das?
19
00:01:22,360 --> 00:01:23,840
Auf Wiedersehen heißt das in Ungarn.
20
00:01:24,240 --> 00:01:30,420
Also, wir sind... Schönen Rheinbeißen.
21
00:01:31,980 --> 00:01:34,080
Es schmeckt.
22
00:01:36,679 --> 00:01:40,700
Hallo. Du, Bernd, der kann schon mit
einer Hand schwingen. Oh, erstaunlich.
23
00:01:40,700 --> 00:01:43,080
dem Alter fängt man gewöhnlich mit den
Beinen an. Idiot. Ich meine,
24
00:01:43,100 --> 00:01:45,700
selbstverständlich. Er braucht sich nur
mit einer Hand festzuhalten.
25
00:01:45,900 --> 00:01:48,280
In einer Woche schafft er es, ohne sich
festzuhalten.
26
00:01:48,620 --> 00:01:52,860
Wetten? Okay, wetten. Ein Fürst -Bückle
-Eis auf dem Fernsehturm. Du kannst mir
27
00:01:52,860 --> 00:01:54,360
ja vorführen, wenn ich wieder zurück
bin.
28
00:01:55,600 --> 00:01:56,640
Wieso? Fährst du weg?
29
00:01:56,880 --> 00:01:59,200
Habe ich dir das nicht erzählt? Ich muss
nach Budapest.
30
00:02:00,360 --> 00:02:01,360
Hausfrauenreport international.
31
00:02:02,300 --> 00:02:03,880
Ach. Ach, armes Schweinchen.
32
00:02:04,260 --> 00:02:07,420
Dafür soll ich dich wohl noch bedauern.
Wenn du meinst, ich habe mich um diesen
33
00:02:07,420 --> 00:02:08,420
Job gerissen.
34
00:02:08,500 --> 00:02:09,660
Ach, woher denn?
35
00:02:10,440 --> 00:02:13,660
Bekanntlich sind die ungarischen Frauen
durch die Bank vollkommen reizlos und
36
00:02:13,660 --> 00:02:14,660
uninteressant.
37
00:02:16,060 --> 00:02:17,560
Brigitte spricht der Herr Papa.
38
00:02:18,140 --> 00:02:20,360
Ich gehe aus und du bleibst da.
39
00:02:20,740 --> 00:02:23,600
Hör zu, ich hätte dich bestimmt
mitgenommen, wenn ich der Junior gehe.
40
00:02:23,840 --> 00:02:27,500
Sei recht ordentlich und freundlich nach
Hause, ich wiederkomme. Jetzt werde ich
41
00:02:27,500 --> 00:02:28,500
dir mal was sagen.
42
00:02:34,440 --> 00:02:36,660
Was nicht für die Ohren von Junior
bestimmt ist.
43
00:02:36,880 --> 00:02:38,360
Noch weniger für seine Pupillen.
44
00:02:38,980 --> 00:02:42,080
Typisch, Mann. Statt Argumente plumper
Handgreiflichkeiten.
45
00:02:46,800 --> 00:02:48,320
Habe ich damit etwa keinen Erfolg?
46
00:03:08,710 --> 00:03:11,870
Darf ich Sie was fragen, bitte? Man
sagt, die Ungarin wäre außerordentlich
47
00:03:11,870 --> 00:03:13,910
klutvoll und sehr temperamentvoll. Was
meinen Sie dazu?
48
00:03:15,690 --> 00:03:22,590
Und was meinen Sie dazu, bitte? Ja, in
der Liebe muss
49
00:03:22,590 --> 00:03:25,130
keiner richtig mitreden, wenn er eine
richtige Ungarin gehabt hat.
50
00:03:25,410 --> 00:03:26,510
Darf ich Sie was fragen, bitte?
51
00:03:27,130 --> 00:03:30,110
Die ungarische Frau gilt als sehr
temperamentvoll. Wie ist das nach der
52
00:03:30,170 --> 00:03:33,650
Ach, das hängt ja wohl davon ab, was der
Mann auf dem Kasten hat.
53
00:03:34,050 --> 00:03:37,920
Danke. Sie leben in einem
sozialistischen Staat. Wie ist das denn
54
00:03:37,920 --> 00:03:38,920
Scheidung?
55
00:03:39,020 --> 00:03:44,440
Solange sich jemand einordnet und am
Aufbau mitarbeitet, mischt sich die
56
00:03:44,440 --> 00:03:45,440
nicht ein.
57
00:04:04,780 --> 00:04:09,140
Das ist Chandor, der Zigeuner -Primasch.
Mit seiner Geige vermag er nicht nur
58
00:04:09,140 --> 00:04:12,120
sein Publikum, sondern auch sich selbst
zum Schluchzen zu bringen.
59
00:04:21,480 --> 00:04:25,080
Ein Mann mit Herz, mit Seele, ja, mit
Temperament.
60
00:04:42,730 --> 00:04:45,890
Genau so stellt man sich den feurigen
ungarischen Liebhaber vor.
61
00:04:48,130 --> 00:04:50,590
Vielleicht macht ihn das stärker.
62
00:04:51,890 --> 00:04:55,490
Ilona fühlt sich schon seit einiger Zeit
sträflich vernachlässigt.
63
00:04:57,730 --> 00:04:59,110
Was, du bist schon auf?
64
00:04:59,330 --> 00:05:02,510
Zieh den Mantel auf, der Kaffee ist
gleich fertig. Kaffee macht mich nur
65
00:05:02,550 --> 00:05:03,550
Ich lege mich lieber hin.
66
00:05:03,870 --> 00:05:05,250
Ja, aber dein Frühstück?
67
00:05:05,650 --> 00:05:09,430
Du kannst mich um drei Uhr wecken. Aber
koch was Anständiges, nicht wieder so
68
00:05:09,430 --> 00:05:10,430
einen Schweinefraß.
69
00:05:14,220 --> 00:05:17,360
Vielleicht ist er am Samstag nicht mehr
so müde oder am Sonntag.
70
00:05:18,100 --> 00:05:21,540
Hoffentlich kriegt sie einen Rostbraten
beim Fleischer oder ein gutes Gulasch.
71
00:05:21,580 --> 00:05:23,240
Dann ist Chandor guter Laune.
72
00:05:23,880 --> 00:05:27,600
Trotzdem will sie an diesem Morgen noch
versuchen, ihn herumzukriegen, wie man
73
00:05:27,600 --> 00:05:28,600
so sagt.
74
00:05:32,880 --> 00:05:34,340
Ich möchte schlafen.
75
00:05:35,000 --> 00:05:37,060
Ich brauche Liebe. Ich bin eine junge
Frau.
76
00:05:37,920 --> 00:05:40,280
Ich möchte schlafen. Ich bin ein alter
Mann.
77
00:05:41,600 --> 00:05:43,100
Du liebst nur deine Geige.
78
00:05:43,440 --> 00:05:45,400
Was willst du? Von der leben wir beide.
79
00:05:45,760 --> 00:05:46,760
Ich möchte schlafen.
80
00:05:47,480 --> 00:05:50,180
Und wenn du mich nicht in Ruhe lässt,
gehe ich in die Küche schlafen.
81
00:05:51,000 --> 00:05:53,340
Du musst auf den Friedhof schlafen
gehen. Da gehörst du hin.
82
00:06:53,550 --> 00:06:55,050
Welch eine Verschwendung.
83
00:06:55,510 --> 00:06:59,250
Tausende von Männern wären froh, ihr aus
der Verlegenheit helfen zu können.
84
00:07:02,410 --> 00:07:03,810
Ilona, was machst du denn da?
85
00:07:07,570 --> 00:07:10,150
Wenn du glaubst, ich gehe mit dir nach
Hause, dann bist du im Irrtum.
86
00:07:10,390 --> 00:07:12,050
Das kommt überhaupt nicht in Frage.
87
00:07:12,670 --> 00:07:14,990
Weißt du, wann du zum letzten Mal mit
mir geschlafen hast?
88
00:07:15,570 --> 00:07:17,130
Vor einem Monat.
89
00:07:18,010 --> 00:07:20,950
Der Istvan besteigt seine Marika
mindestens zweimal am Tag.
90
00:07:21,230 --> 00:07:22,270
Du Luffus.
91
00:07:22,760 --> 00:07:23,659
Na ja, bitte.
92
00:07:23,660 --> 00:07:26,340
Wenn du so wild aufs Bumsen bist, dann
frag ihn doch mal. Vielleicht kommt es
93
00:07:26,340 --> 00:07:27,680
ihm auf einmal mehr oder weniger nicht
an.
94
00:07:30,760 --> 00:07:31,760
Marika? Ja?
95
00:07:32,500 --> 00:07:36,500
Störig? Sie wollten mir doch das Rezept
für das Gulasch geben. Natürlich ist das
96
00:07:36,500 --> 00:07:37,319
ein Vorwand.
97
00:07:37,320 --> 00:07:39,780
Was Ilona sucht, ist die Nähe von
Istvan.
98
00:07:55,500 --> 00:07:56,660
Ich habe sie Ihnen aufgetrieben.
99
00:07:56,960 --> 00:08:00,500
Zuerst geben Sie Tomaten und Zwiebeln in
einen Topf und lassen sie eine ganze
100
00:08:00,500 --> 00:08:01,500
Stunde lang dünsten.
101
00:08:02,040 --> 00:08:03,040
Sehr nett.
102
00:08:04,020 --> 00:08:05,060
Manchmal beneide ich Sie.
103
00:08:05,280 --> 00:08:06,600
Ihnen gelingt einfach alles.
104
00:08:07,380 --> 00:08:10,680
Während bei mir... Na hören Sie, ich
wollte, ich hätte einen Mann, der ein
105
00:08:10,680 --> 00:08:11,680
Essen zu schätzen weiß.
106
00:08:12,260 --> 00:08:13,520
So wie Ihr Schandorf.
107
00:08:14,460 --> 00:08:16,000
Als wenn ich es darauf ankenne.
108
00:08:16,660 --> 00:08:17,760
Na sehen Sie mich an.
109
00:08:18,180 --> 00:08:21,400
Was habe ich davon, dass ich den ganzen
Tag in der Küche stehe und koche und
110
00:08:21,400 --> 00:08:22,580
mache und gebe mir Mühe?
111
00:08:23,460 --> 00:08:26,380
Jedenfalls ist er ein guter
Futterverwerter. Was meinen Sie, wie oft
112
00:08:26,380 --> 00:08:27,380
Braten im Rohr verkohlt?
113
00:08:28,360 --> 00:08:29,820
Tom ist ja im Haus, will er es wissen.
114
00:08:31,020 --> 00:08:32,480
Mir tut schon alles weh.
115
00:08:33,539 --> 00:08:35,760
Nicht zu fassen. Ich könnte rein
verzweifeln.
116
00:08:37,820 --> 00:08:39,400
Ich auch, das können Sie mir glauben.
117
00:08:40,120 --> 00:08:43,659
Am nächsten Sonntag hatte sie, während
Shandor seinen an diesem Tag üblichen
118
00:08:43,659 --> 00:08:46,060
Geigenunterricht gab, ein gutes Gulasch
für ihn.
119
00:08:46,260 --> 00:08:47,680
Nach dem Rezept von Marika.
120
00:08:49,480 --> 00:08:51,080
Nein, das halte ich nicht aus.
121
00:08:52,439 --> 00:08:53,439
Blöder Hund.
122
00:08:54,400 --> 00:08:55,400
Riecht ja nicht schlecht.
123
00:08:55,600 --> 00:08:56,600
Lass mal probieren.
124
00:08:58,740 --> 00:09:00,480
In einer halben Stunde können wir essen.
125
00:09:02,460 --> 00:09:03,780
Und dann werde ich baden.
126
00:09:04,120 --> 00:09:05,980
Da findest du noch Paprika.
127
00:09:06,480 --> 00:09:07,760
Aber es ist keiner mehr da.
128
00:09:09,240 --> 00:09:10,800
Vielleicht hat Marika welchen.
129
00:09:12,860 --> 00:09:13,860
Marika?
130
00:09:24,620 --> 00:09:29,160
Ich will kochen. Ich will kochen.
131
00:09:32,400 --> 00:09:33,400
Nein!
132
00:09:34,480 --> 00:09:36,000
Ich will kochen.
133
00:10:07,020 --> 00:10:08,300
Bist du wahnsinnig geworden?
134
00:10:08,900 --> 00:10:10,420
Das ist doch die reinste Saline.
135
00:10:10,940 --> 00:10:12,380
So ein Schweinefraß.
136
00:10:12,700 --> 00:10:15,260
Wenn ich da an Marika denke, das ist
eine Frau.
137
00:10:15,540 --> 00:10:17,860
Dann geh doch hin zu ihr und lass dich
von ihr bekochen.
138
00:10:18,560 --> 00:10:19,620
Mir gewünscht.
139
00:10:20,040 --> 00:10:23,920
Die sehnt sich doch nach einem, der bloß
frisst und frisst und sie sonst in Ruhe
140
00:10:23,920 --> 00:10:24,920
lässt.
141
00:10:25,120 --> 00:10:27,700
Himmelarsch und Gulasch, du denkst immer
nur an diesen vergumsten Kerl, den
142
00:10:27,700 --> 00:10:31,400
Ischwan. Na schön, wenn dir so die
Muschi juckt.
143
00:10:32,160 --> 00:10:33,520
Er ist wenigstens ein Mann.
144
00:10:37,070 --> 00:10:38,070
Ja,
145
00:10:38,990 --> 00:10:41,170
so kam das, dass die Paare die Bäumchen
wechselten.
146
00:11:51,180 --> 00:11:52,500
Schmeckt's? Mhm, prima.
147
00:12:07,840 --> 00:12:11,120
Hans, seit wann geigst du denn? Und noch
dazu so schön.
148
00:12:11,340 --> 00:12:14,680
Ja, da staunst du, was? Ein Ständchen
zur Begrüßung. Ich bin immer ein
149
00:12:14,680 --> 00:12:17,980
Naturtalent und das Geigen liegt mir im
Blut. Du alter Schwindler.
150
00:12:19,220 --> 00:12:20,220
Na, was ist?
151
00:12:20,520 --> 00:12:21,520
Hörst du deine Rassel?
152
00:12:21,880 --> 00:12:22,880
Auch nicht?
153
00:12:22,960 --> 00:12:26,680
Na, kleiner Mann, willst rumkrabbeln?
Auf Entdeckungsreise gehen?
154
00:12:27,060 --> 00:12:28,060
Na, komm.
155
00:12:28,880 --> 00:12:32,060
Sag mal, Bernd, hast du nicht vergessen,
mir noch andere Sachen aus Ungarn zu
156
00:12:32,060 --> 00:12:36,660
erzählen? Ja, war da noch feidige
ungarische Gräfin? Was hat mich
157
00:12:36,660 --> 00:12:38,540
ihr Verlieb? Seit wann nennt man das
Verlieb?
158
00:12:39,020 --> 00:12:41,440
Hast du viel gegeigt in Budapest? Es
geht.
159
00:12:42,800 --> 00:12:44,260
Ich hab dir auch was mitgebracht.
160
00:12:44,460 --> 00:12:45,560
Für dich ist das nicht.
161
00:12:45,820 --> 00:12:47,120
Du bist noch viel zu klein.
162
00:12:48,590 --> 00:12:50,750
Oh, das ist ja fantastisch, Kaviar.
163
00:12:51,310 --> 00:12:53,070
Soll ja mächtig die Potenz steigern.
164
00:12:53,370 --> 00:12:55,910
Ich hatte schon überlegt, ob ich ihn
allein wegputzen soll, prophylaktisch
165
00:12:55,910 --> 00:12:57,410
sozusagen. Aber ich bin der in Form.
166
00:12:58,190 --> 00:12:59,590
Das musst du erst beweisen.
167
00:12:59,810 --> 00:13:00,810
Aber gerne.
168
00:13:01,650 --> 00:13:04,530
Apropos Geigen, wo hast du den Kasten da
eigentlich mitgeschleppt? Ach, so,
169
00:13:04,610 --> 00:13:07,210
vielleicht kann ich der Junior später
mal brauchen. Oh, du Spinner.
170
00:13:09,650 --> 00:13:12,930
Sag mal, hast du dir nicht schon immer
einen echten Schottenrock gewünscht?
171
00:13:13,190 --> 00:13:14,630
Wie kommst du denn plötzlich darauf?
172
00:13:15,110 --> 00:13:17,510
Es kann sein, dass ich 14 Tage nach
London muss.
173
00:13:18,449 --> 00:13:20,950
Oh, das kostet dich aber mehr als einen
Schottenrock.
174
00:13:21,350 --> 00:13:22,350
Halt nur ab!
175
00:13:29,830 --> 00:13:30,310
Das
176
00:13:30,310 --> 00:13:39,450
ist
177
00:13:39,450 --> 00:13:42,030
Grace Stevenson, seit sechs Jahren
verheiratet.
178
00:13:42,250 --> 00:13:45,650
Ihr Mann Richard Stevenson ist
Abteilungsleiter bei Lloyds in London.
179
00:13:46,210 --> 00:13:47,450
Sie muss sich beeilen.
180
00:13:48,720 --> 00:13:53,140
Richard ist nicht nur zuverlässig,
sondern auch ungemein pünktlich. Er lebt
181
00:13:53,140 --> 00:13:57,720
sozusagen nach dem Sekundenzeiger. Es
ist wirklich undenkbar, dass Richard
182
00:13:57,720 --> 00:13:58,900
jemals verspäten würde.
183
00:13:59,440 --> 00:14:03,400
Es wird behauptet, dass selbst der Sex
von dem nebelig -trüben Klima in England
184
00:14:03,400 --> 00:14:04,940
beeinflusst wird. Stimmt das?
185
00:14:05,360 --> 00:14:08,600
Sorry, meine Wohnung hat Klimaanlage.
186
00:14:17,310 --> 00:14:20,670
alle englischen Männer steif, sehr
korrekt und überaus zurückhaltend.
187
00:14:21,010 --> 00:14:24,130
Ich würde sagen, das ist ein sehr dummes
Märchen.
188
00:14:24,330 --> 00:14:28,190
Sie sollte mal Jimmy erleben. Von steif
kann da gar keine Rede sein.
189
00:14:32,970 --> 00:14:36,530
Sind Sie Ihrer Frau treu, oder dass es
in Ihrer Ehe schon andere Frauen gibt?
190
00:14:36,950 --> 00:14:38,890
Frauen? Nein, niemals.
191
00:14:39,430 --> 00:14:41,510
Aber ein paar sehr nette junge Männer.
192
00:14:42,130 --> 00:14:43,130
So wie Sie.
193
00:14:59,980 --> 00:15:02,460
Ist die englische Hausfrau im
Allgemeinen treu?
194
00:15:02,920 --> 00:15:05,180
Das kommt auf die allgemeine Umstande
an.
195
00:15:06,940 --> 00:15:08,500
Nun, wie war der Tag, Darling?
196
00:15:10,220 --> 00:15:11,480
Danke, sehr schön.
197
00:15:14,340 --> 00:15:15,340
Und bei dir?
198
00:15:15,780 --> 00:15:17,780
Oh, nichts Besonderes.
199
00:15:18,820 --> 00:15:20,440
Harold Burton hat ein Baby bekommen.
200
00:15:23,360 --> 00:15:26,580
Ich meine natürlich seine Frau.
201
00:15:27,360 --> 00:15:28,360
Wirklich?
202
00:15:29,720 --> 00:15:31,800
Eigentlich müsste Grace heute
Herzklopfen haben.
203
00:15:32,400 --> 00:15:33,740
Wenigstens ein ganz klein wenig.
204
00:15:33,980 --> 00:15:35,340
Denn heute ist ihr Tag.
205
00:15:35,720 --> 00:15:39,620
Jeden Mittwoch pflegt Richard es mit
großer Pünktlichkeit, mit ihr zwischen
206
00:15:39,620 --> 00:15:41,200
Tee und dem Dinner zu tun.
207
00:15:42,560 --> 00:15:44,660
Wirklich hervorragend, deine Sandwiches,
Darling.
208
00:15:46,680 --> 00:15:48,140
Darf ich nachher zuerst ins Bad?
209
00:15:48,380 --> 00:15:50,860
Natürlich, Darling. Ich muss sowieso
noch den Tisch abreiben.
210
00:15:51,440 --> 00:15:53,080
So, ich bin soweit, Darling.
211
00:15:53,320 --> 00:15:54,320
Danke, Richard.
212
00:16:00,300 --> 00:16:03,480
Richard war einmal als Student bei einem
französischen Buchclub abonniert
213
00:16:03,480 --> 00:16:06,760
gewesen. Er kennt sich aus, was
Liebestechnik betrifft.
214
00:17:03,950 --> 00:17:04,950
Ist was?
215
00:17:35,590 --> 00:17:37,870
Es ist immer wie beim allerersten Mal.
216
00:17:38,210 --> 00:17:39,210
Darling.
217
00:17:43,070 --> 00:17:44,070
Darling.
218
00:17:51,230 --> 00:17:54,290
Vergiss bitte nicht, du würdest uns
kommen am Mittwoch zum Dinner.
219
00:17:54,910 --> 00:17:58,970
Ja, ich würde Handelfleisch mit Minzsoße
machen.
220
00:18:00,150 --> 00:18:02,790
Sieh zu, dass du den guten Spültenkäse
bekommst, ja?
221
00:18:03,590 --> 00:18:04,590
Ja.
222
00:18:05,420 --> 00:18:09,900
Ja, und vielleicht etwas Camembert.
223
00:18:10,280 --> 00:18:13,220
Nur einmal war Grace aus dieser
ehelichen Routine ausgebrochen.
224
00:18:13,460 --> 00:18:14,800
Ein einziges Mal.
225
00:18:15,260 --> 00:18:17,100
Doch dieses Abenteuer war nur kurz.
226
00:18:17,480 --> 00:18:19,180
Es dauerte nur ein paar Tage.
227
00:18:20,680 --> 00:18:22,320
Na, Marty, gefällt es dir hier?
228
00:18:22,640 --> 00:18:23,640
Ja, nicht übel.
229
00:18:23,880 --> 00:18:26,240
Damals besuchte sie der Sohn von
Richards Bruder.
230
00:18:26,760 --> 00:18:30,680
Marty sollte nach bestandenem College
-Examen London kennenlernen.
231
00:18:30,960 --> 00:18:33,800
Hier scheint die Hosen könnten mal ein
Bügeleisen vertragen. Aber Jeans doch
232
00:18:33,800 --> 00:18:35,970
nicht. Die trägt man doch so schlappig.
Ja?
233
00:18:36,950 --> 00:18:40,250
Da bin ich nicht kompetent. Richard
kleidet sich immer sehr konventionell.
234
00:18:40,650 --> 00:18:41,950
Er ist immer furchtbar ordentlich.
235
00:18:42,190 --> 00:18:43,190
Nicht mein Fall.
236
00:18:43,390 --> 00:18:44,950
Was willst du denn hier alles
unternehmen?
237
00:18:45,190 --> 00:18:47,870
Dad hat natürlich die Vorstellung, dass
ich pausenlos in Museen und
238
00:18:47,870 --> 00:18:48,849
Ausstellungen renne.
239
00:18:48,850 --> 00:18:51,610
Aber mit Kultur und so bin ich völlig
eingedeckt.
240
00:18:52,970 --> 00:18:54,290
Und wo möchtest du hin?
241
00:18:54,930 --> 00:18:59,870
Naja, also Whitechapel und Soho und die
Künstlerkneipen und Hippies und
242
00:18:59,870 --> 00:19:01,590
Popmusik. Naja, eben das richtige
London.
243
00:19:02,300 --> 00:19:04,400
Ich hoffe, du verstehst, was ich meine,
Tante Grace.
244
00:19:04,960 --> 00:19:08,400
Ja, Martin. Aber vergessen wir doch die
Tante. Nenn mich Grace.
245
00:19:08,620 --> 00:19:10,980
Einverstanden? Einverstanden, Tante. Ich
meine Grace.
246
00:19:18,160 --> 00:19:19,360
Nein, Martin, da lang gehen.
247
00:19:21,240 --> 00:19:28,120
So schnell habe ich gelohnt und gar
248
00:19:28,120 --> 00:19:30,180
nicht geholt. Ich sehe schon, du wirst
hier gar nicht mehr wegholen.
249
00:19:31,280 --> 00:19:32,820
Sie haben ja schon recht, wenn ich
hierbleiben könnte.
250
00:19:33,260 --> 00:19:34,260
Ja.
251
00:19:35,080 --> 00:19:41,000
Ich bin richtig halber. Gar nicht wie
ein Erwachsener überhaupt.
252
00:19:41,880 --> 00:19:45,760
Ich will es jetzt so sehen. Und da habt
ihr nicht einmal einen
253
00:19:45,760 --> 00:19:47,300
Ausstellungskatalog mitgebracht.
254
00:19:48,220 --> 00:19:49,220
Grace.
255
00:19:49,720 --> 00:19:52,960
Marty ist durch seine Unerfahrenheit
entschuldigt.
256
00:19:53,280 --> 00:19:57,020
Aber von dir hätte ich etwas anderes
erwartet. Aber sie hat mir alles ganz
257
00:19:57,020 --> 00:19:58,500
erklärt. Ganz ausführlich.
258
00:19:58,800 --> 00:20:02,040
Wenn man das Original vor sich hat,
braucht man doch kein Geld für
259
00:20:02,040 --> 00:20:04,200
auszugeben. Das ist ein Irrtum.
260
00:20:04,440 --> 00:20:08,800
Mein lieber Junge, anhand eines
Kataloges ergänzt man das künstlerische
261
00:20:08,800 --> 00:20:11,520
durch exakte Daten über Künstler und
Werk.
262
00:20:11,840 --> 00:20:13,040
Was habt ihr morgen vor?
263
00:20:13,760 --> 00:20:14,760
Ich weiß noch nicht.
264
00:20:14,980 --> 00:20:19,320
Tja, was machen wir morgen, Martin? Was
meinst du?
265
00:20:19,520 --> 00:20:21,980
Ich würde sagen, ihr seht euch das
Ägyptische Museum an.
266
00:20:23,360 --> 00:20:24,360
Mumien.
267
00:20:25,460 --> 00:20:27,260
Wir bringen dir einen Katalog mit.
268
00:20:31,160 --> 00:20:32,680
Ich weiß nicht, was daran so komisch
ist.
269
00:20:34,220 --> 00:20:35,220
Nichts, Richard.
270
00:20:35,800 --> 00:20:37,140
Ich habe heute meinen albernen Tag.
271
00:20:37,420 --> 00:20:38,420
Ich auch.
272
00:20:38,780 --> 00:20:39,780
Entschuldige.
273
00:20:41,400 --> 00:20:42,660
Das Weg ist ja fast durch.
274
00:21:10,410 --> 00:21:11,410
Ja, ja, ja.
275
00:21:57,450 --> 00:22:00,250
Hast du eigentlich eine Freundin gehabt
auf dem Kolleg? Ja, schon, zum Tanten
276
00:22:00,250 --> 00:22:01,710
und so. Und wie sieht sie aus?
277
00:22:01,990 --> 00:22:06,350
Oh, blond, mit blauen Augen und wenn sie
lacht, dann sieht sie die Nase ein
278
00:22:06,350 --> 00:22:10,810
bisschen graus. Sie trägt am liebsten
weiße Stiefel und weiß gepunktete
279
00:22:10,810 --> 00:22:11,810
Miniröcke.
280
00:22:12,390 --> 00:22:14,030
Irgendwie kommt mir die Dame bekannt
vor.
281
00:22:14,290 --> 00:22:15,290
Ja? Ja.
282
00:22:16,310 --> 00:22:17,330
Komm, wir gehen nach Hause.
283
00:22:17,570 --> 00:22:18,990
Aber wir haben doch noch so viel Zeit.
284
00:22:19,310 --> 00:22:21,690
Onkel Richard kommt doch erst um 17 .35
Uhr nach Hause.
285
00:22:35,980 --> 00:22:37,480
Hast du noch nie mit einer Frau
geschlafen?
286
00:22:38,460 --> 00:22:39,460
Nein.
287
00:22:40,320 --> 00:22:41,320
Noch nie.
288
00:22:46,060 --> 00:22:47,180
Ich will es dir zeigen.
289
00:24:24,970 --> 00:24:26,090
Wann geht dein Zug morgen fahren?
290
00:24:26,350 --> 00:24:27,410
Um 10 .20 Uhr.
291
00:24:29,710 --> 00:24:30,950
Aber ich will nicht weg.
292
00:24:32,170 --> 00:24:35,310
Ich werde Daddy sagen, dass ich lieber
hierbleiben will.
293
00:24:35,670 --> 00:24:36,930
In London studieren.
294
00:24:38,550 --> 00:24:39,990
Martin. Ich liebe dich.
295
00:24:42,750 --> 00:24:43,950
Ich liebe dich.
296
00:24:48,950 --> 00:24:49,950
Martin.
297
00:24:57,800 --> 00:24:58,980
Ich... Sag es doch.
298
00:24:59,940 --> 00:25:00,940
Nein.
299
00:25:01,280 --> 00:25:03,640
Ich möchte nicht wegfahren, Grace. Ich
will hierbleiben.
300
00:25:05,280 --> 00:25:07,240
Marty, das geht nicht. Sei doch
vernünftig.
301
00:25:08,100 --> 00:25:09,360
Wie stellst du dir das vor?
302
00:25:10,880 --> 00:25:12,040
Irgendwie werden wir es schon schaffen.
303
00:25:13,300 --> 00:25:14,740
Ich will mit dir zusammenleben.
304
00:25:15,560 --> 00:25:16,560
Verstehst du das nicht?
305
00:25:17,060 --> 00:25:18,060
Ach, Marty.
306
00:25:18,380 --> 00:25:19,620
Das ist doch unmöglich.
307
00:25:20,400 --> 00:25:21,640
Darf ich dir wenigstens schreiben?
308
00:25:25,700 --> 00:25:26,700
Also gar nichts.
309
00:25:29,140 --> 00:25:33,820
Na ja, Tante Grace, du hast deinen Spat
gehabt, nicht wahr?
310
00:25:35,480 --> 00:25:37,200
Das glaubst du doch nicht im Ernst.
311
00:25:37,660 --> 00:25:40,180
Martin, verstehst du denn nicht?
312
00:25:41,600 --> 00:25:43,140
Ich weiß nicht mehr, was ich glauben
soll.
313
00:25:44,180 --> 00:25:45,220
Martin. Ja?
314
00:25:46,140 --> 00:25:48,220
Du musst jetzt einsteigen.
315
00:25:48,620 --> 00:25:50,100
Ich habe schon verstanden, Tante Grace.
316
00:25:50,980 --> 00:25:52,740
Ist eigentlich das ganze Leben so?
317
00:25:53,400 --> 00:25:54,400
Vielleicht.
318
00:25:55,050 --> 00:25:56,050
Die Brühe, Martin.
319
00:25:58,210 --> 00:26:00,350
Wo ist Onkel Richard?
320
00:26:05,170 --> 00:26:06,230
Darling.
321
00:26:30,570 --> 00:26:31,850
schon fünf Minuten über die Zeit.
322
00:26:32,510 --> 00:26:33,510
Donnerwetter.
323
00:26:33,730 --> 00:26:34,870
Ich muss in den Club.
324
00:26:36,830 --> 00:26:39,010
Heute war es besonders schön, Darling.
325
00:26:39,770 --> 00:26:40,770
Für dich auch?
326
00:26:45,610 --> 00:26:46,610
Ja, Richard.
327
00:26:46,810 --> 00:26:48,550
Es war besonders schön.
328
00:26:49,630 --> 00:26:52,510
Du musst unbedingt neue Zahnpasta
kaufen, Darling.
329
00:26:54,030 --> 00:26:55,030
Ja, Richard.
330
00:26:55,230 --> 00:26:56,230
Mit Himbeergeschmack.
331
00:26:56,730 --> 00:26:57,730
Ja, Richard.
332
00:26:58,700 --> 00:27:00,180
Ach, wo sind denn die? Ach ja.
333
00:27:00,800 --> 00:27:02,780
Darling, das Gesichtswasser ist auch
bald auf.
334
00:27:04,000 --> 00:27:05,000
Ja, Richard.
335
00:27:05,180 --> 00:27:06,280
Ich besorg da rein.
336
00:27:11,460 --> 00:27:12,460
Also,
337
00:27:13,640 --> 00:27:14,640
Darling, bis später.
338
00:27:16,980 --> 00:27:23,820
Es war doch sicher sehr
339
00:27:23,820 --> 00:27:24,820
schön mit Marty.
340
00:27:32,159 --> 00:27:34,680
Hallo. Und, wie siehst du denn aus?
341
00:27:35,000 --> 00:27:37,380
In London läuft jeder seriöse
Geschäftsmann so herum.
342
00:27:39,500 --> 00:27:43,680
So, und nun weichte. Wie sind die
Engländerinnen? Ich meine vom Standpunkt
343
00:27:43,680 --> 00:27:44,680
Fachmanns aus.
344
00:27:44,860 --> 00:27:47,920
Wenn Sie glauben, dass Sie auf diese Art
und Weise etwas aus mir herausbringen,
345
00:27:47,960 --> 00:27:48,960
gnädige Frau. Wieso?
346
00:27:49,140 --> 00:27:52,000
Zur Meinungsforschung gehört doch, dass
man gewisse Vergleiche anstellt. Fishing
347
00:27:52,000 --> 00:27:52,779
for Compliments.
348
00:27:52,780 --> 00:27:53,780
Ach, du Biest.
349
00:27:54,120 --> 00:27:56,800
Du willst bloß erreichen, dass ich
nochmal von vorne anfange.
350
00:27:57,140 --> 00:27:58,960
Das muss nicht unbedingt von vorn sein.
351
00:27:59,980 --> 00:28:02,180
Nur damit du siehst, ob ich auch fleißig
gespart habe.
352
00:28:02,440 --> 00:28:05,580
Apropos gespart. Wo ist eigentlich der
Schottenrock, den du mir mitgebracht
353
00:28:05,580 --> 00:28:08,440
hast? Shame on me. Den habe ich
tatsächlich vergessen.
354
00:28:09,160 --> 00:28:12,020
Aber ich bringe dir die schönste
Mantilla mit, die sich auftreiben lässt.
355
00:28:12,020 --> 00:28:13,020
eine Mantilla?
356
00:28:13,640 --> 00:28:15,780
Weißt du, die wollen mich nach Spanien
schicken.
357
00:28:16,260 --> 00:28:19,360
Ach, du fährst nicht zufällig in das
Land, wo der Pfeffer wächst. Dann kannst
358
00:28:19,360 --> 00:28:20,780
nämlich gleich dort bleiben. Du?
359
00:28:45,800 --> 00:28:48,220
Por favor, Caballero, verzeihen Sie
vielmals.
360
00:28:48,500 --> 00:28:51,120
Würden Sie uns sagen, wie Sie die
Stellung der spanischen Frau sehen?
361
00:28:51,640 --> 00:28:52,840
Con mucho gusto, señor.
362
00:28:53,820 --> 00:28:56,380
Die Frau ist die Königin,
selbstverständlich.
363
00:28:57,040 --> 00:28:59,820
Sie hört über alles, und zwar
unumfänglich.
364
00:29:00,060 --> 00:29:01,800
Was werden wir erleben ohne Frauen?
365
00:29:02,020 --> 00:29:06,040
Eine Truppe ohne Salz, ein Stierkampf
ohne Stier. Die Frau ist für uns das
366
00:29:06,040 --> 00:29:08,380
Höchste. Es besteht kein Zweifel.
367
00:29:08,900 --> 00:29:14,100
In keinem Land auf der ganzen Welt wird
die Frau mehr verlernt und geachtet als
368
00:29:14,100 --> 00:29:15,160
bei uns in Spanien.
369
00:29:15,470 --> 00:29:19,210
Nun, ich weiß nicht, ob die Herren der
Schöpfung das so ganz aufrichtig meinen.
370
00:29:19,730 --> 00:29:24,150
Nehmen wir zum Beispiel Don Geronimo,
den Devotionalienhändler. Er ist
371
00:29:24,150 --> 00:29:27,430
verheiratet und hat mit seiner Frau
Donia Dolores vier Kinder.
372
00:29:27,970 --> 00:29:31,850
Während der Mittagshitze schließt er
sein Geschäft und begibt sich zur
373
00:29:50,920 --> 00:29:51,920
Da bist du ja.
374
00:29:53,040 --> 00:29:54,040
Endlich.
375
00:29:55,060 --> 00:29:58,900
Geronimo, du musst ja ganz aufgelöst
sein bei dieser Hüfte. Aus Sehnsucht
376
00:29:58,900 --> 00:29:59,900
dir.
377
00:30:01,780 --> 00:30:04,440
Ich habe die Orangen ausgepresst. Das
wird dich erfrischen.
378
00:30:05,340 --> 00:30:07,920
Ja, aber nicht so kalt, Candelaria.
379
00:30:08,200 --> 00:30:09,420
Du weißt meinen Magen.
380
00:30:10,180 --> 00:30:14,640
Sie haben richtig gehört. Das ist nicht
Dona Dolores, die Frau Don Geronimo,
381
00:30:14,740 --> 00:30:18,500
sondern Senorita Candelaria, die
geliebte Don Geronimo.
382
00:30:25,310 --> 00:30:26,310
Darf ich?
383
00:30:30,150 --> 00:30:32,170
Na, so ist es doch viel bequemer.
384
00:30:33,510 --> 00:30:34,510
Allerdings.
385
00:30:37,650 --> 00:30:41,830
Sollten Sie Don Jeronimos Verhalten
missbilligen, so denken Sie daran, dass
386
00:30:41,830 --> 00:30:42,830
in Spanien sind.
387
00:30:42,990 --> 00:30:47,430
Kein vernünftiger Mensch würde ihm
zumuten, in dieser glühenden
388
00:30:47,430 --> 00:30:49,450
weiten Weg nach Haus auf sich zu nehmen.
389
00:30:54,000 --> 00:30:58,320
Hier, in dieser Wohnung, lebt Don
Geronimo offiziell. Hier führt er sein
390
00:30:58,320 --> 00:31:02,660
eheliches Familienleben mit seiner Frau
Donia Dolores und seinen vier Kindern.
391
00:31:07,820 --> 00:31:14,700
Kinder sind
392
00:31:14,700 --> 00:31:17,100
ein Gotteswegen. Und so soll es auch
sein.
393
00:31:17,440 --> 00:31:21,480
Don Geronimo hat die vier nicht etwa zur
Befriedigung seiner sexuellen Lüste
394
00:31:21,480 --> 00:31:24,820
gemacht. sondern einzig und allein aus
Fortpflanzungsgründen.
395
00:31:25,180 --> 00:31:29,460
Bei seiner geliebten Candelaria ist der
Fall mit den sexuellen Lüsten natürlich
396
00:31:29,460 --> 00:31:31,000
ganz anders gelagert.
397
00:32:35,020 --> 00:32:39,060
Donia Dolores ist von Don Geronimo erst
für das nächste Jahr eingeplant. Bis
398
00:32:39,060 --> 00:32:41,600
dahin hat Donia Dolores im Bett Pause.
399
00:32:45,260 --> 00:32:49,100
Ein bisschen lang für eine junge,
temperamentvolle Frau. Finden Sie nicht
400
00:33:19,760 --> 00:33:20,760
Woran mag sie denken?
401
00:33:21,040 --> 00:33:22,120
An ihren Mann natürlich.
402
00:33:22,500 --> 00:33:25,860
Denn als verheiratete Frau darf sie
nicht einmal den Gasableser allein
403
00:33:25,860 --> 00:33:30,020
empfangen. Ob es ihr wohl gelingen wird,
die strengen moralischen Grundsätze Don
404
00:33:30,020 --> 00:33:31,520
Geronimos ins Wanken zu bringen?
405
00:33:32,480 --> 00:33:34,620
Wenigstens ein einziges Mal müsste er es
mit ihr tun.
406
00:33:35,060 --> 00:33:36,060
Vielleicht heute Nacht?
407
00:33:36,780 --> 00:33:38,180
Lange hält sie es nicht mehr aus.
408
00:33:54,280 --> 00:33:55,280
Ja?
409
00:33:56,740 --> 00:33:57,740
Gefall ich dir so?
410
00:34:01,300 --> 00:34:02,300
Dolores.
411
00:34:05,620 --> 00:34:08,540
Hast du die Blumenvase verschluckt? Was
ist denn Unsinn?
412
00:34:09,540 --> 00:34:10,639
Ist doch lächerlich.
413
00:34:11,800 --> 00:34:14,760
Damals, als wir uns kennenlernten, hast
du es aufregend gefunden.
414
00:34:15,219 --> 00:34:16,219
Eine Rose im Mund.
415
00:34:17,780 --> 00:34:19,380
Weißt du, was dein Tag heute ist?
416
00:34:20,139 --> 00:34:21,139
Freitag?
417
00:34:21,900 --> 00:34:23,239
Heute vor sieben Jahren.
418
00:34:25,800 --> 00:34:27,100
Waren wir zum ersten Mal allein?
419
00:34:27,880 --> 00:34:28,880
Unten am Fluss?
420
00:34:29,000 --> 00:34:31,320
Bitte, bitte erinnere mich nicht an
diese Sünde.
421
00:34:31,679 --> 00:34:34,159
Ich hätte mich niemals dazu hinreißen
lassen dürfen.
422
00:34:34,580 --> 00:34:36,340
Aber jetzt ist es doch keine Sünde mehr.
423
00:34:36,699 --> 00:34:40,980
Du vergisst, dass ich dich zur Mutter
meiner Kinder gemacht habe.
424
00:34:41,460 --> 00:34:47,460
Der Sinn jeden ehelichen Beischlafs ist,
Kinder zu zeugen.
425
00:34:49,659 --> 00:34:52,020
Aber vier Kinder haben wir doch schon,
Geronimo.
426
00:34:52,360 --> 00:34:54,020
Eben. Aber Geronimo...
427
00:34:54,400 --> 00:34:57,100
Wenn sich das mit unserem Glauben nicht
vereinbaren lässt.
428
00:34:58,260 --> 00:35:01,320
Ich meine, wenn du Angst hast, da gibt
es doch noch andere Möglichkeiten.
429
00:35:01,780 --> 00:35:02,780
So?
430
00:35:02,820 --> 00:35:07,820
Welche? Ich meine, du könntest mich
vielleicht von... Du weißt schon.
431
00:35:09,700 --> 00:35:10,700
Was?
432
00:35:11,400 --> 00:35:12,840
Ich soll dich in den Hintern?
433
00:35:14,520 --> 00:35:19,340
Ja, meinst du etwa, ich mache meine mir
vor Gott angetraute Frau zum Gefäß
434
00:35:19,340 --> 00:35:20,340
niedriger Lüfte?
435
00:35:22,300 --> 00:35:23,520
Aber sind es nur normal?
436
00:35:24,620 --> 00:35:26,680
Ich meine, nur einmal im Jahr.
437
00:35:27,460 --> 00:35:28,620
Oder nur für Kinder.
438
00:35:29,280 --> 00:35:30,700
Das ist einfach zu wenig.
439
00:35:34,920 --> 00:35:36,240
Du wirst dich erkälten.
440
00:35:40,220 --> 00:35:46,680
Nach dem Ostergeschäft werden wir uns
mit dem Segen der heiligen Jungfrau ein
441
00:35:46,680 --> 00:35:47,740
weiteres Kind leisten.
442
00:35:48,700 --> 00:35:51,540
Und bis dahin kannst du es wohl noch
erwarten.
443
00:35:53,040 --> 00:35:54,720
Bitte verzeih mir meine unkauschen
Gedanken.
444
00:35:55,340 --> 00:35:57,960
Aber du wirst dich nicht mehr zu
beklagen haben.
445
00:35:59,160 --> 00:36:00,160
Gut.
446
00:36:14,500 --> 00:36:18,780
Kommen Sie morgen um halb elf Uhr in den
Damm. Donna Dolores.
447
00:36:44,700 --> 00:36:46,200
Heilige Mutter Gottes, bitte für uns.
448
00:36:47,120 --> 00:36:48,240
Kommen Sie doch ein bisschen näher.
449
00:36:48,700 --> 00:36:50,300
Jetzt sind in der Stunde unseres Todes.
450
00:36:51,840 --> 00:36:56,520
Heiliger Sebastian, heiliger Borromeus
und alle 14 heiligen Nothelfer, wann
451
00:36:56,520 --> 00:36:57,520
ich dich sehen?
452
00:36:57,980 --> 00:36:59,560
Heiliger Isidor, bitte für uns.
453
00:37:00,180 --> 00:37:02,020
Heiliger Supriano, bitte für uns.
454
00:37:03,760 --> 00:37:07,000
Im Namen des Vaters und des Sohnes und
des Heiligen Geistes.
455
00:37:07,280 --> 00:37:08,280
Amen.
456
00:37:15,280 --> 00:37:18,060
Heilige Mutter Gottes, bitte für uns
arme Sünder.
457
00:37:19,340 --> 00:37:23,540
Auf das wir Gnade finden vor dem Thron
unseres allmächtigen Vaters.
458
00:37:24,220 --> 00:37:28,220
Dolores, warst du heute in der
Morgenmesse? Ja, und ich habe Schwester
459
00:37:28,220 --> 00:37:30,220
Konzeption vom heiligen Herzen Jesu
getroffen.
460
00:37:31,660 --> 00:37:35,120
Ich habe ihr von meinen sündhaften
Gedanken und Anfechtungen erzählt.
461
00:37:36,260 --> 00:37:40,100
Ich weiß nicht, ob die heilige Mutter
für solche Dinge zuständig ist.
462
00:37:40,460 --> 00:37:43,600
Oh ja, sie hat sogar sehr viel
Verständnis gekriegt.
463
00:37:43,940 --> 00:37:45,800
Sie will mich sogar geistlich
unterweisen.
464
00:37:46,140 --> 00:37:47,740
Darüber bin ich sehr glücklich.
465
00:37:48,160 --> 00:37:50,660
Ja, hast du denn jemanden, der dich zum
Kloster begleitet?
466
00:37:51,380 --> 00:37:53,000
Du kannst doch nicht allein dorthin
gehen.
467
00:37:53,260 --> 00:37:54,340
Natürlich nicht, Geronimo.
468
00:37:54,780 --> 00:37:58,840
Als ich ihr sagte, wie schwierig das für
mich wäre, war sie sofort bereit, die
469
00:37:58,840 --> 00:38:00,280
Eindachten hier im Hause abzuhalten.
470
00:38:01,960 --> 00:38:06,120
Backe der ehrwürdigen Mutter einen
Kuchen. Oder noch besser, frage sie, was
471
00:38:06,120 --> 00:38:06,959
gerne hätte.
472
00:38:06,960 --> 00:38:09,000
Der weite Weg wird ihr sehr schwer
fallen.
473
00:38:09,220 --> 00:38:10,198
Ja, Geronimo.
474
00:38:10,200 --> 00:38:11,200
Bis zum Abendmahl.
475
00:38:17,610 --> 00:38:18,930
Gelobt sei Jesus Christus.
476
00:38:20,090 --> 00:38:21,850
Die Ewigkeit, Amen.
477
00:38:27,790 --> 00:38:30,110
Guten Tag, meine Tochter.
478
00:38:33,290 --> 00:38:34,290
Scheiße.
479
00:38:38,370 --> 00:38:41,150
Und ob ich eintreten werde.
480
00:38:43,550 --> 00:38:46,030
In allen erdenklichen Öffnungen.
481
00:38:55,430 --> 00:38:58,810
Ich traue keiner Frau über den Weg. Wir
haben uns alle faustig hinter den Ohren.
482
00:38:59,010 --> 00:39:00,430
Besonders, wenn sie so schön ist wie
deine.
483
00:39:00,870 --> 00:39:02,690
Und man sie so vernachlässigt wie du.
484
00:39:05,190 --> 00:39:08,270
Kein Grund zur Besorgnis. Ich habe sie
sehr gut repriert, meine Dolores.
485
00:39:08,770 --> 00:39:10,470
Keine unkeuschen Anwanderungen mehr.
486
00:39:10,750 --> 00:39:12,010
Keine sündhaften Gefühle.
487
00:39:12,290 --> 00:39:13,290
Na?
488
00:39:13,590 --> 00:39:15,630
Sie hat ihre Seele dem Himmel zugewandt.
489
00:39:15,980 --> 00:39:19,700
Ach, was du nicht sagst. Und was tut sie
mit dem Rest? Das kann man eh genau
490
00:39:19,700 --> 00:39:23,640
wissen. Denn bei den Frauen sitzt ja
bekanntlich der Teufel zwischen den
491
00:39:23,680 --> 00:39:24,379
So ist es.
492
00:39:24,380 --> 00:39:27,240
Und wozu, Freunde, verleiht uns die
Kirche ihren Beistand?
493
00:39:28,180 --> 00:39:33,000
Die ehrwürdige Mutter vom Heiligen
Herzen, Jesu, wird ihre Sache schon
494
00:39:33,000 --> 00:39:34,000
machen.
495
00:39:36,340 --> 00:39:37,620
Gefällt dir das, mein Teufel?
496
00:39:37,940 --> 00:39:38,940
Ja.
497
00:39:39,040 --> 00:39:43,320
Ja. Meine armen, verirrte Seele.
498
00:40:09,089 --> 00:40:10,970
Reiner, meine Anne muss eifersüchtig auf
mich sein.
499
00:40:12,690 --> 00:40:14,110
Warum werde ich immer gestört?
500
00:40:16,490 --> 00:40:17,490
Da habt ihr Kinder.
501
00:40:30,610 --> 00:40:31,910
Wer kann das sein?
502
00:40:32,370 --> 00:40:35,350
Der Geronimo? Der hat doch eine
Schlüssel. Ich komme.
503
00:40:37,570 --> 00:40:38,570
Karin.
504
00:40:39,150 --> 00:40:40,350
Nora, der Lorenz.
505
00:40:40,730 --> 00:40:41,730
Moment.
506
00:40:45,710 --> 00:40:46,710
Geben Sie ein.
507
00:40:46,970 --> 00:40:50,210
Ich habe gehört, Ihr Vater handelt nicht
in Ordnung. Ich habe gerade Besuch von
508
00:40:50,210 --> 00:40:51,910
einer Schwester vom heiligen Herzen
Jesu. Oh.
509
00:40:52,350 --> 00:40:54,610
Glaubst du Jesus Christus? In Ewigkeit.
510
00:40:54,990 --> 00:40:55,990
Amen.
511
00:40:57,670 --> 00:41:01,210
Ebenfalls. Kommen Sie morgen wieder. Auf
Wiedersehen. Geh hin in Frieden, mein
512
00:41:01,210 --> 00:41:02,410
Sohn. Gerne.
513
00:41:02,630 --> 00:41:03,870
Also bis morgen dann. Ja.
514
00:41:07,830 --> 00:41:09,610
Buenas tardes. Buenas tardes.
515
00:41:15,440 --> 00:41:16,740
Was ist denn nun schon wieder?
516
00:41:16,980 --> 00:41:17,980
Mein Mann.
517
00:41:20,900 --> 00:41:21,678
Ist er?
518
00:41:21,680 --> 00:41:22,680
Ja, ja.
519
00:41:23,760 --> 00:41:24,760
Zieh dich an.
520
00:41:36,780 --> 00:41:37,780
Dolores.
521
00:41:41,540 --> 00:41:42,540
Dolores.
522
00:41:42,940 --> 00:41:43,940
Irgendwie, Jeronimo.
523
00:41:44,220 --> 00:41:46,040
Gelobter Jesus Christus.
524
00:41:46,260 --> 00:41:47,480
In Ewigkeit, Amen.
525
00:41:47,760 --> 00:41:49,700
Ich beglückwünsche dich, mein Sohn.
526
00:41:50,040 --> 00:41:54,020
Gott hat dich mit deiner guten Frau
gesegnet. Ja, ich weiß.
527
00:41:55,120 --> 00:41:58,780
Dolores, warum hast du die ehrwürdige
Mutter nicht ins Wohnzimmer gebeten?
528
00:41:59,000 --> 00:42:02,420
Das Bild unserer Schutzpatronin befindet
sich in diesem Raum.
529
00:42:02,680 --> 00:42:03,820
Sie soll mir beistehen.
530
00:42:04,040 --> 00:42:05,040
Ja, natürlich.
531
00:42:05,120 --> 00:42:07,300
Und jetzt geh. Geh mit Gott, mein Sohn.
532
00:42:07,740 --> 00:42:10,640
Wir haben unsere Andacht noch nicht
beendet.
533
00:42:11,560 --> 00:42:12,560
Ziehe hin.
534
00:42:12,860 --> 00:42:14,920
In Frieden, mein Sohn.
535
00:42:16,500 --> 00:42:18,080
In aller Ewigkeit, Amen.
536
00:42:46,319 --> 00:42:49,800
Also, ich will Sie noch einmal
verzeihen, aber unter einer Bedingung.
537
00:42:49,800 --> 00:42:53,220
verzichtest darauf, meinen Kimono aus
Tokio mitzubringen oder einen Elefanten
538
00:42:53,220 --> 00:42:55,460
aus Thailand und bleibst einfach mal
eine Weile hier.
539
00:42:56,640 --> 00:42:58,120
Hörst du nicht, dein Sohn ruft dich.
540
00:42:58,420 --> 00:43:00,080
Brigitte, ich glaube, er hat die
Strampelhose voll.
541
00:43:00,420 --> 00:43:01,420
Na und?
542
00:43:02,200 --> 00:43:05,480
Das ist bei Babys nun mal so. Oder hast
du das etwa nicht gewusst?
543
00:43:05,880 --> 00:43:06,980
Ih, auch noch groß.
544
00:43:07,240 --> 00:43:11,300
Oh. Worauf wartest du noch? Du bist doch
immerhin sein Erzeuger.
545
00:43:12,120 --> 00:43:15,740
Oder hast du Angst, das Image eines
Klobetrotters zu verlieren? Was die für
546
00:43:15,740 --> 00:43:16,740
einen Unsinn redet, nicht?
547
00:43:17,420 --> 00:43:19,520
Sie bildet sich wohl ein, dein Papi kann
das nicht.
548
00:43:21,720 --> 00:43:23,120
So, du kleine Scheißer.
549
00:43:23,420 --> 00:43:24,420
Schön brav.
550
00:43:24,840 --> 00:43:25,840
Na komm.
551
00:43:26,660 --> 00:43:27,820
Schön die Beinchen hoch.
552
00:43:28,260 --> 00:43:29,260
So ist es.
553
00:43:29,540 --> 00:43:33,260
Und drinnen waltet die züchtige
Hausfrau, die Mutter der Kinder. Ist es
554
00:43:33,260 --> 00:43:36,500
nicht bekannt, dass sich auch noch
andere Leute zur Gleichberechtigung der
555
00:43:36,500 --> 00:43:38,660
geäußert haben? Komm, gib ihn mir.
556
00:43:38,920 --> 00:43:39,769
Oh, doch.
557
00:43:39,770 --> 00:43:42,790
Zum Beispiel die Megeren von Women's
Loop in New York. Vielleicht lassen sie
558
00:43:42,790 --> 00:43:44,270
dich ein bisschen mitmischen. Ach du,
559
00:43:45,470 --> 00:43:46,470
das fehlt mir.
560
00:43:46,550 --> 00:43:49,690
Und wer bügelt dir denn die Hosen, wenn
du zwischendurch mal vorbeischaust?
561
00:43:49,830 --> 00:43:52,010
Brigitte. Ach, ist doch wahr.
562
00:43:57,610 --> 00:43:59,670
Na hör mal, du fängst ja früh an,
Junior.
563
00:44:01,730 --> 00:44:02,730
Na du.
564
00:44:11,050 --> 00:44:12,950
Wir befinden uns hier im Herzen New
Yorks.
565
00:44:13,170 --> 00:44:16,610
Amerika ist das Land der Gegensätze, vor
allem was die Stellung der Frau
566
00:44:16,610 --> 00:44:20,890
betrifft. Auf der einen Seite Women's
Lip und Emanzipation, auf der anderen
567
00:44:20,890 --> 00:44:22,910
Frauenvereine mit den drei großen K's.
568
00:44:23,310 --> 00:44:25,150
Kochtopf, Kinder, Kirchenchor.
569
00:44:26,810 --> 00:44:30,330
Das ist Coxville, 42 Meilen von New York
entfernt.
570
00:44:42,830 --> 00:44:46,210
In Coxville wohnen mittlere Angestellte,
Kaufleute und Beamte.
571
00:44:46,730 --> 00:44:47,730
Da sind sie schon.
572
00:44:48,070 --> 00:44:49,070
Das ist Dick.
573
00:44:49,850 --> 00:44:51,510
Das ist Bob. Hallo, Bob.
574
00:44:51,970 --> 00:44:52,970
Und das ist Jim.
575
00:44:53,410 --> 00:44:54,410
Schönes Wetter heute.
576
00:44:56,270 --> 00:44:57,750
Übrigens, hast du gestern Abend
Fernsehen?
577
00:44:58,270 --> 00:44:59,270
Basketball?
578
00:44:59,390 --> 00:45:02,090
Äh, war müde. Ich hab geschlafen. Bis
dann.
579
00:45:03,090 --> 00:45:05,110
Bob! Hallo, Bob, hörst du mich?
580
00:45:05,350 --> 00:45:08,390
Machst du mir Helm und Eck zum
Frühstück? Wenn's nicht kommt, nix, ist
581
00:45:08,390 --> 00:45:12,010
Kaffee schon fertig? Hast du die Milch
schon reingeholt und Bananenbrei für die
582
00:45:12,010 --> 00:45:15,190
Kleinen? Sie müssen in die Schule. Nun
mach schon, wir müssen uns beeilen.
583
00:45:15,690 --> 00:45:19,650
Ja. Ich freu mich ja so auf unsere
Party. Die wird bestimmt furchtbar nett.
584
00:45:20,050 --> 00:45:21,050
Ja, bestimmt, Liebling.
585
00:45:21,470 --> 00:45:22,790
Bist du bald soweit?
586
00:45:23,070 --> 00:45:24,430
Ja, sofort, Liebling, sofort.
587
00:45:24,930 --> 00:45:25,950
Nun mach schon.
588
00:45:26,410 --> 00:45:29,910
Kommst du noch zu spät ins Büro? Die
Kinder müssen weg. Ja, ich hab's ja
589
00:45:30,010 --> 00:45:31,010
Sheila.
590
00:45:31,790 --> 00:45:33,330
Für Jesse Tomatensaft, nicht?
591
00:45:35,950 --> 00:45:37,090
Hier, Junge, selbst.
592
00:45:37,490 --> 00:45:39,690
Du musst jetzt nicht aufhören, dann
wirst du nicht fertig.
593
00:45:39,930 --> 00:45:41,370
Das ist doch scharfen, scharfen,
scharfen.
594
00:45:42,160 --> 00:45:45,600
Ach Gott, bleibst du, wenn die Kinder
fahren? Nein, entschuldige. Ach, also
595
00:45:45,600 --> 00:45:46,600
beeil dich doch.
596
00:45:47,560 --> 00:45:48,560
So,
597
00:45:51,720 --> 00:45:55,860
Mami. Morgen, Mami. Morgen, Mami. Oh,
hier sind die Eier, Mami. Ich kann kein
598
00:45:55,860 --> 00:45:56,860
Wort mehr sehen.
599
00:45:57,020 --> 00:45:59,260
Heute Abend möchte ich gern sehen.
600
00:45:59,920 --> 00:46:01,780
Sie hat nämlich einen Boxkampf heute.
601
00:46:02,040 --> 00:46:07,600
Ich muss meinen Freunden einen Ausfall.
Da soll ein Superwettkampf laufen.
602
00:46:10,590 --> 00:46:12,450
Ihr macht ja noch mehr Kraft als das
Radio.
603
00:46:13,070 --> 00:46:14,270
Endlich die neuen Comics.
604
00:46:14,870 --> 00:46:15,870
Na,
605
00:46:17,330 --> 00:46:18,330
wir müssen los.
606
00:46:19,950 --> 00:46:20,430
Die
607
00:46:20,430 --> 00:46:27,530
Männer
608
00:46:27,530 --> 00:46:33,650
sind sogenannte Commuter. Zu deutsch
Pendler.
609
00:46:34,250 --> 00:46:37,630
Morgens um 8 .05 Uhr werden sie von
ihren Frauen nach New York zur Arbeit
610
00:46:37,630 --> 00:46:41,420
gefahren. Abends um 18 .10 Uhr kommen
die Männer mit dem Zug zurück.
611
00:46:53,440 --> 00:46:54,460
Ein langer Tag.
612
00:46:54,720 --> 00:46:57,940
Nicht leicht, auch für die anderen
Frauen in Coxville, ihn auszufüllen.
613
00:46:58,380 --> 00:47:02,560
Das Einkaufen bringt eine kleine
Abwechslung. Aber auch nur ein-, zweimal
614
00:47:02,560 --> 00:47:04,680
Woche. Die Gerichte sind vorgekocht.
615
00:47:05,000 --> 00:47:08,400
Man braucht bloß die Aluminiumfolie
abzuziehen und sie aufzuwärmen.
616
00:47:09,160 --> 00:47:12,700
Immerhin ein Trost, dass es für alle
Frauen in der Nachbarschaft das
617
00:47:12,700 --> 00:47:15,960
gibt. Hast du von dem Neger gelesen, der
vorgestern in Lenox freigesprochen
618
00:47:15,960 --> 00:47:20,000
wurde? Ich finde das unerhört, eine
Unverschämtheit. Dieser Richter scheint
619
00:47:20,000 --> 00:47:22,680
wirklich der größte Versager zu sein,
der heutzutage in der freien Welt
620
00:47:22,680 --> 00:47:26,080
rumläuft. Ein windiger Scheißkerl, ein
Schnappschwanz.
621
00:47:26,340 --> 00:47:28,540
Dabei fällt mir ein, hat es den Jim
diesmal mit dir getrieben?
622
00:47:28,990 --> 00:47:32,270
Ach was, wenn das so weitergeht, dann
habe ich überhaupt keine Hoffnung mehr.
623
00:47:32,470 --> 00:47:34,510
Das arme Würstchen kommt ja nicht mehr
richtig hoch.
624
00:47:34,910 --> 00:47:36,770
Irgendwann werden schon noch bessere
Tage kommen.
625
00:47:37,170 --> 00:47:39,370
Ob diese Hoffnung nicht sehr trügerisch
ist?
626
00:47:39,590 --> 00:47:43,450
Die Männer der Frauen aus Coxville, die
in New York täglich vom frühen Morgen
627
00:47:43,450 --> 00:47:47,470
bis zum späten Nachmittag angestrengt
arbeiten, um ihren Familien einen hohen
628
00:47:47,470 --> 00:47:50,730
Lebensstandard bieten zu können, haben
sich, obwohl sie amerikanische Männer
629
00:47:50,730 --> 00:47:54,390
sind, noch nicht an den American Way of
Life gewöhnen können, den die
630
00:47:54,390 --> 00:47:55,850
amerikanische Frau diktiert.
631
00:47:56,430 --> 00:47:58,590
Das ist Bobs Sekretärin.
632
00:47:58,860 --> 00:48:02,160
die ihn selbstverständlich ganz anders
behandelt als seine Frau Sheila.
633
00:48:03,600 --> 00:48:05,200
Fragen Sie ihn 14 Tagen noch mal nach.
634
00:48:06,380 --> 00:48:07,380
Ja, hallo, bitte?
635
00:48:07,760 --> 00:48:08,760
Ja, aber was?
636
00:48:09,980 --> 00:48:11,860
Das ist eine Unverschämtheit, fristlos
entlassen.
637
00:48:13,100 --> 00:48:14,100
Hallo?
638
00:48:14,620 --> 00:48:15,620
Wo ist denn mein Stift?
639
00:48:16,240 --> 00:48:17,058
Schönen Tag.
640
00:48:17,060 --> 00:48:19,480
Nein, nein, da habe ich schon
reizvollere Sachen in der Hand, also
641
00:48:19,480 --> 00:48:20,480
die Finger davon.
642
00:48:20,600 --> 00:48:24,320
Bitte? Ja, aber bitte, wenn Sie mal was
Besseres anzubieten haben, dann kommen
643
00:48:24,320 --> 00:48:27,280
wir ja vielleicht zusammen, aber so hat
es gar keinen Sinn. Nicht so einseitig,
644
00:48:27,280 --> 00:48:28,280
Chef.
645
00:48:28,660 --> 00:48:29,660
Ach je.
646
00:48:29,860 --> 00:48:36,020
Warum hatte er nicht statt Sheila solch
ein bezaubernd williges Geschöpf
647
00:48:36,020 --> 00:48:39,800
geheiratet? Aber so kann nur ein Mensch
fragen, der seine Lektion noch nicht
648
00:48:39,800 --> 00:48:40,800
gelernt hat.
649
00:48:41,140 --> 00:48:44,900
Sobald diese Süßen einen Mann ergattert
haben, entwickeln sie sich ganz genauso.
650
00:48:46,400 --> 00:48:49,620
Die einzige in Coxville, die nicht
frustriert scheint, ist Sheila.
651
00:48:52,400 --> 00:48:56,420
Im Gegensatz zu ihren anderen
Freundinnen, wie zum Beispiel Mabel, die
652
00:48:56,420 --> 00:49:00,020
seit Stunden mit allen Damen in der
Nachbarschaft telefoniert, wird Sheila
653
00:49:00,020 --> 00:49:01,520
frisch und ausgeglichen.
654
00:49:04,760 --> 00:49:05,760
Hallo?
655
00:49:09,980 --> 00:49:13,280
Ach, er ist mal wieder zu müde gewesen,
der Ernste.
656
00:49:13,580 --> 00:49:17,780
Natürlich, meiner auch. Aber das macht
fast gar nichts. No kidding.
657
00:49:18,300 --> 00:49:20,240
Ich habe einen fantastischen Psychiater.
658
00:49:20,440 --> 00:49:21,980
Ja, Mr. Goodfellow.
659
00:49:22,600 --> 00:49:24,220
Er hilft mir wirklich sehr.
660
00:49:27,300 --> 00:49:29,680
Ich komme auf Empfehlung von meiner
Freundin Sheila.
661
00:49:29,880 --> 00:49:31,620
Ah, hat sie Ihnen von mir erzählt.
662
00:49:32,020 --> 00:49:33,020
Nehmen Sie bitte Platz.
663
00:49:33,320 --> 00:49:34,320
Ja.
664
00:49:35,900 --> 00:49:39,460
Eigentlich wollte ich erst das
Psychogramm aufnehmen, aber das können
665
00:49:39,460 --> 00:49:40,460
später nachholen.
666
00:49:42,960 --> 00:49:47,260
Schließen Sie die Augen und entspannen
Sie sich.
667
00:49:49,450 --> 00:49:50,690
Legen Sie sich einfach hin.
668
00:49:53,370 --> 00:49:54,450
Woran denken Sie?
669
00:49:55,290 --> 00:49:56,430
An einen Mann.
670
00:49:56,650 --> 00:50:01,690
Er ist nackt und ungeheuer kräftig und
hat Haare auf der Brust.
671
00:50:02,070 --> 00:50:03,070
Verfolgt er Sie?
672
00:50:03,530 --> 00:50:04,530
Leider nein.
673
00:50:04,630 --> 00:50:05,630
Hat er ein Gesicht?
674
00:50:05,990 --> 00:50:06,990
Nein.
675
00:50:08,770 --> 00:50:10,250
Aber er hat ein Glied.
676
00:50:10,490 --> 00:50:15,090
Ja, es ist groß und steif und sprüht
förmlich Fugen.
677
00:50:15,370 --> 00:50:16,370
So wie dieses?
678
00:50:19,050 --> 00:50:20,790
Ist das gut, Professor.
679
00:50:23,410 --> 00:50:24,410
Toll.
680
00:50:25,450 --> 00:50:31,590
Das beste Mittel, Zwangsneurosen zu
beseitigen, ist Ihre Umsetzung in das
681
00:50:31,590 --> 00:50:32,590
Geschehen.
682
00:50:36,390 --> 00:50:37,390
Oh.
683
00:50:40,910 --> 00:50:42,810
Ich werde Sie bestimmt heilen.
684
00:50:43,190 --> 00:50:44,370
Ich hoffe es.
685
00:50:47,280 --> 00:50:48,960
Ich habe gehört, dass Sie sehr tüchtig
sind.
686
00:50:50,420 --> 00:50:51,840
Ja, man sagt es mir nach.
687
00:50:52,660 --> 00:50:54,900
Ich habe die Ursache Ihres Leidens
erkannt.
688
00:50:56,260 --> 00:50:58,500
Und wie werden Sie mich heilen?
689
00:50:58,820 --> 00:51:02,800
Es fehlt Ihnen an menschlichen
Kontakten. Sie brauchen etwas, das Sie
690
00:51:03,040 --> 00:51:04,040
Voll und ganz.
691
00:51:09,840 --> 00:51:11,600
Toll, Ihre Behandlungsmethode.
692
00:51:12,240 --> 00:51:13,240
Gut.
693
00:51:14,640 --> 00:51:15,640
Einmalig, Herr Professor.
694
00:51:16,200 --> 00:51:17,220
Ganz entspannen.
695
00:51:17,900 --> 00:51:20,160
Völlig locker. So wie...
696
00:51:20,160 --> 00:51:30,700
Doktor,
697
00:51:30,740 --> 00:51:32,600
nimmst du das Thermometer?
698
00:51:33,060 --> 00:51:34,060
Ja.
699
00:51:39,500 --> 00:51:40,500
Ja.
700
00:51:41,420 --> 00:51:42,420
Ganz fantastisch.
701
00:52:03,479 --> 00:52:10,260
Hier in diesem Wolkenkratzer hat Jim,
Bobs Zwillingsbruder, sein
702
00:52:10,260 --> 00:52:11,260
Büro.
703
00:52:11,690 --> 00:52:13,490
Ja, der Frachtbrief ist bereits
unterwegs.
704
00:52:13,710 --> 00:52:17,590
Auch Jim hat eine feine Sekretärin. Wir
haben schon gesehen, dass es bei Bob
705
00:52:17,590 --> 00:52:21,970
genauso ist. Die Jim von Zeit zu Zeit
bei Bedarf aus seinen Nöten hilft.
706
00:52:22,990 --> 00:52:26,810
Le Bob, alter Junge. Wie wäre es, wenn
wir heute einen draufmachten?
707
00:52:29,070 --> 00:52:31,510
Kurzfristig anberaumte
Generalversammlung oder sowas.
708
00:52:34,420 --> 00:52:36,440
Stimmt, heute ist ja Shilas langweilige
Party.
709
00:52:36,760 --> 00:52:39,740
Ach, wenn nur der Abend schon vorüber
wäre. Das können wir nur wieder
710
00:52:39,740 --> 00:52:41,860
überstehen, wenn wir uns volllaufen
lassen, mein Lieber.
711
00:52:42,500 --> 00:52:43,500
Shila!
712
00:52:44,120 --> 00:52:45,120
Shila!
713
00:52:45,300 --> 00:52:46,300
Hier bin ich.
714
00:52:51,040 --> 00:52:52,040
Hallo, Shila.
715
00:52:52,160 --> 00:52:53,160
Hi, Pam.
716
00:52:54,180 --> 00:52:56,740
Hier ein kleiner Beitrag zu deiner
Party. Oh, wunderbar.
717
00:52:57,520 --> 00:52:59,920
Russischer Wodka, da werden sich die
Jungs wieder volllaufen lassen.
718
00:53:00,320 --> 00:53:02,040
Lass sie doch, wenn es ihnen Spaß macht.
719
00:53:04,010 --> 00:53:05,010
Du hörst gut singen.
720
00:53:05,590 --> 00:53:09,210
Wenn das so weitergeht, wie fertig, pack
sie dich da unten noch zu.
721
00:53:09,670 --> 00:53:12,130
Hallo, ihr Schönen. Gibt es schon einen
Drink? Ich habe einen Durst.
722
00:53:12,390 --> 00:53:13,390
Ja, bedien dich.
723
00:53:14,550 --> 00:53:16,670
Du warst wohl gerade beim Seelenmaster,
ha?
724
00:53:17,630 --> 00:53:18,670
Sieht man mir das an?
725
00:53:19,970 --> 00:53:21,770
Du hast recht gehabt, der Mann ist toll.
726
00:53:22,190 --> 00:53:24,610
Allein schon die Sicherheit, mit der er
seine Diagnose stellt.
727
00:53:24,850 --> 00:53:27,370
Ich finde vor allem seine
Behandlungsmethode angenehm.
728
00:53:27,790 --> 00:53:30,170
Spricht er von einem Psychiater,
Professor Goodfellow?
729
00:53:30,450 --> 00:53:31,550
Wieso, gehst du auch hin?
730
00:53:31,930 --> 00:53:32,930
Nein.
731
00:53:33,720 --> 00:53:36,460
ebenfalls empfohlen, etwas für ihren
Seelenfrieden zu tun.
732
00:53:36,900 --> 00:53:37,900
Was meinst du?
733
00:53:38,060 --> 00:53:39,540
Sollen wir mal selbstlos sein?
734
00:53:39,960 --> 00:53:42,040
Tja, wenn noch genug für uns übrig
bleibt.
735
00:53:42,260 --> 00:53:43,260
Ja, denke schon.
736
00:53:45,700 --> 00:53:48,700
Leider habe ich heute sehr wenig Zeit,
Professor. Ich muss zu einer Party.
737
00:53:49,180 --> 00:53:53,580
Aha, ich verstehe. Haben Sie etwas
dagegen, wenn Sie die Diagnose stellen
738
00:53:53,580 --> 00:53:55,040
gleich mit der Behandlung anfangen?
739
00:53:55,440 --> 00:53:58,920
Dann darf ich wohl voraussetzen, dass es
sich bei Ihnen ebenfalls um den
740
00:53:58,920 --> 00:53:59,920
Normalfall handelt.
741
00:54:01,900 --> 00:54:02,900
Sie dürfen.
742
00:54:03,790 --> 00:54:04,830
Einen Moment bitte.
743
00:54:08,530 --> 00:54:12,550
Wie man sieht, braucht man bei diesem
Beruf, wenn man ihn so, auf diese Art
744
00:54:12,550 --> 00:54:18,030
eigenen Ideen ausübt, eine gute
Konstitution, um allen Anforderungen
745
00:54:18,030 --> 00:54:19,030
zu sein.
746
00:54:40,810 --> 00:54:42,130
Das ist ein toller Doktor.
747
00:55:18,220 --> 00:55:21,820
Das wird er sicher gut bekommen. Du,
apropos bekommen, ich habe alles von mir
748
00:55:21,820 --> 00:55:26,780
gemacht. Also, ich trete den Gashebel
durch. Der andere hat 50 Pferde mehr
749
00:55:26,780 --> 00:55:27,578
der Haube.
750
00:55:27,580 --> 00:55:29,260
Der Fasti entscheidet.
751
00:55:30,260 --> 00:55:33,300
Da fällt mir ein, hast du dir mal das
Fahrgestell von der neuen Lehrerin
752
00:55:33,300 --> 00:55:34,700
angesehen? Alles dran.
753
00:55:36,440 --> 00:55:39,100
Die zwei niedlichsten Kotflügel, die du
dir vorstellen kannst.
754
00:55:40,680 --> 00:55:42,040
Wo ist denn eigentlich Pamela?
755
00:55:42,340 --> 00:55:45,380
Sie hat noch etwas zu erleben. Sie hat
gesagt, es sei sehr wichtig.
756
00:55:49,209 --> 00:55:54,050
Zwei Oinufen treffen sich auf der
Straße. Sagt der eine, ei, ei, wie
757
00:55:54,410 --> 00:55:57,530
Hallo, entschuldigt, dass wir jetzt
kommen. Da bin ich mal so beschäftigt.
758
00:55:57,570 --> 00:55:58,570
Hallo, Pupps.
759
00:55:58,770 --> 00:56:01,590
Familie hat doch noch etwas Dringendes
zu erledigen.
760
00:56:01,810 --> 00:56:05,150
Ei, ei, ei, wie spitze ich denn mein
Mäuschen? Habt ihr noch ein Armechen
761
00:56:05,150 --> 00:56:06,150
für mich?
762
00:56:06,410 --> 00:56:07,410
Da bin ich endlich.
763
00:56:07,910 --> 00:56:09,290
Na, wie war's?
764
00:56:09,510 --> 00:56:11,430
Das siehst du doch, sie ist ja jetzt
noch außer Atem.
765
00:56:11,890 --> 00:56:14,270
Also ich finde, im Grunde habe ich gar
nichts Unrechtes getan.
766
00:56:22,510 --> 00:56:26,270
Ich weiß gar nicht, wie diese verdammte
Luft über die Gläser kommt.
767
00:56:26,530 --> 00:56:30,390
Ich sage ja immer, Gesetz und Ordnung.
Jetzt gehen die ganzen verfluchten
768
00:56:30,390 --> 00:56:31,670
Staaten noch in den Eimer.
769
00:56:32,070 --> 00:56:33,850
Hauptsache in dem Eimer ist noch Wodka.
770
00:56:36,270 --> 00:56:42,450
Man muss das verstehen. Die Jungs müssen
ja den ganzen Tag schuften.
771
00:56:43,150 --> 00:56:45,110
Kein Wunder, wenn sie abends fertig
sind.
772
00:56:45,870 --> 00:56:48,770
Es wäre direkt drohend zu verlangen,
dass sie sich auch noch abends im Bett
773
00:56:48,770 --> 00:56:49,770
abstrampeln.
774
00:56:51,470 --> 00:56:53,230
Scheiß auf die unterentwickelten Länder.
775
00:56:53,510 --> 00:56:54,510
Scheiß drauf.
776
00:56:54,630 --> 00:56:56,770
Wir müssen zuerst mal an uns denken.
Stimmt.
777
00:56:57,690 --> 00:57:01,310
Sonst gehen die ganzen verfluchten
Staaten total in Eimer. Genau.
778
00:57:01,550 --> 00:57:03,250
Ist das der einzige Eimer, den ihr habt?
779
00:57:03,470 --> 00:57:05,910
Dann hole ich noch einen Eimer. Oh, wir
haben genug.
780
00:57:08,550 --> 00:57:10,730
Wann geht's denn wieder zu unserem
Psychiater?
781
00:57:11,270 --> 00:57:15,510
Morgen. Gleich nach dem Präsent bin ich
bei ihm angemeldet. Das geht doch gar
782
00:57:15,510 --> 00:57:18,430
nicht. Um fünf Minuten bin ich bei ihm
vorgemerkt. Da bin ich längst fertig.
783
00:57:19,580 --> 00:57:20,780
Das stimmt doch was nicht.
784
00:57:21,180 --> 00:57:24,680
Wie soll er mich dann um 16 Uhr noch
schaffen? Lange hält er das sowieso
785
00:57:24,680 --> 00:57:26,440
mehr aus. Wäre aber ein Jammer.
786
00:58:00,360 --> 00:58:03,040
Ich bin doch ganz New York gelaufen, um
dir etwas mitzubringen. Die Platten
787
00:58:03,040 --> 00:58:03,879
waren doch das Beste.
788
00:58:03,880 --> 00:58:06,480
Du, Bernd, ich habe mit deinem Chef
gesprochen.
789
00:58:07,200 --> 00:58:08,200
Ja?
790
00:58:09,220 --> 00:58:10,760
Er will dich nach Paris schicken.
791
00:58:11,340 --> 00:58:13,920
Das ist aber schlimm. Damit hast du mich
für alle Zeiten verloren.
792
00:58:14,940 --> 00:58:15,940
Wahnsinnig komisch.
793
00:58:17,020 --> 00:58:21,200
Du, Brigitte, wenn ich dich betrügen
wollte, dann könnte ich das auch in
794
00:58:21,200 --> 00:58:22,200
tun.
795
00:58:22,500 --> 00:58:25,640
Darum dreht es sich doch gar nicht.
Verstehst du denn nicht, wie mir zumut
796
00:58:25,700 --> 00:58:28,380
wenn ich allein hier in der Wohnung
sitze und die vier Wände anstarre?
797
00:58:28,720 --> 00:58:30,580
Warum gehst du da nicht aus oder triffst
dich mit Freunden?
798
00:58:31,220 --> 00:58:32,660
Oder lädst sie ein? Und nachts?
799
00:58:33,500 --> 00:58:36,960
Wenn ich im Bett liege und grüble, was
machst du jetzt und mit wem triffst du
800
00:58:36,960 --> 00:58:39,260
dich? Sind sie hübsch, die Frauen? Haben
sie Charme?
801
00:58:39,600 --> 00:58:40,840
Verstehen sie einen Mann zu fesseln?
802
00:58:42,300 --> 00:58:46,240
Brigitte, das ist ja fantastisch. Sag
mal, seit wann hast du Toilette
803
00:58:46,240 --> 00:58:49,200
-Eifersucht? Es geht ja nicht darum, ob
du mit ihnen ins Bett gehst.
804
00:58:50,440 --> 00:58:54,180
Verstehst du denn nicht? Ich komme mir
abgemeldet vor wie ein Heimchen am Herd,
805
00:58:54,180 --> 00:58:56,740
das man am besten nicht vorzeigt. Es
gibt aber auch sehr viele Leute, die das
806
00:58:56,740 --> 00:58:57,740
Heimchen vernaschen möchten.
807
00:58:58,060 --> 00:59:00,900
Eine Frau braucht eine gewisse
Selbstbestätigung, sonst holt sie sich
808
00:59:00,900 --> 00:59:04,020
woanders. Wenn du mit so massiven
Drohungen kommst... Denk an die
809
00:59:04,020 --> 00:59:05,560
Hausfrauenreporter 1 bis 3.
810
00:59:05,860 --> 00:59:06,558
Also gut.
811
00:59:06,560 --> 00:59:08,660
Paris ist Ende der Kletterstange, dann
werde ich es deshalb.
812
00:59:08,900 --> 00:59:09,900
Wieder gut?
813
00:59:30,799 --> 00:59:34,940
Paris, die Französin gilt als besonders
tüchtige Hausfrau und Mutter. Auch ist
814
00:59:34,940 --> 00:59:35,940
ihre Küche sehr bekannt.
815
00:59:36,380 --> 00:59:38,440
Wollen Sie zu einem neuen
Haushaltsartikel einführen?
816
00:59:38,680 --> 00:59:42,040
Außerdem sagt man ihr nach, sie wäre
besonders temperamentvoll in der Liebe.
817
00:59:43,460 --> 00:59:49,440
Fragt sie mit wer sie verheiratet ist.
Wenn der Typ in Ordnung ist, soll sie es
818
00:59:49,440 --> 00:59:52,880
nicht eine Weile aushalten. Aber Sie
geben doch zu, dass ein Franzose vor
819
00:59:52,880 --> 00:59:55,840
schönen Frau nicht Halt macht, bloß weil
sie verheiratet ist.
820
01:00:05,070 --> 01:00:09,090
Sehen wir uns einmal das Ehepaar Dutour
aus Abbeville an. Die beiden holen
821
01:00:09,090 --> 01:00:12,270
endlich ihre Hochzeitsreise nach, die
sie drei Jahre lang verschieben mussten,
822
01:00:12,330 --> 01:00:15,790
nämlich bis die Möbel für ihre
zweieinhalb Zimmerwohnung abgezahlt
823
01:00:25,480 --> 01:00:27,120
Es ist doch das erste Mal, dass wir
verreisen.
824
01:00:27,700 --> 01:00:30,100
Wären wir zu meinem Onkel gefahren, dann
hätten wir uns den Fernseher leisten
825
01:00:30,100 --> 01:00:32,120
können. Aber es musste ja Paris sein.
826
01:00:34,040 --> 01:00:36,260
Ich pfeife auf den Fernseher, es ist mir
Schnuppe.
827
01:00:37,220 --> 01:00:39,820
Wenigstens einmal im Leben möchte ich in
Paris gewesen sein. Danach kann ich
828
01:00:39,820 --> 01:00:42,560
immer noch in der Provinz versauern.
Ach, Abbeville ist nicht mehr gut genug
829
01:00:42,560 --> 01:00:44,560
dich. Ich bin Provinz und meine ganze
Familie.
830
01:00:44,840 --> 01:00:46,520
Nein, Mon Cherie, das habe ich nicht
sagen wollen.
831
01:00:47,060 --> 01:00:48,180
Aber Paris ist Paris.
832
01:00:48,780 --> 01:00:52,680
Stell dir doch bloß vor, dass wir auf
den Champs -Élysées sitzen.
833
01:00:53,360 --> 01:00:55,000
Und die ganzen Berühmtheiten kommen
vorbei.
834
01:00:55,380 --> 01:00:56,380
Die Bardot.
835
01:00:57,460 --> 01:00:58,800
Und womöglich Belmondo.
836
01:00:59,140 --> 01:01:00,160
Und dann Pompidou.
837
01:01:01,900 --> 01:01:06,280
Meinst du, ich zahle die
Wahnsinnspreise, nur um Pompidou zu
838
01:01:06,280 --> 01:01:07,280
ich auch im Fernsehen sehen können.
839
01:01:13,920 --> 01:01:16,920
Das ist der Gare du Nord.
840
01:01:17,820 --> 01:01:19,420
Endlich ist Janine in Paris.
841
01:01:19,960 --> 01:01:21,920
Und schon beginnt sie zu träumen.
842
01:02:27,080 --> 01:02:33,120
Sie kennen sich doch sicher in Paris
aus. Ja, natürlich.
843
01:02:33,480 --> 01:02:35,160
Ich möchte zu meinem Hotel in
Montmartre.
844
01:02:35,540 --> 01:02:37,180
Können Sie mir vielleicht sagen, wie ich
da hinkomme?
845
01:02:37,380 --> 01:02:38,380
Ja, wo liegt es denn?
846
01:02:39,060 --> 01:02:41,580
Pigalle, Pichy oder Rue de Pic?
847
01:02:41,980 --> 01:02:42,859
Das weiß ich nicht.
848
01:02:42,860 --> 01:02:45,860
Aber es fällt mir ganz sicher wieder
ein, wenn ich den Namen höre. Es gibt
849
01:02:45,860 --> 01:02:46,779
sehr viele Hotels.
850
01:02:46,780 --> 01:02:49,140
Vielleicht kann ich Ihnen helfen. War es
eins von den großen?
851
01:02:49,960 --> 01:02:52,180
Bestimmt nicht. Mein Mann gibt nicht
gern viel Geld aus.
852
01:02:52,400 --> 01:02:55,520
So schwierig. Am besten Sie nehmen ein
Taxi. Vielleicht kann Ihnen der Fahrer
853
01:02:55,520 --> 01:02:56,520
helfen.
854
01:03:09,460 --> 01:03:10,580
Und wohin in Momarca?
855
01:03:11,020 --> 01:03:12,200
Das weiß ich eben nicht.
856
01:03:13,480 --> 01:03:14,900
Ich habe meinen Mann verloren.
857
01:03:15,240 --> 01:03:16,240
Oh, mein Beileid.
858
01:03:16,540 --> 01:03:18,760
Nein, ich meine nur, wir haben uns auf
dem Bahnhof verloren.
859
01:03:19,960 --> 01:03:22,620
Und jetzt weiß ich nicht mehr, in
welchem Hotel er das Zimmer bestellt
860
01:03:22,920 --> 01:03:24,960
Na, wenn schon. Da gibt es ja kaum ein
paar hundert Möglichkeiten.
861
01:03:25,780 --> 01:03:28,380
Am besten gehen wir in ein Café und
gehen das Branchenverzeichnis durch.
862
01:03:28,560 --> 01:03:30,500
Vielleicht finden wir es, wenn Sie ganz
langsam fahren.
863
01:03:30,740 --> 01:03:32,240
Da wird sich die Polizei freuen.
864
01:03:33,400 --> 01:03:36,980
Lieber Gott, setzen Sie mich bitte an
der nächsten Ecke ab. Mitten auf dem
865
01:03:36,980 --> 01:03:39,240
Nuttenstrich? Nein, Madame, kommt nicht
in Frage.
866
01:03:39,500 --> 01:03:40,500
Aber ich will raus.
867
01:03:40,750 --> 01:03:42,090
Ich habe nämlich nur noch zehn Frauen.
868
01:03:58,890 --> 01:04:03,210
Was Sie da veranstalten, ist restlos
verkehrt.
869
01:04:03,570 --> 01:04:05,170
Warum überlassen Sie die Suche nicht der
Polizei?
870
01:04:05,570 --> 01:04:06,630
Kommen Sie, ich fahre Sie zum Revier.
871
01:04:07,050 --> 01:04:09,190
Vielen Dank, aber Sie kennen meinen Mann
nicht.
872
01:04:09,700 --> 01:04:11,880
Wenn der meinetwegen mit der Polizei zu
tun trägt.
873
01:04:12,420 --> 01:04:15,900
Schon gut, war ja ein Hundvorschlag. Ich
werde mir schon weiterhelfen. Vielen
874
01:04:15,900 --> 01:04:17,720
Dank. Vielleicht sehen wir uns wieder
mal.
875
01:04:41,740 --> 01:04:44,960
Es kann doch nicht sein, dass niemand
nach mir gefragt hat. Dutour, Gérard
876
01:04:44,960 --> 01:04:47,360
Dutour. Bitte gehen Sie vor das
Komfortpult.
877
01:04:51,580 --> 01:04:54,600
Hören Sie zu, das gibt es nicht. Es muss
jemand nach mir gefragt haben. Ich
878
01:04:54,600 --> 01:04:56,120
möchte wissen, hat sich meine Frau
gemeldet?
879
01:04:56,920 --> 01:05:00,540
Sollte Madame sich melden, sage ich
Ihnen sofort Bescheid. Kann ich sonst
880
01:05:00,540 --> 01:05:01,540
was für Sie tun, Monsieur?
881
01:05:02,040 --> 01:05:03,180
Danke, bei den Preisen.
882
01:05:03,900 --> 01:05:06,460
Der Lift ist kaputt.
883
01:05:07,990 --> 01:05:09,150
Mich wundert nichts mehr.
884
01:05:20,390 --> 01:05:21,990
Na, immer noch Stroh, bitte?
885
01:05:22,190 --> 01:05:24,870
Ja, was soll ich nur machen? Tja, das
ist schwierig.
886
01:05:27,810 --> 01:05:30,310
Wenn Ihr Mann sich bei der Polizei nicht
blicken lassen darf.
887
01:05:30,610 --> 01:05:35,530
Bitte? Ach so, Sie meinen... Sie raten
genau das Gegenteil von einem
888
01:05:35,530 --> 01:05:37,150
Kriminellen. Das kapiere ich alles
nicht.
889
01:05:37,730 --> 01:05:41,870
Er meint bloß, ein ehrbarer Bürger darf
auch nicht das Mindeste mit der Polizei
890
01:05:41,870 --> 01:05:42,868
zu tun kriegen.
891
01:05:42,870 --> 01:05:44,690
Sie verstehen, er arbeitet bei einem
Notar.
892
01:05:45,710 --> 01:05:47,210
Wie heißen Sie eigentlich? Janine.
893
01:05:47,570 --> 01:05:48,990
Janine? Und ich Jeannot.
894
01:05:49,530 --> 01:05:50,750
Passt doch ganz gut. Ja.
895
01:05:53,130 --> 01:05:55,910
Ich wollte eigentlich telefonieren, aber
ich habe kein Geld mehr.
896
01:05:57,370 --> 01:05:58,570
Fahren Sie mich bitte zur Polizei?
897
01:05:59,090 --> 01:06:00,770
Aber gern, worauf warten wir noch?
Kommen Sie.
898
01:06:05,520 --> 01:06:08,260
Am besten ist es, Sie rufen alle zwei
bis drei Stunden im Revier an.
899
01:06:08,620 --> 01:06:09,760
Warten Sie, ich schreibe Ihnen die
Nummer auf.
900
01:06:10,060 --> 01:06:11,660
Sobald er sich meldet, werden wir Sie
vertreten.
901
01:06:14,000 --> 01:06:15,000
Danke, Monsieur.
902
01:06:15,020 --> 01:06:16,080
Wir tun nur, was wir müssen.
903
01:06:17,620 --> 01:06:18,620
Ja, okay, geht in Ordnung.
904
01:06:21,160 --> 01:06:22,260
Also, vielen Dank, Jeannot.
905
01:06:22,920 --> 01:06:25,940
Keine Ursache. Was halten Sie von
Omeletten mit Gänseleber und
906
01:06:25,940 --> 01:06:27,160
haben doch bestimmt noch nicht zu Abend
gegessen.
907
01:06:28,100 --> 01:06:30,960
Nein, aber... Verkommen Sie, meine
Schicht ist sowieso zu Ende. Hören Sie,
908
01:06:30,960 --> 01:06:33,480
können mich doch nicht einfach so
mitschleppen. Ist doch kein Problem, ich
909
01:06:33,480 --> 01:06:34,399
ganz in der Nähe.
910
01:06:34,400 --> 01:06:35,400
Na los.
911
01:06:40,260 --> 01:06:42,140
Da oben ist meine Hütte, gleich unterm
Dach.
912
01:06:47,600 --> 01:06:48,880
Mein Gott, ich bin hübsch hier.
913
01:07:00,040 --> 01:07:01,680
Erschrecken Sie nicht, bei mir ist nicht
aufgeräumt.
914
01:07:06,730 --> 01:07:08,310
Die Aussicht ist das Beste an der
Wohnung.
915
01:07:09,550 --> 01:07:12,250
Sauberhaft. Leider habe ich keine
Trüffeln. Das macht doch nichts.
916
01:07:12,870 --> 01:07:14,090
Sehen Sie sich ruhig ein bisschen um.
917
01:07:14,730 --> 01:07:15,730
Gern, wenn ich darf.
918
01:07:19,370 --> 01:07:20,370
Was ist denn das?
919
01:07:20,790 --> 01:07:21,790
Das da?
920
01:07:21,810 --> 01:07:22,930
Das ist ein Hobby von mir.
921
01:07:23,490 --> 01:07:26,090
Ich bin Amateurfunker. Und wozu ist es
gut?
922
01:07:26,570 --> 01:07:27,710
Das werde ich Ihnen gleich erklären.
923
01:07:28,030 --> 01:07:30,590
Sehen Sie die Morse -Taste da? Damit
unterhalte ich mich mit Freunden in der
924
01:07:30,590 --> 01:07:31,590
ganzen Welt.
925
01:07:31,690 --> 01:07:33,830
Einer sitzt im Saskatchewan.
926
01:07:34,600 --> 01:07:36,760
Einer fährt als Bordfunker auf einem
Eisbrecher.
927
01:07:37,140 --> 01:07:39,440
Und dann ist da ein Minen -Ingenieur im
Theorate -Pack.
928
01:07:39,700 --> 01:07:40,840
Mit dem spiele ich Schach.
929
01:07:41,100 --> 01:07:42,380
Und da waren Sie überall?
930
01:07:42,680 --> 01:07:44,260
Keine Spur, die Kollegen habe ich nie
gesehen.
931
01:07:44,880 --> 01:07:46,100
Geben Sie her, das mache ich.
932
01:07:46,940 --> 01:07:49,260
Also, darin muss man das im Letcher auf
Raten machen.
933
01:07:51,140 --> 01:07:52,420
Haben Sie denn keine Freundin?
934
01:07:53,840 --> 01:07:55,200
Sie meinen eine Feste?
935
01:07:57,000 --> 01:07:58,960
Wissen Sie, da warte ich lieber, bis die
richtige kommt.
936
01:08:03,850 --> 01:08:04,850
Steckt sie denn nur.
937
01:08:06,590 --> 01:08:09,690
Oh, haben Sie Telefon? Ich hätte nämlich
schon vor einer Stunde anrufen sollen.
938
01:08:10,310 --> 01:08:11,310
Ah, neben der Tür.
939
01:08:15,270 --> 01:08:16,810
Ich habe direkt ein schlechtes Gewissen.
940
01:08:17,170 --> 01:08:19,430
Die ganze Zeit habe ich kein einziges
Mal an Gérard gedacht.
941
01:08:21,710 --> 01:08:22,710
Hallo?
942
01:08:22,950 --> 01:08:23,970
Hier Janine Dutour.
943
01:08:24,529 --> 01:08:26,029
Sie wissen doch, ich war vorhin bei
Ihnen.
944
01:08:27,470 --> 01:08:29,830
Hat sich mein Mann inzwischen gemeldet?
Nein, bedauere.
945
01:08:30,590 --> 01:08:32,149
Bisher haben wir noch nichts von ihm
gehört.
946
01:08:33,500 --> 01:08:34,540
Versuchen Sie es später nochmal.
947
01:08:34,939 --> 01:08:35,939
Das werde ich tun.
948
01:08:36,460 --> 01:08:37,460
Obermadam.
949
01:08:41,000 --> 01:08:42,000
Was ist denn das?
950
01:08:42,880 --> 01:08:45,520
Wenn er wirklich so ein Spießbürger ist,
dann muss man ihm schon ein bisschen
951
01:08:45,520 --> 01:08:47,240
Zeit lassen. Und ich habe nicht gesagt,
dass er ein Spieß ist.
952
01:08:47,479 --> 01:08:48,479
Natürlich nicht.
953
01:08:49,819 --> 01:08:52,020
Nun? So schön hatte ich es mir nicht
vorgestellt.
954
01:08:53,000 --> 01:08:55,800
Manchmal frage ich mich, was wird aus
den Wünschen, die in Erfüllung gehen.
955
01:08:56,439 --> 01:08:59,720
Wenn ich wirklich nach Saskatchewan
gekommen wäre und nach Teotihuacan.
956
01:09:00,359 --> 01:09:03,200
Dann legen Sie sich jetzt unter einer
Palme und ließen sich von einer kleinen
957
01:09:03,200 --> 01:09:04,960
Eingeborenen verwöhnen. Nicht schlecht.
958
01:09:05,540 --> 01:09:07,020
Aber dann hätte ich Sie nicht
kennengelernt.
959
01:09:07,319 --> 01:09:08,319
Wäre denn das so schlimm?
960
01:09:09,500 --> 01:09:11,540
Verbinden Sie mich bitte mit der
Vermisstenzentrale.
961
01:09:12,020 --> 01:09:13,020
Ja.
962
01:09:13,240 --> 01:09:14,520
Einen Moment bitte. Hier.
963
01:09:16,060 --> 01:09:17,319
Ist da Vermisstenzentrale?
964
01:09:17,960 --> 01:09:19,140
Hallo, hier Dutour.
965
01:09:19,560 --> 01:09:20,560
Gérard Dutour.
966
01:09:21,200 --> 01:09:25,340
Ja, es handelt sich um eine
Vermisstenanzeige. Meine Frau, Janine.
967
01:09:26,100 --> 01:09:27,840
Seit wann? Seit heute Nachmittag.
968
01:09:28,160 --> 01:09:29,200
Am Gare du Nord.
969
01:09:30,080 --> 01:09:32,680
Was? Nach drei Tagen? Hören Sie, als
Steuerzahler habe ich das Recht.
970
01:09:33,180 --> 01:09:34,300
Vielleicht ist sie verunglückt.
971
01:09:34,560 --> 01:09:35,560
Meinen Sie nicht?
972
01:09:35,840 --> 01:09:38,120
Ja, ich bin im Hotel Select zu
erreichen.
973
01:10:13,700 --> 01:10:14,960
Hier bin ich.
974
01:10:15,560 --> 01:10:18,360
Ach so, ich habe an Gérard gedacht.
975
01:10:19,560 --> 01:10:20,560
Wie schade.
976
01:10:21,860 --> 01:10:24,580
Jetzt sind wir schon fast seit drei
Jahren verheiratet.
977
01:10:25,820 --> 01:10:27,520
Und plötzlich ist er so weit weg.
978
01:10:29,100 --> 01:10:30,100
Lieben Sie ihn?
979
01:10:32,640 --> 01:10:33,900
Sowas dürfen Sie mich nicht fragen.
980
01:10:34,240 --> 01:10:35,540
Haben Sie Angst zu antworten?
981
01:10:38,340 --> 01:10:40,080
Ich muss jetzt die Polizei anrufen.
982
01:10:40,300 --> 01:10:41,300
Da hinten links.
983
01:10:45,860 --> 01:10:46,860
Moment.
984
01:11:16,140 --> 01:11:17,140
Na,
985
01:11:21,040 --> 01:11:22,040
was ist?
986
01:11:29,070 --> 01:11:30,070
Wartet auf mich.
987
01:11:30,890 --> 01:11:31,890
Im Hotel Selick.
988
01:11:34,110 --> 01:11:35,110
Gehen wir.
989
01:11:41,250 --> 01:11:47,550
Das war ja nur kurz. Warten Sie.
990
01:11:48,550 --> 01:11:49,770
Ich muss Ihnen noch das Geld bringen.
991
01:12:01,640 --> 01:12:02,640
Da bist du ja schon.
992
01:12:03,160 --> 01:12:04,560
Darf man fragen, wo du gesteckt hast?
993
01:12:05,020 --> 01:12:08,320
Du warst plötzlich weg und da... Erzähl
mir doch keine Märchen.
994
01:12:08,540 --> 01:12:10,240
Das war doch Absicht, dass du mich
verloren hast.
995
01:12:11,220 --> 01:12:13,060
Das war doch ganz genau eingeplant.
996
01:12:13,280 --> 01:12:14,280
Nein, das ist nicht wahr.
997
01:12:15,340 --> 01:12:17,580
Wie heißt der Kerl, mit dem du dich
rumgetrieben hast? Lass mich los!
998
01:12:18,480 --> 01:12:20,980
Du, deshalb wolltest du unbedingt nach
Paris.
999
01:12:21,360 --> 01:12:26,220
Es reicht nicht, was ich zu bieten habe.
Gera... Das ist doch alles Unsinn. Von
1000
01:12:26,220 --> 01:12:27,660
wegen. Aber darüber reden wir noch.
1001
01:12:28,020 --> 01:12:29,020
Und zwar zu Hause.
1002
01:12:29,400 --> 01:12:30,400
Wir fahren zurück.
1003
01:12:35,880 --> 01:12:36,880
Nein, du fährst.
1004
01:12:40,140 --> 01:12:41,140
Gute Reise.
1005
01:12:45,040 --> 01:12:46,040
Janine!
1006
01:12:50,420 --> 01:12:51,420
Janine.
1007
01:12:55,660 --> 01:12:56,660
Sag mal.
1008
01:12:56,860 --> 01:12:58,540
Fahren wir zu dir, dann werde ich dir
alles erzählen.
1009
01:14:29,840 --> 01:14:32,020
Wohin hast du eigentlich gemerkt, dass
du mich liebst? Das Omelette.
1010
01:14:33,280 --> 01:14:34,440
Es war völlig misslung.
1011
01:14:36,980 --> 01:14:38,860
Und ich, weil ich eifersüchtig geworden
bin?
1012
01:14:39,280 --> 01:14:40,280
Auf wen?
1013
01:14:41,020 --> 01:14:42,760
Auf die Richtige, auf die du warten
wolltest.
1014
01:14:44,600 --> 01:14:45,760
Übrigens, da fällt was ein für dich.
1015
01:14:46,300 --> 01:14:48,740
Wir müssen unbedingt eine neue Omelette
-Sanne kaufen, nicht?
1016
01:14:51,340 --> 01:14:55,300
Ich bin so glücklich schon.
1017
01:14:58,050 --> 01:14:59,530
Das hast du mir mitgebracht?
1018
01:14:59,830 --> 01:15:03,530
Das ist aber lieb von dir, Bernd. Komm,
zieh es doch gleich mal an. Ja, warte.
1019
01:15:03,810 --> 01:15:06,790
Ich glaube, es passt mir ganz genau. Ich
kenne doch deine Maße.
1020
01:15:07,230 --> 01:15:11,010
Sag mal, hast du das allein ausgesucht?
Wer wird denn so neugierig sein? Und
1021
01:15:11,010 --> 01:15:12,010
jetzt noch die Kette, komm.
1022
01:15:12,310 --> 01:15:13,310
So.
1023
01:15:13,690 --> 01:15:16,810
Es ist wirklich totschick, du Bernd. Du
hast so viel ausgegeben. Ich mache mir
1024
01:15:16,810 --> 01:15:20,290
wirklich Vorwürfe. Na, so viel hat es
wieder nicht gekostet. Das war blöd von
1025
01:15:20,290 --> 01:15:23,530
mir zu maulen, dass du mich so viel
allein gelassen hast. Soll das heißen,
1026
01:15:23,530 --> 01:15:26,410
möchtest jetzt doch den Kimon aus Tokio
und den Elefanten aus Thailand?
1027
01:15:26,880 --> 01:15:29,920
Quatsch, ich habe nur Angst, dass du mir
eines Tages Vorwürfe machst, dass du
1028
01:15:29,920 --> 01:15:33,260
nicht überall hinfahren konntest.
1029
01:15:36,560 --> 01:15:37,560
Schönen Liebling.
1030
01:17:04,110 --> 01:17:05,049
Du, Bernd.
1031
01:17:05,050 --> 01:17:06,050
Ja?
1032
01:17:06,570 --> 01:17:10,370
War mir wirklich ernst mit dem, was ich
vorhin gesagt habe. Wenn du wieder mal
1033
01:17:10,370 --> 01:17:13,170
weg musst, ich mach dir bestimmt keine
Szene mehr.
1034
01:17:13,470 --> 01:17:14,530
Wie großzügig.
1035
01:17:15,070 --> 01:17:18,390
Wenn du genau weißt, dass der nächste
Reporter aus München kommt.
1036
01:17:23,590 --> 01:17:25,590
München ist bekannt für sein
Fräuleinwunder.
1037
01:17:25,810 --> 01:17:30,030
Hier wachsen die hübschesten Mädchen und
täglich ziehen neue zu, um ihr Glück zu
1038
01:17:30,030 --> 01:17:33,030
versuchen. Was wird aus ihnen, wenn sie
geheiratet haben?
1039
01:17:33,530 --> 01:17:34,530
Wie sehen sie aus?
1040
01:17:34,670 --> 01:17:35,670
So?
1041
01:17:36,130 --> 01:17:37,130
Oder so?
1042
01:17:40,190 --> 01:17:41,190
Empfindsam?
1043
01:17:42,690 --> 01:17:43,690
Oder robust?
1044
01:17:43,850 --> 01:17:44,850
Ist Musiker.
1045
01:17:47,090 --> 01:17:51,290
Es war ein langer Weg zum Glück. Sie
sehnte sich nach einer gleichgestimmten
1046
01:17:51,290 --> 01:17:52,290
Seele.
1047
01:17:52,450 --> 01:17:56,070
Selbstverständlich männlichen
Geschlechts. Das Heiratsinstitut
1048
01:17:56,070 --> 01:17:59,070
einer Auswahl vom Typ Kunstliebend mit
Herzensbildung.
1049
01:18:00,130 --> 01:18:02,490
Darunter befand sich auch ein gewisser
Herr Kirchhofer.
1050
01:18:03,469 --> 01:18:07,270
Keine besonders eindrucksvolle
Erscheinung, aber bekanntlich kommt es
1051
01:18:07,270 --> 01:18:08,270
Innere an.
1052
01:18:17,610 --> 01:18:21,650
Kirchhofer war nicht nur
bildungsbeflissen, sondern
1053
01:18:21,650 --> 01:18:22,650
Schöne.
1054
01:18:26,990 --> 01:18:31,110
Als er ihr in der Pause mitteilte, er
sei Sänger vom Beruf, hatte er gewonnen.
1055
01:18:33,090 --> 01:18:34,290
Ja, was ist nachher jetzt?
1056
01:18:34,510 --> 01:18:38,570
Ich lege noch rasch eine Platte auf.
Wagner wirkt wahnsinnig anregend auf
1057
01:18:44,770 --> 01:18:46,430
Nullich, mit Musik geht alles besser,
gell?
1058
01:18:54,170 --> 01:18:56,570
Xaver, wir werden schrecklich glücklich
sein.
1059
01:18:56,930 --> 01:18:57,970
Ich bin es doch jetzt schon.
1060
01:19:01,950 --> 01:19:02,950
Xaver!
1061
01:19:05,300 --> 01:19:06,300
Jetzt kommt's.
1062
01:19:06,780 --> 01:19:07,780
Wieso?
1063
01:19:08,100 --> 01:19:09,240
Das kommt doch noch gar nicht.
1064
01:19:09,560 --> 01:19:11,280
Ich meine doch die Stelle bei Wagner.
1065
01:19:12,580 --> 01:19:14,580
Oh, Xaver, wir werden uns immer lieben.
1066
01:19:16,260 --> 01:19:19,320
Aber nach dem ersten Mal musst du
vielleicht ein bisschen verbrauchen
1067
01:19:19,420 --> 01:19:20,420
gell?
1068
01:19:31,480 --> 01:19:32,680
Was singst du eigentlich?
1069
01:19:33,940 --> 01:19:35,800
Ich meine, was hast du für ein
Repertoire?
1070
01:19:36,020 --> 01:19:37,320
Ja, meine, schöne Lieder halt.
1071
01:19:37,640 --> 01:19:39,920
Komm, sing etwas, Xaver. Nur für mich.
1072
01:19:40,200 --> 01:19:41,440
Was? Jetzt?
1073
01:19:42,120 --> 01:19:43,900
Oder geht es nicht ohne Begleitung?
1074
01:19:44,480 --> 01:19:45,480
Das ist mir egal.
1075
01:19:45,720 --> 01:19:47,800
Ich brauche keine Kleidung. Ich singe
nackt.
1076
01:20:03,210 --> 01:20:05,630
Dieser Jodler hatte Lindas Liebe
beendet.
1077
01:20:06,050 --> 01:20:09,830
Restlos. Natürlich war Herr Kirchhofer
daraufhin abgemeldet.
1078
01:20:11,590 --> 01:20:14,530
Wenige Tage darauf hatte sie eine sehr
seltsame Begegnung.
1079
01:20:16,270 --> 01:20:18,370
Zuerst glaubte sie an eine
Sinnestäuschung.
1080
01:20:20,090 --> 01:20:21,690
Das kann doch nicht wahr sein.
1081
01:20:22,350 --> 01:20:26,430
Sollte es sich um einen Enkel, nein,
einen Urenkel von Richard Wagner
1082
01:20:28,910 --> 01:20:30,470
Verzeihen Sie, ich hätte eine Frage.
1083
01:20:30,990 --> 01:20:34,290
Möchten Sie auch Karten? Es ist nämlich
so, ich hätte eine abzugeben. Das heißt,
1084
01:20:34,370 --> 01:20:36,310
wenn Sie in Tristan und Isolde...
Tristan?
1085
01:20:37,010 --> 01:20:40,950
Ich habe hier zwei Logenplätze. Der eine
war ursprünglich für jemand anders
1086
01:20:40,950 --> 01:20:44,990
gedacht, aber der... Und wieso sind Sie
da ausgerechnet auf mich verfolgen? Sie
1087
01:20:44,990 --> 01:20:47,770
erinnern mich an einen Künstler, den ich
schrecklich liebe.
1088
01:20:48,190 --> 01:20:50,150
Ja, wenn das so ist, ich sage nicht
nein.
1089
01:20:50,770 --> 01:20:55,110
Zwar vermag Andal, Wagner wenig
Geschmack abzugewinnen, aber wenn dieses
1090
01:20:55,110 --> 01:20:59,030
Mordstrom -Weibsbild derart auf ihn
steht, lässt er auch den Tristan über
1091
01:20:59,030 --> 01:21:00,030
ergehen.
1092
01:22:42,470 --> 01:22:43,429
Kein Zweifel.
1093
01:22:43,430 --> 01:22:47,810
Dieser junge Mann mit Herzensbildung,
der so viel Sinn für das Höhere,
1094
01:22:47,810 --> 01:22:49,590
für Wagner hat, ist der Richtige.
1095
01:22:49,930 --> 01:22:51,930
Ihn. Nur ihn wird sie heiraten.
1096
01:22:52,830 --> 01:22:54,110
Herr Wittemeister, Ihnen das?
1097
01:22:54,390 --> 01:22:57,250
Wir werden sehr glücklich sein, Andern.
Davon bin ich überzeugt.
1098
01:22:57,610 --> 01:23:00,230
Weiß, dann gehen wir noch auf ein Bier
und reden mit meinem Alten. Der wird
1099
01:23:00,230 --> 01:23:01,230
Augen machen.
1100
01:23:02,610 --> 01:23:05,710
Ein kleiner Unterschied zu der Musik von
vorhin, findest du nicht? Ja, die
1101
01:23:05,710 --> 01:23:06,710
Kapelle ist gründlich.
1102
01:23:07,150 --> 01:23:08,630
Ja, ich möchte meinen Vater
kennenlernen.
1103
01:23:15,030 --> 01:23:16,030
Okay, Herr Reeserl.
1104
01:23:16,230 --> 01:23:18,110
Meine verehrten Herrschaften, ich gehe
gleich wieder zurück.
1105
01:23:18,330 --> 01:23:20,870
Ein kleines Helles, bitte.
1106
01:23:21,090 --> 01:23:22,570
Bei uns gibt es bloß eine ganze Masse.
1107
01:23:22,790 --> 01:23:23,910
Dann eine Kaffee, bitte.
1108
01:23:24,450 --> 01:23:27,650
Ja, Sie sagen gut, warum nicht gleich,
oder, Milly? Dann bringen Sie mir halt
1109
01:23:27,650 --> 01:23:33,170
irgendwas. Ich bitte um Applaus für das
beliebte und in der ganzen Welt berühmte
1110
01:23:33,170 --> 01:23:36,350
Jodlerpaar Peppi und Anderl.
1111
01:23:42,440 --> 01:23:43,440
Mein Gott.
1112
01:24:24,890 --> 01:24:27,870
Ja, so war das.
1113
01:24:42,010 --> 01:24:44,070
Aber Ende gut, alles gut.
1114
01:24:44,670 --> 01:24:47,750
Linda hat nun doch noch den Mann ihres
Lebens gefunden.
1115
01:24:48,190 --> 01:24:49,930
Ein weiter Weg zum Glück.
1116
01:24:52,590 --> 01:24:55,410
Da, das ist der Auserwählte.
1117
01:25:01,730 --> 01:25:03,250
Gleich muss sein Einsatz kommen.
1118
01:25:09,690 --> 01:25:10,690
Na komm.
1119
01:25:11,150 --> 01:25:12,150
Iss noch eine.
1120
01:25:12,610 --> 01:25:13,610
Schmeckt doch gut.
1121
01:25:14,890 --> 01:25:18,310
Jetzt haben wir auf dich getrunken und
auf mich und auf den Junior. Worauf
1122
01:25:18,310 --> 01:25:20,430
trinken wir jetzt? Auf den nächsten
Hausfrauenrapport.
1123
01:25:20,850 --> 01:25:21,850
Muss das sein?
1124
01:25:22,190 --> 01:25:23,790
Du, ich habe eine Idee.
1125
01:25:24,070 --> 01:25:29,190
Du gehst jetzt raus und klingelst bei
mir und ich erzähle dir dann, wie sehr
1126
01:25:29,190 --> 01:25:32,150
unter meinem Mann zu leiden habe. Eine
gute Idee. Ich bin gleich wieder da.
1127
01:25:41,930 --> 01:25:42,930
Guten Tag, niedrige Frau.
1128
01:25:43,050 --> 01:25:46,370
Ich komme vom Meinungsforschungsinstitut
und möchte Sie etwas fragen, niedrige
1129
01:25:46,370 --> 01:25:47,370
Frau.
1130
01:25:47,870 --> 01:25:52,230
Sind Sie mit Ihrem Ehemann zufrieden?
Oh, im Grunde schon, bis auf eine kleine
1131
01:25:52,230 --> 01:25:55,950
Schwierigkeit. Und die wäre? Die Wohnung
wird zu klein und ich erwarte in sechs
1132
01:25:55,950 --> 01:25:59,630
Monaten ein zweites Baby. Im Ernst?
1133
01:26:01,670 --> 01:26:02,670
Na,
1134
01:26:05,190 --> 01:26:06,190
Mahlzeit.
1135
01:26:10,440 --> 01:26:11,500
Vielen Dank.
86781
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.