All language subtitles for 05-05 Demons And Angels

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,160 --> 00:00:05,754 ("RED DWARF" THEME) 2 00:00:38,340 --> 00:00:42,254 Amazing. The last strawberry in the universe. 3 00:00:44,740 --> 00:00:49,257 Calibrator locked and set. Organic infrastructure recorded and stored. 4 00:00:49,460 --> 00:00:51,974 Engage the triplicator. 5 00:00:52,140 --> 00:00:55,576 - (HISSES) - It works! 6 00:00:55,740 --> 00:00:58,414 - What works? - We've adapted the matter paddle. 7 00:00:58,620 --> 00:01:01,453 Only now the returning signal is split three ways, 8 00:01:01,620 --> 00:01:06,217 so as well as receiving the original object, we also get two identical copies. 9 00:01:06,380 --> 00:01:08,815 This will solve all our supply problems. 10 00:01:09,020 --> 00:01:11,216 Taking into account the computations for recalibration, 11 00:01:11,380 --> 00:01:14,896 I think we can produce four, perhaps even five strawberries a week. 12 00:01:16,340 --> 00:01:19,296 Well, I don't know if the Nobel Prize people run a fruit section, 13 00:01:19,320 --> 00:01:21,813 but if they do, you've got to be this year's hot tip. 14 00:01:22,620 --> 00:01:24,611 Gentlemen, history beckons. 15 00:01:24,820 --> 00:01:28,893 You'll be famous. They'll build your statues, even name towns after you. 16 00:01:29,100 --> 00:01:31,569 "Dorksville" springs instantly to mind. 17 00:01:32,580 --> 00:01:36,096 - This machine could revolutionise our lives. - Absolutely. 18 00:01:36,260 --> 00:01:38,065 With this little baby running at full pelt, 19 00:01:38,089 --> 00:01:41,494 I confidently predict we could have a full fruit salad by the end of the year. 20 00:01:42,780 --> 00:01:47,570 Look, it's not just strawberries. This machine can duplicate anything. It can... 21 00:01:48,420 --> 00:01:50,411 Sir, what's wrong? 22 00:01:50,580 --> 00:01:54,096 This strawberry's incredible! So succulent. 23 00:01:54,260 --> 00:01:56,251 It's divine. 24 00:01:56,940 --> 00:01:59,819 - Is that the same? - Oh, no, no! 25 00:01:59,980 --> 00:02:03,257 - How's it different? - It's bitter, rancid. 26 00:02:03,420 --> 00:02:05,536 - Sir, I, um... - Kind of tangy. 27 00:02:05,700 --> 00:02:07,691 - Sir, ... - Crunchy. 28 00:02:07,860 --> 00:02:09,976 - Sir. - Tangy. Kind of chewy. 29 00:02:10,140 --> 00:02:14,213 Meaty, even. It's a... funny kind of wriggly texture. 30 00:02:16,500 --> 00:02:17,979 Oh, smeg! 31 00:02:18,180 --> 00:02:21,775 It's as if the triplicator has extracted all the very best elements out of one duplicate 32 00:02:21,940 --> 00:02:24,056 and the very worst from the other. 33 00:02:24,260 --> 00:02:26,731 So what would happen if we reversed the process? 34 00:02:26,755 --> 00:02:27,571 Ah yes. 35 00:02:42,420 --> 00:02:46,334 Nice experiment, guys. What do you do for an encore? Neutron bomb juggling? 36 00:02:46,540 --> 00:02:48,929 - (ALARM SOUNDS) - Rude alert! Rude alert! 37 00:02:49,100 --> 00:02:52,650 An electrical fire has knocked out my voice recognition unicycle. 38 00:02:52,860 --> 00:02:57,934 Many Wurlitzers are missing from my database. Abandon shop! This is not a daffodil! 39 00:02:58,100 --> 00:03:00,250 Repeat. This is not a daffodil. 40 00:03:01,820 --> 00:03:04,653 Well, thankfully Holly's unaffected. 41 00:03:05,140 --> 00:03:09,896 She's right! The engine core is approaching critical mass. We'll have meltdown in less than 15 minutes! 42 00:03:10,060 --> 00:03:14,975 Er, I think a brisk stroll in the direction of the cargo bay could be an outstanding career move at this point. 43 00:03:15,140 --> 00:03:17,131 Are you really saying Red Dwarf's gonna blow? 44 00:03:17,340 --> 00:03:20,332 In less time than it takes a Norwegian to buy ski boots. 45 00:03:20,500 --> 00:03:26,052 Hey, guys! I think they're playing our tune "The Awooga Waltz". Anyone care to join me in a quickstep? 46 00:03:34,500 --> 00:03:36,491 (RIMMER) Holly, open cargo bay doors. 47 00:03:36,700 --> 00:03:40,216 (NERVOUSLY) Er, Holly, those cargo bay doors we talked about earlier, 48 00:03:40,380 --> 00:03:43,653 - would you mind opening them, please? - Holly! The doors, Holly! 49 00:03:43,677 --> 00:03:46,898 The phrase "Cargo bay doors" does not appear to be in my lexicon. 50 00:03:47,100 --> 00:03:49,330 - Manual override! - The phrase "Manual override" doesn't a- 51 00:03:49,500 --> 00:03:51,298 Oh, forget it! 52 00:04:00,940 --> 00:04:05,059 That's eighty klicks. We should be clear of any possible blast zone. 53 00:04:05,860 --> 00:04:08,898 - You really think it's going to blow? - This can't be happening. 54 00:04:09,100 --> 00:04:13,014 Nothing's gonna happen. We're just here as a precaution. 55 00:04:13,180 --> 00:04:15,820 The whole ship's full of fail-safes anyway - 56 00:04:15,980 --> 00:04:19,018 cooling systems, containment panels, vacuum shields... 57 00:04:19,180 --> 00:04:21,490 The chances of it blowing are about one in... 58 00:04:29,340 --> 00:04:31,138 ..one. 59 00:04:38,820 --> 00:04:40,811 Well, according to the charts, 60 00:04:40,980 --> 00:04:44,769 the nearest asteroid with an S3 atmosphere is six hours away. 61 00:04:44,940 --> 00:04:47,773 The trouble is we only have enough fuel for five hours' flight. 62 00:04:47,980 --> 00:04:51,416 I don't think that's going to prove to be a major problem, though, 63 00:04:51,580 --> 00:04:55,574 because we only have enough oxygen for seven minutes. 64 00:04:59,180 --> 00:05:02,059 (MUTTERS) Well, that doesn't really affect us, does it? 65 00:05:02,220 --> 00:05:05,611 - (MUTTERS) Sorry, sir? - We don't need oxygen. 66 00:05:05,780 --> 00:05:10,536 Now, here's a thought. If we ejected their corpses into outer space, 67 00:05:10,740 --> 00:05:13,858 would the weight reduction allow us to reach the asteroid? 68 00:05:20,580 --> 00:05:22,651 - Come on, Rimmer, that's not the attitude. - Sorry? 69 00:05:22,820 --> 00:05:26,609 That's not the Red Dwarf way. One in trouble, all in trouble. 70 00:05:26,820 --> 00:05:28,811 - The posse. - Boys from the Dwarf. 71 00:05:28,980 --> 00:05:32,530 - If one of us is in a fix, the Homeboys band together. - That's the way it is. 72 00:05:32,740 --> 00:05:35,129 Have you got anything in writing? 73 00:05:36,980 --> 00:05:39,130 You're a toad, Rimmer. You're a weasel. 74 00:05:39,300 --> 00:05:43,134 You're a slimy river-dwelling rodent with the morals of a praying mantis. 75 00:05:43,340 --> 00:05:47,049 I'm just being a realist. Look, you only have seven minutes left to live. 76 00:05:47,220 --> 00:05:50,292 That's tragic. God, it's tragic! 77 00:05:50,460 --> 00:05:57,298 - But for the rest of us, life must go on. - If I may interject, sir, in your case that's not exactly true. 78 00:05:57,460 --> 00:06:01,977 Remember, you are operating on emergency battery supplies. We have no spares. 79 00:06:02,140 --> 00:06:06,896 In fact, you yourself, sir, will expire in a little under four minutes. 80 00:06:09,460 --> 00:06:12,054 ...OK, homeboys, let's posse! 81 00:06:14,020 --> 00:06:16,773 - Right, Kryten, get a radar scope, scan the wreckage. - Straight away, sir. 82 00:06:16,940 --> 00:06:20,058 Cat, get suited up. Maybe some oxygen tanks have survived. 83 00:06:20,220 --> 00:06:24,976 Maybe some fuel tanks. If we get a fix, and we can get out there, and bring them on-board. 84 00:06:25,700 --> 00:06:29,819 Meanwhile, turn Rimmer down to minimum power. That way it'll triple his running time. 85 00:06:29,980 --> 00:06:32,290 Sirs, there's something out there. 86 00:06:32,460 --> 00:06:35,452 Two objects, far too vast to be debris. 87 00:06:35,620 --> 00:06:39,250 According to the backlog, they materialised just before the explosion. 88 00:06:39,420 --> 00:06:42,572 - Can we get in any closer? - Enhance maximum. 89 00:06:42,740 --> 00:06:44,936 (COMPUTER WHIRRS) 90 00:06:47,220 --> 00:06:50,451 (KRYTEN) Of course. The triplicator has made two copies of Red Dwarf. 91 00:06:50,660 --> 00:06:51,456 How? 92 00:06:51,480 --> 00:06:53,891 Well, presumably, when I threw the triplicator into reverse 93 00:06:54,060 --> 00:06:58,611 it didn't reverse the process, it reversed the field of the beam. Projecting it out, not in. 94 00:06:58,820 --> 00:07:01,778 So, instead of the copying the strawberries, it copied the entire ship? 95 00:07:01,980 --> 00:07:07,931 Precisely. And presumably, the resultant power drain exposed the engine's core, and caused the original to blow. 96 00:07:08,140 --> 00:07:11,815 So, like the strawberries, there are two new Red Dwarfs, 97 00:07:11,980 --> 00:07:13,971 one succulent and divine, 98 00:07:14,140 --> 00:07:16,780 - the other... - Fish bait. 99 00:07:16,940 --> 00:07:21,855 So what's the problem? We got us a ship. And from what you're saying it should be better than the original. 100 00:07:22,060 --> 00:07:26,497 - Not quite. - In the lab, the triplicated copies had a limited lifespan. 101 00:07:26,700 --> 00:07:29,260 - How limited? - About an hour. 102 00:07:29,460 --> 00:07:33,818 Well, there may be a solution. The contents of the ship should be triplicated too. 103 00:07:34,020 --> 00:07:38,696 So, there will be a working triplicator on-board whichever of the ships is the superior. 104 00:07:38,860 --> 00:07:41,329 You see, theoretically, we can reverse the reversal 105 00:07:41,540 --> 00:07:45,613 and replicate the original Red Dwarf by amalgamating the two copies. 106 00:07:45,780 --> 00:07:48,499 He makes it sound so simple. 107 00:07:58,020 --> 00:08:04,016 We have to find a terminal to re-boost Mr Rimmer's battery pack. We'll catch you up. 108 00:08:07,860 --> 00:08:09,214 (CELESTIAL MUSIC) 109 00:08:09,380 --> 00:08:15,171 Check that music. It's magnificent! I never heard anything like it before. 110 00:08:15,340 --> 00:08:18,696 (INHALES) Ooh! Get a lungful of that air, man! 111 00:08:18,860 --> 00:08:21,739 Hmm! Makes you feel good to be alive. 112 00:08:21,900 --> 00:08:25,655 Everything about this ship is... well, it's divine. 113 00:08:26,980 --> 00:08:29,130 Hey, let's check the food. 114 00:08:30,620 --> 00:08:34,011 - What did you order? - Ultimate test - Pot Noodle. 115 00:08:37,580 --> 00:08:40,015 (BOTH) Mmm! 116 00:08:40,820 --> 00:08:44,973 I tell you one thing, I've been to a parallel universe, seen time running backwards, 117 00:08:45,140 --> 00:08:48,098 played pool with planets and I've given birth to twins, 118 00:08:48,260 --> 00:08:53,255 but I never thought in my entire life I'd taste an edible Pot Noodle. 119 00:08:53,460 --> 00:08:55,451 Brothers, we bid you welcome. 120 00:08:57,180 --> 00:09:01,617 There must be much you do not understand. Come. 121 00:09:03,980 --> 00:09:06,290 You're me but you're not me...? 122 00:09:06,460 --> 00:09:11,489 I am part of you, your higher self. Your spiritual side. I exist in you as potential. 123 00:09:11,660 --> 00:09:14,379 Now I'm here, extrapolated from your being. 124 00:09:14,540 --> 00:09:17,817 Extrapo-what-alated? Buddy, there is no way are you part of me. 125 00:09:17,980 --> 00:09:21,860 No part of me would ever be seen alive in sandals. 126 00:09:22,060 --> 00:09:27,533 I find clothes a distraction from the pursuit of spiritual and intellectual fulfilment. 127 00:09:27,740 --> 00:09:30,778 That's weird because I find spiritual and intellectual fulfilment 128 00:09:30,980 --> 00:09:33,893 a distraction from the pursuit of clothes. 129 00:09:34,100 --> 00:09:39,015 Let us join our friends in the meditation chamber. Perhaps then we can spend a profitable evening 130 00:09:39,180 --> 00:09:43,219 seeking out answers to the metaphysical conundra that have plagued mankind since time began. 131 00:09:43,380 --> 00:09:46,372 - Sounds wild. - Hold me back. 132 00:09:47,100 --> 00:09:51,492 Philosophy, poetry, music and study. That is how we spend our time. 133 00:09:51,660 --> 00:09:55,858 Trying to expand our minds and unlock our full potential in the service of humankind. 134 00:09:56,500 --> 00:09:58,491 What a pair of losers. 135 00:09:59,140 --> 00:10:03,259 Oh! More visitors. Come, soul-sibling, let us prepare some refreshments. 136 00:10:03,460 --> 00:10:08,409 May your path lead to wisdom, and in wisdom know ye peace. 137 00:10:14,660 --> 00:10:18,016 These guys are supposed to be part of us? I don't buy it. 138 00:10:18,220 --> 00:10:21,356 These are our higher selves. They are the people we could have become 139 00:10:21,380 --> 00:10:23,898 if all the negative aspects of our characters were removed. 140 00:10:24,100 --> 00:10:28,014 - You mean hippies? - With respect sir, you think Jesus was a hippy. 141 00:10:28,220 --> 00:10:31,975 He was. He had long hair and he didn't have a job. What more do you want? 142 00:10:32,380 --> 00:10:34,815 How come they're so much smarter than we are? 143 00:10:35,300 --> 00:10:41,315 This is my guess - your mind records everything. Everything you see, hear, every word you read, every conversation. 144 00:10:41,339 --> 00:10:43,336 It's all stored in your subconscious. 145 00:10:43,500 --> 00:10:46,458 Somehow, our higher selves have access to that knowledge. 146 00:10:46,660 --> 00:10:49,437 Look, I'm getting itchy feet here. You got the gizmo, let's scram 147 00:10:49,461 --> 00:10:53,850 before the Mad Monk Brothers rope us into an evening of philosophical musings and self-flagellation. 148 00:10:54,660 --> 00:10:58,893 It's not that simple. This triplicator has only half the vital components. 149 00:10:59,060 --> 00:11:01,779 We need the second triplicator from the "low" ship. 150 00:11:01,980 --> 00:11:04,335 (DING!) 151 00:11:06,380 --> 00:11:08,371 Let the entertainment begin. 152 00:11:08,580 --> 00:11:13,609 There will be haiku readings, poetry recitals and musings on the inner soul. 153 00:11:13,780 --> 00:11:16,169 But first, music and dance. 154 00:11:17,260 --> 00:11:19,695 Brother Rimmer is portraying agony. 155 00:11:19,860 --> 00:11:22,500 The agony of the soul as he searches out the truth. 156 00:11:22,700 --> 00:11:25,374 The truth danced by Brother Cat. 157 00:11:25,540 --> 00:11:27,736 (DING!) 158 00:11:30,900 --> 00:11:35,895 - But truth is elusive. - It flits like a firefly through the cold night of the soul, 159 00:11:36,060 --> 00:11:37,971 teasing, confusing. 160 00:11:38,180 --> 00:11:43,050 And agony, in torment, searches forever in vain. 161 00:11:45,340 --> 00:11:48,776 - Brothers, I am compelled to intrude. - What is it, sister? 162 00:11:48,980 --> 00:11:53,656 I am receiving a weak but plaintive distress call from a ship which appears to be identical to our own. 163 00:11:53,860 --> 00:11:57,137 Then, we must help them. With haste, brothers. 164 00:11:59,620 --> 00:12:01,896 (WHIRRS) 165 00:12:08,820 --> 00:12:12,939 Approach pattern plotted. Let's just take her in nice and easy. 166 00:12:30,100 --> 00:12:31,932 OK, keep 'em peeled, guys. 167 00:12:44,660 --> 00:12:47,778 Welcome, brothers. We bring food and medical supplies. 168 00:12:47,940 --> 00:12:49,533 (GUNSHOT) 169 00:12:49,980 --> 00:12:53,336 Poor devil. His gun must have gone off accidentally. 170 00:12:54,020 --> 00:12:57,411 Welcome, my children. We bring you balms and tinctures. 171 00:12:59,140 --> 00:13:02,849 I come in peace to sing you healing hymns. 172 00:13:04,940 --> 00:13:07,409 - Is he dead? - We can only hope. 173 00:13:07,900 --> 00:13:11,097 Oh! The poor wretch! He has a faulty gun. 174 00:13:11,260 --> 00:13:14,935 He accidentally shot me five times. Oh, how I love him! 175 00:13:15,100 --> 00:13:20,413 Brother, there is a grievous fault with thine weapon. It keepeth shooting people. 176 00:13:22,100 --> 00:13:24,171 You see? There it goes again. 177 00:13:25,700 --> 00:13:29,330 - What is this? - It's a greeting gift. A sparkling welcome orb. 178 00:13:29,540 --> 00:13:33,499 Come, let us embrace its splendid beauty and share in its vibrations. 179 00:13:33,660 --> 00:13:36,379 It's exquisite, divine. What does it say to you, brother? 180 00:13:47,700 --> 00:13:50,260 (SNIGGERS) 181 00:14:01,700 --> 00:14:04,010 (GRUNTS AND SLURPS) 182 00:14:30,700 --> 00:14:34,011 (MANIC MUTTERING) 183 00:14:42,460 --> 00:14:43,939 (WHISPERS) Rimmer? 184 00:14:46,020 --> 00:14:47,818 Rimmer? 185 00:14:50,420 --> 00:14:52,411 Rimmer? 186 00:14:54,140 --> 00:14:56,017 Rimmer? 187 00:14:58,980 --> 00:15:01,938 - Rimmer? - Looking for someone? 188 00:15:04,980 --> 00:15:06,732 Holy smeg! 189 00:15:06,900 --> 00:15:08,937 Hello, my pretty. 190 00:15:11,300 --> 00:15:13,894 What do you want with me? 191 00:15:14,060 --> 00:15:16,574 - I want to hurt you. - Why? 192 00:15:16,780 --> 00:15:21,456 Because I'm not a very nice person. 193 00:15:28,700 --> 00:15:30,134 A holo-whip. 194 00:15:30,860 --> 00:15:35,696 I'm going to lash you to within an inch of your life. 195 00:15:35,860 --> 00:15:39,569 And then I'm going to have you. 196 00:15:45,540 --> 00:15:47,531 (LAUGHS) 197 00:15:47,740 --> 00:15:51,654 (ALL LAUGH SCORNFULLY) 198 00:15:54,860 --> 00:15:57,249 (LAUGHTER ECHOES) 199 00:15:58,860 --> 00:16:04,651 Sirs, we're running short of time. We have less than 20 minutes to find the second triplicator and set it up. 200 00:16:04,820 --> 00:16:06,970 I suggest we divide our efforts. 201 00:16:07,140 --> 00:16:10,895 - A sage suggestion, brother. - Perhaps I should go with Brother Cat? 202 00:16:11,100 --> 00:16:12,310 You haven't got a weapon. 203 00:16:12,334 --> 00:16:15,890 We have no need of weapons, feline brother. We wear protective herbs. 204 00:16:16,700 --> 00:16:20,091 - I'm going with Bot-Brain. - As you wish, brother. 205 00:16:20,260 --> 00:16:22,376 Thank you, friend. 206 00:16:32,940 --> 00:16:37,889 - It is ready. - Put it in his spine. (SNIGGERS) 207 00:16:38,820 --> 00:16:42,370 Wake up. You don't want to miss the pain. 208 00:16:43,580 --> 00:16:48,211 Can you feel the needles as they burrow into your spine? 209 00:16:48,420 --> 00:16:50,616 (SNIGGERS) 210 00:16:52,020 --> 00:16:55,376 You guys are two lettuces short of an allotment. 211 00:16:55,540 --> 00:16:57,975 - What are you after? - We want your vessel. 212 00:16:58,180 --> 00:17:02,333 - Nothing works here, man. - Everything is in decay. 213 00:17:02,500 --> 00:17:07,176 And here is how we're going to get it. 214 00:17:10,740 --> 00:17:13,937 (GRUNTING AND SNIGGERING) 215 00:17:14,100 --> 00:17:16,694 - I can't move. - Of course not. 216 00:17:16,860 --> 00:17:18,897 He hasn't turned you on yet. 217 00:17:19,580 --> 00:17:21,969 - Show him. - (SNIGGERS) 218 00:17:22,820 --> 00:17:24,618 (BLEEP) 219 00:17:28,860 --> 00:17:30,692 (BLEEP) 220 00:17:30,900 --> 00:17:36,134 - He applauds our efforts. - Maybe he'd like to go for a little walk. 221 00:17:36,340 --> 00:17:40,652 - Game over now, eh? Game over? - I wonder what's in that supply cabinet? 222 00:17:47,780 --> 00:17:49,179 (CRUNCH) 223 00:17:49,380 --> 00:17:52,020 (THEY CACKLE AND SNIGGER) 224 00:17:53,220 --> 00:17:56,053 Oh, no! No. 225 00:17:56,220 --> 00:18:00,771 (LOW KRYTEN) I wonder if he'd like a drink to calm him down? 226 00:18:01,340 --> 00:18:02,819 No! 227 00:18:05,140 --> 00:18:07,700 (CACKLING) 228 00:18:08,300 --> 00:18:09,973 Whoops! 229 00:18:12,140 --> 00:18:14,211 (POT HISSES) 230 00:18:14,540 --> 00:18:18,374 - Perhaps he'd like something to eat. - (THEY CACKLE) 231 00:18:21,020 --> 00:18:22,818 Yes! 232 00:18:26,140 --> 00:18:30,532 Oh! You guys have got to be yanking my chain! 233 00:18:35,620 --> 00:18:37,611 Bon appetit. 234 00:18:41,380 --> 00:18:43,735 (SNIGGERS) 235 00:18:46,060 --> 00:18:49,894 - Welcome to our team. - No way are you part of me. 236 00:18:50,060 --> 00:18:54,736 Oh, yes, he is. He's the little boy who pulled the legs off insects, 237 00:18:54,900 --> 00:19:00,134 he's the little boy who, on a hot summer's day, held a magnifying glass to his best friend's neck 238 00:19:00,300 --> 00:19:04,055 and watched him buuuuurn! 239 00:19:05,180 --> 00:19:10,050 He's the part of you who wants all your friends to fail. 240 00:19:10,260 --> 00:19:14,140 The part of you that loves to watch horror movies. 241 00:19:14,340 --> 00:19:18,732 The part of you that lusts after meaningless sex. 242 00:19:20,260 --> 00:19:22,092 He's cruel. He's selfish. 243 00:19:22,260 --> 00:19:26,493 He thinks terrible... mmm... things. 244 00:19:26,700 --> 00:19:29,010 He's you. 245 00:19:29,220 --> 00:19:31,496 Ah, but he...he kills. 246 00:19:31,660 --> 00:19:36,291 - I'm not capable of that. - Ah, we'll soon see about that. 247 00:19:40,780 --> 00:19:42,930 - Ugh! - Whew! Phew! 248 00:19:45,660 --> 00:19:48,413 Hmm... Nice movie collection. 249 00:19:48,580 --> 00:19:52,255 "Revenge of the Mutant Splat Gore Monster". 250 00:19:52,420 --> 00:19:54,889 "Die Screaming with Sharp Things in Your Head". 251 00:19:55,700 --> 00:19:57,896 Gore movies. Weapons magazines. 252 00:19:58,060 --> 00:20:01,018 This is a shrine to everything that's low and base, 253 00:20:01,180 --> 00:20:05,538 everything designed to sicken the soul and shrivel the spirit. 254 00:20:06,620 --> 00:20:08,975 Urgh! Toastie Toppers. 255 00:20:09,820 --> 00:20:11,299 Urgh! 256 00:20:11,460 --> 00:20:13,974 Cinema hot dogs. 257 00:20:14,140 --> 00:20:18,293 Oh! Sweaty kebabs with stringy brown lettuce coming out. Oh! 258 00:20:18,900 --> 00:20:23,292 Look at this music - "Hammond Heaven", "Karaoke Krazy", 259 00:20:23,460 --> 00:20:26,657 "Peter Perfect Plays Tuneful Tunes for Elderly Ladies". 260 00:20:26,820 --> 00:20:30,176 - Let's get outta here. - Oh, wait. Here it is! 261 00:20:30,340 --> 00:20:33,492 Oh. Clearly, they have no idea as to its purpose. 262 00:20:33,700 --> 00:20:37,330 - How long do we have? - Barely eight minutes, sir. 263 00:20:40,140 --> 00:20:42,893 Have I told today how much I love thee, brother? 264 00:20:43,060 --> 00:20:48,009 How much my heart glimmers like a newborn star when I gaze upon thine peachiest countenance? 265 00:20:48,180 --> 00:20:51,935 Thy love refreshes and cleanses me like a babbling mountain stream, brother 266 00:20:53,300 --> 00:20:56,850 (MUFFLED) Mmmmwwwwmm! Mmmnnph! 267 00:20:57,620 --> 00:20:59,770 Hist yonder, your likeness, brother? 268 00:21:00,500 --> 00:21:03,299 (THEY SNEER AND CACKLE) 269 00:21:04,740 --> 00:21:07,050 Mwww mmffff mmm! Fwwm mmw mmmrrrm! 270 00:21:07,260 --> 00:21:09,729 A knife. Are you hungry, brother? 271 00:21:09,900 --> 00:21:13,370 I have pulses and a little curd for your refreshment. 272 00:21:17,860 --> 00:21:21,740 Forgive me, brother. I appear to have stained thy knife-end with my blood. 273 00:21:22,300 --> 00:21:24,291 A thousand apologies. 274 00:21:28,100 --> 00:21:31,092 Brother, permit me to furnish you with a fresh knife. 275 00:21:35,260 --> 00:21:38,173 Farewell, brother, my brook is babbled. 276 00:21:41,660 --> 00:21:44,379 (THEY GRUNT AND SNEER) 277 00:21:45,260 --> 00:21:47,251 (CRACK) 278 00:21:53,540 --> 00:21:56,532 I found Goalpost-Head. No sign of Dormouse-Cheeks, though. 279 00:21:56,700 --> 00:21:59,818 - Sir, we were so worried, what happened? - We were ambushed by a platoon of Lows. 280 00:21:59,980 --> 00:22:04,178 - I was leading a valiant rearguard action. - I found him shivering in a box. 281 00:22:05,100 --> 00:22:09,936 - It was a tactical manoeuvre to outfox the enemy - As was using his uniform as a temporary latrine. 282 00:22:11,180 --> 00:22:13,171 - Sir, where is Mr Lister? - We got jumped. 283 00:22:13,340 --> 00:22:17,493 He ran off through the storage bay like a gazelle on steroids. We'll just have to leave him. 284 00:22:17,700 --> 00:22:20,419 In four minutes, this ship will no longer exist. 285 00:22:20,860 --> 00:22:24,057 - Hey, there he is! - Mmmwww! Hwwwmmm! 286 00:22:24,220 --> 00:22:26,211 What took you so long, buddy? 287 00:22:26,900 --> 00:22:29,733 - What? - Look out! I'm gonna kill ya! 288 00:22:30,780 --> 00:22:34,853 I'm a homicidal maniac. My body's being remote-controlled by the Lows. 289 00:22:36,500 --> 00:22:38,298 Kryten, look out! 290 00:22:38,460 --> 00:22:40,656 You gotta stop me! 291 00:22:43,980 --> 00:22:45,573 - Shoot him! - What?! 292 00:22:45,780 --> 00:22:48,852 - Blow his kneecaps off, it's the only way! - Give me a break, Rimmer! 293 00:22:49,060 --> 00:22:51,256 He's homicidal maniac. Put him down! 294 00:22:51,460 --> 00:22:54,452 There must be some other way. You've got to incapacitate me somehow. 295 00:22:54,660 --> 00:22:57,493 There, Kryten. Hit him over the head with that axe. 296 00:22:57,700 --> 00:23:00,852 - That'll kill me! - Not if he does it gently. 297 00:23:01,060 --> 00:23:03,859 - He's killing the Cat. - Oh, what can I do? 298 00:23:04,060 --> 00:23:06,415 Incapacitate me in a painless way. 299 00:23:06,620 --> 00:23:08,657 (CRUNCH) 300 00:23:09,820 --> 00:23:11,811 (GASPS) That was unnecessary. 301 00:23:11,980 --> 00:23:16,338 Unnecessary? Look what you've done to my neckline. This stuff never springs back. 302 00:23:17,420 --> 00:23:20,856 Oh, my God! I think I'm going for the bazookoid! 303 00:23:21,060 --> 00:23:22,380 Duck! 304 00:23:22,580 --> 00:23:24,014 Left! 305 00:23:24,220 --> 00:23:25,699 Right! 306 00:23:25,900 --> 00:23:27,971 I'm trying to reload! Someone get behind me! 307 00:23:28,180 --> 00:23:31,889 - I'm going to come round behind you now, sir. - OK, Kryten, take me by surprise. 308 00:23:32,060 --> 00:23:34,283 I'm coming round behind you and taking you by surprise, sir. 309 00:23:34,307 --> 00:23:35,052 Get on with it! Surprise me! 310 00:23:35,220 --> 00:23:37,655 You may get an unpleasant sensation of chloroform, don't be alarmed. 311 00:23:37,820 --> 00:23:40,812 - Surprise me now! - Here comes my surprise, sir. 312 00:23:47,500 --> 00:23:49,969 OK. How long before the triplicator activates? 313 00:23:50,140 --> 00:23:52,416 Less than two minutes. 314 00:23:58,540 --> 00:24:00,577 (KRYTEN) Hurry! 315 00:24:04,580 --> 00:24:07,459 (ENGINE WHEEZES) 316 00:24:09,660 --> 00:24:12,698 (CAT) Damn! A flat battery. Who left the lights on? 317 00:24:12,900 --> 00:24:15,016 No, it's the magnetic coils, they've depolarised. 318 00:24:15,180 --> 00:24:17,899 It's as if the decay on this ship is in some way contagious. 319 00:24:18,100 --> 00:24:20,091 - 55 seconds. - Try the back-up. 320 00:24:20,300 --> 00:24:22,530 (ENGINE ROARS) 321 00:24:24,460 --> 00:24:26,656 Let's get out of here. 322 00:24:27,260 --> 00:24:28,978 Yep. All systems check. 323 00:24:31,540 --> 00:24:33,531 (RIMMER) We're up. Looking good. 324 00:24:37,340 --> 00:24:40,014 - Not again! - (RIMMER) Watch where you're steering! 325 00:24:40,220 --> 00:24:44,737 - Chloroform him! - Oh wait. I think I've located the spinal implant. 326 00:24:47,820 --> 00:24:51,131 - Where is it? I've lost it. - It's in his neck. 327 00:25:08,340 --> 00:25:10,138 Holly's back! 328 00:25:10,300 --> 00:25:13,133 Mr Lister, wake up, sir. It's over, we're safe now. 329 00:25:13,340 --> 00:25:17,652 Engaging autopilot. Course zero zero mark zero. Taking her home. 330 00:25:22,940 --> 00:25:25,329 See what you did to my blouson? Look at it. 331 00:25:25,500 --> 00:25:28,652 - Plus, you almost killed me three times. - Sorry, it wasn't my fault. 332 00:25:28,820 --> 00:25:33,018 - Once you get one of them things in you, you just go kind of- - Sir, what's wrong? 333 00:25:33,220 --> 00:25:37,373 - I think he just sat on the spinal implant. - But it doesn't make sense. Who's controlling him? 334 00:25:37,540 --> 00:25:38,939 (SNIGGERING) 335 00:25:42,980 --> 00:25:45,813 I'd better remove the implant and destroy it once and for all. 336 00:25:48,660 --> 00:25:51,493 Uh-uh. Wait a minute. Just give me one week, that's all I ask. 337 00:25:51,660 --> 00:25:53,731 What are you talking about? 338 00:25:56,900 --> 00:25:59,050 Boy, this is gonna be fun. 339 00:26:02,820 --> 00:26:06,529 # It's cold outside, there's no kind of atmosphere 340 00:26:06,700 --> 00:26:09,579 # I'm all alone, more or less 341 00:26:09,740 --> 00:26:12,937 # Let me fly far away from here 342 00:26:13,100 --> 00:26:15,740 # Fun, fun, fun 343 00:26:15,900 --> 00:26:19,530 # In the sun, sun, sun 344 00:26:19,700 --> 00:26:22,977 # I want to lie, shipwrecked and comatose 345 00:26:23,140 --> 00:26:26,292 # Drinking fresh mango juice 346 00:26:26,460 --> 00:26:29,657 # Goldfish shoals, nibbling at my toes 347 00:26:29,820 --> 00:26:32,494 # Fun, fun, fun 348 00:26:32,660 --> 00:26:36,210 # In the sun, sun, sun 349 00:26:36,380 --> 00:26:39,133 # Fun, fun, fun 350 00:26:39,300 --> 00:26:43,339 # In the sun, sun, sun # 28638

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.