All language subtitles for 【FULL】天衣无缝的劫狱计划被打乱 欧豪铤而走险独自行动 _ 民初奇人传 The Eight EP8 _ 爱奇艺华语剧场_5

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 [English subtitles are available] 2 00:01:32,440 --> 00:01:34,920 [The Eight] 3 00:01:35,560 --> 00:01:37,200 [Episode 8] 4 00:01:47,680 --> 00:01:48,759 Members of The Eight are here! 5 00:01:48,920 --> 00:01:50,320 Prepare to encircle them and annihilate! 6 00:02:05,440 --> 00:02:06,520 Thousand Hands at your command. 7 00:02:07,760 --> 00:02:10,560 Such an easy task, I can do it too. 8 00:02:10,840 --> 00:02:12,400 Many towers around the execution ground... 9 00:02:14,880 --> 00:02:16,680 could become hidden site for gunmen. 10 00:02:17,200 --> 00:02:19,320 Xi Shui, you're good at using anaesthetic poison. 11 00:02:19,880 --> 00:02:22,160 Get rid of them before the operation. 12 00:02:26,720 --> 00:02:27,720 Itchy, itchy, itchy. 13 00:02:28,680 --> 00:02:30,079 So itchy. 14 00:02:30,880 --> 00:02:32,480 Piece of cake, no problem. 15 00:02:38,960 --> 00:02:40,200 You promised me that... 16 00:02:40,320 --> 00:02:41,680 you would only make them unconscious, 17 00:02:42,040 --> 00:02:43,400 you wouldn't kill them. 18 00:02:43,640 --> 00:02:45,600 I got it! Yi Yang at your command. 19 00:02:47,280 --> 00:02:48,400 You promised me that... 20 00:02:48,480 --> 00:02:50,880 you would only make them unconscious, you wouldn't kill them. 21 00:02:51,400 --> 00:02:53,680 You're the one who drug them. Don't blame Shui Xing. 22 00:02:53,800 --> 00:02:54,600 It's innocent. 23 00:02:56,000 --> 00:02:57,840 If Zhang Lu arranges a rescue squad, 24 00:02:58,200 --> 00:03:00,800 a large group of soldiers will come from this road. 25 00:03:03,480 --> 00:03:03,720 One, two, one. 26 00:03:03,800 --> 00:03:05,560 [Miracle Cure Parlour] 27 00:03:05,640 --> 00:03:06,600 One, two, one. 28 00:03:06,800 --> 00:03:07,600 [Xiu Niang,] 29 00:03:07,800 --> 00:03:08,800 [I know your quarter...] 30 00:03:08,960 --> 00:03:11,240 [know a thing or two about hypnotic pollen.] 31 00:03:11,880 --> 00:03:13,440 [We could buy enough time to retreat...] 32 00:03:13,520 --> 00:03:15,480 [if we can make leading troop unconscious.] 33 00:03:15,800 --> 00:03:16,640 [Entertainer at your command.] 34 00:03:16,800 --> 00:03:18,120 Rest assured, Holder. 35 00:03:18,760 --> 00:03:20,760 Feixu powder will be everywhere. 36 00:03:23,960 --> 00:03:25,040 There is still one man. 37 00:03:25,520 --> 00:03:28,280 Fang Yuan Ji might be dismissed, he will definitely make trouble. 38 00:03:28,920 --> 00:03:30,560 That's the biggest hidden danger, 39 00:03:31,000 --> 00:03:32,480 which is also your primary task. 40 00:03:33,200 --> 00:03:34,480 Other than Xi Shui, 41 00:03:34,560 --> 00:03:37,400 only you can can fight him. 42 00:03:37,560 --> 00:03:38,560 I want to fight him too. 43 00:05:04,800 --> 00:05:05,680 [Don't kill him.] 44 00:05:06,960 --> 00:05:07,960 [Noted.] 45 00:05:09,520 --> 00:05:11,360 [Assassins at your command.] 46 00:05:12,880 --> 00:05:14,840 The above arrangements can't afford even the slightest slip. 47 00:05:15,400 --> 00:05:17,360 While the communication between each other... 48 00:05:17,480 --> 00:05:19,480 -we'll leave it to Spies. -Spies at your command. 49 00:05:23,720 --> 00:05:26,880 These arrangements are perfect for everyone to put good use of their skills. 50 00:05:27,440 --> 00:05:30,080 But it seems that one expert is left out. 51 00:05:32,560 --> 00:05:33,720 Me. 52 00:05:35,400 --> 00:05:37,120 That's right, what about me? 53 00:05:37,680 --> 00:05:38,480 That's right. 54 00:05:39,120 --> 00:05:40,159 What about him? 55 00:05:42,840 --> 00:05:43,640 You two, 56 00:05:43,840 --> 00:05:45,360 this operation is very dangerous, 57 00:05:45,960 --> 00:05:47,240 we can't afford any mistakes. 58 00:05:47,840 --> 00:05:51,040 You are not members of The Eight, so don't get involved into this. 59 00:05:51,880 --> 00:05:53,080 Are you mad... 60 00:06:02,960 --> 00:06:04,400 At your command. 61 00:06:05,800 --> 00:06:08,200 How about I assist Xiu Niang? 62 00:06:08,440 --> 00:06:09,240 I don't need it. 63 00:06:10,240 --> 00:06:11,040 Min Chu, 64 00:06:11,280 --> 00:06:12,240 what about you? 65 00:06:12,840 --> 00:06:13,640 I... 66 00:06:34,800 --> 00:06:36,350 No way, it's too dangerous. 67 00:06:38,030 --> 00:06:38,909 I'll exchange with you. 68 00:06:40,960 --> 00:06:42,800 The Northern government held deep grudges against me. 69 00:06:43,310 --> 00:06:44,560 Zhang Lu must know about me. 70 00:06:45,070 --> 00:06:47,000 The effect is better, if I show up out of nowhere. 71 00:06:47,909 --> 00:06:50,200 But Miss Zhong went all the way to get you... 72 00:06:50,280 --> 00:06:51,630 a travel pass from the superintendent. 73 00:06:52,030 --> 00:06:53,240 I know if I do this, 74 00:06:53,400 --> 00:06:54,680 I'll waste my sister's effort. 75 00:06:55,440 --> 00:06:58,590 But just to protect my own life and let those innocent people die, 76 00:06:59,280 --> 00:07:00,080 I can't do it. 77 00:07:02,480 --> 00:07:03,400 Moreover, 78 00:07:04,560 --> 00:07:06,400 if everyone acts according to plan, 79 00:07:07,680 --> 00:07:08,600 nothing will go wrong. 80 00:07:09,080 --> 00:07:10,120 Yes, just take it easy. 81 00:07:10,880 --> 00:07:12,600 Although Yi Fang doesn't like him, 82 00:07:13,000 --> 00:07:14,800 protecting Min Chu is his duty. 83 00:07:15,080 --> 00:07:16,240 He'll stay alive for now. 84 00:07:17,320 --> 00:07:19,040 Everything goes according to plan. 85 00:07:19,840 --> 00:07:21,240 Everyone shall prepare separately. 86 00:07:58,640 --> 00:07:59,720 Young Master Hua. 87 00:08:00,360 --> 00:08:02,160 Inform the aces of Thousand Hands in Beijing. 88 00:08:02,680 --> 00:08:03,920 Pick 20 aces tomorrow... 89 00:08:04,200 --> 00:08:05,920 to join the operation with me and the Holder. 90 00:08:06,240 --> 00:08:07,040 Noted. 91 00:08:17,160 --> 00:08:19,600 Kills in seven steps, stars in positions. 92 00:08:19,840 --> 00:08:21,040 Before sunset tomorrow, 93 00:08:21,160 --> 00:08:23,120 join the operation with me and the Holder. 94 00:08:27,520 --> 00:08:28,640 [As the Holder,] 95 00:08:29,080 --> 00:08:32,120 [I bear the responsibility of dismissing The Eight properly.] 96 00:08:32,559 --> 00:08:33,799 [Through this mission,] 97 00:08:34,200 --> 00:08:35,559 [I'll let you know...] 98 00:08:36,039 --> 00:08:38,880 [what Chinese can do and what cannot.] 99 00:08:38,960 --> 00:08:40,799 [With great power, comes with great responsibility.] 100 00:08:40,880 --> 00:08:44,680 [Your ability should be used to do right thing.] 101 00:08:45,080 --> 00:08:47,160 [This is about the life and death of innocent citizens.] 102 00:08:47,840 --> 00:08:50,120 [This is about the truth of the case.] 103 00:08:50,480 --> 00:08:51,280 [This operation,] 104 00:08:51,760 --> 00:08:53,600 [we can't afford to fail.] 105 00:08:55,440 --> 00:08:59,720 The weather is dry, beware of fire. 106 00:09:02,360 --> 00:09:06,440 Every households, beware of fire and thieves. 107 00:09:12,400 --> 00:09:15,480 Superintendent, aren't you going to supervise the execution ground? 108 00:09:17,760 --> 00:09:19,080 I've asked you to prepare... 109 00:09:19,400 --> 00:09:22,200 for the new round of negotiation with Southern representative. 110 00:09:22,680 --> 00:09:24,000 How is your preparation going? 111 00:09:24,280 --> 00:09:27,040 The conditions you offer, they might not accept it. 112 00:09:27,520 --> 00:09:28,600 I hang member of The Eight... 113 00:09:29,280 --> 00:09:33,080 who assassinated peace talk representative, 114 00:09:33,560 --> 00:09:34,880 and those students in Beijing... 115 00:09:35,160 --> 00:09:37,880 before I invite them for renegotiation. 116 00:09:38,320 --> 00:09:39,360 If they reject, 117 00:09:39,960 --> 00:09:41,840 it means they are insincere. 118 00:09:42,760 --> 00:09:43,560 Decent. 119 00:09:43,880 --> 00:09:48,400 This is known as run with the hare and hunt with the hounds. 120 00:09:53,200 --> 00:09:54,400 Bring it one day forward. 121 00:09:56,320 --> 00:09:57,440 Tomorrow morning, 122 00:09:58,320 --> 00:09:59,840 execute them. 123 00:10:28,840 --> 00:10:31,480 [Please don't decide everything for me.] 124 00:10:32,160 --> 00:10:35,160 [Going to America is a big decision, you didn't even discuss with me.] 125 00:10:35,640 --> 00:10:37,680 [I and Xi Shui's love plague hasn't eliminated yet.] 126 00:10:38,000 --> 00:10:39,400 [Are you bringing her as well?] 127 00:10:42,080 --> 00:10:44,600 [Sister, I'm sorry about my attitude this morning.] 128 00:10:45,400 --> 00:10:47,600 [But I hope you understand...] 129 00:10:47,680 --> 00:10:48,720 [what is my attitude,] 130 00:10:49,120 --> 00:10:50,000 [what is my dream.] 131 00:10:50,760 --> 00:10:52,360 [If there are things that I didn't take into consideration,] 132 00:10:52,840 --> 00:10:55,880 [if you are bearing huge pressure and responsibility of Zhong family,] 133 00:10:56,160 --> 00:10:58,560 [I'm willing to share it and face it with you.] 134 00:10:59,280 --> 00:11:00,720 [I won't let you bear it alone.] 135 00:11:01,280 --> 00:11:02,080 So, 136 00:11:02,280 --> 00:11:04,680 if leaving the country for temporary could resolve the issue, 137 00:11:04,960 --> 00:11:06,080 I am willing to cooperate. 138 00:11:06,240 --> 00:11:07,400 But I will return... 139 00:11:07,840 --> 00:11:09,440 to complete the unfinished goal. 140 00:11:10,360 --> 00:11:11,520 About the engagement, 141 00:11:12,560 --> 00:11:13,960 I hope you can let it go. 142 00:11:40,720 --> 00:11:44,200 Young Master Min Chu still becomes the Holder of The Eight. 143 00:11:44,960 --> 00:11:47,040 It will become harder for... 144 00:11:47,840 --> 00:11:49,400 Zhong family to protect him in future. 145 00:11:54,480 --> 00:11:55,480 Then I must protect him. 146 00:12:20,600 --> 00:12:21,400 Ke Shu. 147 00:12:23,840 --> 00:12:24,640 Min Chu, 148 00:12:24,760 --> 00:12:26,320 what are you doing here? 149 00:12:26,960 --> 00:12:29,200 I'm a bit worried. Just want to see how you're doing. 150 00:12:29,520 --> 00:12:30,880 How is the equipment? 151 00:12:31,040 --> 00:12:32,360 Everything is going smoothly. 152 00:12:32,520 --> 00:12:34,120 Don't worry, Min Chu. 153 00:12:34,480 --> 00:12:35,280 Okay. 154 00:12:35,920 --> 00:12:38,760 We have one whole day tomorrow to lay out the plan and rehearse. 155 00:12:39,440 --> 00:12:41,400 The day after tomorrow, we'll go into action. 156 00:12:44,040 --> 00:12:44,920 Xi Shui, 157 00:12:45,200 --> 00:12:46,200 don't drink it. 158 00:12:47,240 --> 00:12:48,760 Have you got everything I asked you? 159 00:12:50,320 --> 00:12:52,240 Rest assured. Everything is set. 160 00:12:52,680 --> 00:12:53,880 I'm the best. 161 00:12:55,080 --> 00:12:57,000 Xiu Niang, Hua Gu and Yi Fang, 162 00:12:57,120 --> 00:12:58,840 they are all prepared. 163 00:12:59,560 --> 00:13:00,920 Okay, let's... 164 00:13:01,400 --> 00:13:04,200 How could you forget about me? 165 00:13:06,720 --> 00:13:07,520 Sir... 166 00:13:07,880 --> 00:13:09,200 It's because you're old. 167 00:13:09,320 --> 00:13:10,600 Bullying the old but not the young. 168 00:13:11,000 --> 00:13:12,240 We don't mean that. 169 00:13:13,640 --> 00:13:15,360 The Eight! 170 00:13:15,480 --> 00:13:17,960 Can you be The Eight without me? 171 00:13:21,840 --> 00:13:23,320 When is the operation? 172 00:13:24,160 --> 00:13:25,320 You want to join too? 173 00:13:26,040 --> 00:13:27,760 How are you going to do that with your shabby wheelchair? 174 00:13:28,400 --> 00:13:30,040 I... Cool wheelchair. 175 00:13:32,960 --> 00:13:33,960 We're preparing tonight. 176 00:13:34,120 --> 00:13:34,920 Rehearse tomorrow. 177 00:13:35,360 --> 00:13:37,320 The operation takes place in the afternoon on the day after tomorrow. 178 00:13:38,240 --> 00:13:39,240 Two days. 179 00:13:39,720 --> 00:13:45,520 Two is an even numbers. Let me light up an incense for you. 180 00:13:46,600 --> 00:13:49,640 To count the time before our operation. 181 00:14:02,440 --> 00:14:03,520 Wrong! 182 00:14:04,680 --> 00:14:05,480 What is wrong? 183 00:14:05,960 --> 00:14:07,320 Not that long. 184 00:14:08,480 --> 00:14:10,280 [The weather is dry.] 185 00:14:10,560 --> 00:14:12,400 [Beware of fire.] 186 00:14:13,080 --> 00:14:14,040 Message from the Spies. 187 00:14:14,600 --> 00:14:18,080 [Wind that comes the day after tomorrow, will come tomorrow.] 188 00:14:18,600 --> 00:14:19,400 How did this happen? 189 00:14:20,880 --> 00:14:24,680 Then our plans have gone into waste? 190 00:14:26,960 --> 00:14:28,440 There must be a reason... 191 00:14:29,520 --> 00:14:30,600 for the execution to be carried out earlier. 192 00:14:30,800 --> 00:14:32,680 It's most likely that we've been watched. 193 00:14:33,200 --> 00:14:34,480 Every member of The Eight is their target. 194 00:14:35,240 --> 00:14:37,680 We can't risk it. We need to find other ways. 195 00:14:37,960 --> 00:14:40,720 What other ways do we have? Resources outside The Eight. 196 00:14:44,520 --> 00:14:46,480 Xi Shui, come with me to see my sister. 197 00:14:46,640 --> 00:14:49,880 Xiao Ke, inform others that the operation is cancelled. 198 00:14:50,280 --> 00:14:51,760 So that they could coordinate with each other. 199 00:14:52,440 --> 00:14:53,800 There must be mole in Zhang Lu's side, 200 00:14:53,880 --> 00:14:55,000 they are not secure. 201 00:14:55,160 --> 00:14:58,000 Ask Jue Ye and Qi Ming to meet me as soon as possible. 202 00:14:58,600 --> 00:14:59,400 Okay. 203 00:14:59,920 --> 00:15:00,720 Sir, 204 00:15:03,560 --> 00:15:05,400 I would like to borrow something from you. 205 00:15:20,440 --> 00:15:21,240 Thank you sir. 206 00:15:41,000 --> 00:15:42,640 [Someone is being executed today.] 207 00:15:42,920 --> 00:15:44,680 [Sprinkle water on door entrance to gain merit.] 208 00:15:44,840 --> 00:15:46,520 [Devils from underworld are taking them away.] 209 00:15:46,640 --> 00:15:48,600 [Depart to the underworld with a full stomach.] 210 00:15:48,760 --> 00:15:50,520 "[Someone is being executed today." 211 00:15:50,680 --> 00:15:52,520 "Sprinkle water on door entrance to gain merit." 212 00:15:52,640 --> 00:15:54,480 "Someone is being executed today." 213 00:15:54,600 --> 00:15:56,600 "Sprinkle water on door entrance to gain merit." 214 00:15:56,760 --> 00:15:58,720 [Devils from underworld are taking them away.] 215 00:15:58,840 --> 00:16:00,560 [Depart to the underworld with a full stomach.] 216 00:16:00,720 --> 00:16:02,440 [Devils from underworld are taking them away.] 217 00:16:02,600 --> 00:16:04,400 "Depart to the underworld with a full stomach." 218 00:16:04,520 --> 00:16:06,400 "Sprinkle water on door entrance to gain merit." 219 00:16:06,560 --> 00:16:08,440 "Devils from underworld are taking them away." 220 00:16:08,600 --> 00:16:10,560 [Someone is being executed today.] 221 00:16:10,680 --> 00:16:12,480 [Sprinkle water on door entrance to gain merit.] 222 00:16:12,640 --> 00:16:14,520 [Devils from underworld are taking them away.] 223 00:16:14,680 --> 00:16:16,560 [Depart to the underworld with a full stomach.] 224 00:16:16,720 --> 00:16:18,520 [Someone is being executed today.] 225 00:16:18,680 --> 00:16:20,520 [Sprinkle water on door entrance to gain merit.] 226 00:16:20,680 --> 00:16:22,440 [Devils from underworld are taking them away.] 227 00:16:22,600 --> 00:16:24,720 [Depart to the underworld with a full stomach.] 228 00:16:35,360 --> 00:16:36,920 Many people have been executed lately. 229 00:16:37,280 --> 00:16:38,080 Yes. 230 00:16:38,320 --> 00:16:40,200 -So pity. -Look how young these students are. 231 00:16:40,480 --> 00:16:44,160 Yes. It's horrible to see them dying before the elders. 232 00:16:44,360 --> 00:16:47,040 So true. Look how young they are. 233 00:16:47,200 --> 00:16:48,000 Look at them. 234 00:16:49,080 --> 00:16:51,400 Where is Deputy Commander Fang? Where is Fang Yuan Ji? 235 00:16:58,280 --> 00:17:01,760 I've asked my sister to contact newspaper agencies supported by Zhong family. 236 00:17:02,440 --> 00:17:04,000 Most of them are committed to... 237 00:17:04,079 --> 00:17:06,000 expose the evil doings of Superintendent Luan. 238 00:17:06,319 --> 00:17:07,680 We'll get this done. 239 00:17:08,160 --> 00:17:11,880 Just follow my instruction and ask them to stand by in the ground tomorrow. 240 00:17:20,880 --> 00:17:21,839 Commander Zhang, 241 00:17:22,359 --> 00:17:23,240 it's almost time. 242 00:17:24,160 --> 00:17:25,240 Still nothing happened down there? 243 00:17:30,120 --> 00:17:31,600 Send someone to Supreme Commander. 244 00:17:31,880 --> 00:17:33,960 Report this situation to the superintendent. 245 00:17:34,360 --> 00:17:35,990 I suspect that something fishy is going on. 246 00:17:36,840 --> 00:17:37,760 Also, 247 00:17:38,960 --> 00:17:42,240 send someone over to check when will Fang Yuan Ji arrive. 248 00:17:42,320 --> 00:17:43,120 Yes, sir. 249 00:17:47,640 --> 00:17:48,560 Fellow brothers, 250 00:17:48,840 --> 00:17:49,960 keep a close watch. 251 00:17:50,280 --> 00:17:52,400 If members of The Eight show up, 252 00:17:52,670 --> 00:17:53,880 fire your weapon right away! 253 00:17:54,080 --> 00:17:54,880 Yes, sir! 254 00:18:40,230 --> 00:18:41,510 The time has passed. 255 00:18:42,520 --> 00:18:44,640 Release them! 256 00:18:44,830 --> 00:18:47,510 Release them! 257 00:18:50,560 --> 00:18:52,680 -Where is Fang Yuan Ji? -No updates about him yet. 258 00:18:53,040 --> 00:18:56,560 Release them! Release them! Release them! 259 00:18:57,350 --> 00:19:01,400 Release them! Release them! Release them! 260 00:19:01,590 --> 00:19:04,590 Release them! 261 00:19:04,800 --> 00:19:05,800 Quiet! 262 00:19:06,400 --> 00:19:08,000 Please be quiet. 263 00:19:09,470 --> 00:19:11,280 These people kneeling here... 264 00:19:11,590 --> 00:19:13,680 are atrocious criminals. 265 00:19:14,280 --> 00:19:15,880 Take this man, Zhang Yu for example. 266 00:19:16,040 --> 00:19:19,640 He has no conscience and done many bad things. 267 00:19:19,950 --> 00:19:21,000 He must be executed... 268 00:19:21,080 --> 00:19:22,800 to assuage people's anger. 269 00:19:29,440 --> 00:19:30,960 This one, who looks like a student, 270 00:19:31,280 --> 00:19:34,760 is the mastermind of the assassination of Southern representative of peace talk. 271 00:19:35,080 --> 00:19:37,680 Next, I will read their crimes. 272 00:19:42,470 --> 00:19:43,590 Statement of Offences. 273 00:19:43,800 --> 00:19:45,560 -According to Northern... -Commander Zhang. 274 00:19:52,520 --> 00:19:53,470 Commander Zhang. 275 00:19:53,710 --> 00:19:54,630 Sorry for being late. 276 00:19:54,740 --> 00:19:56,200 I was packing up at the Commander's Residence. 277 00:19:56,280 --> 00:19:57,400 It took up some time. 278 00:19:57,560 --> 00:19:58,680 What's wrong? 279 00:19:59,160 --> 00:20:00,350 You're reluctant to move? 280 00:20:00,800 --> 00:20:02,920 There are many precious valuables in the residence. 281 00:20:03,590 --> 00:20:05,110 It doesn't suit you. 282 00:20:05,830 --> 00:20:07,750 I've asked them to take those valuables away. 283 00:20:08,800 --> 00:20:10,590 We're both coming from poor background. 284 00:20:11,350 --> 00:20:12,830 Why doesn't it suit me? 285 00:20:14,040 --> 00:20:14,840 You're right. 286 00:20:15,680 --> 00:20:17,160 I'll ask my men... 287 00:20:17,590 --> 00:20:19,830 to send a toad statue made out of pure gold... 288 00:20:20,400 --> 00:20:22,350 to your residence. 289 00:20:22,680 --> 00:20:23,800 Great. 290 00:20:24,520 --> 00:20:25,560 Toad. 291 00:20:25,760 --> 00:20:28,190 Commander Zhang, it's time for you to read the statement. 292 00:20:28,760 --> 00:20:32,990 If the execution is delayed, I rely on you to plead for me... 293 00:20:33,350 --> 00:20:34,670 in front of Superintendent Luan. 294 00:20:43,760 --> 00:20:45,000 Statement of Offences. 295 00:20:45,840 --> 00:20:49,150 According to Northern Government Penal, 296 00:20:51,030 --> 00:20:52,510 Offences committed by these three criminals including Zhang Yu... 297 00:20:52,840 --> 00:20:54,480 are as follows... 298 00:20:54,960 --> 00:20:57,520 Section 8, Act 162, 299 00:20:57,720 --> 00:20:58,670 Offence of Escape. 300 00:20:58,960 --> 00:21:00,480 Section 22, 301 00:21:00,600 --> 00:21:02,390 Act 271, 302 00:21:02,790 --> 00:21:04,030 Offence of Fraudulent. 303 00:21:04,670 --> 00:21:05,960 Section 29, 304 00:21:06,200 --> 00:21:07,550 Act 321, 305 00:21:07,720 --> 00:21:08,790 Offence of Larceny. 306 00:21:09,390 --> 00:21:11,600 Offences committed by Liu Hui Zhen, Chen Bo Yun... 307 00:21:11,880 --> 00:21:13,550 are as below... 308 00:21:13,910 --> 00:21:16,310 Section 1, Act 101, 309 00:21:16,480 --> 00:21:19,000 Offence Against the Internal Security and Offence of Homicide. 310 00:21:19,270 --> 00:21:20,790 According to the penal, 311 00:21:21,000 --> 00:21:24,200 they are sentenced to be hanged for the convictions mentioned above. 312 00:21:25,960 --> 00:21:28,080 -Execution shall be carried out now. -Yes, sir. 313 00:21:29,720 --> 00:21:30,520 Move. 314 00:21:34,030 --> 00:21:34,840 Ready. 315 00:21:46,600 --> 00:21:47,400 Pull the lever. 316 00:21:55,000 --> 00:21:55,910 What's that noise? 317 00:22:01,880 --> 00:22:03,950 Why would anyone make popcorn here? 318 00:22:04,030 --> 00:22:06,150 That's right, why would he make popcorn here? 319 00:22:12,510 --> 00:22:15,230 Old man! Pretend to be dead. Pretend like you're really dead. 320 00:22:20,840 --> 00:22:23,310 This is hard to watch. These people are getting executed. 321 00:22:23,480 --> 00:22:24,280 That's right. 322 00:22:25,030 --> 00:22:27,390 -Yet he is making popcorn here. -Did you inspect properly? 323 00:22:28,120 --> 00:22:29,480 Why is there popcorn here? 324 00:22:30,600 --> 00:22:32,840 -I've neglected my duty. -[They deserve it!] 325 00:22:36,390 --> 00:22:37,350 Look! 326 00:22:38,270 --> 00:22:39,070 Who's that? 327 00:22:41,200 --> 00:22:42,120 It's Hua Min Chu. 328 00:22:43,550 --> 00:22:44,790 He's still dared to come. 329 00:22:52,360 --> 00:22:53,160 That's right. 330 00:23:13,270 --> 00:23:14,070 Who's this guy? 331 00:23:14,270 --> 00:23:15,150 He's Hua Min Chu. 332 00:23:16,840 --> 00:23:18,000 Such a brave young man. 333 00:23:18,480 --> 00:23:19,280 So brave! 334 00:23:21,880 --> 00:23:22,790 Hua Min Chu, 335 00:23:24,790 --> 00:23:26,120 you came after all. 336 00:23:28,400 --> 00:23:29,890 There is no way he can escape now. 337 00:23:29,970 --> 00:23:31,230 Everybody, 338 00:23:32,390 --> 00:23:35,200 I just have to say, these people deserve to be killed. 339 00:23:35,440 --> 00:23:36,640 What are you trying to do? 340 00:23:37,240 --> 00:23:39,440 I just want to express people's will... 341 00:23:39,880 --> 00:23:41,200 in this execution ground. 342 00:23:42,160 --> 00:23:43,040 Commander, 343 00:23:43,360 --> 00:23:44,960 he was given special pardon order by Superintendent Luan. 344 00:23:45,200 --> 00:23:46,360 Should we chase him away? 345 00:23:47,240 --> 00:23:49,680 And, members of The Eight haven't shown up yet. 346 00:23:49,960 --> 00:23:51,000 Should we... 347 00:23:54,880 --> 00:23:55,960 Such a small matter, 348 00:23:56,520 --> 00:23:58,440 Commander Zhang must be able to handle it well. 349 00:24:02,760 --> 00:24:04,320 -Relax. -Everyone! 350 00:24:04,520 --> 00:24:07,240 With him here, people of The Eight must be around as well. 351 00:24:07,400 --> 00:24:09,320 Our Northern government is great! 352 00:24:09,400 --> 00:24:10,680 Let him mess around for a bit. 353 00:24:10,960 --> 00:24:11,760 We'll be ready. 354 00:24:12,200 --> 00:24:13,720 Do things vigorously and efficiently, 355 00:24:14,040 --> 00:24:16,440 kill without hesitation, not afraid of ghosts of innocents. 356 00:24:16,840 --> 00:24:18,080 But I want to tell you all... 357 00:24:18,640 --> 00:24:21,400 there is no murderer among these people who are about to be killed. 358 00:24:22,240 --> 00:24:23,760 -What? -No murderer? 359 00:24:24,000 --> 00:24:26,040 -No murderer? -Don't talk nonsense. 360 00:24:26,880 --> 00:24:29,640 -You'd better watch out for your life! -I believe you're not afraid to kill me. 361 00:24:29,720 --> 00:24:31,640 But do you dare to let me finish? 362 00:24:36,600 --> 00:24:37,680 Everybody, 363 00:24:38,080 --> 00:24:41,320 I was on the scene when Liu Tang was murdered. 364 00:24:41,800 --> 00:24:44,840 But there is no murderer among these people who are kneeling here today. 365 00:24:44,920 --> 00:24:46,120 Who is the murderer then? 366 00:24:48,000 --> 00:24:50,560 Probably only Commander Fang Yuan Ji knows. 367 00:24:55,440 --> 00:24:57,760 This is the statement of confession you made me signed. 368 00:24:58,680 --> 00:25:00,000 But a few days later, 369 00:25:00,720 --> 00:25:02,960 I received a pardon letter. 370 00:25:03,240 --> 00:25:04,040 So to say, 371 00:25:04,440 --> 00:25:05,880 if the timing is right, 372 00:25:06,080 --> 00:25:10,440 you could easily let an innocent people take the blame for killing someone. 373 00:25:11,400 --> 00:25:14,080 You disregard for human life and kill innocents. 374 00:25:14,400 --> 00:25:16,160 It's not them who deserve to die, 375 00:25:16,880 --> 00:25:17,760 it's you! 376 00:25:18,120 --> 00:25:20,280 That's right! Right! 377 00:25:20,480 --> 00:25:21,640 He's right. 378 00:25:21,840 --> 00:25:22,640 Commander. 379 00:25:25,880 --> 00:25:26,920 Keep waiting. 380 00:25:28,480 --> 00:25:29,280 Hua Min Chu, 381 00:25:29,440 --> 00:25:30,640 don't provoke the people. 382 00:25:31,080 --> 00:25:32,000 You're deceiving the people with lies! 383 00:25:32,440 --> 00:25:33,920 You said I'm deceiving the people? 384 00:25:34,360 --> 00:25:36,200 Then listen to what the people have to say. 385 00:25:36,400 --> 00:25:37,400 Go! Go now! 386 00:25:38,800 --> 00:25:39,960 The government maliciously smashed the slum. 387 00:25:40,120 --> 00:25:42,240 More than 100 people became homeless. How to you settle this issue? 388 00:25:42,560 --> 00:25:44,600 Commander Zhang, who is the real murderer? 389 00:25:44,960 --> 00:25:46,600 Commander, do you hold yourself accountable for this execution? 390 00:25:46,680 --> 00:25:47,480 Commander Zhang of Supreme Commander, 391 00:25:47,560 --> 00:25:50,480 I am reporter from Xin Si Magazine. Please explain the incident today. 392 00:25:50,560 --> 00:25:52,160 Commander, I am reporter from Xue Lian News. 393 00:25:52,360 --> 00:25:53,280 Hebei province is suffering from famine. 394 00:25:53,360 --> 00:25:54,160 Famine victims are everywhere. 395 00:25:54,360 --> 00:25:55,480 What have you done for them... 396 00:25:55,560 --> 00:25:56,360 before you assumed your post in Beijing? 397 00:25:56,440 --> 00:25:58,400 Shut up! Get lost! 398 00:25:59,120 --> 00:26:00,280 Or I'll arrest you all. 399 00:26:00,440 --> 00:26:02,160 -Based on what reason? -Why are you arresting us? 400 00:26:02,240 --> 00:26:04,400 That's right, based on what? It just shows that you're guilty. 401 00:26:05,840 --> 00:26:06,640 Arrest us then! 402 00:26:14,200 --> 00:26:15,200 Hua Min Chu, 403 00:26:16,000 --> 00:26:17,720 don't think that you can do anything you want... 404 00:26:18,000 --> 00:26:19,720 just because Zhong family protects you! 405 00:26:20,240 --> 00:26:23,920 If you're the law, then this law shall be overthrown! 406 00:26:24,040 --> 00:26:25,560 I'm going to kill you! 407 00:26:29,720 --> 00:26:30,520 Commander. 408 00:26:30,640 --> 00:26:31,720 -Commander. -Commander Zhang is going to kill him! 409 00:26:31,800 --> 00:26:32,920 He is going to kill him! 410 00:26:33,040 --> 00:26:35,320 Murder! 411 00:26:35,400 --> 00:26:37,600 Everyone, these officials are the bad guys here. 412 00:26:37,800 --> 00:26:39,600 He couldn't even answer a single question. 413 00:26:39,800 --> 00:26:41,000 You must've done many bad things in private. 414 00:26:41,680 --> 00:26:44,920 Yes, we are holding so many grudges. We must get an answer now. 415 00:26:45,120 --> 00:26:46,440 You must give us an answer! 416 00:26:46,600 --> 00:26:47,880 Give us an answer! 417 00:27:02,720 --> 00:27:06,760 [This rescue operation might look like the gang didn't participate.] 418 00:27:06,920 --> 00:27:08,840 [The truth is it's the other way around.] 419 00:27:09,600 --> 00:27:11,680 [The best representative of The Eight...] 420 00:27:11,760 --> 00:27:14,480 [are among these people who are yelling.] 421 00:27:14,960 --> 00:27:18,360 [They are not powerful, nor they could fly.] 422 00:27:18,680 --> 00:27:21,320 [They might even remain ordinary for their whole lives.] 423 00:27:21,920 --> 00:27:24,080 [But some voices are meant to be heard.] 424 00:27:24,400 --> 00:27:26,520 [Some callings can't be repressed.] 425 00:27:27,360 --> 00:27:31,560 [The happening of this event has made many people truly believed that...] 426 00:27:31,840 --> 00:27:36,800 [Hua Min Chu is our best option to dismiss The Eight.] 427 00:27:38,760 --> 00:27:41,800 You evil officials are just a bunch of lackeys of the loser Superintendent Luan! 428 00:27:42,000 --> 00:27:44,360 Superintendent Luan is the leader of animals. 429 00:27:53,120 --> 00:27:54,680 He killed him! 430 00:27:55,040 --> 00:27:56,040 He killed him! 431 00:27:56,280 --> 00:27:57,080 He killed him! 432 00:27:57,320 --> 00:27:58,200 Fang Yuan Ji! 433 00:27:58,560 --> 00:27:59,560 What are you doing? 434 00:28:00,000 --> 00:28:01,080 How could you shoot him? 435 00:28:01,320 --> 00:28:03,400 Whoever insults Superintendent Luan have to die. 436 00:28:04,000 --> 00:28:05,240 Fang Yuan Ji! 437 00:28:08,080 --> 00:28:09,760 That man is just hurt in his left shoulder. It isn't fatal. 438 00:28:09,840 --> 00:28:11,400 Senior Min Chu, don't do anything rash. 439 00:28:13,440 --> 00:28:14,600 Fang Yuan Ji! 440 00:28:15,640 --> 00:28:17,520 Focus on the big picture. The Eight needs you. 441 00:28:18,600 --> 00:28:21,760 Master will take care of the injured reporter. Let's go. 442 00:28:35,880 --> 00:28:36,680 Hurry up! 443 00:28:42,360 --> 00:28:43,360 Here. 444 00:28:46,800 --> 00:28:48,240 The priority today is to save you. 445 00:28:48,320 --> 00:28:50,040 Leave now before anything happens. 446 00:28:50,400 --> 00:28:52,960 I know that we can't stay in Beijing anymore. 447 00:28:53,240 --> 00:28:54,920 We'll repay our debt of gratitude someday. 448 00:28:55,480 --> 00:28:58,800 And thank you for showing me the real patriots from the underworld society. 449 00:28:59,080 --> 00:29:00,640 The country belongs to everyone of us. 450 00:29:01,080 --> 00:29:03,360 We can't be bullied by greedy and ambitious warlord. 451 00:29:03,480 --> 00:29:06,440 Just leave now. Qi Ming will protect you along the way to leave the city. 452 00:29:06,840 --> 00:29:08,240 -See you again. -See you again. 453 00:29:09,160 --> 00:29:09,960 Hurry up and go. 454 00:29:10,040 --> 00:29:11,560 -Let's go now. -Let's go. 455 00:29:12,960 --> 00:29:15,120 Master, what about those reporters? 456 00:29:15,200 --> 00:29:16,120 I'll find them. 457 00:29:16,280 --> 00:29:17,200 Don't worry. 458 00:29:17,600 --> 00:29:18,400 Okay. 459 00:29:24,800 --> 00:29:25,840 Master Zhang San. 460 00:29:30,240 --> 00:29:31,360 Are you pitying me? 461 00:29:31,920 --> 00:29:33,000 What's the use of saving me? 462 00:29:34,160 --> 00:29:38,080 You should be punished, but you shouldn't be executed unjustly. 463 00:29:43,080 --> 00:29:44,130 Fighting against Superintendent Luan, 464 00:29:44,210 --> 00:29:47,290 you've won the first round, how could you not prepare for his second move? 465 00:30:24,600 --> 00:30:25,480 Kick him. 466 00:31:18,800 --> 00:31:19,880 Holder, 467 00:31:27,520 --> 00:31:28,920 I hope... 468 00:31:29,360 --> 00:31:31,240 my secret arrangement for this aftermath... 469 00:31:31,480 --> 00:31:33,520 didn't violate the rules. 470 00:31:38,000 --> 00:31:41,880 Our last journey can only be completed by keeping the Holder alive. 471 00:31:50,760 --> 00:31:52,680 But members of Deception are still trapped. 472 00:31:53,120 --> 00:31:54,160 Should I... 473 00:31:54,240 --> 00:31:56,080 Luan's people have left. As things didn't go the way they planned... 474 00:31:56,160 --> 00:31:57,640 in the execution ground, 475 00:31:58,320 --> 00:32:00,840 they retreated from Zhang residence as well. 476 00:32:04,920 --> 00:32:06,400 But I still need to go back. 477 00:32:10,880 --> 00:32:12,960 There is one thing that need to be settled. 478 00:32:22,280 --> 00:32:25,880 [Memorial Tablet of Deception Member, Yu Zhi.] 479 00:32:26,080 --> 00:32:27,760 Hua Yu Zhi. 480 00:32:31,480 --> 00:32:32,680 Hua Min Chu. 481 00:32:38,040 --> 00:32:41,120 Zhang San, do you accept your defeat? 482 00:32:43,280 --> 00:32:44,400 This is fate. 483 00:32:45,720 --> 00:32:47,600 You're indeed the son of Deception. 484 00:32:47,760 --> 00:32:48,920 This is you gift. 485 00:32:49,760 --> 00:32:51,880 You're not just an illegitimate son of Yi Yang, 486 00:32:52,680 --> 00:32:54,520 but you have a heart of a conman too. 487 00:32:55,480 --> 00:32:58,320 Senior member of The Eight, what should we do with the traitor? 488 00:33:00,400 --> 00:33:03,120 Let the Holder decide. 489 00:33:06,600 --> 00:33:07,960 Please give your order, Holder. 490 00:33:13,600 --> 00:33:15,920 To stop him from doing evil, evict him from Beijing. 491 00:33:17,280 --> 00:33:19,560 Holder, think twice about that decision. 492 00:33:19,760 --> 00:33:21,680 Holder's word is a solemn promise. 493 00:33:22,200 --> 00:33:23,800 It's also law. 494 00:33:24,440 --> 00:33:26,760 Since the Holder has made up his mind, 495 00:33:27,560 --> 00:33:28,360 Zhang San, 496 00:33:29,800 --> 00:33:32,800 your life is spared again. 497 00:33:34,520 --> 00:33:35,960 Although I dislike Zhang San, 498 00:33:36,640 --> 00:33:38,040 but I'll follow Senior Min Chu's order. 499 00:33:38,600 --> 00:33:39,760 Fine. 500 00:33:40,800 --> 00:33:42,240 Since you are the Holder, 501 00:33:42,760 --> 00:33:45,320 Assassins will spare Zhang Yu's life. 502 00:33:45,920 --> 00:33:47,280 But he has been in The Eight for many years, 503 00:33:47,560 --> 00:33:48,960 his has informants everywhere. 504 00:33:49,800 --> 00:33:50,960 I don't trust him. 505 00:33:51,720 --> 00:33:53,200 I'll send someone to keep watch over Zhang Yu. 506 00:33:59,680 --> 00:34:00,720 Kid, 507 00:34:02,120 --> 00:34:05,160 you got me today, I admit defeat. 508 00:34:05,400 --> 00:34:06,880 you spared my life today. 509 00:34:08,600 --> 00:34:11,800 I don't accept this generosity. We shall meet again someday. 510 00:34:16,199 --> 00:34:18,000 What happened? 511 00:34:19,679 --> 00:34:21,760 The Eight didn't come to rescue the prisoners. 512 00:34:22,120 --> 00:34:23,159 After the execution, 513 00:34:23,560 --> 00:34:24,840 Hua Min Chu... 514 00:34:25,159 --> 00:34:26,719 brought along a group of reporters to make trouble. 515 00:34:29,239 --> 00:34:32,199 Deputy Commander Fang shot at the people. 516 00:34:32,880 --> 00:34:34,880 You've ruined my business. 517 00:34:37,199 --> 00:34:38,159 Someone insulted you. 518 00:34:38,600 --> 00:34:40,239 You're the one who insulted me, 519 00:34:40,429 --> 00:34:42,550 insulted the great cause of the Northern region. 520 00:34:44,480 --> 00:34:46,270 Where did you send the bodies to? 521 00:34:46,550 --> 00:34:47,469 According to the rules, 522 00:34:47,790 --> 00:34:50,389 the bodies should be buried in Er Dao Kou. 523 00:34:50,670 --> 00:34:51,639 Go and check it. 524 00:34:51,880 --> 00:34:53,590 -Superintendent, are you worried that -Go now. 525 00:34:53,719 --> 00:34:55,150 I've taken a precaution measure. 526 00:34:55,389 --> 00:34:57,080 Seeing that I haven't got any news now, 527 00:34:57,270 --> 00:34:58,630 things might've gone out of hand. 528 00:34:58,790 --> 00:35:00,000 Yes, sir. 529 00:35:04,510 --> 00:35:05,550 Yuan Ji, 530 00:35:06,510 --> 00:35:08,270 do you have anything to say? 531 00:35:08,510 --> 00:35:09,960 I can't let anyone insult you... 532 00:35:10,910 --> 00:35:12,720 even though I made a mistake. 533 00:35:14,790 --> 00:35:16,550 Look how dispirited you are right now, 534 00:35:16,760 --> 00:35:20,840 you're destined to be a loser in this life. 535 00:35:22,120 --> 00:35:23,240 Why? 536 00:35:24,270 --> 00:35:25,150 Please calm down, sir. 537 00:35:25,510 --> 00:35:27,670 Commander, please stop talking. 538 00:35:36,670 --> 00:35:37,790 Yuan Ji, 539 00:35:39,360 --> 00:35:41,880 I've treated you like my own son. 540 00:35:42,510 --> 00:35:46,470 I pinned all my hopes on you. 541 00:35:46,750 --> 00:35:47,750 But you... 542 00:35:51,840 --> 00:35:53,840 I'm dismissing you from your duties. 543 00:35:54,080 --> 00:35:55,680 Including your post as deputy commander. 544 00:35:55,990 --> 00:35:57,750 You shouldn’t stay in Beijing anymore. 545 00:35:58,080 --> 00:35:59,080 Just leave. 546 00:36:00,160 --> 00:36:02,750 Strengthen your willpower in the outside world. 547 00:36:03,440 --> 00:36:06,160 Think about whether you deserve to come back. 548 00:36:08,120 --> 00:36:09,160 Father. 549 00:36:10,990 --> 00:36:11,920 Father. 550 00:36:15,040 --> 00:36:16,280 Your weep now... 551 00:36:18,080 --> 00:36:21,030 has made me even disappointed. 552 00:36:21,510 --> 00:36:22,710 Why? 553 00:36:23,080 --> 00:36:25,160 Because... Because you're afraid of pain. 554 00:36:25,710 --> 00:36:27,360 You may seem decisive, 555 00:36:27,440 --> 00:36:29,600 but you're actually indecisive and hesistative. 556 00:36:30,470 --> 00:36:33,640 You are afraid of physical pain, even afraid of the pain in your heart. 557 00:36:40,440 --> 00:36:41,400 Enough! 558 00:36:43,400 --> 00:36:44,440 Just go. 559 00:36:48,550 --> 00:36:49,670 Everyone, 560 00:36:50,680 --> 00:36:51,880 this time, we've won. 561 00:36:52,510 --> 00:36:54,430 Master Zhang San has been kicked out from Beijing. 562 00:36:55,030 --> 00:36:56,600 I helped Deception members to settle down in the afternoon. 563 00:36:56,680 --> 00:36:58,360 They are completely disbanded. 564 00:36:58,950 --> 00:37:00,390 I advised them to make use of their skills. 565 00:37:00,760 --> 00:37:03,000 Utilize their advantage of being innovative... 566 00:37:03,480 --> 00:37:05,000 to join various businesses. 567 00:37:05,470 --> 00:37:08,470 Put their talents to good use in business and financial sectors. 568 00:37:09,040 --> 00:37:11,560 Take Beijing as starting point, six months at the most, 569 00:37:11,840 --> 00:37:13,640 there will be no more Deception in the world. 570 00:37:14,750 --> 00:37:18,070 I'll discuss with Xiu Niang later about the disbandment of merchants. 571 00:37:18,470 --> 00:37:20,120 About how to avoid being caught right now, 572 00:37:21,470 --> 00:37:22,950 I've had a rough idea. 573 00:37:23,470 --> 00:37:26,470 There are a few details I would like to discuss with you. 574 00:37:27,080 --> 00:37:29,310 The warlord government is undergoing a big shake-up. 575 00:37:29,840 --> 00:37:32,160 Superintendent Luan must be tied up with it now. 576 00:37:32,440 --> 00:37:33,920 After all the mess we made, 577 00:37:34,360 --> 00:37:36,920 he can't wait for us to leave Beijing. 578 00:37:41,040 --> 00:37:42,670 So we just need to find a way... 579 00:37:42,870 --> 00:37:44,960 to clear things up with him. 580 00:37:53,960 --> 00:37:55,110 Come and read together. 581 00:37:56,280 --> 00:37:57,670 Nevermind. 582 00:37:59,350 --> 00:38:00,480 Such a terrible newspaper. 583 00:38:00,800 --> 00:38:02,150 Not even a single picture on it. 584 00:38:02,520 --> 00:38:04,520 Just admit you're illiterate. 585 00:38:32,190 --> 00:38:32,990 Sister. 586 00:38:36,110 --> 00:38:37,080 You are back. 587 00:38:43,390 --> 00:38:44,480 How was it? 588 00:38:44,830 --> 00:38:46,040 It went well. 589 00:38:48,280 --> 00:38:49,080 Are you tired? 590 00:38:49,670 --> 00:38:50,590 I'm fine. 591 00:38:55,320 --> 00:38:56,920 Where is Xi Shui? 592 00:38:58,760 --> 00:39:00,670 She met a friend outside the house. 593 00:39:00,910 --> 00:39:01,800 They are talking. 594 00:39:16,080 --> 00:39:17,880 I've handled all procedures to leave for America. 595 00:39:20,240 --> 00:39:21,040 [Sister,] 596 00:39:21,240 --> 00:39:23,430 [I'm begging you.] 597 00:39:26,720 --> 00:39:28,800 [I've used all media channels belonged to Zhong family,] 598 00:39:28,880 --> 00:39:30,480 [it won't be easy to repay their favours.] 599 00:39:31,350 --> 00:39:33,150 [We might be under their control in future.] 600 00:39:34,150 --> 00:39:35,390 [I know.] 601 00:39:36,760 --> 00:39:39,240 [But I had to save them.] 602 00:39:39,670 --> 00:39:40,720 [I made you a promise.] 603 00:39:41,190 --> 00:39:43,190 [Don't worry, I'll come with you to America.] 604 00:39:45,910 --> 00:39:46,870 [I'm sorry.] 605 00:39:53,040 --> 00:39:55,830 [I don't want your apology. Promise me one thing.] 606 00:39:57,320 --> 00:39:58,430 [I'm listening.] 607 00:40:05,430 --> 00:40:07,110 [Be good when you're in America.] 608 00:40:07,520 --> 00:40:09,080 [Don't think about coming back soon.] 609 00:40:09,560 --> 00:40:11,630 [The Eight won't be able to dismiss in short time.] 610 00:40:12,480 --> 00:40:13,280 [Xiao Chu,] 611 00:40:15,320 --> 00:40:17,350 [during this period, I've been bothering...] 612 00:40:17,430 --> 00:40:19,040 [by everything that happened.] 613 00:40:19,320 --> 00:40:20,880 [I'm really worried about your safety.] 614 00:40:24,800 --> 00:40:26,670 I'll ask you again. 615 00:40:27,320 --> 00:40:28,870 Have you made up your mind? 616 00:40:36,910 --> 00:40:37,910 Haven't? 617 00:40:41,240 --> 00:40:42,670 I will do... 618 00:40:43,800 --> 00:40:44,800 as I promise. 619 00:40:45,040 --> 00:40:46,240 Will you blame me for it? 620 00:40:46,960 --> 00:40:47,960 I won't. 621 00:40:53,320 --> 00:40:56,280 You don't look into my eyes whenever you're lying since you were young. 622 00:40:56,830 --> 00:40:58,790 You are still the same even after you grew up. 623 00:40:59,150 --> 00:41:00,790 You are fully aware that... 624 00:41:00,960 --> 00:41:02,320 you could leave for a long time. 625 00:41:03,240 --> 00:41:04,150 Xiao Chu, 626 00:41:05,000 --> 00:41:07,960 do you think that I overly restrict you? 627 00:41:14,350 --> 00:41:16,030 If I had a choice, 628 00:41:18,110 --> 00:41:20,710 -things won't turn out this way. -What do you mean by that? 629 00:41:23,110 --> 00:41:25,560 Nothing. Have you made all the arrangement of your friends? 630 00:41:25,720 --> 00:41:26,720 Almost done. 631 00:41:27,200 --> 00:41:28,200 By the way, 632 00:41:28,630 --> 00:41:30,150 how do I eliminate the love plague? 633 00:41:35,560 --> 00:41:38,520 [End of Episode 8] 42856

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.