Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:03:44,042 --> 00:03:48,251
- Сделаешь свое - бери Иду и уходи.
В суматохе оно сподручнее будет.
2
00:03:50,167 --> 00:03:52,418
Что молчишь?
3
00:03:53,959 --> 00:03:58,292
Чекан, мы с тобой три года вместе, неужели ты мне не веришь?
4
00:03:59,542 --> 00:04:01,709
- Нет, не верю.
5
00:04:05,542 --> 00:04:07,667
- Ладно.
6
00:04:12,126 --> 00:04:14,251
Удачи.
7
00:06:17,000 --> 00:06:19,667
- Откуда?
- Из-под Белгород-Днестровского.
8
00:06:19,834 --> 00:06:21,917
Степан.
9
00:06:31,084 --> 00:06:33,167
- Примерь.
10
00:06:34,542 --> 00:06:37,418
- А шо так мало?
Мне бы полковничьи погоны пошли.
11
00:06:37,709 --> 00:06:40,209
- Будешь трещать как сорока -
в расход пущу.
12
00:06:40,667 --> 00:06:43,583
Подгонишь одежду, сфотографируешься,
получишь оружие.
13
00:06:44,042 --> 00:06:46,042
- А дальше шо?
14
00:06:47,500 --> 00:06:50,500
- Разнашивай одежду,
готовь оружие и не болтай.
15
00:06:52,709 --> 00:06:56,459
- Когда на дело-то?
- Узнаешь.
16
00:07:55,042 --> 00:08:03,209
- Тюльпанов Сергей Иванович,
1924 года рождения, Оренбург.
17
00:08:05,042 --> 00:08:07,209
- Ишь ты как - Тюльпанов.
18
00:08:07,334 --> 00:08:10,917
- Фамилия настоящая
из действующего списка.
19
00:08:17,792 --> 00:08:21,709
- Ну что ты делаешь?
Разве можно так? Я же волнуюсь.
20
00:08:21,792 --> 00:08:24,251
- Все нормально,
довезли до самого дома.
21
00:08:25,292 --> 00:08:27,583
Ненавижу эти сельские клубы.
22
00:08:29,084 --> 00:08:33,500
- Ты есть будешь?
- Нет. Накормили до отвала.
23
00:08:35,000 --> 00:08:37,459
Просто посижу.
24
00:08:44,625 --> 00:08:46,750
А ты играешь в шахматы
сам с собой?
25
00:08:46,834 --> 00:08:51,792
- Да нет, это Эйве и Ботвинник
в Гронингене. Разбираю.
26
00:08:52,499 --> 00:08:55,209
- Кто выиграл?
- Ты знаешь, ничья.
27
00:08:55,792 --> 00:08:58,042
Но такая ничья,
которая стоит выигрыша.
28
00:08:58,499 --> 00:09:01,917
- Никогда не понимала.
Куклы для мужчин.
29
00:09:06,834 --> 00:09:09,376
А что у тебя в портфеле?
- Что?
30
00:09:10,709 --> 00:09:13,334
А что у тебя в портфеле?
- А что?
31
00:09:13,875 --> 00:09:19,084
- Ничего, пахнет приятно.
- Ну вот, а хотел сделать сюрприз.
32
00:09:20,750 --> 00:09:22,750
Ладно.
33
00:09:26,750 --> 00:09:28,750
Так.
34
00:09:29,917 --> 00:09:31,917
Ну, посмотри.
- Ой!
35
00:09:32,209 --> 00:09:34,209
- Ничего-ничего, я подберу.
36
00:09:36,000 --> 00:09:38,000
Ну как?
- Какой ты...
37
00:09:49,126 --> 00:09:51,126
Интересное лицо.
38
00:09:52,834 --> 00:09:55,875
На какого-то артиста похож.
- Да...
39
00:09:56,583 --> 00:10:00,834
Профессиональный бандит и убийца.
- Да?
40
00:10:17,459 --> 00:10:20,418
А ты с ним знаком?
- Я?
41
00:10:20,499 --> 00:10:22,499
- Да.
- Ну откуда?
42
00:10:23,542 --> 00:10:25,542
Мы уже несколько месяцев
пытаемся его поймать.
43
00:10:26,834 --> 00:10:29,499
А что?
- Ничего-ничего.
44
00:10:33,418 --> 00:10:36,459
А как его зовут?
- Чекан.
45
00:10:41,376 --> 00:10:43,376
- Ты уходишь?
- Да нет, я никуда не ухожу,
46
00:10:43,459 --> 00:10:45,459
я остаюсь дома.
47
00:10:50,959 --> 00:10:53,499
Тонюш, ты что?
48
00:10:57,792 --> 00:10:59,792
- Ты с ним встречался.
49
00:11:02,583 --> 00:11:04,583
- С кем?
50
00:11:07,376 --> 00:11:09,376
- С ним.
51
00:11:09,459 --> 00:11:11,459
Ты сказал:
"Мы три года уже вместе".
52
00:11:14,418 --> 00:11:18,459
- Когда?
- Два дня назад.
53
00:11:20,625 --> 00:11:24,542
Ночью. Помнишь, ты ушел?
- Ну.
54
00:11:25,376 --> 00:11:27,376
- А я пошла за тобой.
55
00:11:28,583 --> 00:11:30,875
- Ты пошла за мной?
- Ну да.
56
00:11:31,418 --> 00:11:34,542
Мне показалось,
что у тебя кто-то появился.
57
00:11:36,084 --> 00:11:38,583
- Ну? Что дальше?
58
00:11:39,625 --> 00:11:44,000
- Ну, дальше ты с этим Чеканом...
59
00:11:45,000 --> 00:11:47,334
Ты сказал, что вы
уже три года вместе.
60
00:11:49,625 --> 00:11:54,000
- Тонюш, понимаешь,
это наш сотрудник,
61
00:11:54,084 --> 00:11:59,167
мы специально внедрили его в банду, это секретная информация.
62
00:12:04,084 --> 00:12:08,167
Зачем ты пошла за мной?
- Виталик...
63
00:12:11,834 --> 00:12:13,834
Ты предатель.
64
00:12:21,459 --> 00:12:25,292
- Тоня, Тоня. Подожди, Тоня.
65
00:12:26,167 --> 00:12:28,167
- Подожди.
- Не подходи.
66
00:12:28,251 --> 00:12:30,917
- Подожди. Тихо-тихо-тихо.
- Не подходи.
67
00:12:31,542 --> 00:12:35,376
- Тихо. Только не кричи.
- Не подходи.
68
00:12:35,459 --> 00:12:38,000
(Звучит громкая музыка.)
- Не кричи: соседи еще спят.
69
00:12:38,084 --> 00:12:40,084
- Не подходи. Я закричу.
А-а-а! Помогите!
70
00:13:25,583 --> 00:13:27,750
- Алло, скорая...
71
00:14:30,000 --> 00:14:33,084
- Ее искать начнут. Как вы...
72
00:14:37,418 --> 00:14:43,167
- Никто ее искать не будет.
- Вы идите, я один закончу.
73
00:14:49,959 --> 00:14:52,709
Идите-идите, скоро светать начнет.
74
00:14:56,334 --> 00:15:00,834
- Штехель, скажи,
75
00:15:00,917 --> 00:15:05,834
а ты когда своего племянника убивал, что чувствовал?
76
00:15:07,499 --> 00:15:10,334
- Я уже давно ничего не чувствую.
77
00:15:21,459 --> 00:15:25,625
- Хорошо тебе. Ладно, заканчивай.
78
00:15:43,334 --> 00:15:45,709
- Повторим задачу. Твоя группа.
79
00:15:46,583 --> 00:15:50,459
- Верхний этаж, кабинет военного
прокурора и выход на чердак.
80
00:15:50,875 --> 00:15:53,418
- Твоя.
- Лестница на верхний этаж.
81
00:15:53,499 --> 00:15:56,042
При необходимости помощь ему.
- Ты.
82
00:15:56,167 --> 00:15:59,583
- Захватываем оружейную комнату
и удерживаем до вашего прихода.
83
00:15:59,875 --> 00:16:01,875
- Ты.
- Подъезжаем ко входу,
84
00:16:01,959 --> 00:16:04,126
после начала атаки удерживаем дверь.
85
00:16:04,418 --> 00:16:06,792
- Смотрите, там много
боевых офицеров,
86
00:16:07,209 --> 00:16:11,000
они соображают быстро.
- Не успеют.
87
00:16:11,834 --> 00:16:14,418
- Давненько я не стоял на шухере.
88
00:16:15,583 --> 00:16:18,792
- Телефончик запомнил?
- Ты бы еще сказал,
89
00:16:21,667 --> 00:16:24,500
где там в округе
телефон можно найти.
90
00:16:24,583 --> 00:16:28,583
- Чеканчик, дорогой, две конторы
будут у тебя за спиной
91
00:16:29,292 --> 00:16:33,209
и аптека за углом.
Но, я надеюсь, не понадобится.
92
00:16:34,167 --> 00:16:37,376
- Ни хрена не подготовлены,
лезем как бараны под нож.
93
00:16:37,667 --> 00:16:40,334
- В любом случае,
как заварится, ты уходишь,
94
00:16:40,917 --> 00:16:45,792
мы будем ждать тебя на баркасе.
- До него еще добраться надо.
95
00:16:50,499 --> 00:16:53,709
Ну что, сходится?
- Да.
96
00:16:59,500 --> 00:17:02,042
(Говорит на иностранном языке.)
97
00:17:02,667 --> 00:17:06,334
- Что?
- Я буду ждать тебя.
98
00:17:19,167 --> 00:17:24,418
Я видела сон:
мы с тобой лежим в лодке,
99
00:17:24,499 --> 00:17:28,583
вокруг вода, лодка качается.
100
00:17:31,334 --> 00:17:33,500
- И что это значит?
101
00:17:34,376 --> 00:17:37,126
- Это значит,
что мы будем разом, вместе.
102
00:17:38,418 --> 00:17:44,334
- Где?
- Какая разница? Главное, вместе.
103
00:17:56,209 --> 00:17:58,959
- Я не хочу никуда идти.
104
00:18:06,667 --> 00:18:10,917
- Все! Чисто!
- Время! По машинам!
105
00:18:18,917 --> 00:18:22,959
- Ну все, мы свое дело сделали, а?
- Добро.
106
00:18:25,209 --> 00:18:28,000
- Осталась самая малость.
Поехали на баркас.
107
00:18:28,499 --> 00:18:30,542
- Едем.
108
00:19:14,583 --> 00:19:18,750
- Заблудились или ищете кого?
- Кузя зови.
109
00:19:19,167 --> 00:19:21,292
- А я такого не знаю.
110
00:19:21,917 --> 00:19:25,500
- Искали станцию,
да, видно, промахнулись. Зови.
111
00:19:28,875 --> 00:19:31,167
(Свистит.)
112
00:19:37,209 --> 00:19:39,499
- Пошли.
113
00:19:47,625 --> 00:19:49,959
- Ты старшой?
- Я.
114
00:19:51,542 --> 00:19:55,376
- Ну, ставь задачу.
- Командиров сюда своих подзови,
115
00:19:56,084 --> 00:20:00,709
чтоб я дважды не повторял.
- А ты нам скажи, а я послухаю.
116
00:20:02,917 --> 00:20:08,334
- Хорошо. Наша задача - ворваться
в Одессу, захватить штаб округа,
117
00:20:08,750 --> 00:20:11,499
потом небольшими группами...
- Погоди, погоди.
118
00:20:12,334 --> 00:20:16,834
Захватим, а потом нас
и постреляют, а?
119
00:20:17,418 --> 00:20:19,834
- Это приказ,
приказ не обсуждается.
120
00:20:20,126 --> 00:20:26,084
- Не, в Одессу мы не полезем.
- Провалите операцию -
121
00:20:26,750 --> 00:20:30,167
вас потом не контрразведка,
а свои искать будут.
122
00:20:33,042 --> 00:20:37,499
- А найдут?
- А чего тебя искать? Вот ты стоишь.
123
00:20:38,583 --> 00:20:42,084
(Слышен выстрел и крик.)
- А вот лежишь.
124
00:20:50,750 --> 00:20:53,418
Кто еще желает?
125
00:21:02,459 --> 00:21:06,251
Выбирайте: или мы сейчас
захватываем Одессу,
126
00:21:06,334 --> 00:21:08,709
всколыхнем Украину,
и тогда вы герои,
127
00:21:09,667 --> 00:21:13,917
или вы все до конца своей жизни
будете бегать по этим лесами
128
00:21:14,542 --> 00:21:16,834
и от своих, и от чужих.
129
00:21:19,042 --> 00:21:21,167
Командиры подразделений - ко мне.
130
00:21:21,251 --> 00:21:23,750
Остальные - переодеваться
и бегом грузиться.
131
00:23:30,334 --> 00:23:32,334
(Звучит музыка.)
132
00:23:38,334 --> 00:23:40,334
(Выстрелы.)
133
00:24:06,209 --> 00:24:09,209
- Маляр, ты шо, охренел?
Я капитан Красной Армии.
134
00:24:09,292 --> 00:24:12,667
- Да что ты говоришь?
А я майор контрразведки. Руки!
135
00:24:12,875 --> 00:24:15,542
- Все, по машинам!
- Я с тобой на машине поеду,
136
00:24:15,625 --> 00:24:17,625
не возражаешь?
- Возражаю.
137
00:24:17,709 --> 00:24:19,875
- А я все равно поеду.
138
00:24:45,042 --> 00:24:47,792
- О, Леня! Здорово.
- Здорово.
139
00:24:48,126 --> 00:24:51,292
- А где все? - Не знаю,
только из Херсона вернулся.
140
00:24:52,376 --> 00:24:56,000
- Ну и как там в Херсоне?
- Нормально. Вот, вернулся.
141
00:24:57,750 --> 00:24:59,959
- Странно.
142
00:25:03,500 --> 00:25:06,251
Пропали все куда-то.
- Не знаю.
143
00:25:07,667 --> 00:25:09,750
- Ладно.
144
00:25:13,126 --> 00:25:17,667
- Позовите заведующего, только
быстро. Бегом! Человек умирает!
145
00:25:25,834 --> 00:25:28,084
(Телефонный звонок.)
146
00:25:29,583 --> 00:25:33,292
- Засада. Разведчики из города
не выехали, они здесь. Я ухожу!
147
00:25:37,042 --> 00:25:39,709
(Слышна перестрелка.)
148
00:26:01,000 --> 00:26:03,000
- Руки!
149
00:26:04,667 --> 00:26:08,209
- Тебя отпустили?
- Ага, место свободно.
150
00:26:35,917 --> 00:26:38,959
- Товарищ полковник,
еще две группы задержаны в обкоме,
151
00:26:39,334 --> 00:26:41,667
одна в комендатуре.
152
00:26:42,000 --> 00:26:45,209
- Хреновенько что-то
они подготовились.
153
00:26:45,667 --> 00:26:50,376
Спешили. Ну а поспешишь -
как известно...
154
00:26:52,292 --> 00:26:55,334
Тюльпанов... Надо же - Тюльпанов.
155
00:26:55,667 --> 00:26:59,625
- Товарищ полковник, разрешите
приступить к завершению операции.
156
00:27:00,292 --> 00:27:04,667
- А поспешишь - как известно,
людей насмешишь.
157
00:27:07,209 --> 00:27:09,376
Приступай.
158
00:27:38,459 --> 00:27:40,709
- Все, приехали, ты арестован!
159
00:27:41,625 --> 00:27:43,709
Стоять!
(Выстрел.)
160
00:27:58,418 --> 00:28:00,500
Стоять, сказал!
161
00:28:24,376 --> 00:28:26,917
- Прекратить огонь!
162
00:28:31,875 --> 00:28:34,667
Ну шо, жабы, прочуяли?
163
00:28:35,334 --> 00:28:38,000
Кто дернется - мы делаем дуршлаг.
164
00:28:39,292 --> 00:28:43,167
Оружие на землю!
Выходить по моей команде.
165
00:28:44,500 --> 00:28:46,583
Первый пошел!
166
00:29:06,209 --> 00:29:08,500
Второй пошел!
167
00:29:11,875 --> 00:29:14,167
Третий пошел!
168
00:29:14,792 --> 00:29:20,499
Четвертый! Пятый! Шестой!
169
00:29:21,959 --> 00:29:25,875
Седьмой! Восьмой! Девятый...
170
00:29:51,917 --> 00:29:56,000
- Где же это я просчитался?
Ты же мне вроде поверил.
171
00:29:57,292 --> 00:30:00,042
- На узелке с шеи Роди.
172
00:30:01,542 --> 00:30:04,459
- Не японский узелок?
173
00:30:05,542 --> 00:30:08,167
- Нет, не японский.
174
00:30:12,625 --> 00:30:16,709
- Ладно...
Дава, закурить не будет?
175
00:30:19,917 --> 00:30:22,376
- Сидеть!
176
00:30:24,500 --> 00:30:26,709
- Можно.
177
00:30:44,709 --> 00:30:47,251
А-а-а!
(Выстрелы.)
178
00:31:11,959 --> 00:31:14,917
- Витя! Платов! Живой?
179
00:31:15,376 --> 00:31:18,334
- Живой.
- Ну слава богу.
180
00:31:18,499 --> 00:31:22,167
- Академика взяли?
- Давид Маркович лично занимается.
181
00:31:22,499 --> 00:31:26,499
Осторожнее неси. Хоть бы доску взяли!
Кто вас учил, халамидники?
182
00:31:26,959 --> 00:31:33,292
Давайте левой! Левой!
Левой, левой! Вот так! Осторожно!
183
00:31:33,917 --> 00:31:36,000
Левой, левой.
184
00:31:47,917 --> 00:31:50,292
- Ну что, очнулся?
185
00:31:50,667 --> 00:31:55,917
Видишь, не все ты просчитал,
дружище. Не все.
186
00:32:02,292 --> 00:32:04,376
Бог в помощь, граждане менты!
187
00:32:20,084 --> 00:32:24,917
- Да что вы смотрите? Это он!
- Идочка, все хорошо, я вижу, это он.
188
00:32:28,000 --> 00:32:32,376
- Он ранен. Холера, поможьте ему!
- Сейчас поможем, сейчас поможем.
189
00:32:32,625 --> 00:32:36,583
- Да что вы возитесь!
Чего стоите, кретины?
190
00:33:08,834 --> 00:33:11,583
- А-а-а!
191
00:33:35,709 --> 00:33:40,251
- Что вы творите? Что стоите?
Помогите, накройте брезентом.
192
00:33:41,334 --> 00:33:43,792
В лодку ее.
193
00:33:56,542 --> 00:33:58,542
- А Фиму кто убил?
194
00:33:58,625 --> 00:34:00,625
Слышен крик:
"Не стрелять! Там Гоцман!"
195
00:34:00,709 --> 00:34:06,499
- Я. Ты мне как про накладную сказал,
я сразу бегом к Роде.
196
00:34:07,459 --> 00:34:10,583
Прямо у дверей
с дружком твоим и столкнулся.
197
00:34:12,209 --> 00:34:16,583
Погорячился я: не надо
было его у дома Роди убивать.
198
00:34:17,709 --> 00:34:20,750
Но уж больно резвый был Фима твой.
199
00:34:22,583 --> 00:34:25,084
- А Арсенина кто?
- Тоже я.
200
00:34:25,875 --> 00:34:29,834
Тело в море утопили. Где - не знаю.
Да и не важно это.
201
00:34:57,792 --> 00:34:59,834
Слышен крик: "Не стрелять!"
202
00:35:03,667 --> 00:35:06,834
- И Мишку твоего тоже я.
203
00:35:09,167 --> 00:35:13,542
- А вот это хрен тебе.
Платов - мой комвзвода.
204
00:35:14,376 --> 00:35:17,042
С Мишки даже волос не упал.
205
00:35:20,084 --> 00:35:22,376
- Да?
206
00:35:24,542 --> 00:35:26,959
Ну и слава богу.
207
00:35:52,709 --> 00:35:56,167
- Как же тебя в подполье
не раскусили?
208
00:35:57,251 --> 00:35:59,709
- Как же ты меня раскусишь?
209
00:36:03,084 --> 00:36:06,875
Я и поезда под откос пускал,
и немцев стрелял.
210
00:36:11,292 --> 00:36:13,583
Думаешь, я немцев люблю?
211
00:36:17,292 --> 00:36:19,792
Я просто вас ненавижу.
212
00:36:20,625 --> 00:36:23,750
Мне хоть с чертом,
только от вас избавиться.
213
00:36:24,959 --> 00:36:29,042
- Чем же это мы тебе
так жизнь испортили?
214
00:36:37,583 --> 00:36:41,459
- Вы не мне, вы всем жизнь испортили.
215
00:36:43,334 --> 00:36:45,875
Вы ж все время воюете.
216
00:36:46,418 --> 00:36:49,917
А когда не воюете, друг друга
убиваете и чужое делите.
217
00:36:52,583 --> 00:36:55,376
Ладно, Дава, разговорились мы.
218
00:37:00,334 --> 00:37:02,875
Последний выход.
219
00:37:04,084 --> 00:37:06,667
Вставай, пошли.
220
00:37:08,625 --> 00:37:11,709
Не стрелять! Всем отойти от машины!
221
00:37:12,709 --> 00:37:17,542
- Прекратить огонь! Не стрелять!
222
00:37:39,084 --> 00:37:42,292
- Я сказал, всем отойти от машины!
223
00:38:11,209 --> 00:38:13,959
- Извиняйте, если шо не так...
224
00:38:18,251 --> 00:38:20,792
Картина маслом.
225
00:38:51,209 --> 00:38:54,917
- Давид Маркович, как вы?
226
00:38:55,834 --> 00:38:58,084
- Ничего, Махал Махалыч.
227
00:38:58,875 --> 00:39:04,792
Мне это... доктор сказал ходить,
вот я и ходю.
228
00:39:16,209 --> 00:39:19,499
- Леня, сумочку у этой стервы
забрать надо.
229
00:39:19,542 --> 00:39:21,959
- Не, я мертвяков боюсь.
230
00:39:25,418 --> 00:39:27,709
- Живых бояться надо.
231
00:40:21,334 --> 00:40:24,792
Поет хор:
"Вернулся я на родину,
232
00:40:25,084 --> 00:40:28,583
Шумят березки встречные.
233
00:40:29,000 --> 00:40:32,792
Я много лет без отпуска
234
00:40:33,042 --> 00:40:36,625
Служил в чужом краю.
235
00:40:37,042 --> 00:40:40,499
И вот иду, как в юности,
236
00:40:40,917 --> 00:40:44,500
Я улицей Заречною
237
00:40:45,042 --> 00:40:52,209
И нашей тихой улицы
Совсем не узнаю.
238
00:40:53,126 --> 00:40:56,834
Я вижу сад над берегом
239
00:40:57,000 --> 00:41:00,542
С тенистыми дубравами,
240
00:41:00,875 --> 00:41:04,418
Гудки на дальней пристани
241
00:41:04,542 --> 00:41:08,251
Я слушаю опять.
242
00:41:08,500 --> 00:41:12,084
В своей домашней кофточке,
243
00:41:12,418 --> 00:41:15,917
В косыночке с горошками
244
00:41:16,334 --> 00:41:23,499
Седая, долгожданная,
Меня встречает мать".
245
00:43:16,750 --> 00:43:19,500
Рассказчик:
"Это было так давно, что неизвестно,
246
00:43:19,625 --> 00:43:23,042
где правда в этой истории,
а где поздний вымысел.
247
00:43:24,167 --> 00:43:28,792
И была ли эта история на самом деле,
знают разве только каштаны
248
00:43:28,959 --> 00:43:33,959
на Французском бульваре,
Черное море и город Одесса".
24285
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.