All language subtitles for Ликвидация (10 сер.) - web-dl1080p

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:05:10,042 --> 00:05:12,542 - Давид Гоцман? - Ну? 2 00:05:13,792 --> 00:05:16,417 - Пистолетик будьте любезны. 3 00:05:24,167 --> 00:05:26,167 Прошу. 4 00:05:32,751 --> 00:05:35,751 Третий этаж, квартира 22. 5 00:05:58,959 --> 00:06:02,125 - Только тихонько, без шума. Я прошу пардону, мадам. 6 00:06:03,000 --> 00:06:05,375 Шляпу отдай. 7 00:06:05,999 --> 00:06:08,083 Прими. 8 00:06:09,417 --> 00:06:12,000 А что ты стоишь? Все остальное тоже. 9 00:06:17,584 --> 00:06:19,709 Воевал? 10 00:06:21,375 --> 00:06:23,459 - Конечно. - В тылах, да? 11 00:06:23,626 --> 00:06:26,959 - Нет, на передовой. - Только трепать не надо - 12 00:06:27,000 --> 00:06:29,918 "на передовой". Что же ты такой послушный, воин? 13 00:06:30,792 --> 00:06:34,709 Тебе кричать в сортире "занято". С кем тебе воевать? 14 00:06:35,751 --> 00:06:37,751 - С такой сволочью, как ты. 15 00:07:32,125 --> 00:07:38,250 - Вы кто? - Я? Игорь Семенович. А вы? 16 00:07:40,709 --> 00:07:44,542 - Гоцман. Начальник отдела по борьбе с бандитизмом. 17 00:07:48,125 --> 00:07:50,584 - Можно ваше удостоверение? 18 00:08:12,167 --> 00:08:14,292 Извините. 19 00:08:17,042 --> 00:08:23,292 Тепло. Тепло. Тепло. 20 00:08:27,459 --> 00:08:29,626 Странно. 21 00:08:33,626 --> 00:08:37,000 - На слепого вы не тянете. - А я и не слепой. 22 00:08:38,250 --> 00:08:41,250 То есть глаза мои не видят, 23 00:08:43,999 --> 00:08:46,709 но есть другие чувства. 24 00:08:48,125 --> 00:08:50,417 Возьмите стул. 25 00:08:58,250 --> 00:09:01,250 Нора - это из Ибсена? 26 00:09:05,709 --> 00:09:07,918 Садитесь, садитесь. 27 00:09:17,209 --> 00:09:20,375 Никогда не думал, что я так боюсь смерти. 28 00:09:21,500 --> 00:09:24,000 - Мне сказали, вы шо-то знаете за Академика. 29 00:09:24,542 --> 00:09:30,125 - Я не знаю никакого Академика, но, мне кажется, я смогу вам помочь. 30 00:09:30,542 --> 00:09:32,792 - Это чем же? 31 00:09:33,417 --> 00:09:39,209 - Неделю тому назад мой сын увидел человека, 32 00:09:39,334 --> 00:09:42,459 которого тестировал в сорок третьем году. 33 00:09:43,000 --> 00:09:47,500 Этот человек тоже увидел его и, очевидно, узнал. 34 00:09:49,042 --> 00:09:51,876 А на следующий день моего сына убили. 35 00:09:53,167 --> 00:09:59,792 Этот человек выходил из здания вашего уголовного розыска. 36 00:10:01,459 --> 00:10:07,542 - Стоп. Ну-ка, давайте по порядку. - Да. 37 00:10:11,792 --> 00:10:17,876 Итак, в сорок третьем году я и мой сын по просьбе немецкого командования 38 00:10:18,375 --> 00:10:25,375 тестировали курсантов разведшколы. - Вы шо, с немцами сотрудничали? 39 00:10:27,709 --> 00:10:33,083 - Вы знаете, что такое эзотерика, психоанализ? 40 00:10:33,792 --> 00:10:36,834 - Нет. - И никто здесь не знает. 41 00:10:37,542 --> 00:10:42,375 А немцы знали. Отнеслись ко мне с уважением. 42 00:10:43,417 --> 00:10:46,918 Я, между прочим, был учеником самого Фрейда. 43 00:10:48,209 --> 00:10:50,334 Тоже не знакомы? - Нет. 44 00:10:50,500 --> 00:10:53,334 - Нет. Конечно, нет. 45 00:10:55,792 --> 00:11:00,459 Это был такой материал для исследований, что я согласился. 46 00:11:01,918 --> 00:11:06,667 Мой сын проводил собеседования, потом докладывал мне. 47 00:11:06,959 --> 00:11:11,000 Я составлял психологический портрет и, по возможности, 48 00:11:11,167 --> 00:11:13,959 прогноз на будущее. - Зачем? 49 00:11:14,459 --> 00:11:20,918 - А вас не интересует будущее? Конечно, ведь у вас его нет, 50 00:11:22,999 --> 00:11:28,334 Гоцман, или как вас там на самом деле. 51 00:11:30,584 --> 00:11:34,626 - Слушайте, а с вами все нормально? 52 00:11:36,250 --> 00:11:39,334 - Не волнуйтесь, у меня тоже нет будущего. 53 00:11:40,709 --> 00:11:43,250 Они убили моего сына, значит, убьют и меня. 54 00:11:43,918 --> 00:11:46,000 - Кто его убил? 55 00:11:46,918 --> 00:11:49,792 - Не знаю. - Где это случилось? 56 00:11:50,584 --> 00:11:53,792 - Я не знаю, тела не нашли. 57 00:11:55,918 --> 00:11:58,209 Только я знаю, что его убили. 58 00:12:00,209 --> 00:12:07,292 Вы думаете - сумасшедший. Нет. Я умею видеть, хоть и слепой. 59 00:12:09,250 --> 00:12:13,792 Странно, почему я вас боюсь? 60 00:12:17,417 --> 00:12:22,125 В вас нет угрозы, но я боюсь. 61 00:12:23,999 --> 00:12:29,500 - Давайте за разведшколу. - Однажды они привезли курсанта. 62 00:12:30,417 --> 00:12:35,125 Видимо, особенно важного. У него случился нервный срыв. 63 00:12:36,083 --> 00:12:39,834 Командование просило нас его проверить. 64 00:12:41,334 --> 00:12:43,584 - И шо? 65 00:12:43,667 --> 00:12:49,083 - Этого человека мой сын увидел неделю тому назад. 66 00:12:51,542 --> 00:12:53,626 - Как он выглядел? 67 00:12:53,792 --> 00:12:57,709 - Не знаю, я же вам сказал, что с ним беседовал мой сын. 68 00:12:58,417 --> 00:13:01,834 Но психологический портрет я помню отлично. 69 00:13:02,834 --> 00:13:06,542 Это человек большой силы. 70 00:13:09,751 --> 00:13:15,667 И абсолютно без лица. - Как это - без лица? 71 00:13:19,209 --> 00:13:22,459 - Он может быть любым. 72 00:13:23,876 --> 00:13:27,918 Если надо, он может менять лица как перчатки. 73 00:13:30,375 --> 00:13:36,500 - Имя, кличка? Какие-нибудь приметы? - Я не знаю. 74 00:13:39,834 --> 00:13:46,500 Но "Академик" подошло бы. 75 00:13:50,292 --> 00:13:53,918 Этот человек не будет размениваться на мелочи. 76 00:13:55,959 --> 00:14:02,042 Ударит только один раз, но громко. И не будет жалеть людей. 77 00:14:05,751 --> 00:14:12,542 - Негусто. А шо значит "без лица"? 78 00:14:13,999 --> 00:14:20,751 - Настолько свой, что никто даже и подумать не может. 79 00:14:22,125 --> 00:14:27,209 (Звон.) - Что? Что? 80 00:14:30,459 --> 00:14:33,000 Что? 81 00:14:38,167 --> 00:14:42,292 - Кто эти люди, шо меня сюда привели? - Это моя охрана. 82 00:14:48,834 --> 00:14:54,918 О чем вы думаете? Я не могу прочесть ваши мысли. 83 00:14:55,125 --> 00:15:00,667 О чем вы думаете? О чем? Оставьте спицы! 84 00:15:03,209 --> 00:15:09,959 Я сейчас. Я сейчас вернусь. - Уходите. Уходите быстро. 85 00:15:32,876 --> 00:15:37,292 - Давид Маркович, я обещал, что кроме вас и меня, о нем никто не узнает. 86 00:15:38,751 --> 00:15:41,250 Он безобидный старик, просто умеет видеть будущее. 87 00:15:41,918 --> 00:15:44,042 Что он вам сказал? - Сказал, шо у меня 88 00:15:44,125 --> 00:15:48,667 как раз нет будущего. Может, помру? Слушай, Махал Махалыч, 89 00:15:49,334 --> 00:15:54,834 а что такое изо... изо... изуверика? - Эзотерика. 90 00:15:54,959 --> 00:15:57,125 - Ага. - Вот как раз умение предвидеть, 91 00:15:57,292 --> 00:16:01,250 читать мысли, я сам точно не знаю. - Читать мысли, значит? 92 00:16:02,083 --> 00:16:05,375 Ну-ну, все мысли читает? Цирк! 93 00:16:26,375 --> 00:16:28,500 (Стук в дверь.) 94 00:16:28,667 --> 00:16:31,042 - Шо, так весь день и лежишь? 95 00:16:31,918 --> 00:16:42,834 А я вот тут тебе пожрать сгоношил: хлебушек, лучок, колбаска, рыбка. 96 00:16:51,709 --> 00:16:56,417 Ночью опять блатных стреляли. Говорят, человек сто перестреляли. 97 00:17:04,918 --> 00:17:11,459 А, забыл! Я же тебе снова записку от Иды. Читать? 98 00:17:12,167 --> 00:17:14,417 - Положи на стол и проваливай. 99 00:17:39,792 --> 00:17:43,292 - Ну шо, Лапонин, ты за шо парня пристрелил? 100 00:17:46,667 --> 00:17:49,125 А наган ты где взял? 101 00:17:49,834 --> 00:17:52,751 Мы разговаривать сегодня будем, Лапонин, или как? 102 00:17:53,083 --> 00:17:55,459 Не в твоих же интересах сидеть молчать. 103 00:17:56,250 --> 00:18:00,125 Казенное время идет, давай, ты что-нибудь скажи, я запишу. И все. 104 00:18:00,834 --> 00:18:03,417 Лапонин, я ж не наган, который может бесконечно стрелять, 105 00:18:03,542 --> 00:18:05,834 я ж сломаться могу. 106 00:18:06,459 --> 00:18:10,709 Ты у меня не первый и не последний, у меня за дверью очередь целая стоит. 107 00:18:13,709 --> 00:18:20,375 - Этот человек выходил из здания вашего уголовного розыска. 108 00:18:26,000 --> 00:18:34,375 Настолько свой, что никто даже и подумать не может. 109 00:18:39,751 --> 00:18:42,751 - Ну шо, Давид Маркович? - А? 110 00:18:43,999 --> 00:18:46,334 - Зову следующего стрелка? 111 00:18:48,999 --> 00:18:51,125 - Зови, зови. 112 00:18:57,334 --> 00:18:59,417 - Заводи! 113 00:19:01,000 --> 00:19:03,209 - Проходим. 114 00:19:07,250 --> 00:19:09,834 - Ну садись, стрелок. 115 00:21:24,209 --> 00:21:27,792 - Руки в гору. (Выстрелы.) 116 00:21:46,999 --> 00:21:49,876 - Где Ида? Ида где?! - Стоять! 117 00:23:41,000 --> 00:23:46,667 Эзотерик: - Он может быть любым, если надо. 118 00:23:49,918 --> 00:23:53,999 "Академик" - подошло бы. 119 00:24:23,167 --> 00:24:28,417 - Стрелок, ты где служил? - Если возможно, давайте на "вы". 120 00:24:31,542 --> 00:24:35,584 - Вы-еживаться будешь в вы-ходные. 121 00:24:36,042 --> 00:24:39,083 А сейчас гуди, как паровоз, за свое прошлое. 122 00:24:40,667 --> 00:24:44,167 Я повторяю еще раз: где служил? 123 00:24:46,292 --> 00:24:48,584 Что сегодня за день-то такой, а? 124 00:24:50,459 --> 00:24:53,542 Стрелок, ты будешь говорить или нет? 125 00:24:57,751 --> 00:25:00,209 - Шо? - Вот такой я уже видел. 126 00:25:00,876 --> 00:25:02,876 - И где? - Стрелка одного допрашивал. 127 00:25:02,959 --> 00:25:04,999 Горелов фамилия. 128 00:25:05,167 --> 00:25:07,292 - Шо, тоже молчал? - Они все молчат. 129 00:25:09,999 --> 00:25:12,500 Ты чего такой? - Да... 130 00:25:16,709 --> 00:25:21,999 - А часть твоя где формировалась? Тоже не помнишь? 131 00:25:27,209 --> 00:25:30,500 - Ты не в тылу у немцев, парень, зря ты так. 132 00:25:31,500 --> 00:25:35,667 Мы вон с Лешей не ленились три года немцам грудь подставлять. 133 00:25:36,375 --> 00:25:38,542 Он здесь недалеко, на Конной в углу Пастера, 134 00:25:38,626 --> 00:25:41,709 свой последний осколок получил. А я под Киевом. 135 00:25:42,792 --> 00:25:46,626 А ты ведешь себя так, как будто в гестапо попал. 136 00:25:51,042 --> 00:25:53,667 За что хоть получил именное оружие? 137 00:25:55,626 --> 00:25:59,918 - Ребята, у меня контузия, я стрелять-то начал оттого, 138 00:25:59,999 --> 00:26:04,542 что с головой что-то. И сопротивление оказывал по той же причине. 139 00:26:07,626 --> 00:26:09,918 - Зря ты так. 140 00:26:11,959 --> 00:26:15,751 Леша, организуй нам чайку. 141 00:26:35,083 --> 00:26:40,209 - Что смотришь? Я от Чекана. - От кого? 142 00:26:41,834 --> 00:26:47,667 - "От кого"... Что ты мне дурку-то валяешь? От Чекана. 143 00:26:52,959 --> 00:26:55,709 Собирайся. - А ты кто есть? 144 00:26:57,375 --> 00:27:01,125 - Я-то? Конь в пальто. 145 00:27:02,667 --> 00:27:06,167 Зови пока Мусор. - А не обидно? 146 00:27:07,292 --> 00:27:10,834 - Ничего, привык уже. - Мне надо переодеться. 147 00:27:19,292 --> 00:27:21,375 - Переодевайся. 148 00:27:23,626 --> 00:27:26,125 Давай-давай, нас Академик ждет. 149 00:27:29,709 --> 00:27:31,751 - Да... 150 00:27:31,959 --> 00:27:34,709 А вы когда, Давид Маркович? 151 00:27:36,417 --> 00:27:41,375 - А я в июле. Вот только-только Одессу бомбить начали, 152 00:27:42,292 --> 00:27:46,167 и я сказал: все, ша! Подал заявление - и на фронт. 153 00:27:48,417 --> 00:27:52,834 Морской десант. Бригада Осипова. 154 00:27:57,167 --> 00:28:01,709 - Давид, выйди. Срочно. - Я сейчас. 155 00:28:05,959 --> 00:28:08,667 Ну? - Их всех отпустили. 156 00:28:08,792 --> 00:28:11,709 - Кого? - Горелова и Лапонина. Всех. 157 00:28:12,167 --> 00:28:14,709 - Как так? Кто? - Контрразведка. 158 00:28:15,250 --> 00:28:17,417 За ворота вывезли и отпустили. 159 00:28:27,209 --> 00:28:30,626 - Капитан, тебя контрразведка направила? 160 00:28:33,042 --> 00:28:35,042 Только не ври. 161 00:28:38,834 --> 00:28:41,083 Ладно. 162 00:28:42,667 --> 00:28:46,125 65 трупов за ночь! Кто дал тебе такие права? 163 00:28:46,751 --> 00:28:49,584 - Вы о чем, подполковник? - Людей отстреливают как собак 164 00:28:49,667 --> 00:28:53,000 внаглую, еще и в глаза смеются! Кто дал тебе такие права?! 165 00:28:53,083 --> 00:28:56,209 - Преступность в городе - ваша забота. Вы должны ею заниматься. 166 00:28:56,334 --> 00:29:00,000 - Моя, моя. И по закону мои ребята имеют право стрелять 167 00:29:00,083 --> 00:29:02,709 в вооруженного козла без второго слова, и я могу напомнить им 168 00:29:02,792 --> 00:29:05,292 за это право. - Будут потери. 169 00:29:05,375 --> 00:29:08,500 - Посмотрим, кому больше. У меня тоже пацаны не с сосками бегают. 170 00:29:10,000 --> 00:29:12,250 - Подполковник! 171 00:29:15,167 --> 00:29:18,000 Если я вас правильно понял, кто-то из моих подчиненных 172 00:29:18,083 --> 00:29:21,751 превысил полномочия. Фамилии? - Шо? Фамилии? 173 00:29:23,375 --> 00:29:27,334 Фамилии... Вот шлемазл ты, Чусов, каких нету. 174 00:29:27,876 --> 00:29:31,125 Мы ж с ворами почти договорились. - Подполковник Гоцман, 175 00:29:31,584 --> 00:29:33,876 вы разговариваете со старшим по званию. 176 00:29:34,999 --> 00:29:38,500 - Извиняйте, товарищ полковник, докладываю. 177 00:29:39,292 --> 00:29:42,667 За ночь были задержаны 17 человек. Все - предположительно 178 00:29:42,751 --> 00:29:45,667 офицеры войсковой разведки. После допросов были отправлены 179 00:29:45,751 --> 00:29:49,792 во внутреннюю тюрьму УГРО, откуда отпущены сотрудниками контрразведки. 180 00:29:49,999 --> 00:29:53,125 - Разберемся. - Ну что ты мне обезьяну водишь, а! 181 00:29:53,209 --> 00:29:55,500 - Сядьте! 182 00:29:57,375 --> 00:30:03,375 Первое. Относительно задержанных - я разберусь и результаты доложу 183 00:30:03,459 --> 00:30:06,292 вашему руководству. И впредь по этому вопросу буду разговаривать 184 00:30:06,375 --> 00:30:11,167 только с ним. Второе. Задержанный, которого ты сейчас допрашивал, - 185 00:30:11,459 --> 00:30:14,709 гвардии капитан Русначенко. Я его у тебя забираю. 186 00:30:14,792 --> 00:30:17,667 - Да шо ты говоришь! - Потому что человек, 187 00:30:17,751 --> 00:30:22,250 в которого он стрелял, - Чекан. Мне очень нужно знать, где Чекан прячет 188 00:30:22,334 --> 00:30:27,999 оружие со склада и кто такой Академик. Это все. Вопросы есть? 189 00:30:28,042 --> 00:30:30,918 - Есть, и много! - Вы свободны, подполковник. 190 00:30:37,334 --> 00:30:39,584 - Картина маслом. 191 00:30:44,584 --> 00:30:48,876 - Не надо крепкий, послабее. И сахару побольше. 192 00:30:54,709 --> 00:30:59,334 Сидите смирно. - Так, шо у нас опять за здрасте? 193 00:30:59,667 --> 00:31:03,125 - Да вот, Махал Махалыча женщины не любят. 194 00:31:04,751 --> 00:31:06,999 - Я опросил участников перестрелки. - Майор, сидите, 195 00:31:07,042 --> 00:31:09,334 отправлю в госпиталь. - Я как узнал про шрам на виске, 196 00:31:09,417 --> 00:31:13,667 показал фотографию Чекана. Опознали. И застреленного тоже опознали. 197 00:31:13,999 --> 00:31:17,459 Кличка Рыбоглазый, полицаем был при этих... 198 00:31:17,542 --> 00:31:19,584 - Румынах? - Да. 199 00:31:19,667 --> 00:31:23,042 - Леша! - Я проверил по своим каналам, 200 00:31:23,542 --> 00:31:27,083 а у его любовницы квартира была на Балковской. Я - туда. 201 00:31:27,167 --> 00:31:35,417 Захожу, смотрю, а там Ида Кашетинская, подельница Чекана. Я показывал эту... 202 00:31:35,500 --> 00:31:37,626 - Фотографию. - Да. 203 00:31:37,709 --> 00:31:39,918 - Да погоди, Леша. - Чай пейте. 204 00:31:43,125 --> 00:31:46,042 - Я прихожу, говорю: я от Чекана. Она поверила. 205 00:31:46,334 --> 00:31:50,083 Я дальше вешаю, про Академика. Она опять поверила, снова клюет. 206 00:31:51,250 --> 00:31:54,792 Я тут расслабился. А она говорит: "Мне переодеться надо". 207 00:31:55,876 --> 00:31:58,667 За спину мне зашла, а там утюг стоял. 208 00:31:59,667 --> 00:32:02,042 - Все, ша, Леша! 209 00:32:03,042 --> 00:32:05,667 Сильно она его? - Могло быть и хуже. 210 00:32:06,042 --> 00:32:08,334 Надеюсь, только сотрясение. 211 00:32:09,459 --> 00:32:15,667 - Кашетинскую задержали? - Да, Кречетов допрашивает. 212 00:32:15,751 --> 00:32:18,000 Ой, я не могу! 213 00:32:21,918 --> 00:32:25,959 - Ай! - Ну шо, лечитесь, лечитесь. 214 00:32:28,167 --> 00:32:30,667 - Очень смешно! 215 00:32:32,417 --> 00:32:36,209 - Ида Казимировна, вы ударили нашего сотрудника утюгом. 216 00:32:36,751 --> 00:32:38,918 Какая ж тут самооборона? 217 00:32:40,500 --> 00:32:43,167 - Не случилось, знаете ли, веера под рукой. 218 00:32:43,459 --> 00:32:48,167 - Ида Казимировна, вы ударили нашего сотрудника при исполнении. 219 00:32:48,417 --> 00:32:50,500 А это... 220 00:32:53,751 --> 00:32:55,918 - Вы, наверное, Гоцман? 221 00:33:00,667 --> 00:33:03,167 Еще раз повторяю, это была самооборона. 222 00:33:04,167 --> 00:33:08,209 - Виталик, вот что ты с ней цацкаешься, и так дел за гланды. 223 00:33:08,417 --> 00:33:10,999 Давай звони в контрразведку, пускай забирают. 224 00:33:13,292 --> 00:33:17,709 - При чем здесь контрразведка? Я ведь вашего сотрудника ударила. 225 00:33:19,209 --> 00:33:23,626 - В ночь убийства интенданта Воробьева вас видели у его дома 226 00:33:23,876 --> 00:33:28,375 вместе с Чеканом. Так что звони в контрразведку, 227 00:33:28,459 --> 00:33:32,876 получит вышак, и точка. - Я не знаю никакого Чекана. 228 00:33:33,334 --> 00:33:36,999 - Подожди, Давид, какая контрразведка? Чекан нам и самим нужен. 229 00:33:37,125 --> 00:33:42,542 - Все, забудь за Чекана. Наш стрелок Русначенко именно в него и стрелял. 230 00:33:43,334 --> 00:33:46,709 Вон нашли в двух кварталах уже прижмурившегося. 231 00:33:46,792 --> 00:33:50,626 Кстати, мадам, тот самый Чекан, за которого вы не знаете. 232 00:33:50,709 --> 00:33:53,667 - Так что, Чекан убит? - Все! Звони СМЕРШам. 233 00:33:53,751 --> 00:33:56,584 - Подожди, Давид! Подожди, присядь. 234 00:34:03,292 --> 00:34:06,834 Ида Казимировна, давайте договоримся, вы покажете место, 235 00:34:07,375 --> 00:34:09,834 где скрывался Чекан, а мы... 236 00:34:09,918 --> 00:34:13,417 - Я не знаю никакого Чекана. - Виталик, звони. 237 00:34:13,834 --> 00:34:16,626 - И ваша контрразведка умоется доказывать. 238 00:34:20,334 --> 00:34:23,083 - Ох, Ида Казимировна... 239 00:34:25,751 --> 00:34:30,292 Чекан был немецкий диверсант, а не просто бандит. 240 00:34:31,042 --> 00:34:35,167 А вы его подельница, да к тому же сотрудничали с румынами. 241 00:34:36,542 --> 00:34:39,542 Так что за вышак я, конечно, погорячился, 242 00:34:39,751 --> 00:34:42,918 но четвертной вам сияет как клятва пионера. 243 00:34:43,999 --> 00:34:47,751 Так что я бы послухал, шо товарищ майор вам предлагает. 244 00:34:47,918 --> 00:34:51,999 - Для чего? Чтоб с четвертного сбросить на пятнашку? 245 00:34:52,667 --> 00:34:56,375 - Давайте договоримся: вы показываете нам, где прятался Чекан 246 00:34:57,417 --> 00:35:01,250 и где находится оружие, а мы оформляем вам явку с повинной. 247 00:35:01,667 --> 00:35:04,584 Никакой контрразведки, дело оставляем здесь. 248 00:35:07,375 --> 00:35:09,626 - Посмотрите мне в глаза. 249 00:35:23,667 --> 00:35:28,417 А про Чекана вы соврали, я это вижу. 250 00:35:31,083 --> 00:35:33,375 - Виталий, отправляй. 251 00:35:36,125 --> 00:35:38,500 Отправляй. 252 00:35:40,626 --> 00:35:47,334 - Хорошо, я должна подумать до завтра. - Думайте. До завтра. 253 00:35:54,667 --> 00:35:56,959 - Здравствуй. - Что ж ты не сказала? 254 00:35:57,000 --> 00:35:59,459 - Да ничего. - Я бы машину прислал. 255 00:35:59,626 --> 00:36:02,209 Пойдем. - А вот вам здрасте. 256 00:36:02,292 --> 00:36:04,292 - Привет, Мишка. - Миша, погоди. 257 00:36:04,375 --> 00:36:06,417 Вот Василий, знакомьтесь. - Здрасте вам. 258 00:36:06,500 --> 00:36:09,459 - Вон дядя Ешта, Галя. - Здравствуйте. 259 00:36:10,209 --> 00:36:12,542 - Галя. - Пойдем, пойдем. 260 00:36:14,292 --> 00:36:18,042 Погуляй, Мишка, погуляй. Это Марк. - Меня зовут Нора. 261 00:36:18,125 --> 00:36:20,250 - Марк. - Пойдем. 262 00:36:20,459 --> 00:36:24,709 Там дым коромыслом, все перекрашивают. 263 00:36:26,792 --> 00:36:29,334 Хотел к твоему приходу успеть - не успел. 264 00:36:31,167 --> 00:36:34,834 Вот, Нора, знакомься. Всех собрал. 265 00:36:36,292 --> 00:36:38,834 Якименко Леха. - Доброго здоровьечка. 266 00:36:39,083 --> 00:36:41,375 - Кречетов. - Виталий. 267 00:36:41,667 --> 00:36:44,209 - Арсенин Андрей. - Андрей Арсенин. 268 00:36:44,834 --> 00:36:48,292 - Здравствуйте! Нора. - Очень приятно. 269 00:36:49,584 --> 00:36:51,709 - Все здесь. - А кто ж преступников ловит, 270 00:36:51,792 --> 00:36:55,542 если все здесь? - Довжик с Тишаком, они на дежурстве. 271 00:36:55,626 --> 00:36:59,417 Да мы сейчас докрасим и вообще всех бандитов переловим. 272 00:37:05,375 --> 00:37:07,542 - Ну шо ты как этот?.. - А шо? 273 00:37:07,626 --> 00:37:09,999 - Да ничего. 274 00:37:10,375 --> 00:37:14,000 - А шо я сейчас сказал? Вообще ничего говорить не буду. 275 00:37:17,334 --> 00:37:21,542 - Японский узел? - Нет, хирургический. Тренирую руки. 276 00:37:21,999 --> 00:37:25,250 - А почему левой? - При некоторых разрезах в полость 277 00:37:25,334 --> 00:37:27,792 неудобно входить правой рукой. 278 00:37:29,375 --> 00:37:31,417 Да неважно. 279 00:37:34,334 --> 00:37:37,459 - Эммик, Эммик, иди сюда, посмотри на ту женщину, 280 00:37:37,542 --> 00:37:39,792 за которую я тебе рассказывала. - Здравствуйте. 281 00:37:39,918 --> 00:37:42,709 - Тетя Песя, ша, это Нора. Она будет жить здесь. 282 00:37:42,999 --> 00:37:47,751 - Ну что, мы обедаем или отдыхаем? - Что ты такой грустный сегодня, а? 283 00:37:47,834 --> 00:37:51,292 - Да ничего... - Андрей Викторович снова подал рапорт 284 00:37:51,375 --> 00:37:54,125 о переводе обратно на Дальний Восток, а его завернули. 285 00:37:54,209 --> 00:37:58,083 - Виталий, да ты работай, работай. И лучше молча. 286 00:38:00,667 --> 00:38:04,751 - Эммик, руки! Руки, Эммик! - Нет, ты посмотри, а? 287 00:38:05,083 --> 00:38:07,918 Он таки себе нашел, а? 288 00:38:09,542 --> 00:38:12,626 Циля: - Эммик, Эммик! - Что, Цилечка? 289 00:38:12,709 --> 00:38:14,876 - Я несу хлеб. - А вы давно в Одессе? 290 00:38:15,167 --> 00:38:18,042 - Третий год, а что? - Да у вас говор не одесский. 291 00:38:18,125 --> 00:38:20,709 - Та мы можем и по-одесски, то ж нам пару пустяков. 292 00:38:21,042 --> 00:38:23,209 Просто обидно: столько времени потратил на правильный 293 00:38:23,292 --> 00:38:25,834 московский выговор. Даже репетитора нанимал. 294 00:38:26,042 --> 00:38:28,584 - А сами откуда? - Мы псковские. 295 00:38:33,459 --> 00:38:37,000 - Воевали? - Конечно. Второй Белорусский. 296 00:38:37,375 --> 00:38:39,667 А почему вы спрашиваете? - Просто. 297 00:38:44,000 --> 00:38:47,417 - Виталий, давай-ка на свой край стола. Давай, давай, давай. 298 00:38:54,375 --> 00:38:57,584 - Второй Белорусский? А ты Шамина знал? 299 00:38:58,500 --> 00:39:00,751 Интендант первого ранга, Шамин. 300 00:39:01,709 --> 00:39:04,167 - Не, не знал. - Странно, ты же следователем был. 301 00:39:04,334 --> 00:39:07,167 В 1943 он попал под суд. Еще громкое дело было. 302 00:39:07,250 --> 00:39:10,751 Потом оправдали. - Не помню. 303 00:39:14,667 --> 00:39:17,000 - Папа, сделай огурец. 304 00:40:21,999 --> 00:40:24,459 - А Марк где? 305 00:40:36,751 --> 00:40:39,959 - Марк! (Холостой выстрел.) 306 00:40:43,000 --> 00:40:46,667 - Тихо, тихо, тихо! Все, все, все! 307 00:40:48,167 --> 00:40:50,500 Хорошо, что не заряженный. 308 00:40:55,792 --> 00:41:00,209 - Что дальше, Дава? Что дальше? 309 00:41:22,375 --> 00:41:25,500 - Подъем! Подъем! Быстро, быстро. 310 00:41:26,500 --> 00:41:29,834 Шевелись. Веди Чекана срочно. 311 00:41:30,167 --> 00:41:33,125 - Ага, сейчас! Чекан злой - убьет меня, как муху. 312 00:41:33,209 --> 00:41:35,417 - Да не убьет! 313 00:41:38,209 --> 00:41:41,375 Не убьет. Скажешь: Иду взяли. 314 00:41:48,042 --> 00:41:51,584 - А вот теперь нам всем капец. 315 00:41:57,209 --> 00:41:59,584 - Ну шо, надумали? 316 00:42:04,334 --> 00:42:10,042 - Чекана я выдавать не буду. Но я покажу, где они хранят оружие. 317 00:42:12,334 --> 00:42:14,417 - Нам нужен Чекан. 318 00:42:15,751 --> 00:42:18,209 - Я не знаю, где прячется Чекан. 319 00:42:20,876 --> 00:42:23,000 Действительно не знаю. 320 00:42:26,042 --> 00:42:28,250 Можете не верить. 321 00:42:29,167 --> 00:42:31,584 - Ладно, согласен. 322 00:42:32,918 --> 00:42:35,667 Пишите адрес, где оружие. 323 00:42:36,292 --> 00:42:38,667 - Я не знаю адреса. 324 00:42:42,209 --> 00:42:44,375 Могу показать. 325 00:43:00,209 --> 00:43:03,042 - Я знал, что вы захотите со мной встретиться. 35502

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.