All language subtitles for Ликвидация (04 сер.) - web-dl1080p

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:04:02,584 --> 00:04:09,334 Поют: - Вернулся я на родину - Шумят березки встречные, 2 00:04:09,417 --> 00:04:15,876 Я много лет без отпуска служил в чужом краю. 3 00:04:16,250 --> 00:04:23,083 И вот иду, как в юности, я улицей Заречною, 4 00:04:23,334 --> 00:04:29,500 И нашей тихой улицы совсем не узнаю. 5 00:04:30,250 --> 00:04:36,876 Я вижу сад над берегом с тенистыми дубравами... 6 00:04:39,626 --> 00:04:43,000 - Ну если б с первого сентября, то еще можно было бы рассмотреть, 7 00:04:43,500 --> 00:04:46,751 ну а сейчас... - Нельзя до сентября, сейчас же надо. 8 00:04:47,209 --> 00:04:50,459 Поют: - ...в косыночке горошками, 9 00:04:50,709 --> 00:04:57,083 Седая, долгожданная, меня встречает мать. 10 00:05:01,250 --> 00:05:05,250 - Стоп! Стоп. Молодцы, очень хорошо. 11 00:05:05,542 --> 00:05:08,999 Но надо жестче, по-военному. Ведь песня про что? 12 00:05:09,500 --> 00:05:14,876 Самое главное, чтобы родина была счастлива, а все остальное - потом. 13 00:05:15,375 --> 00:05:19,459 Правильно, товарищ подполковник? - Я не знаю. 14 00:05:21,250 --> 00:05:26,000 Ну, наверное, правильно. - Вот. Ну, давайте. 15 00:05:30,375 --> 00:05:37,292 Поют: - Здесь столько нами прожито, здесь столько троп исхожено, 16 00:05:37,459 --> 00:05:43,999 Здесь столько испытали мы и радостей, и гроз. 17 00:05:44,250 --> 00:05:50,167 Хоть плакать при свидании солдату не положено..." 18 00:05:50,250 --> 00:05:53,334 - До сентября он до колонии допрыгается, потеряем пацана. 19 00:05:53,709 --> 00:05:58,292 - Да понимаю, товарищ подполковник. Понимаю, а мест нет. 20 00:05:59,042 --> 00:06:02,834 Планируем расширяться, но пока увы. - Да он пацан сообразительный. 21 00:06:03,083 --> 00:06:07,083 Золотой пацан. Умница, каких не знаю, да и еще шустрый. 22 00:06:07,709 --> 00:06:10,876 - Ну, если один выжил, конечно, шустрый. 23 00:06:12,417 --> 00:06:17,500 Ну что же, хорошо. Скажу вам без всяких экивоков. 24 00:06:17,959 --> 00:06:23,542 Наша задача дать им не только кров и кое-какое воспитание, 25 00:06:24,209 --> 00:06:26,292 а вырастить из них элиту. 26 00:06:26,459 --> 00:06:30,083 Интернат называется дипломатическим, потому что мы выращиваем их 27 00:06:30,292 --> 00:06:32,375 с прицелом на дипломатическую работу, 28 00:06:32,584 --> 00:06:37,417 чтобы через 20-30 лет они могли представлять нашу страну во всем мире. 29 00:06:37,500 --> 00:06:40,042 Понимаете? Во всем мире. - Понял? 30 00:06:41,292 --> 00:06:45,292 - Дядька, вот у вас что за часы? - Командирские. 31 00:06:45,375 --> 00:06:47,709 - Возьми и выбрось. У меня маршальские. 32 00:06:47,792 --> 00:06:50,584 Сам товарищ Жуков подарил. Так что, дядька, 33 00:06:51,042 --> 00:06:54,167 кто из нас способней, еще два раза посмотреть. 34 00:06:55,042 --> 00:07:00,792 - Ну, во-первых, не дядька, а товарищ капитан второго ранга. 35 00:07:01,667 --> 00:07:05,334 А во-вторых, со старшими по званию сидя не разговаривают. 36 00:07:10,834 --> 00:07:16,751 Ну хорошо. У нас практикуется испытательный срок - три месяца. 37 00:07:16,999 --> 00:07:19,834 Не пройдешь - свободен. Дежурный! 38 00:07:22,834 --> 00:07:26,626 Отведите курсанта на прожарку одежды и в душ. 39 00:07:28,959 --> 00:07:31,083 - Спасибо, товарищ капитан второго ранга. 40 00:07:31,167 --> 00:07:33,209 - Спасибо. 41 00:07:33,292 --> 00:07:37,000 - А действительно, откуда у него такие часы? 42 00:07:37,375 --> 00:07:40,584 - Да он правду сказал: товарищ Жуков подарил. 43 00:07:42,334 --> 00:07:44,792 Спасибо. - До свидания. 44 00:07:49,584 --> 00:07:51,792 - Ой мама моя! 45 00:07:54,209 --> 00:07:58,709 Ой, ой. Ну все. 46 00:08:02,292 --> 00:08:06,167 Ну шо, Давид Маркович, купнемся? - Да нет, вода холодная. 47 00:08:07,167 --> 00:08:09,959 Ну, что накопали? - Ой, хорошо копнули, Давид Маркович. 48 00:08:10,000 --> 00:08:13,459 Полной лопатой! У Седого Грека навес такой, он там шаланды ремонтировал, 49 00:08:13,542 --> 00:08:16,250 сейчас загородил, так бегают там два румына в масле. 50 00:08:16,626 --> 00:08:19,999 Ну мы пацанов тех, что бычков таскают, спрашиваем за машину. 51 00:08:20,584 --> 00:08:24,334 Они говорят, что и "Додж" был, и машина 2 недели стояла. 52 00:08:24,417 --> 00:08:27,042 - Ага. - Что ага? Ага! Слухайте дальше. 53 00:08:27,250 --> 00:08:31,584 А там, в катакомбах, инкассаторская машина стоит, песком присыпана. 54 00:08:32,334 --> 00:08:34,918 - Ну так а что сидим? - Так загораем же. Ну. 55 00:08:36,000 --> 00:08:40,292 Довжик в доме остался, а я сбегал на станцию, позвонил в УГРО, 56 00:08:40,792 --> 00:08:42,792 сейчас приедут. Ну шо ж это делается, а? 57 00:08:42,959 --> 00:08:46,000 Ну шо ж это делается? Ну кто ж это выдержит-то, а? 58 00:08:47,584 --> 00:08:52,709 Давид Маркович, я к туркам подамся. Изводят меня девки своим телом, ну!.. 59 00:08:53,250 --> 00:08:56,250 - Леша, жениться тебе надо. - А я за шо? Ха-ха-ха! 60 00:08:56,417 --> 00:08:59,375 Но шоб жинка не одна была, а штук 5-6, не меньше. 61 00:08:59,918 --> 00:09:05,918 Эх, вот так вот эх, изведут - как дам в Турцию сейчас контрабандой! Пойду. 62 00:09:06,459 --> 00:09:08,542 - Леша! - Ау? 63 00:09:10,667 --> 00:09:14,709 Что? - Леша, отрежут тебе турки твою контрабанду напрочь! 64 00:09:14,792 --> 00:09:18,626 - Ха-ха! Да ладно, наган вон посторожите. 65 00:09:18,709 --> 00:09:22,292 Отрежут - что-нибудь останется! Молодаечка! Можно вас на минутку? 66 00:09:22,375 --> 00:09:24,999 Молодаечка! А ну-ка, в стороны! 67 00:09:26,042 --> 00:09:28,709 Старый конь борозды не испортит. 68 00:09:35,999 --> 00:09:38,042 - Вы главный интендант округа! 69 00:09:38,417 --> 00:09:41,876 Вы мне докладывали, что неделю назад все склады были проверены, 70 00:09:42,125 --> 00:09:45,834 хищений не обнаружено. А теперь выясняется, что они были, 71 00:09:46,209 --> 00:09:49,000 и неоднократно. Почему? 72 00:09:53,959 --> 00:09:56,999 - Разрешите, товарищ маршал? - Почему? 73 00:09:58,792 --> 00:10:01,626 Ну? - О хищениях стало известно случайно, 74 00:10:02,042 --> 00:10:04,584 два дня тому назад, благодаря уголовному розыску. 75 00:10:05,042 --> 00:10:08,459 Мы сразу включились в работу. Выяснили: преступники использовали 76 00:10:08,542 --> 00:10:10,876 поддельные накладные. 77 00:10:12,417 --> 00:10:16,500 - Сегодня они патефонные иголки, а завтра - оружие повезут? 78 00:10:17,250 --> 00:10:19,876 Танки у нас еще не пропадали? - Танки? 79 00:10:20,167 --> 00:10:22,626 - Танки, танки! - Какие танки? 80 00:10:23,000 --> 00:10:25,792 - Главный интендант округа не знает, что такое танки. 81 00:10:28,209 --> 00:10:31,209 Какие меры принимаются, чтобы хищения больше не повторялись? 82 00:10:31,334 --> 00:10:34,584 - Ведутся проверки. - Чтобы больше не повторялись! 83 00:10:34,792 --> 00:10:38,334 - Предлагаю ввести суточные пароли на всех складах. 84 00:10:38,918 --> 00:10:41,417 Пароли сообщать прибывшим при визировании 85 00:10:41,500 --> 00:10:45,584 накладных в комендатурах. Можно менять пароли два раза в сутки, 86 00:10:45,667 --> 00:10:48,584 но, боюсь, возникнет чехарда. Жуков: - Не возникнет. 87 00:10:53,834 --> 00:10:56,042 Вводите. Немедленно. 88 00:11:00,918 --> 00:11:03,999 - Есть! Разрешите выйти. 89 00:11:08,209 --> 00:11:10,417 - Идите. 90 00:11:14,959 --> 00:11:16,959 Следующий вопрос. 91 00:11:30,292 --> 00:11:33,999 - Пароль, товарищ капитан? - А мне никто и не сказал... 92 00:11:34,042 --> 00:11:36,209 Слушай, а какой сегодня? 93 00:11:36,459 --> 00:11:40,500 - А вы когда визировали в комендатуре накладную? 94 00:11:40,834 --> 00:11:44,876 - Да два часа назад. - Забыли предупредить. 95 00:11:45,999 --> 00:11:48,959 Сейчас, только печать поставлю. 96 00:11:53,209 --> 00:11:55,459 - Заводи. 97 00:11:59,459 --> 00:12:01,709 - Всем выйти из машины! Руки за голову! 98 00:12:15,375 --> 00:12:17,918 - Давай назад! 99 00:12:38,751 --> 00:12:41,876 - Потерпи, милый, потерпи. Сейчас-сейчас. Нормально. 100 00:12:42,083 --> 00:12:47,417 - Почему Академик не предупредил о новых паролях? А? Почему? 101 00:12:47,667 --> 00:12:50,459 Чудом спаслись. Зачем вообще совались? 102 00:12:50,542 --> 00:12:52,834 - Чеканчик, дорогой, ну что я могу тебе сказать? 103 00:12:52,918 --> 00:12:56,125 - Да ни хрена ты не можешь сказать! Почему к тебе перебрались? А? 104 00:12:56,375 --> 00:13:01,125 У Грека тихо, как в раю, машину есть где спрятать, 105 00:13:01,751 --> 00:13:04,334 катакомбы рядом. - Значит, у него резончик был. 106 00:13:04,626 --> 00:13:08,042 Чтобы спокойнее было, чтобы увереннее. 107 00:13:08,542 --> 00:13:12,834 - Штехель, ты меня не зли. У меня второго человека убили за неделю. 108 00:13:13,000 --> 00:13:16,292 - Да-да, подберем тебе людишек, не проблема. 109 00:13:16,375 --> 00:13:18,709 (Стук в окно.) Что? 110 00:13:21,209 --> 00:13:24,626 - Батько просил передать, что вам не треба ездить до складу. 111 00:13:24,999 --> 00:13:29,334 - Что ты говоришь?! Вот спасибо! Где он, сука, раньше был? 112 00:13:29,417 --> 00:13:32,584 - Уголовка у нас. Я сховался, два часа сидел. 113 00:13:33,334 --> 00:13:37,751 - О! У Седого Грека обыск. Вот тебе и резончик. 114 00:13:38,250 --> 00:13:41,999 Прочуял Академик! - Сливай воду. 115 00:13:42,918 --> 00:13:46,209 Если Седой Грек расколется, нам всем капец. 116 00:13:46,292 --> 00:13:48,292 - Слухать будете? Батько сказал, 117 00:13:48,500 --> 00:13:51,292 что до Чекана есть другое дело, дюже важное. 118 00:13:53,083 --> 00:13:55,334 - И за "Додж" ты не слышал? 119 00:13:56,626 --> 00:14:00,999 - Не слыхал. - И инкассаторской машины ты не видел? 120 00:14:03,834 --> 00:14:05,876 И грузовик ты не починял? 121 00:14:08,250 --> 00:14:11,417 Румыны же все расскажут, шо тянуть? 122 00:14:13,459 --> 00:14:18,584 Сильно ты влип, Грек. - Влип - отвечу. 123 00:14:23,125 --> 00:14:25,500 - Ладно, иди собирайся. 124 00:14:38,667 --> 00:14:41,667 Грек, а кто такой Академик? 125 00:14:49,999 --> 00:14:54,500 - Справишься сам? Там охрана, полный дом народа. 126 00:14:58,584 --> 00:15:01,959 - Справлюсь. Иду возьму для прикрытия, 127 00:15:02,000 --> 00:15:04,334 а ты, Толя, кончай пацана и бегом к Седому Греку. 128 00:15:04,876 --> 00:15:07,500 Сам сказал: Грек заговорит - мало не покажется. 129 00:15:08,042 --> 00:15:11,292 - Штехеля тоже? - Сдурел? Штехеля зачем? 130 00:15:11,751 --> 00:15:13,959 Главное, чтобы Грек не успел заговорить. 131 00:15:14,876 --> 00:15:17,083 - Ладно, попробую. 132 00:15:18,042 --> 00:15:20,375 - Сделай. 133 00:15:41,417 --> 00:15:43,584 - Давид Маркович в хате? - В хате, а шо? 134 00:15:43,667 --> 00:15:45,999 - Да не шо. - Шо? - Да отстань ты! 135 00:15:49,584 --> 00:15:51,834 Андрей Остапович сказал, надо срочно как не могу. 136 00:15:51,918 --> 00:15:54,959 И чтобы лично. Я же хотел вас не найти, а Андрей Остапович говорит: 137 00:15:55,000 --> 00:15:57,584 "Васька, надо, хоть ты порвись!" Ну я же не мог! 138 00:15:57,667 --> 00:15:59,834 - Василий, не журись, все правильно. 139 00:16:02,375 --> 00:16:04,876 Леш, я уехал, ты за главного. - Ага. 140 00:16:04,959 --> 00:16:08,375 - Давай румын в отделение, а Грека до уголовки. 141 00:16:08,667 --> 00:16:10,999 - А вы як? - Як, як. 142 00:16:11,751 --> 00:16:13,834 На коне! - Як? 143 00:16:14,417 --> 00:16:17,667 - Трамваем поеду. - Сделаем. 144 00:16:32,918 --> 00:16:36,125 - Видимо, при падении задела стул. 145 00:16:37,459 --> 00:16:40,292 Стул лежит рядом опрокинутый. 146 00:16:47,292 --> 00:16:51,250 На теле надета ночная рубашка. 147 00:16:53,250 --> 00:16:55,542 Записал? - Так точно. 148 00:16:55,709 --> 00:16:58,459 - Так, теперь на диване. Женский труп 149 00:16:59,334 --> 00:17:01,999 с огнестрельной раной в области левой лопатки. 150 00:17:07,209 --> 00:17:10,751 - Вы кто? - Подполковник Гоцман. 151 00:17:11,000 --> 00:17:13,667 Начальник отделения УГРО по борьбе... - Документы. 152 00:17:24,125 --> 00:17:26,709 Извините, товарищ подполковник, пока подождите в той комнате. 153 00:17:27,459 --> 00:17:29,500 - Я здесь по приказу начальника уголовного ро... 154 00:17:29,584 --> 00:17:32,125 - Я догадываюсь, но пока подождите. Проводи. 155 00:17:39,959 --> 00:17:42,083 - Здравствуй, Андреич! - Давид Маркович! 156 00:17:42,334 --> 00:17:44,667 - Что, из постели дернули, а поработать не дали? 157 00:17:45,209 --> 00:17:48,626 Привет, Виталий Егорович. - Почему? Первичный осмотр я произвел, 158 00:17:48,709 --> 00:17:53,167 а потом уже они налетели. Чаю хотите? - Нет, спасибо. 159 00:18:00,000 --> 00:18:02,000 Ну, что успели накопать? 160 00:18:02,125 --> 00:18:04,125 - Выстрел в голову интенданта Воробьева 161 00:18:04,209 --> 00:18:06,500 был произведен с расстояния сантиметров 10: 162 00:18:06,584 --> 00:18:08,999 они пытались сымитировать самоубийство. 163 00:18:09,125 --> 00:18:12,999 Но прибежала домработница, преступник погнался за ней 164 00:18:13,209 --> 00:18:16,918 и убил выстрелом в затылок. Потом убил жену Воробьева. 165 00:18:18,250 --> 00:18:21,834 - Ишь ты, рассказываете, как сами следователь. 166 00:18:23,918 --> 00:18:26,250 - Я человек новый, субординации не знаю. 167 00:18:26,959 --> 00:18:30,584 - Да вы не обижайтесь, я же версии прокатываю. 168 00:18:31,667 --> 00:18:33,667 А отчего самоубийство? 169 00:18:33,751 --> 00:18:37,167 - Воробьеву явно пытались вложить в руку пистолет ТТ, 170 00:18:37,542 --> 00:18:39,709 он там сейчас лежит аккуратно рядом с телом. 171 00:18:40,000 --> 00:18:43,959 А в комнате и коридорах - гильзы короткие, как от браунинга. 172 00:18:44,292 --> 00:18:48,667 - И в гильзах соображаете? - Давид Маркович, я 10 лет в армии. 173 00:18:54,417 --> 00:18:58,751 - У Воробьева там на столе документ лежит. Шо за документ? 174 00:18:59,250 --> 00:19:01,626 - Где? - Где - на столе. 175 00:19:03,167 --> 00:19:06,292 - А я не посмотрел. - Рапорт. 176 00:19:07,083 --> 00:19:09,375 С просьбой о переводе в другой округ. 177 00:19:12,500 --> 00:19:14,876 - Арсенин, пройдемте со мной. 178 00:19:16,876 --> 00:19:19,000 - Извините! 179 00:19:38,042 --> 00:19:41,083 - Ну шо, Виталий Егорович, намылят вам холку? 180 00:19:43,167 --> 00:19:45,292 Да и нам до компании. 181 00:19:49,250 --> 00:19:51,626 - Смотри, какая интересная штука получается. 182 00:19:52,584 --> 00:19:56,584 Вечером на совещании у Жукова я предлагаю ввести суточные пароли 183 00:19:56,667 --> 00:19:58,751 на всех складах. 184 00:19:58,876 --> 00:20:03,918 Через 4 часа некто капитан Есюк пытался забрать оружие с этих складов. 185 00:20:05,000 --> 00:20:08,626 Прокалывается на пароле, но с боем выскакивает. 186 00:20:09,250 --> 00:20:13,918 А еще через два часа кто-то убивает интенданта Воробьева, 187 00:20:14,125 --> 00:20:18,125 который написал рапорт о переводе в другой округ, и всю его семью. 188 00:20:18,792 --> 00:20:22,834 - Думаешь на Воробьева? Так он же сам эти пароли вводил. 189 00:20:22,918 --> 00:20:27,751 - Вот-вот. Сообщники пароли не знают, вляпываются, 190 00:20:28,000 --> 00:20:32,167 терять им нечего, бьются до последнего. И что выходит? 191 00:20:33,125 --> 00:20:35,167 Банда расхитителей уничтожена, 192 00:20:35,250 --> 00:20:37,959 Воробьев спокойно уплывает в другой округ - 193 00:20:38,292 --> 00:20:41,167 заметь, чистый - но не вышло. 194 00:20:42,125 --> 00:20:44,375 Бандитам удалось вырваться. 195 00:20:44,876 --> 00:20:50,375 Ровно через два часа они поблагодарили гражданина интенданта и его семью. 196 00:20:50,667 --> 00:20:52,959 - И на кой к тому изображать самоубийство? 197 00:20:56,584 --> 00:21:00,125 - Не знаю, может, лишнее дело не хотели на себя вешать? 198 00:21:02,375 --> 00:21:06,667 Ну подумай сам. Дом ломится от ценных вещей, а ничего не взяли. 199 00:21:07,626 --> 00:21:10,999 - Погоди, а твой капитан Есюк как выглядел? 200 00:21:12,667 --> 00:21:17,292 - Ну как? Крепкий, с усами, шрам на виске. 201 00:21:17,792 --> 00:21:20,417 - Вот здесь? - Да. 202 00:21:24,834 --> 00:21:26,834 - Вася, скажи мне, как коммунист коммунисту, 203 00:21:26,918 --> 00:21:28,918 мы сегодня как, будем ехать? 204 00:21:29,000 --> 00:21:31,751 Или повесим табличку "На похороны не торопясь"? 205 00:21:31,834 --> 00:21:34,792 - Да не нужно было румын отправлять, мне вот карбюратор помыть надо 206 00:21:34,876 --> 00:21:37,042 и ремень натягивать, а с ними бы уже ехали! 207 00:21:37,125 --> 00:21:40,209 - Вася, если ты не знаешь, я тебе зараз объясню. 208 00:21:40,292 --> 00:21:44,083 Те румыны таки арестованные, а не бесплатный труд. 209 00:21:44,167 --> 00:21:46,792 И куда ж ты дивился, когда у тебя ремень и карбюратор. 210 00:21:46,876 --> 00:21:49,626 - Да я вчера еще Давиду Марковичу показывал, что мне ремонт нужен! 211 00:21:49,792 --> 00:21:53,125 - Ага! Сам ты дулю показывал! Показывал он! 212 00:21:53,584 --> 00:21:56,500 (Звучит грустная музыка.) 213 00:22:28,417 --> 00:22:31,292 - Освободите, будьте ласковы. 214 00:22:35,209 --> 00:22:37,292 Проходим. 215 00:22:40,584 --> 00:22:42,876 Садимся. 216 00:22:44,626 --> 00:22:47,999 - Мужчина, скажите, а что, Седой Грек оказался не тот человек? 217 00:22:49,876 --> 00:22:51,918 Я просто спрашиваю. 218 00:22:52,000 --> 00:22:55,334 - Да нет, просто нашли в его доме неизвестного таракана. 219 00:22:55,459 --> 00:22:59,375 Паспорта нема, усами шевелит не по-нашему, вот везем до выяснения. 220 00:22:59,751 --> 00:23:01,751 - А к чему здесь Седой Грек? 221 00:23:01,834 --> 00:23:05,459 - Так тот таракан в карман к нему залез и не вылезает, 222 00:23:05,542 --> 00:23:08,083 вот то ж вместе с карманом и везем. 223 00:23:08,167 --> 00:23:12,626 - Люба! Люба. Меня здесь считают, что я больная на голову! 224 00:23:13,042 --> 00:23:15,667 А сами везут Седого Грека до уголовки. 225 00:23:17,584 --> 00:23:20,250 - Обилечиваемся. - Я скоро схожу. 226 00:23:20,334 --> 00:23:23,584 - И шо с того? Вы же едете! - Все, уже выхожу. 227 00:23:24,250 --> 00:23:26,542 - Почему я должна слушать за того нездорового таракана? 228 00:23:26,626 --> 00:23:29,751 - А кто сказал, что нездоровый? Таракан вполне приличный. 229 00:23:29,834 --> 00:23:33,375 Только шо он в карман к нему залез, это проблема. 230 00:23:33,459 --> 00:23:37,167 Вот, женщина, если бы к вам таракан в карман залез? Или, допустим... 231 00:23:37,250 --> 00:23:39,500 - Грек! (Слышен выстрел.) 232 00:23:39,751 --> 00:23:42,209 - Стой! Останови трамвай! 233 00:23:59,334 --> 00:24:02,876 - Вы запрашивали? Теперь слушайте и изучайте. 234 00:24:06,999 --> 00:24:09,042 - Перевод. 235 00:24:10,292 --> 00:24:13,999 Ну-с, имя, фамилия, год и место рождения, национальность? 236 00:24:14,626 --> 00:24:21,792 - Рогонь Олег Мстиславович, 1921-й, город Черновцы, украинец. 237 00:24:22,042 --> 00:24:26,042 - В чем вы обвиняетесь? - Переход на сторону противника 238 00:24:26,375 --> 00:24:29,459 и сотрудничество с ним. - Скажите, в чем выражалось 239 00:24:29,542 --> 00:24:32,792 сотрудничество? - После отбора в лагере я попал 240 00:24:33,000 --> 00:24:36,626 в диверсионно-разведывательную школу Абвер СЦ-17. 241 00:24:37,667 --> 00:24:40,792 Там проходил обучение. Потом участвовал в боях. 242 00:24:41,000 --> 00:24:44,000 - Школа где находилась? - В городе Одессе. 243 00:24:45,000 --> 00:24:48,459 - Скажите, вам знаком вот этот человек? 244 00:24:51,375 --> 00:24:57,459 - Да. Он проходил обучение в нашей школе. Кличка Чекан. 245 00:25:00,334 --> 00:25:02,584 - Что вы можете рассказать про него? 246 00:25:03,792 --> 00:25:08,375 - Уголовник. Был пойман румынами, дал согласие сотрудничать. 247 00:25:09,918 --> 00:25:14,417 Что еще? Физически силен, ловок, вынослив. 248 00:25:14,959 --> 00:25:18,042 Но ненадежный. - То есть? Поясните, пожалуйста. 249 00:25:18,542 --> 00:25:21,209 - Было такое впечатление, 250 00:25:22,000 --> 00:25:25,250 что его забросят на задание, а он пойдет и будет просто грабить. 251 00:25:25,417 --> 00:25:29,500 По-моему, ему что немцы, что Советы, что румыны... 252 00:25:30,042 --> 00:25:34,125 Криптографией не интересовался, на ключе работал плохо. 253 00:25:35,876 --> 00:25:39,709 Ненадежный. - С кем из курсантов общался Чекан? 254 00:25:40,999 --> 00:25:44,292 - Да особенно ни с кем. У нас была так построена система, 255 00:25:44,375 --> 00:25:46,918 что особо никто ни с кем не общался. 256 00:25:47,918 --> 00:25:50,667 Комнаты отдельные, в основном индивидуальные занятия. 257 00:25:51,167 --> 00:25:54,918 - И все-таки? - Да нет, особо ни с кем. 258 00:25:56,751 --> 00:25:59,500 Он такой... ну, уголовник. 259 00:26:00,209 --> 00:26:05,918 - Ну а кличка Академик никогда не попадалась? 260 00:26:07,918 --> 00:26:10,334 - Академик? 261 00:26:11,959 --> 00:26:16,375 Да, был один курсант. Он жил не на территории школы, 262 00:26:16,459 --> 00:26:20,626 появлялся изредка. Перед этим нас всех сгоняли в казармы. 263 00:26:21,292 --> 00:26:25,918 В лицо его никто не видел. Говорили, что особо секретный агент. 264 00:26:27,709 --> 00:26:30,334 Один раз я задержался в классе подрывного дела, 265 00:26:31,125 --> 00:26:34,709 и мне приказали отвернуться. За окном я услышал, 266 00:26:35,042 --> 00:26:37,292 как проходил начальник школы и сказал кому-то. 267 00:26:38,125 --> 00:26:40,584 (Говорит по-немецки.) 268 00:26:41,167 --> 00:26:45,751 (Говорят по-немецки.) 269 00:26:46,709 --> 00:26:49,375 - Что он сказал? - "Академик, вы сильно рискуете". 270 00:26:50,792 --> 00:26:53,751 Что, это все? - Все. 271 00:26:55,375 --> 00:26:59,459 Нас учили запоминать, и я запомнил. 272 00:27:02,626 --> 00:27:09,792 - А какие привычки у него были? Ну там, на гитаре играл? 273 00:27:10,000 --> 00:27:14,250 Или марки собирал? - Про марки не знаю. 274 00:27:16,375 --> 00:27:19,834 Когда русские... ну то есть вы 275 00:27:20,542 --> 00:27:25,626 входили в Одессу, мы с Чеканом бежали по улице. 276 00:27:26,918 --> 00:27:29,918 На углу была кондитерская, и он побежал вдруг туда. 277 00:27:30,167 --> 00:27:33,709 Ну тут пулемет. Он упал. Смотрю, он снова собирается бежать. 278 00:27:35,083 --> 00:27:40,834 Я кричу: "Ты что, с ума сошел, куда?" А он: "Мне пирожные нужны". 279 00:27:43,250 --> 00:27:47,042 А чай, кстати, без сахара пил. Очень крепкий, кстати. 280 00:27:48,667 --> 00:27:55,334 А тут - пирожные! Три раза падал, но добежал. 281 00:28:15,667 --> 00:28:18,834 - Вот он! - Тихо, тихо, не дергайся. 282 00:28:19,250 --> 00:28:23,334 Твое дело вообще сторона. Ты лучше руки займи чем-нибудь. 283 00:28:24,584 --> 00:28:26,918 Семечки, что ли, пойди купи. 284 00:28:38,667 --> 00:28:42,334 - Мне семечки на пятак. - В кулек или в карманчик? 285 00:28:42,542 --> 00:28:45,918 - В карманчик. - Черные, да? Я тебе черные положу. 286 00:28:51,542 --> 00:28:54,292 Куда? А деньги? Ах, чтоб тебе... 287 00:29:44,876 --> 00:29:47,667 - Витя, Витя! 288 00:29:48,500 --> 00:29:50,500 (Звучит свист.) 289 00:29:59,083 --> 00:30:01,292 (Стук в дверь.) 290 00:30:15,709 --> 00:30:18,250 - Эклеры! 291 00:30:20,167 --> 00:30:23,000 Говорит с акцентом: Помнишь мою слабость? 292 00:30:46,999 --> 00:30:51,584 - Помнишь, на Малой Арнаутской была кондитерская? 293 00:30:54,500 --> 00:30:58,209 Когда разведшколу разбомбили, мы по городу прятались. 294 00:30:59,500 --> 00:31:03,626 Я уже в гражданском был, бежал с одним придурком. 295 00:31:04,500 --> 00:31:08,834 Вижу - наша кондитерская. Я забежал, набрал полную коробку - и к тебе. 296 00:31:10,667 --> 00:31:15,083 Прибегаю, соседи говорят: 297 00:31:16,459 --> 00:31:19,125 "Она с румынами ушла". 298 00:31:21,500 --> 00:31:24,542 - Никуда я не уезжала. 299 00:31:25,292 --> 00:31:28,042 Тебя ждала. 300 00:31:30,999 --> 00:31:33,250 Откуда кровь? 301 00:31:33,999 --> 00:31:36,751 - Да на хвост двое упали. 302 00:31:43,292 --> 00:31:46,250 - Уезжать отсюда надо. - Куда? 303 00:31:48,250 --> 00:31:52,375 - Сначала в Турцию, потом посмотрим. 304 00:31:53,459 --> 00:31:57,167 - А там что? - Спокойнее. 305 00:32:02,542 --> 00:32:07,083 - Я даже языка не знаю. - Я научу. 306 00:32:08,751 --> 00:32:14,250 Через год ты будешь говорить. И куш там толковый, а здесь копеечный. 307 00:32:16,375 --> 00:32:19,292 Или тебя здесь что-то держит? 308 00:32:42,375 --> 00:32:44,709 - Ничего меня нигде не держит. 309 00:32:51,584 --> 00:32:54,959 - Я Семчуку предложил вместе идти. На расстоянии, прикрытием. 310 00:32:55,292 --> 00:32:58,375 Он: "Нет, Чекан может с кем-то в кондитерской встречаться. 311 00:32:58,792 --> 00:33:02,918 Останьтесь". Ну вот, остались. - Ну и хорошо, что остались. 312 00:33:04,500 --> 00:33:07,083 А то бы он всех там положил. - Я ж думал, 313 00:33:07,167 --> 00:33:10,250 Семчук - контрразведка, опытный. 314 00:33:12,709 --> 00:33:15,918 - Чекан разведшколу прошел. Семчук за это знал. 315 00:33:16,500 --> 00:33:19,083 Переиграл их Чекан, так тоже бывает. 316 00:33:20,999 --> 00:33:26,125 - Проходьте. Товарищи офицеры, принимайте пополнение. 317 00:33:26,542 --> 00:33:31,792 Заместитель военного прокурора, майор Кречетов Виталий Егорович. 318 00:33:31,876 --> 00:33:34,417 - Здравия желаю! - Принято решение 319 00:33:34,500 --> 00:33:38,709 о создании совместной бригады по делу за обмундирование. 320 00:33:39,417 --> 00:33:43,709 Чтобы, так сказать, общими усилиями. 321 00:33:45,626 --> 00:33:47,876 Ну, знакомьтесь. 322 00:33:50,500 --> 00:33:52,792 - Виталий. - Иван Иванович Иванов. 323 00:33:53,125 --> 00:33:55,751 - Очень приятно. - Мы же знакомы, Виталий, ну? 324 00:33:57,500 --> 00:33:59,876 - Майор Довжик. - Виталий. - Не буду мешать. 325 00:34:02,250 --> 00:34:04,292 - Якименко. Леха. - Виталий. 326 00:34:04,375 --> 00:34:06,375 - Тишак. Леня. - Виталий. 327 00:34:06,500 --> 00:34:09,459 - Ты один? Или с тобой группа? - Ну пока один. 328 00:34:09,542 --> 00:34:12,876 Но при случае подключатся все. - Вот то козырно! Вместе с машиной? 329 00:34:12,959 --> 00:34:15,542 - Так точно. - Леня, давай утри сопли. 330 00:34:15,626 --> 00:34:19,375 Дуй до кондитерской, опроси там всех. Может, кто что еще знает, да? 331 00:34:19,459 --> 00:34:23,417 Не возражаешь? - Да нет. Водитель - сержант Умаров. 332 00:34:23,709 --> 00:34:26,083 Скажете, что до 14:00 он в вашем распоряжении. 333 00:34:26,167 --> 00:34:29,500 - О! А мы тебе сейчас рабочий стул организуем. 334 00:34:29,792 --> 00:34:32,083 - Не возражаю. 335 00:34:39,959 --> 00:34:42,542 - Леша, сделай ключ. Бикицер! 336 00:34:46,083 --> 00:34:50,709 Ой, кабинет с иголочки. Вчера только подмели. 337 00:34:51,459 --> 00:34:54,000 - Да мне любой подойдет. Вы лучше рассказывайте. 338 00:34:55,250 --> 00:34:57,542 - Кто "мы"? - В смысле "ты". 339 00:34:57,626 --> 00:35:00,042 - Нет, ты первый. - Ну что рассказывать? 340 00:35:00,334 --> 00:35:02,626 Следователя Наимова взяли под домашний арест. 341 00:35:02,876 --> 00:35:05,000 Я забрал его дело. А тут еще и контрразведка: 342 00:35:05,083 --> 00:35:08,375 забирает дело об ограблении склада и убийстве интенданта Воробьева. 343 00:35:08,709 --> 00:35:12,876 Короче, все концы обрубили. Вы, то есть ты, молчишь. 344 00:35:13,417 --> 00:35:16,042 Вот я и написал рапорт: прошу объединить усилия. 345 00:35:18,209 --> 00:35:23,209 - Тут такая заноза. Я сам мозги сломал. 346 00:35:26,042 --> 00:35:28,584 Обмундирование, с которого весь хипиш начался, 347 00:35:30,000 --> 00:35:32,584 никому из "деловых" не нужно. Понимаешь, какая история? 348 00:35:33,083 --> 00:35:35,083 - Почему? - А вот так. 349 00:35:35,334 --> 00:35:38,709 Ленд-лизовские макинтоши, германские шевиоты, шо угодно - да! 350 00:35:39,042 --> 00:35:41,542 А наши ж гимнастерки никому даром не нужны. 351 00:35:41,792 --> 00:35:44,042 А тут аж 1000 комплектов! 352 00:35:44,250 --> 00:35:47,751 При этом бандюки бьются за него, аж гай шумит! Вот спроси, с чего? 353 00:35:49,292 --> 00:35:53,125 - Ну и с чего? - Ну, допустим, на секундочку, 354 00:35:53,417 --> 00:35:57,292 заметали следы. Но крали-то зачем? 355 00:35:57,375 --> 00:36:01,751 Тут рядом на складах и плащ-палатки, и те же иголки патефонные. 356 00:36:02,042 --> 00:36:04,709 - Подожди. В последний-то раз они приезжали за оружием. 357 00:36:04,999 --> 00:36:07,667 - Вот то ж! Значит, люди серьезные. - Ага. 358 00:36:08,083 --> 00:36:11,918 И руководит всем капитан Есюк, человек со шрамом на виске. 359 00:36:12,792 --> 00:36:16,584 - Он такой же Есюк, как я Иванов. Кличка Чекан. 360 00:36:17,042 --> 00:36:21,083 Кстати, фамилия тоже Чекан. Игорь Станиславович. 361 00:36:21,876 --> 00:36:25,334 Пятого года рождения, из Сибири. Родители неизвестны, детдомовец. 362 00:36:26,000 --> 00:36:28,918 Бандит со стажем. Грабежи, убийства... 363 00:36:29,542 --> 00:36:31,834 Но самое главное - 364 00:36:32,792 --> 00:36:35,125 обучался в школе абвера. 365 00:36:36,292 --> 00:36:40,125 Леша, тебя за смертью посылать! - Глянь, да я же как пуля! 366 00:36:45,542 --> 00:36:49,042 - Так вот, сегодня этот Чекан-Есюк положил двоих смершевцев. 367 00:36:49,334 --> 00:36:51,999 - Так. - Нравится? 368 00:36:52,792 --> 00:36:54,792 - Царские хоромы! - Пользуйся! 369 00:36:54,876 --> 00:36:57,417 Сноса не будет. - Спасибо! 370 00:36:58,918 --> 00:37:01,417 - Но есть еще один персонаж. 371 00:37:01,834 --> 00:37:05,042 В разведшколе вместе с Чеканом обучался некто Академик. 372 00:37:06,167 --> 00:37:10,542 Вот он, по ходу, у них за главного. - С этого момента подробнее. 373 00:37:11,125 --> 00:37:13,334 - А нечего пока подробнее. 374 00:37:13,542 --> 00:37:16,125 Имеем только кличку, показания одного фраера 375 00:37:16,334 --> 00:37:18,959 и несколько трупов с его банды. Вот такая картина маслом. 376 00:37:21,626 --> 00:37:23,999 О, работает! 377 00:37:24,667 --> 00:37:28,042 Ну ничего! Мы тут хорошо дали бандитам по зубам. 378 00:37:28,375 --> 00:37:32,417 Пока они притихли. Есть время заняться тем Академиком. 379 00:37:35,459 --> 00:37:38,375 Ну что? С новосельем тебя? 380 00:37:39,375 --> 00:37:41,542 - Спасибо. 381 00:37:43,667 --> 00:37:49,125 У тебя недавно день рождения был? Так вот это мой подарок. 382 00:37:58,417 --> 00:38:04,792 - Знаешь что, Виталий Егорович, у нас в УГРО это не принято. 383 00:38:07,500 --> 00:38:15,209 Мы, конечно, отметили... Но все равно, ты лучше убери. 384 00:38:16,209 --> 00:38:19,626 - А за мое новоселье? - За новоселье можно. 385 00:38:19,999 --> 00:38:22,250 Леша, организуй стаканы, бикицер! 386 00:38:29,834 --> 00:38:33,250 Здравствуйте, Нора! - Тихо! Соседи спят. 387 00:38:34,751 --> 00:38:37,375 Проходите. 388 00:38:41,584 --> 00:38:44,375 А шо, соседи вернулись? - Да. 389 00:38:47,292 --> 00:38:52,542 - А у меня вот: бутылка коньяка. 390 00:38:53,834 --> 00:38:57,042 Ну, я понимаю, но у нас новый сотрудник всунул мне бутылку коньяка, 391 00:38:57,125 --> 00:39:01,125 так я ж думаю, надо ее как-то выпить. - Хорошо. Будем пить коньяк. 392 00:39:01,417 --> 00:39:04,042 - Так сейчас мы его разом. - Пойдемте. 393 00:39:22,459 --> 00:39:24,999 - Это шо? - Коньячные рюмки. 394 00:39:25,292 --> 00:39:28,167 - Вот как? А я из стаканов пью. 395 00:39:30,042 --> 00:39:32,125 - Сейчас. 396 00:39:34,334 --> 00:39:38,626 - Нет, нет, нет. Хорошо так, только я не знаю как... 397 00:39:40,876 --> 00:39:43,834 - Если честно, я сама не помню. Сейчас. 398 00:39:44,626 --> 00:39:47,375 Нет, для начала надо налить. - О! 399 00:40:04,334 --> 00:40:06,876 - Нет, не так! 400 00:40:08,500 --> 00:40:12,584 Сейчас. Рука должна согревать коньяк. 401 00:40:18,083 --> 00:40:21,459 - Так он шо, замерзнет? - Вы попробуйте и поймете. 402 00:40:23,250 --> 00:40:26,250 А теперь чуть-чуть качните и понюхайте. 403 00:40:34,250 --> 00:40:37,334 - А пить когда? - Успеете. 404 00:40:40,334 --> 00:40:43,209 - Нора, 405 00:40:44,375 --> 00:40:46,667 вы одно скажите, 406 00:40:48,999 --> 00:40:52,751 Фима вам только друг? 407 00:40:54,584 --> 00:40:56,876 Или не только? 408 00:40:57,334 --> 00:41:01,959 - Только. И вы, Давид, будете мне тоже только друг. 409 00:41:04,918 --> 00:41:10,459 - Шо, не нравлюсь? - Нравитесь, но это ничего не меняет. 410 00:41:13,250 --> 00:41:15,584 Вы, Давид... - Ша, Нора! 411 00:41:16,334 --> 00:41:19,167 Я без второго слова все понимаю. 412 00:41:43,209 --> 00:41:45,999 Смачно приложился! 413 00:43:27,999 --> 00:43:30,083 - Чекан уходит! 414 00:43:32,417 --> 00:43:35,667 - Чего орешь? Как уходит? 415 00:43:37,250 --> 00:43:40,876 - На Турцию! С контрабандистами! Я сам видел! 47683

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.